~ubuntu-branches/ubuntu/natty/lxpanel/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Lee
  • Date: 2009-05-30 00:48:18 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090530004818-7cmv8ncb2aloio9o
Tags: 0.4.1+svn20090524-1
* New upstream release (Closes: #516603, #511001, #493242, #486284, 
  #515633, #484606, #495924, #517858)
  - A whole new application menu generated according to 
    freedesktop.org menu spec. (faster and more standard-compliant. 
    has tooltips for menu items)
  - Enhanced "Run" dialog.
  - Auto resize of application launcher buttons when panel size gets 
    changed.
  - The problematic netstat plugin is now turned off by default. It 
    will be moved to a separate project later.
  - Building dynamic panel plugins outside the source tree of lxpanel 
    is now possible.
  - Fix icon display problems under 64-bit systems.
  - Fixes to work with minimization animation provided by window 
    manager.
  - Fix RTL problems of the task list.
  - Launch console applications in terminal properly
  - Add new temperature monitor plugin by Daniel Kesler
  - Size of icons now can automatically be automatically adjusted 
    according to the height of the panel.
* debian/control:
  - Build-depends on libmenu-cache0
  - lxpanel-netstat-plugin become a dummy package to help transition 
    to wicd or network-manage package.
  - Update descriptions. Thanks Phil Miller <phildebian@mailinator.com>
    (Closes: #513009)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: lxpanel 0.3.8.1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-05-01 15:28+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-05 09:20+0800\n"
 
12
"Last-Translator: 冷罡华 <hiweed@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=;\n"
 
18
 
 
19
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
 
20
msgid "<b>Background</b>"
 
21
msgstr "<b>背景</b>"
 
22
 
 
23
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
 
24
msgid "<b>Font</b>"
 
25
msgstr "<b>字体</b>"
 
26
 
 
27
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
 
28
msgid "<b>Position</b>"
 
29
msgstr "<b>位置</b>"
 
30
 
 
31
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
 
32
msgid "<b>Properties</b>"
 
33
msgstr "<b>属性</b>"
 
34
 
 
35
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
 
36
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 
37
msgstr "<b>设置最喜爱的应用程序</b>"
 
38
 
 
39
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
 
40
msgid "<b>Size</b>"
 
41
msgstr "<b>大小</b>"
 
42
 
 
43
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
 
44
msgid "Advanced"
 
45
msgstr "高级"
 
46
 
 
47
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
 
48
msgid "Alignment:"
 
49
msgstr "排列方式:"
 
50
 
 
51
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
 
52
msgid "Custom Color"
 
53
msgstr "定制色彩"
 
54
 
 
55
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 
56
#, no-c-format
 
57
msgid ""
 
58
"Dynamic\n"
 
59
"Pixels\n"
 
60
"% Percent"
 
61
msgstr ""
 
62
"动态\n"
 
63
"像素 (pixels)\n"
 
64
"% 百分比"
 
65
 
 
66
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 
67
msgid "Edge:"
 
68
msgstr "吸附边缘:"
 
69
 
 
70
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
 
71
msgid "Enable Image:"
 
72
msgstr "启用背景图:"
 
73
 
 
74
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
 
75
msgid "Enable Transparency"
 
76
msgstr "启用透明效果"
 
77
 
 
78
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
 
79
msgid "File Manager:"
 
80
msgstr "文件管理器:"
 
81
 
 
82
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
 
83
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
 
84
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
 
85
msgid "General"
 
86
msgstr "一般"
 
87
 
 
88
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
 
89
msgid "Height:"
 
90
msgstr "高度:"
 
91
 
 
92
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
 
93
msgid ""
 
94
"Left\n"
 
95
"Center\n"
 
96
"Right"
 
97
msgstr ""
 
98
"靠左\n"
 
99
"置中\n"
 
100
"靠右"
 
101
 
 
102
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
 
103
msgid ""
 
104
"Left\n"
 
105
"Right\n"
 
106
"Top\n"
 
107
"Bottom"
 
108
msgstr ""
 
109
"左\n"
 
110
"右\n"
 
111
"上\n"
 
112
"下"
 
113
 
 
114
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 
115
msgid "Logout Command:"
 
116
msgstr "注销命令:"
 
117
 
 
118
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 
119
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 
120
msgstr "让窗口管理器把面板当成 Dock 处理"
 
121
 
 
122
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 
123
msgid "Margin:"
 
124
msgstr "留空:"
 
125
 
 
126
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 
127
msgid "None (Use system theme)"
 
128
msgstr "无 (使用系统布景主题)"
 
129
 
 
130
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 
131
msgid "Panel Applets"
 
132
msgstr "面板元件"
 
133
 
 
134
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
 
135
msgid "Panel Preferences"
 
136
msgstr "面板偏好设置"
 
137
 
 
138
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 
139
msgid "Pixels"
 
140
msgstr "像素 (pixels)"
 
141
 
 
142
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 
143
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 
144
msgstr "保留空间,不被最大化窗口覆盖"
 
145
 
 
146
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 
147
msgid "Select an image file"
 
148
msgstr "选择图片文件"
 
149
 
 
150
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 
151
msgid "Terminal Emulator:"
 
