1
# Russian translation for lxpanel.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-05-01 15:28+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 11:31+0200\n"
11
"Last-Translator: Александр Голубев <ag@lhp.ru>\n"
12
"Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
17
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
19
"X-Poedit-Language: russian\n"
20
"X-Poedit-Country: Russia\n"
22
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
23
msgid "<b>Background</b>"
26
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
30
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
31
msgid "<b>Position</b>"
32
msgstr "<b>Позиция</b>"
34
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
35
msgid "<b>Properties</b>"
36
msgstr "<b>Параметры</b>"
38
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
39
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
40
msgstr "<b>Выбрать Любимые Приложения</b>"
42
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
44
msgstr "<b>Размер</b>"
46
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
50
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
54
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
58
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
69
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
73
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
75
msgstr "Использовать Изображение:"
77
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
78
msgid "Enable Transparency"
79
msgstr "Включить Прозрачность"
81
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
83
msgstr "Менеджер Файлов:"
85
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
86
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
87
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
91
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
95
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
105
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
117
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
118
msgid "Logout Command:"
119
msgstr "Команда для Выхода из Системы:"
121
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
122
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
123
msgstr "Приказать менеджерам окон использовать панель как док"
125
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
129
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
130
msgid "None (Use system theme)"
131
msgstr "Никакой (Использовать тему системы)"
133
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
134
msgid "Panel Applets"
135
msgstr "Апплеты Панели"
137
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
138
msgid "Panel Preferences"
139
msgstr "Свойства Панели"
141
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
145
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
146
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
148
"Зарезервировать место, и не закрывать окнами развернутыми на весь экран"
150
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
151
msgid "Select an image file"
152
msgstr "Выбрать файл изображения"
154
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
155
msgid "Terminal Emulator:"
156
msgstr "Эмулятор Терминала:"
158
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
160
msgstr "Цвет оттенка"
162
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
166
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:250
170
#: ../src/configurator.c:56
172
msgstr "Перезапустить"
174
#: ../src/configurator.c:57
176
msgstr "Завершить Сеанс"
178
#: ../src/configurator.c:403
179
msgid "Currently loaded plugins"
180
msgstr "Загруженные приложения"
182
#: ../src/configurator.c:412
186
#: ../src/configurator.c:510 ../src/panel.c:522
187
msgid "Add plugin to panel"
188
msgstr "Добавить приложение к панели"
190
#: ../src/configurator.c:537 ../src/panel.c:545
191
msgid "Available plugins"
192
msgstr "Приложения доступные для установки"
194
#: ../src/configurator.c:1049
195
msgid "Logout command is not set"
196
msgstr "Команда для завершения сеанса не определена"
198
#: ../src/configurator.c:1098 ../src/configurator.c:1179
200
msgid "Select a file"
201
msgstr "Выберите файл"
203
#: ../src/configurator.c:1197
205
msgstr "Обозреватель"
207
#: ../src/panel.c:630
211
#: ../src/panel.c:630
215
#: ../src/panel.c:630
219
#: ../src/panel.c:630
223
#: ../src/panel.c:632 ../src/panel.c:758
224
msgid "Create New Panel"
225
msgstr "Создать Новую Панель"
227
#: ../src/panel.c:638
228
msgid "Where to put the panel?"
229
msgstr "Где поставить панель?"
