~ubuntu-branches/ubuntu/natty/tuxpaint-stamps/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tuxpaint-stamps-ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ben Armstrong
  • Date: 2009-08-09 12:11:00 UTC
  • mto: (1.1.6 upstream) (3.1.3 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 11.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090809121100-wapiq4l7mn1o2ye3
Import upstream version 2009.06.28

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Traducció al català del Tuxpaint.
2
2
# Catalan translation for Tuxpaint.
3
 
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# Pere Pujal i Carabantes <ppujal@airtel.net>, 2006.
 
3
# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Pere Pujal i Carabantes <pere@fornol.no-ip.org>, 2008.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: cvs-2007-10-23\n"
 
8
"Project-Id-Version: cvs-2008-10-28\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:28+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 18:24:23+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 22:42+0100\n"
11
12
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <pere@fornol.no-ip.org>\n"
12
13
"Language-Team: CATALÀ <ca@li.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
 
 
18
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen001.png
17
19
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen001
18
20
msgid "1 Japanese yen."
19
21
msgstr "1 ien japonès."
20
22
 
 
23
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen010.png
21
24
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen010
22
25
msgid "10 Japanese yen."
23
26
msgstr "10 iens japonesos."
24
27
 
 
28
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen100.png
25
29
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen100
26
30
msgid "100 Japanese yen."
27
31
msgstr "100 iens japonesos."
28
32
 
 
33
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen005.png
29
34
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen005
30
 
#, fuzzy
31
35
msgid "5 Japanese yen."
32
 
msgstr "50 iens japonesos."
 
36
msgstr "5 iens japonesos."
33
37
 
 
38
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen050.png
34
39
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen050
35
40
msgid "50 Japanese yen."
36
41
msgstr "50 iens japonesos."
37
42
 
 
43
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen500.png
38
44
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen500
39
45
msgid "500 Japanese yen."
40
46
msgstr "500 iens japonesos."
41
47
 
42
 
#: ../stamps/animals/fish/butterflyfish
43
 
msgid "A Butterfly Fish."
44
 
msgstr "Un peix papallona."
45
 
 
 
48
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/001penny.png
46
49
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/001penny
47
50
msgid "A Canadian 1 cent piece ($.01) called a penny."
48
51
msgstr "Una peça de un cèntim de dólar canadenc (0,01$) anomenada penny."
49
52
 
 
53
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/010dime.png
50
54
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/010dime
51
55
msgid "A Canadian 10 cent piece ($.10) called a dime."
52
56
msgstr "Una peça de 10 cèntims de dólar canadenc (0,10$) anomenada dime."
53
57
 
 
58
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/025quarter.png
54
59
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/025quarter
55
60
msgid "A Canadian 25 cent piece ($.25) called a quarter."
56
61
msgstr "Una peça de 25 cèntims de dólar canadenc (0,25$) anomenada quarter."
57
62
 
 
63
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/005nickel.png
58
64
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/005nickel
59
65
msgid "A Canadian 5 cent piece ($.05) called a nickel."
60
66
msgstr "Una peça de 5 cèntims de dólar canadenc (0,05$) anomenada nickel."
61
67
 
 
68
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/100loonie.png
62
69
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/100loonie
63
70
msgid "A Canadian dollar ($1.00) called a loonie. It’s named after the bird on the coin—a loon."
64
71
msgstr "Un dólar canadenc (1,00$) anomenat loonie. El seu nom vé de la calàbria(loon) estampada sobre la cara."
65
72
 
 
73
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/200toonie.png
66
74
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/200toonie
67
75
msgid "A Canadian two dollar coin ($2.00) called a toonie. (Its name is a play on the name of the one dollar “loonie” coin and the number two.)"
68
76
msgstr "Una peça de dos dólars canadencs (2,00$) anomenada toonie. El seu nom és un joc de paraules entre el \"loonie\" i el nombre dos(two)."
69
77
 
 
78
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/santahat.png
70
79
#: ../stamps/seasonal/christmas/santahat
71
80
msgid "A Christmas hat."
72
81
msgstr "Un barret de nadal."
73
82
 
 
83
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/lamp.png
74
84
#: ../stamps/seasonal/christmas/lamp
75
85
msgid "A Christmas light."
76
86
msgstr "Una llum de nadal."
77
87
 