152
msgstr "终端机:"
 
153
 
 
154
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 
155
msgid "Tint color:"
 
156
msgstr "色彩:"
 
157
 
 
158
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
 
159
msgid "Width:"
 
160
msgstr "宽度:"
 
161
 
 
162
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:250
 
163
msgid "Run"
 
164
msgstr "运行"
 
165
 
 
166
#: ../src/configurator.c:56
 
167
msgid "Restart"
 
168
msgstr "重新启动"
 
169
 
 
170
#: ../src/configurator.c:57
 
171
msgid "Logout"
 
172
msgstr "注销"
 
173
 
 
174
#: ../src/configurator.c:403
 
175
msgid "Currently loaded plugins"
 
176
msgstr "目前载入的插件"
 
177
 
 
178
#: ../src/configurator.c:412
 
179
msgid "Stretch"
 
180
msgstr "延展"
 
181
 
 
182
#: ../src/configurator.c:510 ../src/panel.c:522
 
183
msgid "Add plugin to panel"
 
184
msgstr "新增插件到面板"
 
185
 
 
186
#: ../src/configurator.c:537 ../src/panel.c:545
 
187
msgid "Available plugins"
 
188
msgstr "可选用的插件"
 
189
 
 
190
#: ../src/configurator.c:1049
 
191
msgid "Logout command is not set"
 
192
msgstr "注销命令尚未设置"
 
193
 
 
194
#: ../src/configurator.c:1098 ../src/configurator.c:1179
 
195
#, fuzzy
 
196
msgid "Select a file"
 
197
msgstr "选择图片文件"
 
198
 
 
199
#: ../src/configurator.c:1197
 
200
msgid "_Browse"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: ../src/panel.c:630
 
204
msgid "Left"
 
205
msgstr "左"
 
206
 
 
207
#: ../src/panel.c:630
 
208
msgid "Right"
 
209
msgstr "右"
 
210
 
 
211
#: ../src/panel.c:630
 
212
msgid "Top"
 
213
msgstr "上"
 
214
 
 
215
#: ../src/panel.c:630
 
216
msgid "Bottom"
 
217
msgstr "下"
 
218
 
 
219
#: ../src/panel.c:632 ../src/panel.c:758
 
220
msgid "Create New Panel"
 
221
msgstr "建立新面板"
 
222
 
 
223
#: ../src/panel.c:638
 
224
msgid "Where to put the panel?"
 
225
msgstr "要把面板放到哪里?"
 
226
 
 
227
#: ../src/panel.c:696
 
228
msgid ""
 
229
"Really delete this panel?\n"
 
230
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
 
231
msgstr ""
 
232
"确定要删除这个面板?\n"
 
233
"<b>警告: 这个动作没办法复原。</b>"
 
234
 
 
235
#: ../src/panel.c:697
 
236
msgid "Confirm"
 
237
msgstr "确认"
 
238
 
 
239
#: ../src/panel.c:732
 
240
msgid "Add / Remove Panel Items"
 
241
msgstr "新增/移除面板项目"
 
242
 
 
243
#: ../src/panel.c:740
 
244
#, c-format
 
245
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 
246
msgstr "从面板移除 \"%s\""
 
247
 
 
248
#: ../src/panel.c:752
 
249
msgid "Panel Settings"
 
250
msgstr "设置面板"
 
251
 
 
252
#: ../src/panel.c:769
 
253
msgid "Delete This Panel"
 
254
msgstr "删除这个面板"
 
255
 
 
256
#: ../src/panel.c:779
 
257
msgid "Panel"
 
258
msgstr "面板"
 
259
 
 
260
#: ../src/panel.c:792
 
261
#, c-format
 
262
msgid "\"%s\" Settings"
 
263
msgstr "设置 \"%s\""
 
264
 
 
265
#: ../src/panel.c:1250
 
266
#, c-format
 
267
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 
268
msgstr "lxpanel %s - UNIX 桌面的轻量级 GTK2+ 面板\n"
 
269
 
 
270
#: ../src/panel.c:1251
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Command line options:\n"
 
273
msgstr "命令列选项:\n"
 
274
 
 
275
#: ../src/panel.c:1252
 
276
#, c-format
 
277
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 
278
msgstr " --help      -- 显示使用说明并离开\n"
 
279
 
 
280
#: ../src/panel.c:1253
 
281
#, c-format
 
282
msgid " --version   -- print version and exit\n"
 
283
msgstr " --version   -- 显示版本信息并离开\n"
 
284
 
 
285
#: ../src/panel.c:1254
 
286
#, c-format
 
287
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 
288
msgstr " --log <数值>   -- 设置程序运作纪录的层级 (0-5). 0 - 无, 5 - 全部\n"
 
289
 
 
290
#: ../src/panel.c:1255
 
291
#, c-format
 
292
msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
 
293
msgstr " --configure -- 运行设置工具\n"
 
294
 
 
295
#: ../src/panel.c:1256
 
296
#, c-format
 
297
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 
298
msgstr " --profile name -- 指定使用其他设置文件\n"
 
299
 
 
300
#: ../src/panel.c:1258
 
301
#, c-format
 
302
msgid " -h  -- same as --help\n"
 
