~ubuntu-branches/ubuntu/natty/transmission/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Krzysztof Klimonda
  • Date: 2010-11-22 17:12:14 UTC
  • mfrom: (1.1.40 upstream) (2.1.25 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101122171214-awf9ejuo8v5mgi1i
Tags: 2.12-0ubuntu1
* New upstream release, merged 2.11-1 from Debian experimental
* Remove 0101-fix_dso_linking.patch which has been applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
41
41
"Project-Id-Version: transmission\n"
42
42
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
43
43
"POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:00-0500\n"
44
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 17:27+0000\n"
 
44
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:20+0000\n"
45
45
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
46
46
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
47
47
"MIME-Version: 1.0\n"
48
48
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49
49
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50
50
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
51
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-08 00:48+0000\n"
 
51
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-13 19:56+0000\n"
52
52
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
53
53
 
54
54
#: ../gtk/actions.c:55
97
97
 
98
98
#: ../gtk/actions.c:96
99
99
msgid "_Compact View"
100
 
msgstr ""
 
100
msgstr "_Kompakt visning"
101
101
 
102
102
#: ../gtk/actions.c:97
103
103
msgid "Re_verse Sort Order"
205
205
 
206
206
#: ../gtk/actions.c:122
207
207
msgid "Set _Location..."
208
 
msgstr ""
 
208
msgstr "Vælg _placering..."
209
209
 
210
210
#: ../gtk/actions.c:123
211
211
msgid "Remove torrent"
336
336
 
337
337
#: ../gtk/details.c:452 ../gtk/details.c:463
338
338
msgid "Use global settings"
339
 
msgstr ""
 
339
msgstr "Brug globale indstillinger"
340
340
 
341
341
#: ../gtk/details.c:453
342
342
msgid "Seed regardless of ratio"
343
 
msgstr ""
 
343
msgstr "Seed uanset forhold"
344
344
 
345
345
#: ../gtk/details.c:454
346
346
msgid "Stop seeding at ratio:"
347
 
msgstr ""
 
347
msgstr "Stop med at seede ved forhold:"
348
348
 
349
349
#: ../gtk/details.c:464
350
350
msgid "Seed regardless of activity"
351
 
msgstr ""
 
351
msgstr "Seed uanset aktivitet"
352
352
 
353
353
#: ../gtk/details.c:465
354
354
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
355
 
msgstr ""
 
355
msgstr "Stop med at seede efter N minutter uden aktivitet:"
356
356
 
357
357
#: ../gtk/details.c:481 ../gtk/tr-prefs.c:1340
358
358
msgid "Speed"
365
365
#: ../gtk/details.c:488 ../gtk/tr-prefs.c:1124
366
366
#, c-format
367
367
msgid "Limit _download speed (%s):"
368
 
msgstr ""
 
368
msgstr "Begræns _downloadhastighed (%s):"
369
369
 
370
370
#: ../gtk/details.c:501 ../gtk/tr-prefs.c:1131
371
371
#, c-format
372
372
msgid "Limit _upload speed (%s):"
373
 
msgstr ""
 
373
msgstr "Begræns _uploadhastighed (%s):"
374
374
 
375
375
#: ../gtk/details.c:518 ../gtk/tr-prefs.c:322
376
376
msgid "Seeding Limits"
377
 
msgstr ""
 
377
msgstr "Grænse for seed"
378
378
 
379
379
#: ../gtk/details.c:528
380
380
msgid "_Ratio:"
381
 
msgstr ""
 
381
msgstr "_Forhold:"
382
382
 
383
383
#: ../gtk/details.c:537
384
384
msgid "_Idle:"
385
 
msgstr ""
 
385
msgstr "_Inaktiv:"
386
386
 
387
387
#: ../gtk/details.c:540
388
388
msgid "Peer Connections"
410
410
 
411
411
#: ../gtk/details.c:567 ../gtk/filter.c:717 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
412
412
msgid "Finished"
413
 
msgstr ""
 
413
msgstr "Færdig"
414
414
 
415
415
#: ../gtk/details.c:567 ../gtk/filter.c:716 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
416
416
msgid "Paused"
422
422
 
423
423
#: ../gtk/details.c:620
424
424
msgid "No Torrents Selected"
425
 
msgstr ""
 
425
msgstr "Ingen torrents valgt"
426
426
 
427
427
#: ../gtk/details.c:642
428
428
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
454
454
#: ../gtk/details.c:828
455
455
#, c-format
456
456
msgid "%1$s (%2$s%%)"
457
 
msgstr ""
 
457
msgstr "%1$s (%2$s%%)"
458
458
 
459
459
#: ../gtk/details.c:830
460
460
#, c-format
461
461
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
462
 
msgstr ""
 