 
88
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/stocking.png
78
89
#: ../stamps/seasonal/christmas/stocking
79
90
msgid "A Christmas stocking."
80
91
msgstr "Un mitjó de nadal."
81
92
 
 
93
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
94
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Christmas_Tree_photo.png
 
95
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
96
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/tree.png
 
97
#: ../stamps/seasonal/christmas/Christmas_Tree_photo
82
98
#: ../stamps/seasonal/christmas/tree
83
99
msgid "A Christmas tree."
84
100
msgstr "Un arbre de nadal."
85
101
 
86
 
#: ../stamps/animals/fish/clownfish
87
 
msgid "A Clownfish."
88
 
msgstr "Un peix pallasso."
89
 
 
90
 
#: ../stamps/animals/fish/coraltrout
91
 
msgid "A Coral Trout."
92
 
msgstr "Una truita corall."
93
 
 
94
 
#: ../stamps/animals/fish/dolphinfish
95
 
msgid "A Dolphin Fish."
96
 
msgstr "Un peix dofí."
97
 
 
 
102
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/001.png
98
103
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/001
99
104
msgid "A European coin of 1 cent (0.01 €)."
100
105
msgstr "Un cèntim d'euro (0,01 €)."
101
106
 
 
107
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/100.png
102
108
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/100
103
109
msgid "A European coin of 1 euro (1 €)."
104
110
msgstr "Un euro (1 €)."
105
111
 
 
112
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/010.png
106
113
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/010
107
114
msgid "A European coin of 10 cents (0.10 €)."
108
115
msgstr "Deu cèntims d'euro (0,10 €)."
109
116
 
 
117
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/002.png
110
118
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/002
111
119
msgid "A European coin of 2 cents (0.02 €)."
112
120
msgstr "Dos cèntims d'euro (0,02 €)."
113
121
 
 
122
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/200.png
114
123
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/200
115
124
msgid "A European coin of 2 euros (2 €)."
116
125
msgstr "Dos euros (2 €)."
117
126
 
 
127
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/020.png
118
128
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/020
119
129
msgid "A European coin of 20 cents (0.20 €)."
120
130
msgstr "Vint cèntims d'euro (0,20 €)."
121
131
 
 
132
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/005.png
122
133
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/005
123
134
msgid "A European coin of 5 cents (0.05 €)."
124
135
msgstr "Cinc cèntims d'euro (0,05 €)."
125
136
 
 
137
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/050.png
126
138
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/050
127
139
msgid "A European coin of 50 cents (0.50 €)."
128
140
msgstr "Cinquanta cèntims d'euro (0,50 €)."
129
141
 
 
142
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean.svg
130
143
#: ../stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean
131
144
msgid "A Jack-o’-lantern."
132
145
msgstr "Una carabassa llanterna."
133
146
 
 
147
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/magellanic_penguin.png
134
148
#: ../stamps/animals/birds/magellanic_penguin
135
149
msgid "A Magellanic penguin."
136
150
msgstr "Un pingüí de Magallanes."
137
151
 
138
 
#: ../stamps/plants/flowers/marigold
139
 
msgid "A Marigold."
140
 
msgstr "Una calèndula."
141
 
 
142
 
# Ho sento, no he trobat una millor traducció per un "thalassoma lunare"
143
 
#: ../stamps/animals/fish/moonwrasse
144
 
msgid "A Moon Wrasse."
145
 
msgstr "Un peix verd."
146
 
 
147
 
#: ../stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet
148
 
msgid "A Rainbow Lorikeet."
149
 
msgstr "Un lloro de cap blau."
150
 
 
 
152
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/red-gazania.png
151
153
#: ../stamps/plants/flowers/red-gazania
152
154
msgid "A Red Gazania."
153
 
msgstr "Una gazania vermella."
 