231
#: ../src/panel.c:696
233
"Really delete this panel?\n"
234
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
237
"<b>Внимание: Эту операцию невозможно возвратить.</b>"
239
#: ../src/panel.c:697
243
#: ../src/panel.c:732
244
msgid "Add / Remove Panel Items"
245
msgstr "Добавить/Убрать Приложения Панели"
247
#: ../src/panel.c:740
249
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
250
msgstr "Убрать \"%s\" Из Панели"
252
#: ../src/panel.c:752
253
msgid "Panel Settings"
254
msgstr "Настройки Панели"
256
#: ../src/panel.c:769
257
msgid "Delete This Panel"
258
msgstr "Удалить Эту Панель"
260
#: ../src/panel.c:779
264
#: ../src/panel.c:792
266
msgid "\"%s\" Settings"
267
msgstr "\"%s\" Настойка"
269
#: ../src/panel.c:1250
271
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
272
msgstr "lxpanel %s - легкая GTK2+ панель для UNIX-Desktops\n"
274
#: ../src/panel.c:1251
276
msgid "Command line options:\n"
277
msgstr "Командные опции:\n"
279
#: ../src/panel.c:1252
281
msgid " --help -- print this help and exit\n"
282
msgstr " --help --распечатать эту помощь и закрыть программу\n"
284
#: ../src/panel.c:1253
286
msgid " --version -- print version and exit\n"
287
msgstr " --version -- распечатать версию и закрыть программу\n"
289
#: ../src/panel.c:1254
291
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
293
" --log <Zahl> -- определить уровень распечатки от 0 до 5, 0 - никакого 5 - "
296
#: ../src/panel.c:1255
298
msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
299
msgstr " --configure -- запустить приложение конфигурации\n"
301
#: ../src/panel.c:1256
303
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
304
msgstr " --profile Name -- использовать определенную конфигурацию\n"
306
#: ../src/panel.c:1258
308
msgid " -h -- same as --help\n"
309
msgstr " -h -- то-же что --help\n"
311
#: ../src/panel.c:1259
313
msgid " -p -- same as --profile\n"
314
msgstr " -p -- то-же что --profile\n"
316
#: ../src/panel.c:1260
318
msgid " -v -- same as --version\n"
319
msgstr " -v -- то-же что --version\n"
321
#: ../src/panel.c:1261
323
msgid " -C -- same as --configure\n"
324
msgstr " -C -- то-же что --configure\n"
326
#: ../src/panel.c:1262
330
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
334
"Посетите http://lxde.org/ для подробной информации.\n"
337
#: ../src/gtk-run.c:264
338
msgid "Enter the command you want to execute:"
339
msgstr "Напечатайте программу для запуска:"
341
#: ../src/systray/tray.c:211
343
msgstr "Системный Док"
345
#: ../src/systray/tray.c:213
346
msgid "Old KDE/GNOME Tray"
347
msgstr "Старый KDE/GNOME Док"
349
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
350
msgid "CPU Usage Monitor"
351
msgstr "Контролёр Использования Процессора"
353
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
354
msgid "Display CPU usage"
355
msgstr "Показать утилизацию Процессора"
357
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
358
msgid "Desktop No / Workspace Name"
359
msgstr "Номер Десктопа / Название Рабочего Пространства"
361
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
362
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
363
msgstr "Показать номер рабочего пространства"
365
#: ../src/plugins/image.c:177
367
msgid "Display Image and Tooltip"
368
msgstr "Показывать Цифровые Часы и Подсказки"
370
#: ../src/plugins/launchbar.c:146
372
msgstr "Добавить Кнопку"
374
#: ../src/plugins/launchbar.c:148
375
msgid "Button Properties"
376
msgstr "Свойства Кнопки"
379
#. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
380
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
382
#: ../src/plugins/launchbar.c:154
383
msgid "Remove Button"
384
msgstr "Удалить Кнопку"
386
#. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
387
#. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
388
#. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
390
#: ../src/plugins/launchbar.c:530
391
msgid "Select Application"
392
msgstr "Выбрать Приложение"
394
#: ../src/plugins/launchbar.c:682
398
#: ../src/plugins/launchbar.c:799
399
msgid "Application Launch Bar"
400
msgstr "Место для Запуска Приложений"
402
#: ../src/plugins/launchbar.c:801
403
msgid "Bar with buttons to launch application"
404
msgstr "Место с кнопками для запуска приложений"
406
#: ../src/plugins/taskbar.c:1407
410
#: ../src/plugins/taskbar.c:1411
412
msgstr "Восстановить"
414
#: ../src/plugins/taskbar.c:1415
416
msgstr "На весь экран"
418
#: ../src/plugins/taskbar.c:1419
422
#: ../src/plugins/taskbar.c:1428
425
msgstr "Рабочее пространство %d"
427
#: ../src/plugins/taskbar.c:1436
428
msgid "All workspaces"
429
msgstr "Все рабочие пространства"
431
#: ../src/plugins/taskbar.c:1443
432
msgid "Move to Workspace"
433
msgstr "Переместить в рабочее пространство"
435
#. we want this item to be farest from mouse pointer
436
#: ../src/plugins/taskbar.c:1451
438
msgstr "Закрыть Окно"
440
#: ../src/plugins/taskbar.c:1691
441
msgid "Show tooltips"
442
msgstr "Показать тултипы"
444
#: ../src/plugins/taskbar.c:1692
446
msgstr "Только иконки"
448
#: ../src/plugins/taskbar.c:1693
450
msgstr "Плоские Кнопки"
452
#: ../src/plugins/taskbar.c:1694
453
msgid "Accept SkipPager"
454
msgstr "Добавить СкипПейджер"
456
#: ../src/plugins/taskbar.c:1695
457
msgid "Show Iconified windows"
458
msgstr "Показывать Свернутые Окна"
460
#: ../src/plugins/taskbar.c:1696
461
msgid "Show mapped windows"
462
msgstr "Показывать определенные окна"
464
#: ../src/plugins/taskbar.c:1697
465
msgid "Show windows from all desktops"
466
msgstr "Показывать окна со всех рабочих пространств"
468
#: ../src/plugins/taskbar.c:1698
469
msgid "Use mouse wheel"
470
msgstr "Использовать колесо прокрутки мыши"
472
#: ../src/plugins/taskbar.c:1699
473
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
474