303
msgstr " -h  -- 和 --help 作用相同\n"
 
304
 
 
305
#: ../src/panel.c:1259
 
306
#, c-format
 
307
msgid " -p  -- same as --profile\n"
 
308
msgstr " -p  -- 和 --profile 作用相同\n"
 
309
 
 
310
#: ../src/panel.c:1260
 
311
#, c-format
 
312
msgid " -v  -- same as --version\n"
 
313
msgstr " -v  -- 和 --version 作用相同\n"
 
314
 
 
315
#: ../src/panel.c:1261
 
316
#, c-format
 
317
msgid " -C  -- same as --configure\n"
 
318
msgstr " -C  -- 和 --configure 作用相同\n"
 
319
 
 
320
#: ../src/panel.c:1262
 
321
#, c-format
 
322
msgid ""
 
323
"\n"
 
324
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
 
325
"\n"
 
326
msgstr ""
 
327
"\n"
 
328
"详细信息请参观 http://lxde.org/\n"
 
329
"\n"
 
330
 
 
331
#: ../src/gtk-run.c:264
 
332
msgid "Enter the command you want to execute:"
 
333
msgstr "输入你要想运行的命令:"
 
334
 
 
335
#: ../src/systray/tray.c:211
 
336
msgid "System Tray"
 
337
msgstr "系统托盘 (通知区域)"
 
338
 
 
339
#: ../src/systray/tray.c:213
 
340
msgid "Old KDE/GNOME Tray"
 
341
msgstr "KDE/GNOME 系统托盘"
 
342
 
 
343
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
 
344
msgid "CPU Usage Monitor"
 
345
msgstr "CPU 监视器"
 
346
 
 
347
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
 
348
msgid "Display CPU usage"
 
349
msgstr "显示 CPU 使用情况"
 
350
 
 
351
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
 
352
msgid "Desktop No / Workspace Name"
 
353
msgstr "桌面编号 / 工作区名称"
 
354
 
 
355
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
 
356
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 
357
msgstr "显示工作区编号,由 cmeury@users.sf.net 撰写"
 
358
 
 
359
#: ../src/plugins/image.c:177
 
360
#, fuzzy
 
361
msgid "Display Image and Tooltip"
 
362
msgstr "显示图标及工具提示"
 
363
 
 
364
#: ../src/plugins/launchbar.c:146
 
365
msgid "Add Button"
 
366
msgstr "新增按钮"
 
367
 
 
368
#: ../src/plugins/launchbar.c:148
 
369
msgid "Button Properties"
 
370
msgstr "按钮属性"
 
371
 
 
372
#.
 
373
#. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
 
374
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
 
375
#.
 
376
#: ../src/plugins/launchbar.c:154
 
377
msgid "Remove Button"
 
378
msgstr "移除按钮"
 
379
 
 
380
#. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
 
381
#. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
 
382
#. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
 
383
#.
 
384
#: ../src/plugins/launchbar.c:530
 
385
msgid "Select Application"
 
386
msgstr "选择应用程序"
 
387
 
 
388
#: ../src/plugins/launchbar.c:682
 
389
msgid "Buttons"
 
390
msgstr "按钮"
 
391
 
 
392
#: ../src/plugins/launchbar.c:799
 
393
msgid "Application Launch Bar"
 
394
msgstr "快速启动栏"
 
395
 
 
396
#: ../src/plugins/launchbar.c:801
 
397
msgid "Bar with buttons to launch application"
 
398
msgstr "用以快速启动应用程序的工具栏"
 
399
 
 
400
#: ../src/plugins/taskbar.c:1407
 
401
msgid "Raise"
 
402
msgstr "移到最上层"
 
403
 
 
404
#: ../src/plugins/taskbar.c:1411
 
405
msgid "Restore"
 
406
msgstr "复原"
 
407
 
 
408
#: ../src/plugins/taskbar.c:1415
 
409
msgid "Maximize"
 
410
msgstr "最大化"
 
411
 
 
412
#: ../src/plugins/taskbar.c:1419
 
413
msgid "Iconify"
 
414
msgstr "最小化"
 
415
 
 
416
#: ../src/plugins/taskbar.c:1428
 
417
#, c-format
 
418
msgid "Workspace %d"
 
419
msgstr "工作区 %d"
 
420
 
 
421
#: ../src/plugins/taskbar.c:1436
 
422
msgid "All workspaces"
 
423
msgstr "所有工作区"
 
424
 
 
425
#: ../src/plugins/taskbar.c:1443
 
426
msgid "Move to Workspace"
 
427
msgstr "移动到工作区"
 
428
 
 
429
#. we want this item to be farest from mouse pointer
 
430
#: ../src/plugins/taskbar.c:1451
 
431
msgid "Close Window"
 
432
msgstr "关闭窗口"
 
433
 
 
434
#: ../src/plugins/taskbar.c:1691
 
435
msgid "Show tooltips"
 
436
msgstr "显示工具提示"
 
437
 
 
438
#: ../src/plugins/taskbar.c:1692
 
439
msgid "Icons only"
 
440
msgstr "只显示图标"
 