155
msgstr "Una gazània vermella."
154
156
 
 
157
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/orange_seville.png
155
158
#: ../stamps/food/fruit/orange_seville
156
159
msgid "A Seville orange, also called a bitter orange."
157
 
msgstr ""
 
160
msgstr "Una taronja agra (o amargant)."
158
161
 
 
162
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/silver-gull.png
159
163
#: ../stamps/animals/birds/silver-gull
160
164
msgid "A Silver Gull."
161
165
msgstr "Una gavina argentada."
162
166
 
163
 
#: ../stamps/animals/fish/stripedfish
164
 
msgid "A Stripey Fish."
165
 
msgstr "Un peix ratllat."
166
 
 
 
167
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/tiger_sumatran.png
167
168
#: ../stamps/animals/mammals/cats/tiger_sumatran
168
169
msgid "A Sumatran tiger."
169
170
msgstr "Un tigre de Sumatra."
170
171
 
 
172
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/swisshome.svg
171
173
#: ../stamps/town/houses/cartoon/swisshome
172
174
msgid "A Swiss house."
173
175
msgstr "Una casa suissa."
174
176
 
 
177
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
178
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/pig_golden.png
 
179
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
180
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/pig_golden2.png
175
181
#: ../stamps/animals/mammals/pig_golden ../stamps/animals/mammals/pig_golden2
176
182
msgid "A Tamworth pig."
177
183
msgstr "Un porc Tamworth."
178
184
 
 
185
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/uk_post_box.png
179
186
#: ../stamps/town/uk_post_box
180
187
msgid "A UK post box. Put your letter in here!"
181
188
msgstr "Una bústia anglesa. Poseu-hi la carta!"
182
189
 
 
190
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/001penny.png
183
191
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/001penny
184
192
msgid "A US 1 cent piece ($.01) called a penny."
185
193
msgstr "Una peça de un cèntim de dólar americà (0,01$) anomenada penny."
186
194
 
 
195
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/010dime.png
187
196
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/010dime
188
197
msgid "A US 10 cent piece ($.10) called a dime."
189
198
msgstr "Una peça de deu cèntims de dólar americà (0,10$) anomenada dime."
190
199
 
 
200
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/025quarter.png
191
201
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/025quarter
192
202
msgid "A US 25 cent piece ($.25) called a quarter."
193
203
msgstr "Una peça de vint-i-cinc cèntims de dólar americà (0,25$) anomenada quarter."
194
204
 
 
205
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/005nickel.png
195
206
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/005nickel
196
207
msgid "A US 5 cent piece ($.05) called a nickel."
197
208
msgstr "Una peça de cinc cèntims de dólar americà (0,05$) anomenada nickel."
198
209
 
 
210
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/050kennedy-halfdollar.png
199
211
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/050kennedy-halfdollar
200
212
msgid "A US 50 cent piece ($.50) called a “Kennedy Half Dollar.”"
201
213
msgstr "Una peça de cinquanta cèntims de dólar america`(0,50$) anomenada \"Kennedy Half Dollar\"."
202
214
 
 
215
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/100sacagawea.png
203
216
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/100sacagawea
204
217
msgid "A US “Sacagawea” dollar ($1.00)."
205
218
msgstr "Un dólar americà (1$) \"Sacagawea\"."
206
219
 
 
220
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/beetle.png
207
221
#: ../stamps/vehicles/auto/beetle
208
222
msgid "A VW Beetle."
209
223
msgstr "Un Volkswagen escarabat."
210
224
 
 
225
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/whitestar-petunia.png
211
226
#: ../stamps/plants/flowers/whitestar-petunia
212
227
msgid "A White Star Petunia."
213
228
msgstr "Una petúnia estrellada blanca i lila."
214
229
 
 
230
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/sheep_lamb.png
215
231
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/sheep_lamb
216
232
msgid "A baby sheep (a lamb)."
217
233
msgstr "Un anyell."
218
234
 
 
235
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/badger.png
219
236
#: ../stamps/animals/mammals/badger
220
237
msgid "A badger."
221
238
msgstr "Un teixó."
222
239
 
 
240
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/balloon.svg
 
241
#: ../stamps/seasonal/balloon
 
242
msgid "A balloon!"
 
243
msgstr "Un globus."
 