msgstr "Мигать, когда присутствует окно которое нуждается во внимании"
476
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
477
msgid "Max width of task button"
478
msgstr "Максимальная ширина кнопок управления"
480
#: ../src/plugins/taskbar.c:1701
484
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
485
msgid "Task Bar (Window List)"
486
msgstr "Таск Бар (Список Окон)"
488
#: ../src/plugins/taskbar.c:1781
490
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
493
"Таск Бар показывает все открытые окна и предоставляет возможность их "
494
"свернуть, затемнить, или восстановить"
496
#: ../src/plugins/dclock.c:279
498
msgstr "Формат Часов"
500
#: ../src/plugins/dclock.c:280
501
msgid "Tooltip Format"
502
msgstr "Формат Тултипов"
504
#: ../src/plugins/dclock.c:281
508
#: ../src/plugins/dclock.c:282
510
msgstr "Жирный Шрифт"
512
#: ../src/plugins/dclock.c:317
513
msgid "Digital Clock"
514
msgstr "Цифровые Часы"
516
#: ../src/plugins/dclock.c:319
517
msgid "Display Digital clock and Tooltip"
518
msgstr "Показывать Цифровые Часы и Тултипы"
521
#. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
522
#. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
523
#. gtk_menu_shell_append(p, item);
525
#: ../src/plugins/menu.c:370
526
msgid "Add to desktop"
527
msgstr "Добавить к десктопу"
529
#: ../src/plugins/menu.c:380
532
msgstr "<b>Свойства</b>"
534
#: ../src/plugins/menu.c:1030
538
#: ../src/plugins/menu.c:1041
542
#: ../src/plugins/menu.c:1043
544
msgstr "Показать Меню"
546
#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:91
547
#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:115
549
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
552
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
553
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
558
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
559
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
560
msgid "<b>Activity</b>"
561
msgstr "<b>Деятельность</b>"
563
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
564
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
565
msgid "<b>Connection</b>"
566
msgstr "<b>Соединение</b>"
568
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
569
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
570
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
571
msgstr "<b>Интернет-Протокол (IPv4)</b>"
573
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
574
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
575
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
576
msgstr "<B>Интернет-Протокол (IPv6)</b>"
578
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
579
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
580
msgid "<b>Network Device</b>"
581
msgstr "<b>Устройство Подсоединения</b>"
583
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
584
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
585
msgid "<b>Signal Strength</b>"
586
msgstr "<b>Сила Сигнала</b>"
588
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
589
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
590
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
591
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
595
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
596
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
597
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
599
msgstr "Радиопередача:"
601
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
602
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
606
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
607
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
611
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
612
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
616
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
617
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
619
msgstr "Возможности:"
621
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
622
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
626
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
627
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
631
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
632
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
634
msgstr "Маска Под-сети:"
636
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
637
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
641
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
642
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
646
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
647
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
651
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
656
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
657
msgid "The interface name"
660
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
665
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
666
msgid "The interface state"
669
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
674
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
675
msgid "The interface packets/bytes statistics"
678
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
679
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
681
msgstr "Беспроводная"
683
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
684
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
687
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
690
msgstr "Показать Сигнал"
692
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
693
msgid "Wireless signal strength percentage"
696
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
697
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
701
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
703
msgid "The current error condition"
704
msgstr "Иконка контролированного устройства."
