~ubuntu-branches/ubuntu/natty/rescue/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ne.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Frans Pop, Updated translations
  • Date: 2007-02-27 17:00:36 UTC
  • mfrom: (2.1.3 feisty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070227170036-x7pnx8avzlpx8w6z
Tags: 1.9
[ Updated translations ]
* Malayalam (ml.po) by Praveen A
* Swedish (sv.po) by Daniel Nylander

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
 
2
# packages/po/ne.po
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
 
6
# translation of ne.po to Nepali
 
7
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
 
8
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
 
9
# Shyam Krishna Bal <shyam@mpp.org.np>, 2006.
 
10
# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: ne\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:48+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 11:05+0545\n"
 
17
"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 
23
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
24
 
 
25
#. Type: title
 
26
#. Description
 
27
#. Info message displayed when running in rescue mode
 
28
#: ../rescue-check.templates:10
 
29
msgid "Rescue mode"
 
30
msgstr "रेस्क्यु मोड"
 
31
 
 
32
#. Type: text
 
33
#. Description
 
34
#: ../rescue-mode.templates:3
 
35
msgid "Enter rescue mode"
 
36
msgstr "रेस्क्यु मोड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
37
 
 
38
#. Type: select
 
39
#. Description
 
40
#: ../rescue-mode.templates:8
 
41
msgid "Device to use as root file system:"
 
42
msgstr "मूल फाइल प्रणालीको रुपमा प्रयोग गर्ने यन्त्र:"
 
43
 
 
44
#. Type: select
 
45
#. Description
 
46
#: ../rescue-mode.templates:8
 
47
msgid ""
 
48
"Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
 
49
"choose among various rescue operations to perform on this file system."
 
50
msgstr ""
 
51
"तपाईँले मूल फाइल प्रणालीको रुपमा प्रयोग गर्न इच्छ्याएको यन्त्र प्रविष्ट गर्नुहोस् । तपाईँले यो "
 
52
"फाइल प्रणालीमा सम्पादन गर्नका लागि विभिन्न रेस्क्यु सञ्चालनहरू मध्ये रोज्न सक्षम हुनुहुने छ । "
 
53
 
 
54
#. Type: error
 
55
#. Description
 
56
#: ../rescue-mode.templates:14
 
57
msgid "No such device"
 
58
msgstr "त्यस्तो यन्त्र होइन"
 
59
 
 
60
#. Type: error
 
61
#. Description
 
62
#: ../rescue-mode.templates:14
 
63
msgid ""
 
64
"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
 
65
"Please try again."
 
66
msgstr ""
 
67
"तपाईँको मूल फाइल प्रणाली(${DEVICE}) का लागि प्रविष्टि गरिएको यन्त्र निस्किदैन । कृपया "
 
68
"फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
69
 
 
70
#. Type: error
 
71
#. Description
 
72
#: ../rescue-mode.templates:20
 
73
msgid "Mount failed"
 
74
msgstr "माउन्ट असफल भयो"
 
75
 
 
76
#. Type: error
 
77
#. Description
 
78
#: ../rescue-mode.templates:20
 
79
msgid ""
 
80
"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
 
81
"system (${DEVICE}) on /target."
 
82
msgstr ""
 
83
"/target मा तपाईँको मूल फाइल प्रणाली (${DEVICE}) का लागि प्रविष्टि भएको यन्त्र माउन्ट "
 
84
"गरिदा त्रुटि देखापर्यो । "
 
85
 
 
86
#. Type: error
 
87
#. Description
 
88
#: ../rescue-mode.templates:20
 
89
msgid "Please check the syslog for more information."
 
90
msgstr "कृपया धेरै सूचनाका लागि syslog लाई जाच्नुहोस् ।"
 
91
 
 
92
#. Type: select
 
93
#. Description
 
94
#: ../rescue-mode.templates:31
 
95
msgid "Rescue operations"
 
96
msgstr "रेस्क्यु सञ्चालनहरू"
 
97
 
 
98
#. Type: error
 
99
#. Description
 
100
#: ../rescue-mode.templates:35
 
101
msgid "Rescue operation failed"
 
102
msgstr "रेस्क्यु सञ्चालन असफल भयो"
 
103
 
 
104
#. Type: error
 
105
#. Description
 
106
#: ../rescue-mode.templates:35
 
107
msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
 
108
msgstr "निकास कोड ${CODE} सँगैड रेस्क्यु सञ्चालन '${OPERATION}'असफल भयो । "
 