244
 
 
245
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
246
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/banana.png
 
247
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
248
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/banana.svg
223
249
#: ../stamps/food/fruit/banana ../stamps/food/fruit/cartoon/banana
224
250
msgid "A banana."
225
251
msgstr "Un plàtan."
226
252
 
 
253
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/basketball.png
227
254
#: ../stamps/sports/basketball
228
255
msgid "A basketball."
229
256
msgstr "Una pilota de bàsquet."
230
257
 
 
258
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/wind/bassoon.png
231
259
#: ../stamps/hobbies/music/wind/bassoon
232
260
msgid "A bassoon."
233
261
msgstr "Un fagot."
234
262
 
 
263
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/bat_left.png
235
264
#: ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
236
265
msgid "A bat."
237
266
msgstr "Un ratpenat."
238
267
 
 
268
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bears/bear.png
239
269
#: ../stamps/animals/mammals/bears/bear
240
270
msgid "A bear."
241
271
msgstr "Un ós."
242
272
 
 
273
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/beaver.png
243
274
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/beaver
244
275
msgid "A beaver."
245
276
msgstr "Un castor."
246
277
 
 
278
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/bee.png
247
279
#: ../stamps/animals/insects/bee
248
280
msgid "A bee."
249
281
msgstr "Una abella."
250
282
 
 
283
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/rabbit-2.png
 
284
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/rabbit-2
 
285
msgid "A big eared rabbit."
 
286
msgstr "Un conillet amb les orelles grans."
 
287
 
 
288
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/birch.png
 
289
#: ../stamps/plants/trees/birch
 
290
msgid "A birch at winter."
 
291
msgstr "Un bedoll a l'hivern."
 
292
 
 
293
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/dessert/cartoon/birthday_cake.svg
251
294
#: ../stamps/food/dessert/cartoon/birthday_cake
252
295
msgid "A birthday cake."
253
296
msgstr "Un pastís d'aniversari."
254
297
 
 
298
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/bison.png
255
299
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/bison
256
300
msgid "A bison."
257
301
msgstr "Un bisó."
258
302
 
 
303
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/blackcat.png
259
304
#: ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
260
305
msgid "A black cat."
261
306
msgstr "Un gat negre."
262
307
 
 
308
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/blackbird.png
263
309
#: ../stamps/animals/birds/blackbird
264
310
msgid "A blackbird."
265
311
msgstr "Una merla."
266
312
 
 
313
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/blue-and-yellowflag.png
267
314
#: ../stamps/town/flags/blue-and-yellowflag
268
315
msgid "A blue and yellow flag."
269
316
msgstr "Una bandera blava i groga."
270
317
 
 
318
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/blue_fedora.svg
271
319
#: ../stamps/clothes/hats/blue_fedora
272
320
msgid "A blue fedora."
273
321
msgstr "Un barret blau."
274
322
 
 
323
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/gnu-stand.png
 
324
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/gnu-stand
 
325
msgid "A blue gnu."
 
326
msgstr "Un nyu blau."
 
327
 
 
328
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/bluebird.png
275
329
#: ../stamps/seasonal/easter/bluebird
276
330
msgid "A bluebird."
277
331
msgstr "Un ocell blau."
278
332
 
 
333
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/lettuce_bolted.png
 
334
#: ../stamps/plants/lettuce_bolted
 
335
msgid "A bolted lettuce."
 
336
msgstr "Un enciam que ha pujat."
 
337
 
 
338
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/boxcar.png
279
339
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/boxcar
280
340
msgid "A boxcar is used to carry livestock."
281
341
msgstr "Un vagó pel bestiar."
282
342
 
 
343
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/hen.png
283
344
#: ../stamps/animals/birds/hen
284
345
msgid "A brown hen."
285
346
msgstr "Una gallina rossa."
286
347
 
 
348
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/potato.png
287
349
#: ../stamps/food/vegetables/potato
288
350
msgid "A brown potato."
289
351
msgstr "Una patata rossa."
290
352
 
 
353
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/Brown_slug.png
 
354
#: ../stamps/animals/insects/Brown_slug
 
355
msgid "A brown slug."
 
356
msgstr "Un llimac."
 