706
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
707
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
709
msgid "Unable to open socket: %s"
712
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
713
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
715
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
718
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
722
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
727
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
731
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
732
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
733
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
736
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
740
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
741
msgid "Frame Relay DLCI"
744
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
745
msgid "Metricom Starmode IP"
748
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
749
msgid "Serial Line IP"
752
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
753
msgid "VJ Serial Line IP"
756
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
757
msgid "6-bit Serial Line IP"
760
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
761
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
764
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
765
msgid "Adaptive Serial Line IP"
768
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
772
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
776
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
777
msgid "Point-to-Point Protocol"
780
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
784
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
788
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
792
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
793
msgid "Frame Relay Access Device"
796
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
797
msgid "Local Loopback"
800
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
801
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
804
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
808
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
812
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
816
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
821
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
825
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
827
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
830
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
832
msgid "No network devices found"
833
msgstr "Аккумуляторы на найдены"
835
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
837
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
840
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
841
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
844
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
845
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
847
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
850
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
851
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
854
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
855
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
858
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
859
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
862
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
864
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
867
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
869
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
872
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
874
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
877
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
879
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
882
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
883
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
886
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
890
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
894
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
899
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
904
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
905
msgid "Sending/Receiving"
908
#: ../src/plugins/separator.c:103
912
#: ../src/plugins/separator.c:105
913
msgid "Add a separator to the panel"
914
msgstr "Добавить разделитель к панели"
916
#: ../src/plugins/pager.c:707
917
msgid "Desktop Pager"
918
msgstr "Десктоп-Пейджер"
920
#: ../src/plugins/pager.c:709
921
msgid "Simple pager plugin"
922
msgstr "Упрощённое приложение пейджера"
924
#: ../src/plugins/space.c:138 ../src/plugins/batt/batt.c:892
928
#: ../src/plugins/space.c:153
932
#: ../src/plugins/space.c:155
933
msgid "Allocate space"
934
msgstr "Зарезервировать место"
936
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:241
938
msgid "Keyboard Layout Switcher"
939
msgstr "Лампочки клавиатуры"
941
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:247
943
"Allows you to switch the keyboard layout and\n"
944
"displays the currently selected layout."
947
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:252
948
msgid "Other plugins available here"
951
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:385
952
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
955
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:398
956
msgid "Show layout as"
959
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:413
963
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:414
967
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:418
968
msgid "Per application settings"
971
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:432
972
msgid "_Remember layout for each application"
975
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:441
976
msgid "Default layout:"
979
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:499
980
msgid "Kayboard Layout switcher"
983
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:501
984
msgid "Switch between available keyboard layouts"
987
#: ../src/plugins/wincmd.c:245
988
msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
989
msgstr "Левая кнопка мыши свернуть все окна. Средняя кнопка затемнить."
