~ubuntu-branches/ubuntu/natty/lxpanel/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Lee
  • Date: 2009-05-30 00:48:18 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090530004818-7cmv8ncb2aloio9o
Tags: 0.4.1+svn20090524-1
* New upstream release (Closes: #516603, #511001, #493242, #486284, 
  #515633, #484606, #495924, #517858)
  - A whole new application menu generated according to 
    freedesktop.org menu spec. (faster and more standard-compliant. 
    has tooltips for menu items)
  - Enhanced "Run" dialog.
  - Auto resize of application launcher buttons when panel size gets 
    changed.
  - The problematic netstat plugin is now turned off by default. It 
    will be moved to a separate project later.
  - Building dynamic panel plugins outside the source tree of lxpanel 
    is now possible.
  - Fix icon display problems under 64-bit systems.
  - Fixes to work with minimization animation provided by window 
    manager.
  - Fix RTL problems of the task list.
  - Launch console applications in terminal properly
  - Add new temperature monitor plugin by Daniel Kesler
  - Size of icons now can automatically be automatically adjusted 
    according to the height of the panel.
* debian/control:
  - Build-depends on libmenu-cache0
  - lxpanel-netstat-plugin become a dummy package to help transition 
    to wicd or network-manage package.
  - Update descriptions. Thanks Phil Miller <phildebian@mailinator.com>
    (Closes: #513009)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Russian translation for lxpanel.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-05-01 15:28+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 11:31+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Александр Голубев <ag@lhp.ru>\n"
 
12
"Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
17
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
18
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
19
"X-Poedit-Language: russian\n"
 
20
"X-Poedit-Country: Russia\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
 
23
msgid "<b>Background</b>"
 
24
msgstr "<b>Фон</b>"
 
25
 
 
26
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
 
27
msgid "<b>Font</b>"
 
28
msgstr "<b>Шрифт</b>"
 
29
 
 
30
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
 
31
msgid "<b>Position</b>"
 
32
msgstr "<b>Позиция</b>"
 
33
 
 
34
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
 
35
msgid "<b>Properties</b>"
 
36
msgstr "<b>Параметры</b>"
 
37
 
 
38
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
 
39
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 
40
msgstr "<b>Выбрать Любимые Приложения</b>"
 
41
 
 
42
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
 
43
msgid "<b>Size</b>"
 
44
msgstr "<b>Размер</b>"
 
45
 
 
46
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
 
47
msgid "Advanced"
 
48
msgstr "Опытные"
 
49
 
 
50
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
 
51
msgid "Alignment:"
 
52
msgstr "Направление:"
 
53
 
 
54
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
 
55
msgid "Custom Color"
 
56
msgstr "Свой Цвет"
 
57
 
 
58
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 
59
#, no-c-format
 
60
msgid ""
 
61
"Dynamic\n"
 
62
"Pixels\n"
 
63
"% Percent"
 
64
msgstr ""
 
65
"Динамично\n"
 
66
"Пиксели\n"
 
67
"% Проценты"
 
68
 
 
69
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 
70
msgid "Edge:"
 
71
msgstr "Сторона:"
 
72
 
 
73
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
 
74
msgid "Enable Image:"
 
75
msgstr "Использовать Изображение:"
 
76
 
 
77
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
 
78
msgid "Enable Transparency"
 
79
msgstr "Включить Прозрачность"
 
80
 
 
81
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
 
82
msgid "File Manager:"
 
83
msgstr "Менеджер Файлов:"
 
84
 
 
85
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
 
86
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 
87
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
 
88
msgid "General"
 
89
msgstr "Упрощённые"
 
90
 
 
91
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
 
92
msgid "Height:"
 
93
msgstr "Высота:"
 
94
 
 
95
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
 
96
msgid ""
 
97
"Left\n"
 
98
"Center\n"
 
99
"Right"
 
100
msgstr ""
 
101
"Лево\n"
 
102
"Центр\n"
 
103
"Право"
 
104
 
 
105
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
 
106
msgid ""
 
107
"Left\n"
 
108
"Right\n"
 
109
"Top\n"
 
110
"Bottom"
 
111
msgstr ""
 
112
"Лево\n"
 
113
"Право\n"
 
114
"Верх\n"
 
115
"Низ"
 
116
 
 
117
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 
118
msgid "Logout Command:"
 
119
msgstr "Команда для Выхода из Системы:"
 
120
 
 
121
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 
122
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 
123
msgstr "Приказать менеджерам окон использовать панель как док"
 
124
 
 
125
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 
126
msgid "Margin:"
 
127
msgstr "Край:"
 
128
 
 
129
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 
130
msgid "None (Use system theme)"
 
131
msgstr "Никакой (Использовать тему системы)"
 
132
 
 
133
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 
134
msgid "Panel Applets"
 
135
msgstr "Апплеты Панели"
 
136
 
 
137
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
 
138
msgid "Panel Preferences"
 
139
msgstr "Свойства Панели"
 
140
 
 
141
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 
142
msgid "Pixels"
 
143
msgstr "Пиксели"
 
144
 
 
145
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 
146
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 
147
msgstr ""
 
148
"Зарезервировать место, и не закрывать окнами развернутыми на весь экран"
 
149
 
 
150
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 
151
msgid "Select an image file"
 
152
msgstr "Выбрать файл изображения"
 