357
 
 
358
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/xmas_tp_bulb.png
291
359
#: ../stamps/seasonal/christmas/xmas_tp_bulb
292
360
msgid "A bulb ornament."
293
361
msgstr "Una bola de l'arbre de nadal."
294
362
 
 
363
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/bull.png
295
364
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/bull
296
365
msgid "A bull."
297
366
msgstr "Un toro."
298
367
 
 
368
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/grapes.png
299
369
#: ../stamps/food/fruit/grapes
300
370
msgid "A bunch of grapes."
301
371
msgstr "Raïm."
302
372
 
 
373
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/bunny-egg.png
303
374
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny-egg
304
375
msgid "A bunny with an Easter egg."
305
376
msgstr "Un conill amb un ou."
306
377
 
 
378
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/bunny-head.png
307
379
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny-head
308
380
msgid "A bunny."
309
381
msgstr "Un conill."
310
382
 
 
383
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
384
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/butterfly.png
 
385
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
386
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/butterfly.png
 
387
#: ../stamps/seasonal/easter/butterfly
311
388
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/butterfly
312
 
#: ../stamps/seasonal/easter/butterfly
313
389
msgid "A butterfly."
314
390
msgstr "Una papallona."
315
391
 
 
392
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/butterflyfish.png
 
393
#: ../stamps/animals/fish/butterflyfish
 
394
msgid "A butterflyfish."
 
395
msgstr "Un peix papallona."
 
396
 
 
397
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/camel/camel.png
316
398
#: ../stamps/animals/mammals/camel/camel
317
399
msgid "A camel."
318
400
msgstr "Un camell."
319
401
 
 
402
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/camera_35mm.png
320
403
#: ../stamps/hobbies/camera_35mm
321
404
msgid "A camera."
322
405
msgstr "Una càmara."
323
406
 
 
407
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle.png
324
408
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
325
409
msgid "A candle."
326
410
msgstr "Una espelma."
327
411
 
 
412
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
413
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Candy_cane_photo_2.png
 
414
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
415
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Candy_cane_photo_1.png
 
416
#: ../stamps/seasonal/christmas/Candy_cane_photo_2
 
417
#: ../stamps/seasonal/christmas/Candy_cane_photo_1
 
418
msgid "A candy cane is a traditional Christmas treat in the United States."
 
419
msgstr "El bastó de sucre és un regal de nadal tradicional als Estats Units."
 
420
 
 
421
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/candy_cane.svg
328
422
#: ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
329
423
msgid "A candy cane."
330
424
msgstr "Un bastó de sucre."
331
425
 
 
426
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/deer/caribou.png
332
427
#: ../stamps/animals/mammals/deer/caribou
333
428
msgid "A caribou."
334
429
msgstr "Un caribú."
335
430
 
 
431
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/carrot.png
336
432
#: ../stamps/food/vegetables/carrot
337
433
msgid "A carrot."
338
434
msgstr "Una carrota."
339
435
 
 
436
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/ruins.svg
 
437
#: ../stamps/town/cartoon/ruins
 
438
msgid "A castle in ruins."
 
439
msgstr "Un castell en ruïnes."
 
440
 
 
441
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/cello.png
340
442
#: ../stamps/hobbies/music/string/cello
341
443
msgid "A cello."
342
444
msgstr "Un violoncel."
343
445
 
 
446
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-e.png
344
447
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-e
345
448
msgid "A cemetary marker."
346
449
msgstr "Una làpida."
347
450
 
 
451
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/mushrooms/cep-1.png
 
452
#: ../stamps/plants/mushrooms/cep-1
 
453
msgid "A cep."
 
454
msgstr "Un cep."
 
455
 
 
456
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/checkeredflag.png
348
457
#: ../stamps/town/flags/checkeredflag
349
458
msgid "A checkered flag."
350
459
msgstr "Una bandera escacada."
351
460
 
 
461
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cherimoya.png
352
462
#: ../stamps/food/fruit/cherimoya
353
 
#, fuzzy
354
463
msgid "A cherimoya fruit."
355
 
msgstr "Un cor."
 
464
msgstr "Una xirimoia."
356
465
 
 
466
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/chick-hatched.png
357
467
#: ../stamps/seasonal/easter/chick-hatched
358
468
msgid "A chick hatched from an egg."
359
469
msgstr "Un pollet sortint de l'ou."
360
470
 
 
471
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/chick-in-egg.png
361
472
#: ../stamps/seasonal/easter/chick-in-egg
362
473
msgid "A chick inside an egg."
363
474
msgstr "Un pollet a dins de l'ou."
364
475
 
 
476
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/chick.png
365
477
#: ../stamps/seasonal/easter/chick
366
478
msgid "A chick."
367
479
msgstr "Un pollet."
368
480
 
 
481
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/chicken_profile.png
 
482
#: ../stamps/animals/birds/chicken_profile
 
483
#, fuzzy
 
484
#| msgid "A chick."
 