991
#: ../src/plugins/wincmd.c:274
992
msgid "Minimize All Windows"
993
msgstr "Восстановить Все Окна"
995
#: ../src/plugins/wincmd.c:276
997
"Sends commands to all desktop windows.\n"
998
"Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
1000
"Посылает команды всем окнам.\n"
1001
"Возможные команды 1)свернуть/восстановить и 2)затемнить"
1003
#: ../src/plugins/dirmenu.c:218
1004
msgid "Open in _Terminal"
1005
msgstr "Открыть в _Терминале"
1007
#: ../src/plugins/dirmenu.c:383
1008
msgid "Directory Menu"
1011
#: ../src/plugins/dirmenu.c:385
1012
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
1013
msgstr "Просматривать папку через меню (Автор: PCMan)"
1015
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
1019
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
1024
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
1029
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
1030
msgid "Automatic sensor location"
1031
msgstr "Автоматическое определение сенсора"
1033
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
1038
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
1039
msgid "Automatic temperature levels"
1040
msgstr "Автоматический уровень температуры"
1042
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
1044
msgid "Warning1 Temperature"
1045
msgstr "Внимание1 Температура"
1047
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
1049
msgid "Warning2 Temperature"
1050
msgstr "Внимание2 Температура"
1052
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
1054
msgid "Temperature Monitor"
1055
msgstr "Контролёр Температуры"
1057
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
1058
msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1059
msgstr "Показывает температуру компьютера, kesler.daniel@gmail.com"
1061
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1062
#: ../src/plugins/volume/volume.c:305
1063
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
1064
msgid "Volume control"
1065
msgstr "Управление звуком"
1067
#: ../src/plugins/volume/volume.c:317
1068
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:414
1069
msgid "Volume Control"
1070
msgstr "Управление звуком"
1073
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
1074
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:310
1078
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:327
1082
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
1083
msgid "<Hidden Access Point>"
1084
msgstr "<Спрятанное Место Входа>"
1086
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
1087
msgid "Wireless Networks not found in range"
1088
msgstr "Беспроводная Сеть в диапазоне не найдена"
1091
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
1096
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
1100
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
1101
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1102
msgstr "Беспроводное Соединение не имеет доступа"
1104
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
1105
msgid "Network cable is plugged out"
1106
msgstr "Кабель сети подсоединён"
1108
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
1109
msgid "Connection has limited or no connectivity"
1110
msgstr "Соединение имеет ограниченный доступ"
1112
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
1113
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
1117
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
1119
msgstr "Удаленный IP-Адрес:"
1121
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
1122
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
1124
msgstr "Маска Под-сети:"
1126
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1127
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1129
msgstr "Деятельность"
1131
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1132
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1136
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1137
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1141
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
1142
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
1146
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
1147
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
1151
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
1155
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
1159
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
1160
msgid "Manage Networks"
1161
msgstr "Управлять Сетями"
1163
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
1164
msgid "Monitor and Manage networks"
1165
msgstr "Управлять и Следить за сетями"
1168
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
1169
msgid "Setting Encryption Key"
1170
msgstr "Устанавливает Ключ Шифрования"
1173
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
1175
"This wireless network was encrypted.\n"
1176
"You must have the encryption key."
1178
"Эта беспроводная сеть зашифрована.\n"
1179
"Вы должны иметь ключ шифра."
1181
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
1182
msgid "Encryption Key:"
1183
msgstr "Ключ Шифрования."
1185
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
1186
msgid "Interface to monitor"
1187
msgstr "Интерфейс к контролёру"
1189
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
1191
msgstr "Приложение для конфигурации"
1193
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
1194
msgid "Net Status Monitor"
1195
msgstr "Контролёр Статуса Сети"
1197
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
1198
msgid "Monitor network status"
1199
msgstr "Следить за статусом сети"
1201
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1202
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
1206
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
1207
msgid "Connection Properties"
1208
msgstr "Свойства Соединения"
1210
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
1212
msgid "Connection Properties: %s"
1213
msgstr "Свойства Соединения: %s"
1215
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
1218
msgid_plural "%lu packets"
1219
msgstr[0] "%lu пакет"
1220
msgstr[1] "%lu пакеты"
1222
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
1225
"There was an error displaying help:\n"
1228
"Ошибка при показе помощи:\n"
1231
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
1233
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1234
msgstr "Ошибка при открытии приложения для конфигурации времени: %s"
1236
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
1238
msgid "Network Connection: %s"
1239
msgstr "Соединение Сети: %s"
1241
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
1242
msgid "Network Connection"
1243
msgstr "Соединение Сети"
1245
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
1249
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
1250
msgid "The current interface the icon is monitoring."
1251
msgstr "Иконка контролированного устройства."
1253
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
1257
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1258
msgid "The orientation of the tray."
1259
msgstr "Ориентация трея."