441
 
 
442
#: ../src/plugins/taskbar.c:1693
 
443
msgid "Flat Buttons"
 
444
msgstr "平面按钮"
 
445
 
 
446
#: ../src/plugins/taskbar.c:1694
 
447
msgid "Accept SkipPager"
 
448
msgstr "接受 SkipPager Hint"
 
449
 
 
450
#: ../src/plugins/taskbar.c:1695
 
451
msgid "Show Iconified windows"
 
452
msgstr "显示最小化的窗口"
 
453
 
 
454
#: ../src/plugins/taskbar.c:1696
 
455
msgid "Show mapped windows"
 
456
msgstr "显示已被映射的窗口"
 
457
 
 
458
#: ../src/plugins/taskbar.c:1697
 
459
msgid "Show windows from all desktops"
 
460
msgstr "显示来自所有桌面的窗口"
 
461
 
 
462
#: ../src/plugins/taskbar.c:1698
 
463
msgid "Use mouse wheel"
 
464
msgstr "使用鼠标滚轮"
 
465
 
 
466
#: ../src/plugins/taskbar.c:1699
 
467
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 
468
msgstr "当有窗口要求用户注意时,闪烁面板"
 
469
 
 
470
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
 
471
msgid "Max width of task button"
 
472
msgstr "面板按钮最大宽度"
 
473
 
 
474
#: ../src/plugins/taskbar.c:1701
 
475
msgid "Spacing"
 
476
msgstr "间距"
 
477
 
 
478
#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
 
479
msgid "Task Bar (Window List)"
 
480
msgstr "面板 (窗口清单)"
 
481
 
 
482
#: ../src/plugins/taskbar.c:1781
 
483
msgid ""
 
484
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 
485
"focus"
 
486
msgstr "面板显示所有开启的窗口,并让能窗口最小化、折叠、或取得焦点"
 
487
 
 
488
#: ../src/plugins/dclock.c:279
 
489
msgid "Clock Format"
 
490
msgstr "时钟格式"
 
491
 
 
492
#: ../src/plugins/dclock.c:280
 
493
msgid "Tooltip Format"
 
494
msgstr "工具提示格式"
 
495
 
 
496
#: ../src/plugins/dclock.c:281
 
497
msgid "Action"
 
498
msgstr "动作"
 
499
 
 
500
#: ../src/plugins/dclock.c:282
 
501
msgid "Bold font"
 
502
msgstr "粗体字型"
 
503
 
 
504
#: ../src/plugins/dclock.c:317
 
505
msgid "Digital Clock"
 
506
msgstr "数字时钟"
 
507
 
 
508
#: ../src/plugins/dclock.c:319
 
509
msgid "Display Digital clock and Tooltip"
 
510
msgstr "显示数字时钟并显示日期"
 
511
 
 
512
#.
 
513
#. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
 
514
#. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
 
515
#. gtk_menu_shell_append(p, item);
 
516
#.
 
517
#: ../src/plugins/menu.c:370
 
518
msgid "Add to desktop"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: ../src/plugins/menu.c:380
 
522
#, fuzzy
 
523
msgid "Properties"
 
524
msgstr "<b>属性</b>"
 
525
 
 
526
#: ../src/plugins/menu.c:1030
 
527
#, fuzzy
 
528
msgid "Icon"
 
529
msgstr "最小化"
 
530
 
 
531
#: ../src/plugins/menu.c:1041
 
532
msgid "Menu"
 
533
msgstr "菜单"
 
534
 
 
535
#: ../src/plugins/menu.c:1043
 
536
msgid "Provide Menu"
 
537
msgstr "提供菜单"
 
538
 
 
539
#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:91
 
540
#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:115
 
541
#, c-format
 
542
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
 
546
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
 
547
#, no-c-format
 
548
msgid "0%"
 
549
msgstr "0%"
 
550
 
 
551
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
 
552
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
 
553
msgid "<b>Activity</b>"
 
554
msgstr "<b>活动</b>"
 
555
 
 
556
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
 
557
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
 
558
msgid "<b>Connection</b>"
 
559
msgstr "<b>连接</b>"
 
560
 
 
561
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
 
562
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
 
563
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
 
564
msgstr "<b>网络协议 (IPv4)</b>"
 
565
 
 
566
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
 
567
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
 
568
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
 
569
msgstr "<b>网络协议 (IPv6)</b>"
 
570
 
 
571
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
 
572
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
 
573
msgid "<b>Network Device</b>"
 
574
msgstr "<b>网络设备</b>"
 
575
 
 
576
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
 
577
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
 
578
msgid "<b>Signal Strength</b>"
 
579
msgstr "<b>信号强度</b>"
 
580
 
 
581
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
 
582
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
 
583
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
 
584
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
 
585
msgid "Address:"
 
586
msgstr "地址:"
 
587
 
 
588
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
 
589
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
 
590
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
 
591
msgid "Broadcast:"
 
592
msgstr "广播地址:"
 
593
 
 
594
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
 
595
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
 
596
msgid "Con_figure"
 
597
msgstr "设置(_F)"
 
598
 
 
599
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
 
600
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
 
601
msgid "Destination:"
 
602
msgstr "目的地:"
 