485
msgid "A chicken."
 
486
msgstr "Un pollet."
 
487
 
 
488
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/chilepepper.png
369
489
#: ../stamps/food/vegetables/chilepepper
370
490
msgid "A chile pepper."
371
491
msgstr "Un bitxo."
372
492
 
 
493
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/apes/chimp.png
373
494
#: ../stamps/animals/mammals/apes/chimp
374
495
msgid "A chimpanzee."
375
496
msgstr "Un ximpanzé."
376
497
 
 
498
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
499
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/wrapped_chocolate_easter_egg.png
 
500
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
501
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/wrapped_chocolate_easter_egg_2.png
377
502
#: ../stamps/seasonal/easter/wrapped_chocolate_easter_egg
378
503
#: ../stamps/seasonal/easter/wrapped_chocolate_easter_egg_2
379
504
msgid "A chocolate easter egg. Yum!"
380
505
msgstr "Un ou de xocolata."
381
506
 
 
507
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Christmas_pudding.png
 
508
#: ../stamps/seasonal/christmas/Christmas_pudding
 
509
msgid "A christmas pudding is eaten on Christmas Day in England."
 
510
msgstr "Un pastís de nadal."
 
511
 
 
512
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/guitar_classical.png
382
513
#: ../stamps/hobbies/music/string/guitar_classical
383
514
msgid "A classical guitar."
384
515
msgstr "Una guitarra clàssica."
385
516
 
 
517
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/clockface.png
386
518
#: ../stamps/symbols/clockface
387
519
msgid "A clock face."
388
520
msgstr "Un rellotge."
389
521
 
 
522
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/padlock_closed.svg
 
523
#: ../stamps/household/padlock_closed
 
524
msgid "A closed padlock."
 
525
msgstr "Un cadenat tancat."
 
526
 
 
527
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/clownfish.png
 
528
#: ../stamps/animals/fish/clownfish
 
529
msgid "A clownfish."
 
530
msgstr "Un peix pallasso."
 
531
 
 
532
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/grapes.svg
390
533
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/grapes
391
534
msgid "A cluster of grapes."
392
535
msgstr "Raïm."
393
536
 
 
537
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/bow.png
394
538
#: ../stamps/seasonal/christmas/bow
395
539
msgid "A colorful bow."
396
540
msgstr "Un llaç colorejat."
397
541
 
 
542
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/rooster.png
398
543
#: ../stamps/animals/birds/rooster
399
544
msgid "A colorful rooster."
400
545
msgstr "Un gall de colors."
401
546
 
 
547
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer.png
402
548
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer
403
549
msgid "A colorful toy cement truck."
404
550
msgstr "Una cuba de formigó."
405
551
 
 
552
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/towTruck.png
406
553
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/towTruck
407
554
msgid "A colorful toy tow truck."
408
555
msgstr "Una tractora de colors."
409
556
 
 
557
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/cartoon/tugboat.png
410
558
#: ../stamps/vehicles/ship/cartoon/tugboat
411
559
msgid "A colorful toy tugboat."
412
560
msgstr "Un remolcador de colors."
413
561
 
 
562
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/coraltrout.png
 
563
#: ../stamps/animals/fish/coraltrout
 
564
msgid "A coral trout."
 
565
msgstr "Una truita corall."
 
566
 
 
567
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
568
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/cow.png
 
569
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
570
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/cow_white.png
 
571
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/cow
414
572
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/cow_white
415
 
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/cow
416
573
msgid "A cow."
417
574
msgstr "Una vaca."
418
575
 
 
576
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/percussion/cymbal_crash.png
419
577
#: ../stamps/hobbies/music/percussion/cymbal_crash
420
578
msgid "A crash cymbal."
421
579
msgstr "Un plateret."
422
580
 
 
581
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/cricketball.png
423
582
#: ../stamps/sports/cricketball
424
583
msgid "A cricket ball."
425
584
msgstr "Una pilota de cricket."
426
585
 
 
586
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/crow.png
427
587
#: ../stamps/animals/birds/crow
428
588
msgid "A crow."
429
589
msgstr "Un corb."
430
590
 
 
591
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/cuckoo.png
431
592
#: ../stamps/animals/birds/cuckoo
432
593
msgid "A cuckoo."
433
594
msgstr "Un cucut."
434
595
 
 
596
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/expresso.svg
 
597
#: ../stamps/household/dishes/expresso
 
598
msgid "A cup of espresso coffee."
 