153
 
 
154
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 
155
msgid "Terminal Emulator:"
 
156
msgstr "Эмулятор Терминала:"
 
157
 
 
158
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 
159
msgid "Tint color:"
 
160
msgstr "Цвет оттенка"
 
161
 
 
162
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
 
163
msgid "Width:"
 
164
msgstr "Ширина:"
 
165
 
 
166
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:250
 
167
msgid "Run"
 
168
msgstr "Запустить"
 
169
 
 
170
#: ../src/configurator.c:56
 
171
msgid "Restart"
 
172
msgstr "Перезапустить"
 
173
 
 
174
#: ../src/configurator.c:57
 
175
msgid "Logout"
 
176
msgstr "Завершить Сеанс"
 
177
 
 
178
#: ../src/configurator.c:403
 
179
msgid "Currently loaded plugins"
 
180
msgstr "Загруженные приложения"
 
181
 
 
182
#: ../src/configurator.c:412
 
183
msgid "Stretch"
 
184
msgstr "Растянуть"
 
185
 
 
186
#: ../src/configurator.c:510 ../src/panel.c:522
 
187
msgid "Add plugin to panel"
 
188
msgstr "Добавить приложение к панели"
 
189
 
 
190
#: ../src/configurator.c:537 ../src/panel.c:545
 
191
msgid "Available plugins"
 
192
msgstr "Приложения доступные для установки"
 
193
 
 
194
#: ../src/configurator.c:1049
 
195
msgid "Logout command is not set"
 
196
msgstr "Команда для завершения сеанса не определена"
 
197
 
 
198
#: ../src/configurator.c:1098 ../src/configurator.c:1179
 
199
#, fuzzy
 
200
msgid "Select a file"
 
201
msgstr "Выберите файл"
 
202
 
 
203
#: ../src/configurator.c:1197
 
204
msgid "_Browse"
 
205
msgstr "Обозреватель"
 
206
 
 
207
#: ../src/panel.c:630
 
208
msgid "Left"
 
209
msgstr "Лево"
 
210
 
 
211
#: ../src/panel.c:630
 
212
msgid "Right"
 
213
msgstr "Право"
 
214
 
 
215
#: ../src/panel.c:630
 
216
msgid "Top"
 
217
msgstr "Верх"
 
218
 
 
219
#: ../src/panel.c:630
 
220
msgid "Bottom"
 
221
msgstr "Низ"
 
222
 
 
223
#: ../src/panel.c:632 ../src/panel.c:758
 
224
msgid "Create New Panel"
 
225
msgstr "Создать Новую Панель"
 
226
 
 
227
#: ../src/panel.c:638
 
228
msgid "Where to put the panel?"
 
229
msgstr "Где поставить панель?"
 
230
 
 
231
#: ../src/panel.c:696
 
232
msgid ""
 
233
"Really delete this panel?\n"
 
234
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
 
235
msgstr ""
 
236
"Убрать Панель?\n"
 
237
"<b>Внимание: Эту операцию невозможно возвратить.</b>"
 
238
 
 
239
#: ../src/panel.c:697
 
240
msgid "Confirm"
 
241
msgstr "Подтвердить"
 
242
 
 
243
#: ../src/panel.c:732
 
244
msgid "Add / Remove Panel Items"
 
245
msgstr "Добавить/Убрать Приложения Панели"
 
246
 
 
247
#: ../src/panel.c:740
 
248
#, c-format
 
249
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 
250
msgstr "Убрать \"%s\" Из Панели"
 
251
 
 
252
#: ../src/panel.c:752
 
253
msgid "Panel Settings"
 
254
msgstr "Настройки Панели"
 
255
 
 
256
#: ../src/panel.c:769
 
257
msgid "Delete This Panel"
 
258
msgstr "Удалить Эту Панель"
 
259
 
 
260
#: ../src/panel.c:779
 
261
msgid "Panel"
 
262
msgstr "Панель"
 
263
 
 
264
#: ../src/panel.c:792
 
265
#, c-format
 
266
msgid "\"%s\" Settings"
 
267
msgstr "\"%s\" Настойка"
 
268
 
 
269
#: ../src/panel.c:1250
 
270
#, c-format
 
271
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 
272
msgstr "lxpanel %s - легкая GTK2+ панель для UNIX-Desktops\n"
 
273
 
 
274
#: ../src/panel.c:1251
 
275
#, c-format
 
276
msgid "Command line options:\n"
 
277
msgstr "Командные опции:\n"
 
278
 
 
279
#: ../src/panel.c:1252
 
280
#, c-format
 
281
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 
282
msgstr " --help      --распечатать эту помощь и закрыть программу\n"
 
283
 
 
284
#: ../src/panel.c:1253
 
285
#, c-format
 
286
msgid " --version   -- print version and exit\n"
 
287
msgstr " --version   -- распечатать версию и закрыть программу\n"
 
288
 
 
289
#: ../src/panel.c:1254
 
290
#, c-format
 
291
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 
292
msgstr ""
 
293
" --log <Zahl>   -- определить уровень распечатки от 0 до 5, 0 - никакого 5 - "
 
294
"самый полный\n"
 
295
 
 
296
#: ../src/panel.c:1255
 
297
#, c-format
 
298
msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
 
299
msgstr " --configure -- запустить приложение конфигурации\n"
 