603
 
 
604
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
 
605
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
 
606
msgid "Received:"
 
607
msgstr "接收:"
 
608
 
 
609
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
 
610
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
 
611
msgid "Scope:"
 
612
msgstr "范围:"
 
613
 
 
614
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
 
615
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
 
616
msgid "Sent:"
 
617
msgstr "发送:"
 
618
 
 
619
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
 
620
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
 
621
msgid "Status:"
 
622
msgstr "状态:"
 
623
 
 
624
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
 
625
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
 
626
msgid "Subnet Mask:"
 
627
msgstr "子网掩码:"
 
628
 
 
629
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
 
630
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
 
631
msgid "Support"
 
632
msgstr "支持"
 
633
 
 
634
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
 
635
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
 
636
msgid "Type:"
 
637
msgstr "类型:"
 
638
 
 
639
#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
 
640
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
 
641
msgid "_Name:"
 
642
msgstr "名称(_N):"
 
643
 
 
644
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
 
645
#, fuzzy
 
646
msgid "Name"
 
647
msgstr "名称(_N):"
 
648
 
 
649
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
 
650
msgid "The interface name"
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
 
654
#, fuzzy
 
655
msgid "State"
 
656
msgstr "状态:"
 
657
 
 
658
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
 
659
msgid "The interface state"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
 
663
#, fuzzy
 
664
msgid "Stats"
 
665
msgstr "状态:"
 
666
 
 
667
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
 
668
msgid "The interface packets/bytes statistics"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 
672
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
 
673
msgid "Wireless"
 
674
msgstr "无线网络"
 
675
 
 
676
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
 
677
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
 
681
#, fuzzy
 
682
msgid "Signal"
 
683
msgstr "显示信号"
 
684
 
 
685
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
 
686
msgid "Wireless signal strength percentage"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
 
690
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
 
691
msgid "Error"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 
695
#, fuzzy
 
696
msgid "The current error condition"
 
697
msgstr "目前正在监控的接口"
 
698
 
 
699
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
 
700
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
 
701
#, c-format
 
702
msgid "Unable to open socket: %s"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
 
706
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
 
707
#, c-format
 
708
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
 
712
msgid "AMPR NET/ROM"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
 
716
#, fuzzy
 
717
msgid "Ethernet"
 
718
msgstr "其他"
 
719
 
 
720
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
 
721
msgid "AMPR AX.25"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
 
725
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
 
726
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
 
730
msgid "ARCnet"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
 
734
msgid "Frame Relay DLCI"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
 
738
msgid "Metricom Starmode IP"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 
742
msgid "Serial Line IP"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
 
746
msgid "VJ Serial Line IP"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
 
750
msgid "6-bit Serial Line IP"
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
 
754
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
 
758
msgid "Adaptive Serial Line IP"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
 
762
msgid "AMPR ROSE"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
 
766
msgid "Generic X.25"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
 
770
msgid "Point-to-Point Protocol"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
 
774
msgid "(Cisco)-HDLC"
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
 
778
msgid "LAPB"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
 
782
msgid "IPIP Tunnel"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
 
786
msgid "Frame Relay Access Device"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
 
790
msgid "Local Loopback"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
 
794
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
 
798
msgid "IPv6-in-IPv4"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
 
802
msgid "HIPPI"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
 
806
msgid "Ash"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
 
810
#, fuzzy
 
811
msgid "Econet"
 
812
msgstr "最小化"
 
813
 
 
814
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
 
815
msgid "IrLAP"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
 
819
#, c-format
 
820
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
 
824
#, fuzzy, c-format
 
825
msgid "No network devices found"
 
826
msgstr "没有电池"
 
827
 
 
828
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 
829
#, c-format
 
830
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
 
834
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
 
838
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
 
839
#, c-format
 
840
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
 
844
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
 
845
#, c-format
 
846
msgid ""
 
847
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 
848
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
 
852
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
 
856
#, c-format
 
857
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
 
861
#, c-format
 
862
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
 
866
#, c-format
 
867
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
 
871
#, c-format
 
872
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
 
876
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 
880
msgid "Disconnected"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
 
884
msgid "Idle"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
 
888
#, fuzzy
 
889
msgid "Sending"
 
890
msgstr "设置"
 
891
 
 
892
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
 
893
#, fuzzy
 
894
msgid "Receiving"
 
895
msgstr "已接收"
 
896
 
 
897
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
 
898
msgid "Sending/Receiving"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: ../src/plugins/separator.c:103
 
902
msgid "Separator"
 
903
msgstr "---分隔线---"
 
904
 
 
905
#: ../src/plugins/separator.c:105
 
906
msgid "Add a separator to the panel"
 
907
msgstr "在面板上增加分隔线"
 
908
 
 
909
#: ../src/plugins/pager.c:707
 
910
msgid "Desktop Pager"
 
911
msgstr "切换桌面"
 
912
 
 
913
#: ../src/plugins/pager.c:709
 
914
msgid "Simple pager plugin"
 
915
msgstr "简易的桌面切换插件"
 
916
 
 
917
#: ../src/plugins/space.c:138 ../src/plugins/batt/batt.c:892
 
918
msgid "Size"
 
919
msgstr "大小"
 