599
msgstr "Una tassa de café."
 
600
 
 
601
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/daffodil.png
435
602
#: ../stamps/seasonal/easter/daffodil
436
603
msgid "A daffodil."
437
604
msgstr "Un narcís."
438
605
 
 
606
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/deer/deer.png
439
607
#: ../stamps/animals/mammals/deer/deer
440
608
msgid "A deer."
441
609
msgstr "Un cérvol."
442
610
 
 
611
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/dogs/dingo.png
443
612
#: ../stamps/animals/mammals/dogs/dingo
444
613
msgid "A dingo."
445
614
msgstr "Un dingo."
446
615
 
 
616
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_doctor.svg
 
617
#: ../stamps/people/cartoon/woman_doctor
 
618
msgid "A doctor."
 
619
msgstr "Una metgessa."
 
620
 
 
621
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/deer/doe.png
447
622
#: ../stamps/animals/mammals/deer/doe
448
623
msgid "A doe."
449
624
msgstr "Una cérvola."
450
625
 
 
626
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/dogs/dog.png
451
627
#: ../stamps/animals/mammals/dogs/dog
452
628
msgid "A dog."
453
629
msgstr "Un gos."
454
630
 
 
631
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/dolphin.png
455
632
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/dolphin
456
633
msgid "A dolphin."
457
634
msgstr "Un dofí."
458
635
 
 
636
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/dolphinfish.png
 
637
#: ../stamps/animals/fish/dolphinfish
 
638
msgid "A dolphinfish."
 
639
msgstr "Una llampuga."
 
640
 
 
641
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
642
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/equines/donkey_eating.png
 
643
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
644
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/equines/donkey.png
 
645
#: ../stamps/animals/mammals/equines/donkey_eating
459
646
#: ../stamps/animals/mammals/equines/donkey
460
 
#: ../stamps/animals/mammals/equines/donkey_eating
461
647
msgid "A donkey."
462
648
msgstr "Un ase."
463
649
 
 
650
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/masstransit/cartoon/double_decker_bus.png
464
651
#: ../stamps/vehicles/masstransit/cartoon/double_decker_bus
465
652
msgid "A double decker bus."
466
653
msgstr "Un autobús de dos pisos."
467
654
 
 
655
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/dragonfly.png
468
656
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/dragonfly
469
657
msgid "A dragonfly."
470
658
msgstr "Una libél·lula."
471
659
 
 
660
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/drake.png
472
661
#: ../stamps/animals/birds/drake
473
662
msgid "A drake."
474
663
msgstr "Un ànec."
475
664
 
 
665
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl.png
476
666
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl
477
667
msgid "A dreydl."
478
668
msgstr "Un dreidel."
479
669
 
 
670
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/camel/dromedary.png
480
671
#: ../stamps/animals/mammals/camel/dromedary
481
672
msgid "A dromedary."
482
673
msgstr "Un dromedari."
483
674
 
 
675
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/percussion/drumkit.png
484
676
#: ../stamps/hobbies/music/percussion/drumkit
485
677
msgid "A drum kit."
486
678
msgstr "Una bateria."
487
679
 
 
680
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/pen_dryerase.png
488
681
#: ../stamps/household/arttools/pen_dryerase
489
682
msgid "A dry erase marker."
490
683
msgstr "Un retolador d'esborrar en sec."
491
684
 
 
685
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/duck.png
492
686
#: ../stamps/animals/birds/duck
493
687
msgid "A duck."
494
688
msgstr "Un ànec."
495
689
 
 
690
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/dumper.png
 
691
#: ../stamps/vehicles/construction/dumper
 
692
msgid "A dumper. It carries its load in the front."
 