300
 
 
301
#: ../src/panel.c:1256
 
302
#, c-format
 
303
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 
304
msgstr " --profile Name -- использовать определенную конфигурацию\n"
 
305
 
 
306
#: ../src/panel.c:1258
 
307
#, c-format
 
308
msgid " -h  -- same as --help\n"
 
309
msgstr " -h  -- то-же что --help\n"
 
310
 
 
311
#: ../src/panel.c:1259
 
312
#, c-format
 
313
msgid " -p  -- same as --profile\n"
 
314
msgstr " -p  -- то-же что --profile\n"
 
315
 
 
316
#: ../src/panel.c:1260
 
317
#, c-format
 
318
msgid " -v  -- same as --version\n"
 
319
msgstr " -v  -- то-же что --version\n"
 
320
 
 
321
#: ../src/panel.c:1261
 
322
#, c-format
 
323
msgid " -C  -- same as --configure\n"
 
324
msgstr " -C  -- то-же что --configure\n"
 
325
 
 
326
#: ../src/panel.c:1262
 
327
#, c-format
 
328
msgid ""
 
329
"\n"
 
330
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
 
331
"\n"
 
332
msgstr ""
 
333
"\n"
 
334
"Посетите http://lxde.org/ для подробной информации.\n"
 
335
"\n"
 
336
 
 
337
#: ../src/gtk-run.c:264
 
338
msgid "Enter the command you want to execute:"
 
339
msgstr "Напечатайте программу для запуска:"
 
340
 
 
341
#: ../src/systray/tray.c:211
 
342
msgid "System Tray"
 
343
msgstr "Системный Док"
 
344
 
 
345
#: ../src/systray/tray.c:213
 
346
msgid "Old KDE/GNOME Tray"
 
347
msgstr "Старый KDE/GNOME Док"
 
348
 
 
349
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
 
350
msgid "CPU Usage Monitor"
 
351
msgstr "Контролёр Использования Процессора"
 
352
 
 
353
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
 
354
msgid "Display CPU usage"
 
355
msgstr "Показать утилизацию Процессора"
 
356
 
 
357
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
 
358
msgid "Desktop No / Workspace Name"
 
359
msgstr "Номер Десктопа / Название Рабочего Пространства"
 
360
 
 
361
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
 
362
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 
363
msgstr "Показать номер рабочего пространства"
 
364
 
 
365
#: ../src/plugins/image.c:177
 
366
#, fuzzy
 
367
msgid "Display Image and Tooltip"
 
368
msgstr "Показывать Цифровые Часы и Подсказки"
 
369
 
 
370
#: ../src/plugins/launchbar.c:146
 
371
msgid "Add Button"
 
372
msgstr "Добавить Кнопку"
 
373
 
 
374
#: ../src/plugins/launchbar.c:148
 
375
msgid "Button Properties"
 
376
msgstr "Свойства Кнопки"
 
377
 
 
378
#.
 
379
#. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
 
380
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
 
381
#.
 
382
#: ../src/plugins/launchbar.c:154
 
383
msgid "Remove Button"
 
384
msgstr "Удалить Кнопку"
 
385
 
 
386
#. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
 
387
#. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
 
388
#. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
 
389
#.
 
390
#: ../src/plugins/launchbar.c:530
 
391
msgid "Select Application"
 
392
msgstr "Выбрать Приложение"
 
393
 
 
394
#: ../src/plugins/launchbar.c:682
 
395
msgid "Buttons"
 
396
msgstr "Кнопки"
 
397
 
 
398
#: ../src/plugins/launchbar.c:799
 
399
msgid "Application Launch Bar"
 
400
msgstr "Место для Запуска Приложений"
 
401
 
 
402
#: ../src/plugins/launchbar.c:801
 
403
msgid "Bar with buttons to launch application"
 
404
msgstr "Место с кнопками для запуска приложений"
 
405
 
 
406
#: ../src/plugins/taskbar.c:1407
 
407
msgid "Raise"
 
408
msgstr "Поднять"
 
409
 
 
410
#: ../src/plugins/taskbar.c:1411
 
411
msgid "Restore"
 
412
msgstr "Восстановить"
 
413
 
 
414
#: ../src/plugins/taskbar.c:1415
 
415
msgid "Maximize"
 
416
msgstr "На весь экран"
 
417
 
 
418
#: ../src/plugins/taskbar.c:1419
 
419
msgid "Iconify"
 
420
msgstr "Свернуть"
 
421
 
 
422
#: ../src/plugins/taskbar.c:1428
 
423
#, c-format
 
424
msgid "Workspace %d"
 
425
msgstr "Рабочее пространство %d"
 
426
 
 
427
#: ../src/plugins/taskbar.c:1436
 
428
msgid "All workspaces"
 
429
msgstr "Все рабочие пространства"
 
430
 
 
431
#: ../src/plugins/taskbar.c:1443
 
432
msgid "Move to Workspace"
 
433
msgstr "Переместить в рабочее пространство"
 
434
 
 
435
#. we want this item to be farest from mouse pointer
 
436
#: ../src/plugins/taskbar.c:1451
 
437
msgid "Close Window"
 
438
msgstr "Закрыть Окно"
 
439
 
 
440
#: ../src/plugins/taskbar.c:1691
 
441
msgid "Show tooltips"
 
442
msgstr "Показать тултипы"
 