462
msgstr "%1$s (%2$s%% af %3$s%% tilgængelig)"
463
463
 
464
464
#: ../gtk/details.c:832
465
465
#, c-format
466
466
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
467
 
msgstr ""
 
467
msgstr "%1$s (%2$s%% af %3$s%% tilgængelig) + %4$s uverificeret"
468
468
 
469
469
#: ../gtk/details.c:851
470
470
#, c-format
473
473
 
474
474
#: ../gtk/details.c:907
475
475
msgid "No errors"
476
 
msgstr ""
 
476
msgstr "Ingen fejl"
477
477
 
478
478
#: ../gtk/details.c:920
479
479
msgid "Never"
480
 
msgstr ""
 
480
msgstr "Aldrig"
481
481
 
482
482
#: ../gtk/details.c:924
483
483
msgid "Active now"
590
590
 
591
591
#: ../gtk/details.c:1127
592
592
msgid "Dn Blocks"
593
 
msgstr ""
 
593
msgstr "Blokke ned"
594
594
 
595
595
#: ../gtk/details.c:1129
596
596
msgid "Up Blocks"
597
 
msgstr ""
 
597
msgstr "Blokke op"
598
598
 
599
599
#: ../gtk/details.c:1131
600
600
msgid "We Cancelled"
601
 
msgstr ""
 
601
msgstr "Vi annullerede"
602
602
 
603
603
#: ../gtk/details.c:1133
604
604
msgid "They Cancelled"
605
 
msgstr ""
 
605
msgstr "De annullerede"
606
606
 
607
607
#: ../gtk/details.c:1134
608
608
msgid "Status"
664
664
#: ../gtk/details.c:1818
665
665
#, c-format
666
666
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
667
 
msgstr ""
 
667
msgstr "Anmodning om peerliste %1$sudløb for%2$s %3$s siden; vil prøve igen"
668
668
 
669
669
#: ../gtk/details.c:1821
670
670
#, c-format
817
817
 
818
818
#: ../gtk/filter.c:308 ../gtk/filter.c:711
819
819
msgid "All"
820
 
msgstr ""
 
820
msgstr "Alle"
821
821
 
822
822
#: ../gtk/filter.c:322 ../gtk/tr-prefs.c:516 ../gtk/tr-prefs.c:1343
823
823
msgid "Privacy"
825
825
 
826
826
#: ../gtk/filter.c:327
827
827
msgid "Public"
828
 
msgstr ""
 
828
msgstr "Offentlig"
829
829
 
830
830
#: ../gtk/filter.c:331
831
831
msgid "Private"
832
 
msgstr ""
 
832
msgstr "Privat"
833
833
 
834
834
#: ../gtk/filter.c:713
835
835
msgid "Active"
836
 
msgstr ""
 
836
msgstr "Aktiv"
837
837
 
838
838
#: ../gtk/filter.c:718
839
839
msgid "Queued"
840
 
msgstr ""
 
840
msgstr "I kø"
841
841
 
842
842
#: ../gtk/filter.c:719
843
843
msgid "Verifying"
844
 
msgstr ""
 
844
msgstr "Verificerer"
845
845
 
846
846
#: ../gtk/filter.c:720 ../gtk/msgwin.c:364
847
847
msgid "Error"
850
850
#. add the activity combobox
851
851
#: ../gtk/filter.c:958
852
852
msgid "_Show:"
853
 
msgstr ""
 
853
msgstr "_Vis:"
854
854
 
855
855
#: ../gtk/main.c:392
856
856
#, c-format
902
902
"fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
903
903
"laws."
904
904
msgstr ""
 
905
"Transmission er et fildelingsprogram. Når du starter en torrent, vil dens "
 
906
"data blive tilgængelige for andre gennem upload. Du har alene det fulde "
 
907
"ansvar for at træffe de rigtige beslutninger og følge de gældende lokale "
 
908
"love."
905
909
 
906
910
#: ../gtk/main.c:780
907
911
msgid "I _Accept"
925
929
 
926
930
#: ../gtk/main.c:1427
927
931
msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
928
 
msgstr ""
 
932
msgstr "Ophavsret (c) Transmissionprojektet"
929
933
 
930
934
#. Translators: translate "translator-credits" as
931
935
#. your name
940
944
"  Benni https://launchpad.net/~benni-bennetsen\n"
941
945
"  Jan Bastholm Jensen https://launchpad.net/~jan-bastholm\n"
942
946
"  Jannich Brendle https://launchpad.net/~jannich-bredsaal\n"
 
947
"  Jens E. Jensen https://launchpad.net/~jens-e-jensen\n"
943
948
"  Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n"
944
949
"  Mads Konradsen https://launchpad.net/~mads-hk\n"
945
950
"  MadsDyrmannLarsen https://launchpad.net/~dyrmann\n"
 