109
 
 
110
#. Type: text
 
111
#. Description
 
112
#: ../rescue-mode.templates:41
 
113
msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
 
114
msgstr "${DEVICE} मा शेल कार्यन्वयन गर्नुहोस् "
 
115
 
 
116
#. Type: text
 
117
#. Description
 
118
#: ../rescue-mode.templates:46
 
119
msgid "Execute a shell in the installer environment"
 
120
msgstr "स्थापनाकर्ता परिवेशमा शेल कार्यन्वयन गर्नुहोस्"
 
121
 
 
122
#. Type: text
 
123
#. Description
 
124
#: ../rescue-mode.templates:51
 
125
msgid "Choose a different root file system"
 
126
msgstr "अलग अलग मूल फाइल प्रणाली रोज्नुहोस्"
 
127
 
 
128
#. Type: text
 
129
#. Description
 
130
#: ../rescue-mode.templates:56
 
131
msgid "Reboot the system"
 
132
msgstr "प्रणाली पुन: बुट गर्नुहोस्"
 
133
 
 
134
#. Type: text
 
135
#. Description
 
136
#: ../rescue-mode.templates:60
 
137
msgid ""
 
138
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
 
139
"\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
 
140
"will have to mount those yourself."
 
141
msgstr ""
 
142
"यो सन्देश पछि, तपाईँलाई ${DEVICE} मा माउन्ट भएको शेल दिइनेछ \"/\" । यदि तपाईँलाई अरू "
 
143
"फाइल प्रणालीहरू (जस्तै विभाज्य \"/usr\") को आवश्यक पर्यो भने, तपाईँले तिनीहरुलाई आफैले "
 
144
"माउन्ट गर्नु पर्नेछ । "
 
145
 
 
146
#. Type: error
 
147
#. Description
 
148
#: ../rescue-mode.templates:67
 
149
msgid "Error running shell in /target"
 
150
msgstr "/target मा शेल गर्न त्रुटि चलिरहेको छ"
 
151
 
 
152
#. Type: error
 
153
#. Description
 
154
#: ../rescue-mode.templates:67
 
155
msgid ""
 
156
"A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
 
157
"error occurred while running it."
 
158
msgstr ""
 
159
"शेल (${SHELL}) तपाईँको मूल फाइल प्रणाली (${DEVICE}) मा फेला परेन, तर यसलाई चलाउँदा "
 
160
"त्रुटि देखा पर्यो । "
 
161
 
 
162
#. Type: error
 
163
#. Description
 
164
#: ../rescue-mode.templates:73
 
165
msgid "No shell found in /target"
 
166
msgstr "/target मा शेल फेला परेन"
 
167
 
 
168
#. Type: error
 
169
#. Description
 
170
#: ../rescue-mode.templates:73
 
171
msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
 
172
msgstr "तपाईँको मूल फाइल प्रणाली (${DEVICE}) मा कुनै प्रयोग योग्य शेल फेला परेन ।"
 
173
 
 
174
#. Type: text
 
175
#. Description
 
176
#: ../rescue-mode.templates:78
 
177
msgid "Executing a shell"
 
178
msgstr "शेल कार्यन्वयन गरिदैछ"
 
179
 
 
180
#. Type: text
 
181
#. Description
 
182
#: ../rescue-mode.templates:78
 
183
msgid ""
 
184
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
 
185
"target\". You may work on it using the tools available in the installer "
 
186
"environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
 
187
"\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
 
188
"\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
 
189
msgstr ""
 
190
"यो सन्देश पछि, तपाईँलाई \"/target\" मा माउन्ट भएको ${DEVICE} सहितको शेल दिइनेछ । "
 
191
"तपाईँले स्थापना परिवेशमा उपलब्ध भएको उपकरणको प्रयोग गरेर यसमा काम गर्नु सकनुहुन्छ । यदि "
 
192
"तपाईँ तपाईँको मूल फाइल प्रणालीलाई अस्थायी पार्न चाहनुहुन्छ भने, \"chroot /target\" "
 
193
"चलाउनुहोस् । यदि तपाईँलाई अरू फाइल प्रणालीहरू (जस्तै विभाज्य \"/usr\") को आवश्यक पर्यो "
 
194
"भने, तपाईँले तिनीहरुलाई आफैले माउन्ट गर्नु पर्नेछ । "