443
 
 
444
#: ../src/plugins/taskbar.c:1692
 
445
msgid "Icons only"
 
446
msgstr "Только иконки"
 
447
 
 
448
#: ../src/plugins/taskbar.c:1693
 
449
msgid "Flat Buttons"
 
450
msgstr "Плоские Кнопки"
 
451
 
 
452
#: ../src/plugins/taskbar.c:1694
 
453
msgid "Accept SkipPager"
 
454
msgstr "Добавить СкипПейджер"
 
455
 
 
456
#: ../src/plugins/taskbar.c:1695
 
457
msgid "Show Iconified windows"
 
458
msgstr "Показывать Свернутые Окна"
 
459
 
 
460
#: ../src/plugins/taskbar.c:1696
 
461
msgid "Show mapped windows"
 
462
msgstr "Показывать определенные окна"
 
463
 
 
464
#: ../src/plugins/taskbar.c:1697
 
465
msgid "Show windows from all desktops"
 
466
msgstr "Показывать окна со всех рабочих пространств"
 
467
 
 
468
#: ../src/plugins/taskbar.c:1698
 
469
msgid "Use mouse wheel"
 
470
msgstr "Использовать колесо прокрутки мыши"
 
471
 
 
472
#: ../src/plugins/taskbar.c:1699
 
473
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 
474
msgstr "Мигать, когда присутствует окно которое нуждается во внимании"
 
475
 
 
476
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
 
477
msgid "Max width of task button"
 
478
msgstr "Максимальная ширина кнопок управления"
 
479
 
 
480
#: ../src/plugins/taskbar.c:1701
 
481
msgid "Spacing"
 
482
msgstr "Дистанция"
 
483
 
 
484
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
 
485
msgid "Task Bar (Window List)"
 
486
msgstr "Таск Бар (Список Окон)"
 
487
 
 
488
#: ../src/plugins/taskbar.c:1781
 
489
msgid ""
 
490
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 
491
"focus"
 
492
msgstr ""
 
493
"Таск Бар показывает все открытые окна и предоставляет возможность их "
 
494
"свернуть, затемнить, или восстановить"
 
495
 
 
496
#: ../src/plugins/dclock.c:279
 
497
msgid "Clock Format"
 
498
msgstr "Формат Часов"
 
499
 
 
500
#: ../src/plugins/dclock.c:280
 
501
msgid "Tooltip Format"
 
502
msgstr "Формат Тултипов"
 
503
 
 
504
#: ../src/plugins/dclock.c:281
 
505
msgid "Action"
 
506
msgstr "Запустить"
 
507
 
 
508
#: ../src/plugins/dclock.c:282
 
509
msgid "Bold font"
 
510
msgstr "Жирный Шрифт"
 
511
 
 
512
#: ../src/plugins/dclock.c:317
 
513
msgid "Digital Clock"
 
514
msgstr "Цифровые Часы"
 
515
 
 
516
#: ../src/plugins/dclock.c:319
 
517
msgid "Display Digital clock and Tooltip"
 
518
msgstr "Показывать Цифровые Часы и Тултипы"
 
519
 
 
520
#.
 
521
#. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
 
522
#. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
 
523
#. gtk_menu_shell_append(p, item);
 
524
#.
 
525
#: ../src/plugins/menu.c:370
 
526
msgid "Add to desktop"
 
527
msgstr "Добавить к десктопу"
 
528
 
 
529
#: ../src/plugins/menu.c:380
 
530
#, fuzzy
 
531
msgid "Properties"
 
532
msgstr "<b>Свойства</b>"
 
533
 
 
534
#: ../src/plugins/menu.c:1030
 
535
msgid "Icon"
 
536
msgstr "Символы"
 
537
 
 
538
#: ../src/plugins/menu.c:1041
 
539
msgid "Menu"
 
540
msgstr "Меню"
 
541
 
 
542
#: ../src/plugins/menu.c:1043
 
543
msgid "Provide Menu"
 
544
msgstr "Показать Меню"
 
545
 
 
546
#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:91
 
547
#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:115
 
548
#, c-format
 
549
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 
553
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
 
554
#, no-c-format
 
555
msgid "0%"
 
556
msgstr "0%"
 
557
 
 
558
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 
559
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
 
560
msgid "<b>Activity</b>"
 
561
msgstr "<b>Деятельность</b>"
 
562
 
 
563
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 
564
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
 
565
msgid "<b>Connection</b>"
 
566
msgstr "<b>Соединение</b>"
 
567
 
 
568
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 
569
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
 
570
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 
571
msgstr "<b>Интернет-Протокол (IPv4)</b>"
 
572
 
 
573
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 
574
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
 
575
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 
576
msgstr "<B>Интернет-Протокол (IPv6)</b>"
 
577
 
 
578
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 
579
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
 
580
msgid "<b>Network Device</b>"
 
581
msgstr "<b>Устройство Подсоединения</b>"
 
582
 
 
583
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 
584
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
 
585
msgid "<b>Signal Strength</b>"
 
586
msgstr "<b>Сила Сигнала</b>"
 
587
 
 
588
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 
589
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
 
590
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
 
591
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
 
592
msgid "Address:"
 
593
msgstr "Адрес:"
 
594
 
 
595
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 
596
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
 
597
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
 
598
msgid "Broadcast:"
 
599
msgstr "Радиопередача:"
 