951
"  Mark Jensen https://launchpad.net/~mark-markjensen\n"
946
952
"  Michael Bæk https://launchpad.net/~mchlbk\n"
947
953
"  Morten Justesen https://launchpad.net/~morten-justesen\n"
948
954
"  Peter Skov https://launchpad.net/~a0peter\n"
949
955
"  Philip Munksgaard https://launchpad.net/~pmunksgaard\n"
950
956
"  Soren Hauberg https://launchpad.net/~hauberg\n"
951
957
"  Søren Vind https://launchpad.net/~sorenvind\n"
 
958
"  Tobias Østergaard-Jørgensen https://launchpad.net/~theoras\n"
952
959
"  nanker https://launchpad.net/~nanker"
953
960
 
954
961
#: ../gtk/makemeta-ui.c:78
1091
1098
 
1092
1099
#: ../gtk/relocate.c:86
1093
1100
msgid "Couldn't move torrent"
1094
 
msgstr ""
 
1101
msgstr "Kunne ikke flytte torrent"
1095
1102
 
1096
1103
#: ../gtk/relocate.c:127
1097
1104
msgid "This may take a moment..."
1152
1159
#: ../gtk/stats.c:175
1153
1160
#, c-format
1154
1161
msgid "Started %'d time"
1155
 
msgstr ""
 
1162
msgstr "Startet %'d"
1156
1163
 
1157
1164
#. %1$s is how much we've got,
1158
1165
#. %2$s is how much we'll have when done,
1160
1167
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
1161
1168
#, c-format
1162
1169
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1163
 
msgstr ""
 
1170
msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%)"
1164
1171
 
1165
1172
#. %1$s is how much we've got,
1166
1173
#. %2$s is the torrent's total size,
1171
1178
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:79
1172
1179
#, c-format
1173
1180
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1174
 
msgstr ""
 
1181
msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s Mål: %6$s)"
1175
1182
 
1176
1183
#. %1$s is how much we've got,
1177
1184
#. %2$s is the torrent's total size,
1181
1188
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95
1182
1189
#, c-format
1183
1190
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1184
 
msgstr ""
 
1191
msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s)"
1185
1192
 
1186
1193
#. %1$s is the torrent's total size,
1187
1194
#. %2$s is how much we've uploaded,
1214
1221
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
1215
1222
#, c-format
1216
1223
msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1217
 
msgstr ""
 
1224
msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1218
1225
 
1219
1226
#. bandwidth speed + unicode arrow
1220
1227
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183
1221
1228
#, c-format
1222
1229
msgid "%1$s %2$s"
1223
 
msgstr ""
 
1230
msgstr "%1$s %2$s"
1224
1231
 
1225
1232
#. the torrent isn't uploading or downloading
1226
1233
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187 ../gtk/tr-icon.c:77
1235
1242
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:228
1236
1243
#, c-format
1237
1244
msgid "Ratio %s"
1238
 
msgstr ""
 
1245
msgstr "Forhold %s"
1239
1246
 
1240
1247
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:257
1241
1248
#, c-format
1315
1322
 
1316
1323
#: ../gtk/tr-prefs.c:273
1317
1324
msgid "Adding"
1318
 
msgstr ""
 
1325
msgstr "Tilføjer"
1319
1326
 
1320
1327
#: ../gtk/tr-prefs.c:276
1321
1328
msgid "Automatically _add torrents from:"
1323
1330
 
1324
1331
#: ../gtk/tr-prefs.c:300
1325
1332
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1326
 
msgstr ""
 
1333
msgstr "Føj \"._part\" til ufuldstændige filers navne"
1327
1334
 
1328
1335
#: ../gtk/tr-prefs.c:305
1329
1336
msgid "Save to _Location:"
1335
1342
 
1336
1343
#: ../gtk/tr-prefs.c:314
1337
1344
msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
1338
 
msgstr ""
 
1345
msgstr "Kald scrip_t når torrent er fuldført:"
1339
1346
 
1340
1347
#: ../gtk/tr-prefs.c:324
1341
1348
msgid "Stop seeding at _ratio:"
1342
 
msgstr ""
 
1349
msgstr "Stop med at seede ved _forhold:"
1343
1350
 
1344
1351
#: ../gtk/tr-prefs.c:331
1345
1352
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1346
 
msgstr ""
 
1353
msgstr "Stop med at seede hvis uvirksom i _N minutter:"
1347
1354
 
1348
1355
#: ../gtk/tr-prefs.c:355 ../gtk/tr-prefs.c:1349
1349
1356
msgid "Desktop"
1426
1433
 