920
 
 
921
#: ../src/plugins/space.c:153
 
922
msgid "<Space>"
 
923
msgstr "<---空白分隔--->"
 
924
 
 
925
#: ../src/plugins/space.c:155
 
926
msgid "Allocate space"
 
927
msgstr "配置空间"
 
928
 
 
929
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:241
 
930
#, fuzzy
 
931
msgid "Keyboard Layout Switcher"
 
932
msgstr "键盘指示灯"
 
933
 
 
934
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:247
 
935
msgid ""
 
936
"Allows you to switch the keyboard layout and\n"
 
937
"displays the currently selected layout."
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:252
 
941
msgid "Other plugins available here"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:385
 
945
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:398
 
949
msgid "Show layout as"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:413
 
953
msgid "image"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:414
 
957
msgid "text"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:418
 
961
#, fuzzy
 
962
msgid "Per application settings"
 
963
msgstr "应用程序"
 
964
 
 
965
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:432
 
966
msgid "_Remember layout for each application"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:441
 
970
msgid "Default layout:"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:499
 
974
msgid "Kayboard Layout switcher"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:501
 
978
msgid "Switch between available keyboard layouts"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: ../src/plugins/wincmd.c:245
 
982
msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
 
983
msgstr "按左键最小化所有窗口 / 中键折叠所有窗口"
 
984
 
 
985
#: ../src/plugins/wincmd.c:274
 
986
msgid "Minimize All Windows"
 
987
msgstr "最小化所有窗口"
 
988
 
 
989
#: ../src/plugins/wincmd.c:276
 
990
msgid ""
 
991
"Sends commands to all desktop windows.\n"
 
992
"Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
 
993
msgstr ""
 
994
"发送命令给所有桌面窗口\n"
 
995
"支持的命令  1) 最小化  2) 折叠"
 
996
 
 
997
#: ../src/plugins/dirmenu.c:218
 
998
msgid "Open in _Terminal"
 
999
msgstr "在终端机内开启(_T)"
 
1000
 
 
1001
#: ../src/plugins/dirmenu.c:383
 
1002
msgid "Directory Menu"
 
1003
msgstr "目录菜单"
 
1004
 
 
1005
#: ../src/plugins/dirmenu.c:385
 
1006
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 
1007
msgstr "使用菜单浏览目录 (作者:PCMan)"
 
1008
 
 
1009
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
 
1010
msgid "Normal"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
 
1014
#, fuzzy
 
1015
msgid "Warning1"
 
1016
msgstr "充电中"
 
1017
 
 
1018
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
 
1019
#, fuzzy
 
1020
msgid "Warning2"
 
1021
msgstr "充电中"
 
1022
 
 
1023
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
 
1024
msgid "Automatic sensor location"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
 
1028
#, fuzzy
 
1029
msgid "Sensor"
 
1030
msgstr "复原"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
 
1033
msgid "Automatic temperature levels"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
 
1037
msgid "Warning1 Temperature"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
 
1041
msgid "Warning2 Temperature"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
 
1045
#, fuzzy
 
1046
msgid "Temperature Monitor"
 
1047
msgstr "网络状态监视器"
 
1048
 
 
1049
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
 
1050
msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 
1054
#: ../src/plugins/volume/volume.c:305
 
1055
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
 
1056
msgid "Volume control"
 
1057
msgstr "音量控制"
 
1058
 
 
1059
#: ../src/plugins/volume/volume.c:317
 
1060
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:414
 
1061
msgid "Volume Control"
 
1062
msgstr "音量控制"
 
1063
 
 
1064
#. create frame
 
1065
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
 
1066
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:310
 
1067
msgid "Volume"
 
1068
msgstr "音量"
 
1069
 
 
1070
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:327
 
1071
msgid "Mute"
 
1072
msgstr "静音"
 
1073
 
 
1074
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
 
1075
msgid "<Hidden Access Point>"
 
1076
msgstr "<隐藏的无线存取点>"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
 
1079
msgid "Wireless Networks not found in range"
 
1080
msgstr "范围内找不到无线网络"
 
1081
 
 
1082
#. Repair
 
1083
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
 
1084
msgid "Repair"
 
1085
msgstr "修复网络连接"
 
1086
 
 
1087
#. interface down
 
1088
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
 
1089
msgid "Disable"
 
1090
msgstr "停用"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
 
1093
#, fuzzy
 
1094
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 
1095
msgstr "连接受限或无法连接"
 
1096
 
 
1097
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
 
1098
msgid "Network cable is plugged out"
 
1099
msgstr "网络线已拔除"
 
1100
 
 
1101
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
 
1102
msgid "Connection has limited or no connectivity"
 
1103
msgstr "连接受限或无法连接"
 
1104
 
 
1105
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
 
1106
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
 
1107
msgid "IP Address:"
 
1108
msgstr "IP 地址:"
 
1109
 
 
1110
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
 
1111
msgid "Remote IP:"
 
1112
msgstr "远端 IP 地址:"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
 
1115
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
 
1116
msgid "Netmask:"
 
1117
msgstr "子网掩码:"
 
1118
 
 
1119
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 
1120
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 
1121
msgid "Activity"
 