600
 
 
601
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 
602
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
 
603
msgid "Con_figure"
 
604
msgstr "Нас_троить"
 
605
 
 
606
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 
607
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
 
608
msgid "Destination:"
 
609
msgstr "Назначение:"
 
610
 
 
611
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 
612
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
 
613
msgid "Received:"
 
614
msgstr "Получено:"
 
615
 
 
616
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 
617
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
 
618
msgid "Scope:"
 
619
msgstr "Возможности:"
 
620
 
 
621
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 
622
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
 
623
msgid "Sent:"
 
624
msgstr "Послано:"
 
625
 
 
626
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 
627
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
 
628
msgid "Status:"
 
629
msgstr "Статус:"
 
630
 
 
631
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 
632
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
 
633
msgid "Subnet Mask:"
 
634
msgstr "Маска Под-сети:"
 
635
 
 
636
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 
637
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
 
638
msgid "Support"
 
639
msgstr "Поддержка"
 
640
 
 
641
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 
642
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
 
643
msgid "Type:"
 
644
msgstr "Тип:"
 
645
 
 
646
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 
647
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
 
648
msgid "_Name:"
 
649
msgstr "_Имя:"
 
650
 
 
651
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
 
652
#, fuzzy
 
653
msgid "Name"
 
654
msgstr "_Имя:"
 
655
 
 
656
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
 
657
msgid "The interface name"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
 
661
#, fuzzy
 
662
msgid "State"
 
663
msgstr "Статус:"
 
664
 
 
665
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
 
666
msgid "The interface state"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
 
670
#, fuzzy
 
671
msgid "Stats"
 
672
msgstr "Статус:"
 
673
 
 
674
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
 
675
msgid "The interface packets/bytes statistics"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 
679
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
 
680
msgid "Wireless"
 
681
msgstr "Беспроводная"
 
682
 
 
683
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
 
684
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
 
688
#, fuzzy
 
689
msgid "Signal"
 
690
msgstr "Показать Сигнал"
 
691
 
 
692
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
 
693
msgid "Wireless signal strength percentage"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
 
697
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
 
698
msgid "Error"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 
702
#, fuzzy
 
703
msgid "The current error condition"
 
704
msgstr "Иконка контролированного устройства."
 
705
 
 
706
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
 
707
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
 
708
#, c-format
 
709
msgid "Unable to open socket: %s"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
 
713
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
 
714
#, c-format
 
715
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
 
719
msgid "AMPR NET/ROM"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
 
723
#, fuzzy
 
724
msgid "Ethernet"
 
725
msgstr "Другое"
 
726
 
 
727
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
 
728
msgid "AMPR AX.25"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
 
732
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
 
733
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
 
737
msgid "ARCnet"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
 
741
msgid "Frame Relay DLCI"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
 
745
msgid "Metricom Starmode IP"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 
749
msgid "Serial Line IP"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
 
753
msgid "VJ Serial Line IP"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
 
757
msgid "6-bit Serial Line IP"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
 
761
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
 
765
msgid "Adaptive Serial Line IP"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
 
769
msgid "AMPR ROSE"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
 
773
msgid "Generic X.25"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
 
777
msgid "Point-to-Point Protocol"
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
 
781
msgid "(Cisco)-HDLC"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
 
785
msgid "LAPB"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
 
789
msgid "IPIP Tunnel"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
 
793
msgid "Frame Relay Access Device"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
 
797
msgid "Local Loopback"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
 
801
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
 
805
msgid "IPv6-in-IPv4"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
 
809
msgid "HIPPI"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
 
813
msgid "Ash"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
 
817
#, fuzzy
 
818
msgid "Econet"
 
819
msgstr "Символы"
 
820
 
 
821
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
 
822
msgid "IrLAP"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
 
826
#, c-format
 
827
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
 
831
#, fuzzy, c-format
 
832
msgid "No network devices found"
 
833
msgstr "Аккумуляторы на найдены"
 
834
 
 
835
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 
836
#, c-format
 
837
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
 
841
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
 
845
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
 
846
#, c-format
 
847
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
 
851
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
 
852
#, c-format
 
853
msgid ""
 
854
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 
855
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
 
859
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
 
863
#, c-format
 
864
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
 
868
#, c-format
 
869
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
 
873
#, c-format
 
874
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
 
878
#, c-format
 
879
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
 
883
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 
887
msgid "Disconnected"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
 
891
msgid "Idle"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
 
895
#, fuzzy
 
896
msgid "Sending"
 
897
msgstr "Настройки"
 
898
 
 
899
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
 
900
#, fuzzy
 
901
msgid "Receiving"
 
902
msgstr "Получено"
 
903
 
 
904
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
 
905
msgid "Sending/Receiving"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: ../src/plugins/separator.c:103
 
909
msgid "Separator"
 
910
msgstr "Разделитель"
 
911
 
 
912
#: ../src/plugins/separator.c:105
 
913
msgid "Add a separator to the panel"
 
914
msgstr "Добавить разделитель к панели"
 
915
 
 
916
#: ../src/plugins/pager.c:707
 
917
msgid "Desktop Pager"
 
918
msgstr "Десктоп-Пейджер"
 
919
 
 
920
#: ../src/plugins/pager.c:709
 
921
msgid "Simple pager plugin"
 
922
msgstr "Упрощённое приложение пейджера"
 