1427
1434
#: ../gtk/tr-prefs.c:534
1428
1435
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1429
 
msgstr ""
 
1436
msgstr "Brug _lokal søgning for at finde flere peers"
1430
1437
 
1431
1438
#: ../gtk/tr-prefs.c:536
1432
1439
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1433
 
msgstr ""
 
1440
msgstr "LPD er et værktøj til at finde peers på dit lokalnet."
1434
1441
 
1435
1442
#: ../gtk/tr-prefs.c:757
1436
1443
msgid "Web Client"
1553
1560
#: ../gtk/tr-prefs.c:1156
1554
1561
#, c-format
1555
1562
msgid "Limit do_wnload speed (%s):"
1556
 
msgstr ""
 
1563
msgstr "Begræns do_wnloadhastighed (%s):"
1557
1564
 
1558
1565
#: ../gtk/tr-prefs.c:1160
1559
1566
#, c-format
1560
1567
msgid "Limit u_pload speed (%s):"
1561
 
msgstr ""
 
1568
msgstr "Begræns u_ploadhastighed (%s):"
1562
1569
 
1563
1570
#: ../gtk/tr-prefs.c:1164
1564
1571
msgid "_Scheduled times:"
1720
1727
 
1721
1728
#: ../gtk/util.c:51 ../gtk/util.c:57
1722
1729
msgid "KiB"
1723
 
msgstr ""
 
1730
msgstr "KiB"
1724
1731
 
1725
1732
#: ../gtk/util.c:52 ../gtk/util.c:58
1726
1733
msgid "MiB"
1727
 
msgstr ""
 
1734
msgstr "MiB"
1728
1735
 
1729
1736
#: ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:59
1730
1737
msgid "GiB"
1731
 
msgstr ""
 
1738
msgstr "GiB"
1732
1739
 
1733
1740
#: ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:60
1734
1741
msgid "TiB"
1735
 
msgstr ""
 
1742
msgstr "TiB"
1736
1743
 
1737
1744
#: ../gtk/util.c:63
1738
1745
msgid "KiB/s"
1739
 
msgstr ""
 
1746
msgstr "KiB/s"
1740
1747
 
1741
1748
#: ../gtk/util.c:64
1742
1749
msgid "MiB/s"
1743
 
msgstr ""
 
1750
msgstr "MiB/s"
1744
1751
 
1745
1752
#: ../gtk/util.c:65
1746
1753
msgid "GiB/s"
1747
 
msgstr ""
 
1754
msgstr "GiB/s"
1748
1755
 
1749
1756
#: ../gtk/util.c:66
1750
1757
msgid "TiB/s"
1751
 
msgstr ""
 
1758
msgstr "TiB/s"
1752
1759
 
1753
1760
#: ../gtk/util.c:161
1754
1761
msgid "size|None"
1755
 
msgstr ""
 
1762
msgstr "Ingen"
1756
1763
 
1757
1764
#: ../gtk/util.c:326
1758
1765
#, c-format
1776
1783
#: ../gtk/util.c:817
1777
1784
#, c-format
1778
1785
msgid "Error opening \"%s\""
1779
 
msgstr ""
 
1786
msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\""
1780
1787
 
1781
1788
#: ../gtk/util.c:820
1782
1789
#, c-format
1783
1790
msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1784
 
msgstr ""
 
1791
msgstr "Server svarede \"%1$ld %2$s\""
1785
1792
 
1786
1793
#: ../gtk/util.c:840
1787
1794
msgid "Unrecognized URL"
1829
1836
#: ../libtransmission/blocklist.c:114
1830
1837
#, c-format
1831
1838
msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
1832
 
msgstr ""
 
1839
msgstr "Blokeringsliste \"%s\" indeholder %zu poster"
1833
1840
 
1834
1841
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
1835
1842
#: ../libtransmission/blocklist.c:354
1836
1843
#, c-format
1837
1844
msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
1838
 
msgstr ""
 
1845
msgstr "blokliste sprang over ugyldig adresse ved linje %d"
1839
1846
 
1840
1847
#: ../libtransmission/blocklist.c:370
1841
1848
#, c-format
1842
1849
msgid "Blocklist \"%s\" updated with %d entries"
1843
 
msgstr ""
 
1850
msgstr "Blokeringsliste \"%s\" opdateret med %d poster"
1844
1851
 
1845
1852
#: ../libtransmission/fdlimit.c:357
1846
1853
#, c-format
1977
1984
 
1978
1985
#: ../libtransmission/torrent.c:1682
1979
1986
msgid "Removing torrent"
1980
 
msgstr ""
 
1987
msgstr "Fjerner torrent"
1981
1988
 
1982
1989
#: ../libtransmission/torrent.c:1736
1983
1990
msgid "Done"