1122
msgstr "活动"
 
1123
 
 
1124
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 
1125
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 
1126
msgid "Sent"
 
1127
msgstr "已传送"
 
1128
 
 
1129
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 
1130
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
 
1131
msgid "Received"
 
1132
msgstr "已接收"
 
1133
 
 
1134
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
 
1135
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
 
1136
msgid "bytes"
 
1137
msgstr "字节"
 
1138
 
 
1139
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
 
1140
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
 
1141
msgid "packets"
 
1142
msgstr "数据包"
 
1143
 
 
1144
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
 
1145
msgid "Protocol:"
 
1146
msgstr "通讯协议:"
 
1147
 
 
1148
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
 
1149
msgid "HW Address:"
 
1150
msgstr "硬件地址:"
 
1151
 
 
1152
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
 
1153
#, fuzzy
 
1154
msgid "Manage Networks"
 
1155
msgstr "网络"
 
1156
 
 
1157
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
 
1158
#, fuzzy
 
1159
msgid "Monitor and Manage networks"
 
1160
msgstr "监控网络状态"
 
1161
 
 
1162
#. create dialog
 
1163
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
 
1164
msgid "Setting Encryption Key"
 
1165
msgstr "设置加密密钥"
 
1166
 
 
1167
#. messages
 
1168
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
 
1169
msgid ""
 
1170
"This wireless network was encrypted.\n"
 
1171
"You must have the encryption key."
 
1172
msgstr ""
 
1173
"这是经过加密的无线网络连接。\n"
 
1174
"你必须要有加密密钥。"
 
1175
 
 
1176
#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
 
1177
msgid "Encryption Key:"
 
1178
msgstr "加密密钥:"
 
1179
 
 
1180
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
 
1181
msgid "Interface to monitor"
 
1182
msgstr "要监控的接口"
 
1183
 
 
1184
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
 
1185
msgid "Config tool"
 
1186
msgstr "设置工具"
 
1187
 
 
1188
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
 
1189
msgid "Net Status Monitor"
 
1190
msgstr "网络状态监视器"
 
1191
 
 
1192
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
 
1193
msgid "Monitor network status"
 
1194
msgstr "监控网络状态"
 
1195
 
 
1196
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
 
1197
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
 
1198
msgid "Unknown"
 
1199
msgstr "未知"
 
1200
 
 
1201
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
 
1202
msgid "Connection Properties"
 
1203
msgstr "连接属性"
 
1204
 
 
1205
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
 
1206
#, c-format
 
1207
msgid "Connection Properties: %s"
 
1208
msgstr "连接属性 %s"
 
1209
 
 
1210
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
 
1211
#, c-format
 
1212
msgid "%lu packet"
 
1213
msgid_plural "%lu packets"
 
1214
msgstr[0] "%lu 数据包"
 
1215
msgstr[1] ""
 
1216
 
 
1217
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
 
1218
#, c-format
 
1219
msgid ""
 
1220
"There was an error displaying help:\n"
 
1221
"%s"
 
1222
msgstr ""
 
1223
"显示说明时发生错误:\n"
 
1224
"%s"
 
1225
 
 
1226
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
 
1227
#, c-format
 
1228
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 
1229
msgstr "运行设置工具 %s 失败"
 
1230
 
 
1231
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
 
1232
#, c-format
 
1233
msgid "Network Connection: %s"
 
1234
msgstr "网络连接:%s"
 
1235
 
 
1236
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
 
1237
msgid "Network Connection"
 
1238
msgstr "网络连接"
 
1239
 
 
1240
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
 
1241
msgid "Interface"
 
1242
msgstr "接口"
 
1243
 
 
1244
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
 
1245
msgid "The current interface the icon is monitoring."
 
1246
msgstr "目前正在监控的接口"
 
1247
 
 
1248
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
 
1249
msgid "Orientation"
 
1250
msgstr "方向"
 
1251
 
 
1252
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
 
1253
msgid "The orientation of the tray."
 
1254
msgstr "系统列的排列方向"
 
1255
 
 
1256
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
 
1257
msgid "Tooltips Enabled"
 
1258
msgstr "显示工具提示"
 
1259
 
 
1260
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
 
1261
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 
1262
msgstr "是否使用图标的工具提示"
 
1263
 
 
1264
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
 
1265
msgid "Show Signal"
 
1266
msgstr "显示信号"
 
1267
 
 
1268
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
 
1269
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 
1270
msgstr "是否显示信号强度"
 
1271
 
 
1272
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
 
1273
#, c-format
 
1274
msgid ""
 
1275
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 
1276
"\n"
 
1277
"%s"
 
1278
msgstr ""
 
1279
"请联络你的系统管理员解决下列问题:\n"
 
1280
"\n"
 
1281
"%s"
 
1282
 
 
1283
#: ../src/plugins/batt/batt.c:384
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
 
1286
msgstr "电池:剩余电量 %d%%,充满还需 %d:%02d"
 
1287
 
 
1288
#: ../src/plugins/batt/batt.c:393
 
1289
#, c-format
 
1290
msgid "Battery: %d%% charged, %s"
 
1291
msgstr "电池:剩余电量 %d%%,%s"
 