923
 
 
924
#: ../src/plugins/space.c:138 ../src/plugins/batt/batt.c:892
 
925
msgid "Size"
 
926
msgstr "Размер"
 
927
 
 
928
#: ../src/plugins/space.c:153
 
929
msgid "<Space>"
 
930
msgstr "<Пробел>"
 
931
 
 
932
#: ../src/plugins/space.c:155
 
933
msgid "Allocate space"
 
934
msgstr "Зарезервировать место"
 
935
 
 
936
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:241
 
937
#, fuzzy
 
938
msgid "Keyboard Layout Switcher"
 
939
msgstr "Лампочки клавиатуры"
 
940
 
 
941
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:247
 
942
msgid ""
 
943
"Allows you to switch the keyboard layout and\n"
 
944
"displays the currently selected layout."
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:252
 
948
msgid "Other plugins available here"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:385
 
952
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:398
 
956
msgid "Show layout as"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:413
 
960
msgid "image"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:414
 
964
msgid "text"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:418
 
968
msgid "Per application settings"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:432
 
972
msgid "_Remember layout for each application"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:441
 
976
msgid "Default layout:"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:499
 
980
msgid "Kayboard Layout switcher"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:501
 
984
msgid "Switch between available keyboard layouts"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: ../src/plugins/wincmd.c:245
 
988
msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
 
989
msgstr "Левая кнопка мыши свернуть все окна. Средняя кнопка затемнить."
 
990
 
 
991
#: ../src/plugins/wincmd.c:274
 
992
msgid "Minimize All Windows"
 
993
msgstr "Восстановить Все Окна"
 
994
 
 
995
#: ../src/plugins/wincmd.c:276
 
996
msgid ""
 
997
"Sends commands to all desktop windows.\n"
 
998
"Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
 
999
msgstr ""
 
1000
"Посылает команды всем окнам.\n"
 
1001
"Возможные команды 1)свернуть/восстановить и 2)затемнить"
 
1002
 
 
1003
#: ../src/plugins/dirmenu.c:218
 
1004
msgid "Open in _Terminal"
 
1005
msgstr "Открыть в _Терминале"
 
1006
 
 
1007
#: ../src/plugins/dirmenu.c:383
 
1008
msgid "Directory Menu"
 
1009
msgstr "Меню Папки"
 
1010
 
 
1011
#: ../src/plugins/dirmenu.c:385
 
1012
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 
1013
msgstr "Просматривать папку через меню (Автор: PCMan)"
 
1014
 
 
1015
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
 
1016
msgid "Normal"
 
1017
msgstr "Нормально"
 
1018
 
 
1019
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
 
1020
#, fuzzy
 
1021
msgid "Warning1"
 
1022
msgstr "Внимание1"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
 
1025
#, fuzzy
 
1026
msgid "Warning2"
 
1027
msgstr "Внимание2"
 
1028
 
 
1029
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
 
1030
msgid "Automatic sensor location"
 
1031
msgstr "Автоматическое определение сенсора"
 
1032
 
 
1033
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
 
1034
#, fuzzy
 
1035
msgid "Sensor"
 
1036
msgstr "Сенсор"
 
1037
 
 
1038
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 
1039
msgid "Automatic temperature levels"
 
1040
msgstr "Автоматический уровень температуры"
 
1041
 
 
1042
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 
1043
#, fuzzy
 
1044
msgid "Warning1 Temperature"
 
1045
msgstr "Внимание1 Температура"
 
1046
 
 
1047
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 
1048
#, fuzzy
 
1049
msgid "Warning2 Temperature"
 
1050
msgstr "Внимание2 Температура"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
 
1053
#, fuzzy
 
1054
msgid "Temperature Monitor"
 
1055
msgstr "Контролёр Температуры"
 
1056
 
 
1057
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
 
1058
msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
 
1059
msgstr "Показывает температуру компьютера, kesler.daniel@gmail.com"
 
1060
 
 
1061
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 
1062
#: ../src/plugins/volume/volume.c:305
 
1063
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
 
1064
msgid "Volume control"
 
1065
msgstr "Управление звуком"
 
1066
 
 
1067
#: ../src/plugins/volume/volume.c:317
 
1068
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:414
 
1069
msgid "Volume Control"
 
1070
msgstr "Управление звуком"
 
1071
 
 
1072
#. create frame
 
1073
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
 
1074
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:310
 
1075
msgid "Volume"
 
1076
msgstr "Звук"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:327
 
1079
msgid "Mute"
 
1080
msgstr "Заглушить"
 
1081
 
 
1082
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
 
1083
msgid "<Hidden Access Point>"
 
1084
msgstr "<Спрятанное Место Входа>"
 
1085
 
 
1086
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
 
1087
msgid "Wireless Networks not found in range"
 
1088
msgstr "Беспроводная Сеть в диапазоне не найдена"
 
1089
 
 
1090
#. Repair
 
1091
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
 
1092
msgid "Repair"
 
1093
msgstr "Обновить"
 
1094
 
 
1095
#. interface down
 
1096
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
 
1097
msgid "Disable"
 
1098
msgstr "Выключить"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
 
1101
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 
1102
msgstr "Беспроводное Соединение не имеет доступа"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
 
1105
msgid "Network cable is plugged out"
 
1106
msgstr "Кабель сети подсоединён"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
 