1261
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1262
msgid "Tooltips Enabled"
1263
msgstr "Тултипы Включены"
1265
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1266
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1267
msgstr "Включены или нет тултипы иконки"
1269
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1271
msgstr "Показать Сигнал"
1273
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1274
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1275
msgstr "Показать или нет силу сигнала."
1277
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1280
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1284
"Сообщите вашему системному администратору, что следующие проблемы должны "
1289
#: ../src/plugins/batt/batt.c:384
1291
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1292
msgstr "Аккумулятор: %d%% заряжен, %d:%02d до полного заряда"
1294
#: ../src/plugins/batt/batt.c:393
1296
msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1297
msgstr "Аккумулятор: %d%% заряжен, %s"
1299
#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1300
msgid "charging finished"
1301
msgstr "Зарядка завершена"
1303
#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1307
#: ../src/plugins/batt/batt.c:400
1309
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1310
msgstr "Аккумулятор: %d%% заряжен, %d:%02d лево"
1312
#: ../src/plugins/batt/batt.c:406
1314
msgid "Battery: %d%% charged"
1315
msgstr "Аккумулятор: %d%% заряжен"
1317
#: ../src/plugins/batt/batt.c:454
1319
msgid "No batteries found"
1320
msgstr "Аккумуляторы на найдены"
1322
#: ../src/plugins/batt/batt.c:882
1323
msgid "Hide if there is no battery"
1324
msgstr "Спрятать если нет аккумулятора"
1326
#: ../src/plugins/batt/batt.c:884
1327
msgid "Alarm command"
1328
msgstr "Команда тревоги"
1330
#: ../src/plugins/batt/batt.c:885
1331
msgid "Alarm time (minutes left)"
1332
msgstr "Время тревоги (осталось минут)"
1334
#: ../src/plugins/batt/batt.c:886
1335
msgid "Background color"
1338
#: ../src/plugins/batt/batt.c:887
1339
msgid "Charging color 1"
1340
msgstr "Цвет - зарядки 1"
1342
#: ../src/plugins/batt/batt.c:888
1343
msgid "Charging color 2"
1344
msgstr "Цвет - зарядки 2"
1346
#: ../src/plugins/batt/batt.c:889
1347
msgid "Discharging color 1"
1348
msgstr "Цвет - разарядки 1"
1350
#: ../src/plugins/batt/batt.c:890
1351
msgid "Discharging color 2"
1352
msgstr "Цвет - разарядки 2"
1354
#: ../src/plugins/batt/batt.c:891
1355
msgid "Border width"
1356
msgstr "Ширина границы"
1358
#: ../src/plugins/batt/batt.c:922
1359
msgid "Battery Monitor"
1360
msgstr "Контроль Аккумулятора"
1362
#: ../src/plugins/batt/batt.c:924
1363
msgid "Display battery status using ACPI"
1364
msgstr "Показывает статус аккумулятора используя систему ACPI"
1366
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
1367
msgid "Show CapsLock"
1368
msgstr "Показать CapsLock"
1370
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
1371
msgid "Show NumLock"
1372
msgstr "Показать NumLock"
1374
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
1375
msgid "Show ScrollLock"
1376
msgstr "Показать ScrollLock"
1378
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
1379
msgid "Keyboard Led"
1380
msgstr "Лампочки клавиатуры"
1382
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
1383
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1384
msgstr "Индикаторы для CapsLock, NumLock и ScrollLock"
1386
#~ msgid "% Percent"
1387
#~ msgstr "% Процентов"
1394
#~ msgstr "Динамический"
1397
#~ msgid "Add to desktop panel"
1398
#~ msgstr "Добавить десктоп к панели"
1403
#~ msgid "Education"
1404
#~ msgstr "Образование"
1406
#~ msgid "Development"
1407
#~ msgstr "Программирование"
1409
#~ msgid "Audio & Video"
1410
#~ msgstr "Видео и Звук"
1415
#~ msgid "System Tools"
1416
#~ msgstr "Системные Приложения"
1424
#~ msgid "Accessories"
1425
#~ msgstr "Стандартные"
1428
#~ msgstr "Заголовок"