1292
 
 
1293
#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
 
1294
msgid "charging finished"
 
1295
msgstr "充电完成"
 
1296
 
 
1297
#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
 
1298
msgid "charging"
 
1299
msgstr "充电中"
 
1300
 
 
1301
#: ../src/plugins/batt/batt.c:400
 
1302
#, c-format
 
1303
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
 
1304
msgstr "电池:剩余电量 %d%%,剩余可用时间 %d:%02d"
 
1305
 
 
1306
#: ../src/plugins/batt/batt.c:406
 
1307
#, c-format
 
1308
msgid "Battery: %d%% charged"
 
1309
msgstr "电池:剩余电量 %d%%"
 
1310
 
 
1311
#: ../src/plugins/batt/batt.c:454
 
1312
#, c-format
 
1313
msgid "No batteries found"
 
1314
msgstr "没有电池"
 
1315
 
 
1316
#: ../src/plugins/batt/batt.c:882
 
1317
msgid "Hide if there is no battery"
 
1318
msgstr "没有电池时隐藏"
 
1319
 
 
1320
#: ../src/plugins/batt/batt.c:884
 
1321
msgid "Alarm command"
 
1322
msgstr "发出警告时要运行的命令"
 
1323
 
 
1324
#: ../src/plugins/batt/batt.c:885
 
1325
msgid "Alarm time (minutes left)"
 
1326
msgstr "电池剩余时间低于此数值时警告 (分钟)"
 
1327
 
 
1328
#: ../src/plugins/batt/batt.c:886
 
1329
msgid "Background color"
 
1330
msgstr "背景颜色"
 
1331
 
 
1332
#: ../src/plugins/batt/batt.c:887
 
1333
msgid "Charging color 1"
 
1334
msgstr "充电显示颜色 1"
 
1335
 
 
1336
#: ../src/plugins/batt/batt.c:888
 
1337
msgid "Charging color 2"
 
1338
msgstr "充电显示颜色 2"
 
1339
 
 
1340
#: ../src/plugins/batt/batt.c:889
 
1341
msgid "Discharging color 1"
 
1342
msgstr "放电显示颜色 1"
 
1343
 
 
1344
#: ../src/plugins/batt/batt.c:890
 
1345
msgid "Discharging color 2"
 
1346
msgstr "放电显示颜色 2"
 
1347
 
 
1348
#: ../src/plugins/batt/batt.c:891
 
1349
msgid "Border width"
 
1350
msgstr "边框宽度"
 
1351
 
 
1352
#: ../src/plugins/batt/batt.c:922
 
1353
msgid "Battery Monitor"
 
1354
msgstr "电池电量显示"
 
1355
 
 
1356
#: ../src/plugins/batt/batt.c:924
 
1357
msgid "Display battery status using ACPI"
 
1358
msgstr "通过 ACPI 显示电池状态"
 
1359
 
 
1360
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
 
1361
msgid "Show CapsLock"
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
 
1365
msgid "Show NumLock"
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
 
1369
msgid "Show ScrollLock"
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
 
1373
msgid "Keyboard Led"
 
1374
msgstr "键盘指示灯"
 
1375
 
 
1376
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
 
1377
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 
1378
msgstr "显示 CapsLock、NumLock、及 ScrollLock 键的状态"
 
1379
 
 
1380
#~ msgid "Center"
 
1381
#~ msgstr "置中"
 
1382
 
 
1383
#, fuzzy
 
1384
#~ msgid "Dynamic"
 
1385
#~ msgstr "动态"
 
1386
 
 
1387
#, fuzzy
 
1388
#~ msgid "Add to desktop panel"
 
1389
#~ msgstr "新增插件到面板"
 
1390
 
 
1391
#~ msgid "Game"
 
1392
#~ msgstr "游戏"
 
1393
 
 
1394
#~ msgid "Education"
 
1395
#~ msgstr "教育"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid "Development"
 
1398
#~ msgstr "开发"
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "Audio & Video"
 
1401
#~ msgstr "多媒体"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Graphics"
 
1404
#~ msgstr "绘图"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "System Tools"
 
1407
#~ msgstr "系统工具"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Office"
 
1410
#~ msgstr "办公软件"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Accessories"
 
1413
#~ msgstr "附件"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "not charging"
 
1416
#~ msgstr "未充电"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "pixels"
 
1419
#~ msgstr "像素 (pixels)"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "% of edge"
 
1422
#~ msgstr "% 百分比"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "Select a background image file"
 
1425
#~ msgstr "选择背景图片"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "Appearance"
 
1428
#~ msgstr "外观"
 
1429
 
 
1430
#~ msgid "Plugins"
 
1431
#~ msgstr "插件"
 
1432
 
 
1433
#, fuzzy
 
1434
#~ msgid "Logout Command"
 
1435
#~ msgstr "注销命令:"
 
1436
 
 
1437
#~ msgid "lxpanel configurator"
 
1438
#~ msgstr "lxpanel 设置"
 
1439
 
 
1440
#~ msgid "Background"
 
1441
#~ msgstr "背景"
 
1442
 
 
1443
#~ msgid "Update interval (seconds)"
 
1444
#~ msgstr "更新频率 (秒)"