1109
msgid "Connection has limited or no connectivity"
 
1110
msgstr "Соединение имеет ограниченный доступ"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
 
1113
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
 
1114
msgid "IP Address:"
 
1115
msgstr "IP-Адрес:"
 
1116
 
 
1117
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
 
1118
msgid "Remote IP:"
 
1119
msgstr "Удаленный IP-Адрес:"
 
1120
 
 
1121
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
 
1122
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
 
1123
msgid "Netmask:"
 
1124
msgstr "Маска Под-сети:"
 
1125
 
 
1126
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 
1127
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 
1128
msgid "Activity"
 
1129
msgstr "Деятельность"
 
1130
 
 
1131
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 
1132
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 
1133
msgid "Sent"
 
1134
msgstr "Послано"
 
1135
 
 
1136
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 
1137
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 
1138
msgid "Received"
 
1139
msgstr "Получено"
 
1140
 
 
1141
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
 
1142
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
 
1143
msgid "bytes"
 
1144
msgstr "Байтов"
 
1145
 
 
1146
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
 
1147
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
 
1148
msgid "packets"
 
1149
msgstr "Пакетов"
 
1150
 
 
1151
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
 
1152
msgid "Protocol:"
 
1153
msgstr "Протокол:"
 
1154
 
 
1155
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
 
1156
msgid "HW Address:"
 
1157
msgstr "HW-Адрес:"
 
1158
 
 
1159
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
 
1160
msgid "Manage Networks"
 
1161
msgstr "Управлять Сетями"
 
1162
 
 
1163
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
 
1164
msgid "Monitor and Manage networks"
 
1165
msgstr "Управлять и Следить за сетями"
 
1166
 
 
1167
#. create dialog
 
1168
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
 
1169
msgid "Setting Encryption Key"
 
1170
msgstr "Устанавливает Ключ Шифрования"
 
1171
 
 
1172
#. messages
 
1173
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
 
1174
msgid ""
 
1175
"This wireless network was encrypted.\n"
 
1176
"You must have the encryption key."
 
1177
msgstr ""
 
1178
"Эта беспроводная сеть зашифрована.\n"
 
1179
"Вы должны иметь ключ шифра."
 
1180
 
 
1181
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
 
1182
msgid "Encryption Key:"
 
1183
msgstr "Ключ Шифрования."
 
1184
 
 
1185
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
 
1186
msgid "Interface to monitor"
 
1187
msgstr "Интерфейс к контролёру"
 
1188
 
 
1189
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
 
1190
msgid "Config tool"
 
1191
msgstr "Приложение для конфигурации"
 
1192
 
 
1193
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
 
1194
msgid "Net Status Monitor"
 
1195
msgstr "Контролёр Статуса Сети"
 
1196
 
 
1197
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
 
1198
msgid "Monitor network status"
 
1199
msgstr "Следить за статусом сети"
 
1200
 
 
1201
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
 
1202
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
 
1203
msgid "Unknown"
 
1204
msgstr "Неизвестно"
 
1205
 
 
1206
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
 
1207
msgid "Connection Properties"
 
1208
msgstr "Свойства Соединения"
 
1209
 
 
1210
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
 
1211
#, c-format
 
1212
msgid "Connection Properties: %s"
 
1213
msgstr "Свойства Соединения: %s"
 
1214
 
 
1215
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
 
1216
#, c-format
 
1217
msgid "%lu packet"
 
1218
msgid_plural "%lu packets"
 
1219
msgstr[0] "%lu пакет"
 
1220
msgstr[1] "%lu пакеты"
 
1221
 
 
1222
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
 
1223
#, c-format
 
1224
msgid ""
 
1225
"There was an error displaying help:\n"
 
1226
"%s"
 
1227
msgstr ""
 
1228
"Ошибка при показе помощи:\n"
 
1229
"%s"
 
1230
 
 
1231
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
 
1232
#, c-format
 
1233
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 
1234
msgstr "Ошибка при открытии приложения для конфигурации времени: %s"
 
1235
 
 
1236
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
 
1237
#, c-format
 
1238
msgid "Network Connection: %s"
 
1239
msgstr "Соединение Сети: %s"
 
1240
 
 
1241
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
 
1242
msgid "Network Connection"
 
1243
msgstr "Соединение Сети"
 
1244
 
 
1245
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
 
1246
msgid "Interface"
 
1247
msgstr "Интерфейс"
 
1248
 
 
1249
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
 
1250
msgid "The current interface the icon is monitoring."
 
1251
msgstr "Иконка контролированного устройства."
 
1252
 
 
1253
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
 
1254
msgid "Orientation"
 
1255
msgstr "Ориентация"
 
1256
 
 
1257
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
 
1258
msgid "The orientation of the tray."
 
1259
msgstr "Ориентация трея."
 
1260
 
 
1261
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
 
1262
msgid "Tooltips Enabled"
 
1263
msgstr "Тултипы Включены"
 
1264
 
 
1265
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
 
1266
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 
1267
msgstr "Включены или нет тултипы иконки"
 
1268
 
 
1269
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
 
1270
msgid "Show Signal"
 
1271
msgstr "Показать Сигнал"
 
1272
 
 
1273
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
 
1274
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 
1275
msgstr "Показать или нет силу сигнала."
 
1276
 
 
1277
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
 
1278
#, c-format
 
1279
msgid ""
 
1280
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1281
"\n"
 
1282
"%s"
 
1283
msgstr ""
 
1284
"Сообщите вашему системному администратору, что следующие проблемы должны "
 
1285
"быть устранены:\n"
 
1286
"\n"
 
1287
"%s"
 
1288
 
 
1289
#: ../src/plugins/batt/batt.c:384
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
 
1292
msgstr "Аккумулятор: %d%% заряжен, %d:%02d до полного заряда"
 
1293
 
 
1294
#: ../src/plugins/batt/batt.c:393
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "Battery: %d%% charged, %s"
 
1297
msgstr "Аккумулятор: %d%% заряжен, %s"
 
1298
 
 
1299
#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
 
1300
msgid "charging finished"
 
1301
msgstr "Зарядка завершена"
 
1302
 
 
1303
#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
 
1304
msgid "charging"
 
1305
msgstr "заряжается"
 
1306
 
 
1307
#: ../src/plugins/batt/batt.c:400
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
 
1310
msgstr "Аккумулятор: %d%% заряжен, %d:%02d лево"
 
1311
 
 
1312
#: ../src/plugins/batt/batt.c:406
 
1313
#, c-format
 
1314
msgid "Battery: %d%% charged"
 
1315
msgstr "Аккумулятор: %d%% заряжен"
 
1316
 
 
1317
#: ../src/plugins/batt/batt.c:454
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "No batteries found"
 
1320
msgstr "Аккумуляторы на найдены"
 
1321
 
 
1322
#: ../src/plugins/batt/batt.c:882
 
1323
msgid "Hide if there is no battery"
 
1324
msgstr "Спрятать если нет аккумулятора"
 
1325
 
 
1326
#: ../src/plugins/batt/batt.c:884
 
1327
msgid "Alarm command"
 
1328
msgstr "Команда тревоги"
 
1329
 
 
1330
#: ../src/plugins/batt/batt.c:885
 
1331
msgid "Alarm time (minutes left)"
 
1332
msgstr "Время тревоги (осталось минут)"
 
1333
 
 
1334
#: ../src/plugins/batt/batt.c:886
 
1335
msgid "Background color"
 
1336
msgstr "Цвет фона"
 
1337
 
 
1338
#: ../src/plugins/batt/batt.c:887
 
1339
msgid "Charging color 1"
 
1340
msgstr "Цвет - зарядки 1"
 
1341
 
 
1342
#: ../src/plugins/batt/batt.c:888
 
1343
msgid "Charging color 2"
 
1344
msgstr "Цвет - зарядки 2"
 
1345
 
 
1346
#: ../src/plugins/batt/batt.c:889
 
1347
msgid "Discharging color 1"
 
1348
msgstr "Цвет - разарядки 1"
 
1349
 
 
1350
#: ../src/plugins/batt/batt.c:890
 
1351
msgid "Discharging color 2"
 
1352
msgstr "Цвет - разарядки 2"
 
1353
 
 
1354
#: ../src/plugins/batt/batt.c:891
 
1355
msgid "Border width"
 
1356
msgstr "Ширина границы"
 
1357
 
 
1358
#: ../src/plugins/batt/batt.c:922
 
1359
msgid "Battery Monitor"
 
1360
msgstr "Контроль Аккумулятора"
 
1361
 
 
1362
#: ../src/plugins/batt/batt.c:924
 
1363
msgid "Display battery status using ACPI"
 
1364
msgstr "Показывает статус аккумулятора используя систему ACPI"
 
1365
 
 
1366
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
 
1367
msgid "Show CapsLock"
 
1368
msgstr "Показать CapsLock"
 
1369
 
 
1370
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
 
1371
msgid "Show NumLock"
 
1372
msgstr "Показать NumLock"
 
1373
 
 
1374
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
 
1375
msgid "Show ScrollLock"
 
1376
msgstr "Показать ScrollLock"
 
1377
 
 
1378
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
 
1379
msgid "Keyboard Led"
 
1380
msgstr "Лампочки клавиатуры"
 
1381
 
 
1382
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
 
1383
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 
1384
msgstr "Индикаторы для CapsLock, NumLock и ScrollLock"
 
1385
 
 
1386
#~ msgid "% Percent"
 
1387
#~ msgstr "% Процентов"
 
1388
 
 
1389
#, fuzzy
 
1390
#~ msgid "Center"
 
1391
#~ msgstr "Центр"
 
1392
 
 
1393
#~ msgid "Dynamic"
 
1394
#~ msgstr "Динамический"
 
1395
 
 
1396
#, fuzzy
 
1397
#~ msgid "Add to desktop panel"
 
1398
#~ msgstr "Добавить десктоп к панели"
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "Game"
 
1401
#~ msgstr "Игра"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Education"
 
1404
#~ msgstr "Образование"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "Development"
 
1407
#~ msgstr "Программирование"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Audio & Video"
 
1410
#~ msgstr "Видео и Звук"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Graphics"
 
1413
#~ msgstr "Графика"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "System Tools"
 
1416
#~ msgstr "Системные Приложения"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "Network"
 
1419
#~ msgstr "Сеть"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "Office"
 
1422
#~ msgstr "Офис"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "Accessories"
 
1425
#~ msgstr "Стандартные"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "Caption"
 
1428
#~ msgstr "Заголовок"