693
msgstr "Un dúmper. Porta la càrrega al davant."
 
694
 
 
695
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bears/european-bear.png
 
696
#: ../stamps/animals/mammals/bears/european-bear
 
697
msgid "A european bear."
 
698
msgstr "Un ós bru."
 
699
 
 
700
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/fairytale_castle.svg
496
701
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fairytale_castle
497
702
msgid "A fairytale castle."
498
703
msgstr "Un castell de conte de fades."
499
704
 
 
705
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/farm.svg
 
706
#: ../stamps/town/houses/cartoon/farm
 
707
msgid "A farm."
 
708
msgstr "Una granja."
 
709
 
 
710
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/feathered_hat.svg
500
711
#: ../stamps/clothes/hats/feathered_hat
501
712
msgid "A feathered hat."
502
713
msgstr "Un barret amb una ploma."
503
714
 
 
715
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/ferret.png
504
716
#: ../stamps/animals/mammals/ferret
505
717
msgid "A ferret."
506
718
msgstr "Una fura."
507
719
 
 
720
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/emergency/cartoon/fire_engine.png
508
721
#: ../stamps/vehicles/emergency/cartoon/fire_engine
509
722
msgid "A fire truck."
510
723
msgstr "Un camió de bombers."
511
724
 
512
 
#: ../stamps/people/fireman200b ../stamps/people/fireman240a
 
725
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
726
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/fireman240a.png
 
727
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
728
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/fireman200b.png
 
729
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
730
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/fireman240a.png
 
731
#: ../stamps/people/fireman240a ../stamps/people/fireman200b
513
732
#: ../stamps/military/fireman240a
514
733
msgid "A fireman."
515
734
msgstr "Un bomber."
516
735
 
 
736
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/emergency/firetruck.png
 
737
#: ../stamps/vehicles/emergency/firetruck
 
738
msgid "A firetruck."
 
739
msgstr "Un camió de bombers."
 
740
 
 
741
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/fishery.svg
 
742
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fishery
 
743
msgid "A fishery."
 
744
msgstr "Una pesquera."
 
745
 
 
746
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/percussion/drum_tomtom_floor.png
517
747
#: ../stamps/hobbies/music/percussion/drum_tomtom_floor
518
748
msgid "A floor tom drum."
519
749
msgstr "Un tambor."
520
750
 
 
751
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/bunny.png
521
752
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny
522
753
msgid "A floppy-eared bunny."
523
754
msgstr "Un conill amb les orelles toves."
524
755
 
 
756
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower9.png
 
757
#: ../stamps/plants/flowers/flower9
 
758
msgid "A flower covered in dew drops."
 
759
msgstr "Una flor coberta de rosada."
 
760
 
 
761
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
762
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower3.png
 
763
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
764
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower8.png
 
765
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
766
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower2.png
 
767
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
768
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower1.png
 
769
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
770
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower5.png
 
771
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
772
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower6.png
 
773
#: ../stamps/plants/flowers/flower3 ../stamps/plants/flowers/flower8
 
774
#: ../stamps/plants/flowers/flower2 ../stamps/plants/flowers/flower1
 
775
#: ../stamps/plants/flowers/flower5 ../stamps/plants/flowers/flower6
 
776
msgid "A flower."
 
777
msgstr "Una flor."
 
778
 
 
779
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
780
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/fly.png
 
781
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
782
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/fly.png
525
783
#: ../stamps/animals/insects/fly ../stamps/animals/insects/cartoon/fly
526
784
msgid "A fly."
527
785
msgstr "Una mosca."
528
786
 
 
787
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/australian_rules_football.png
529
788
#: ../stamps/sports/australian_rules_football
530
789
msgid "A football used in Australian Rules."
531
790
msgstr "Una pilota de futbol australià."
532
791
 
 
792
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/football.png
533
793
#: ../stamps/sports/football
534
794
msgid "A football."
535
795
msgstr "Una pilota de futbol americà."
536
796
 
 
797
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/forklift.svg
 
798
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/forklift
 
799
msgid "A forklift truck."
 
800
msgstr "Un toro."
 
801
 
 
802
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/fort.svg
 
803
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fort
 
804
msgid "A fort."
 
805
msgstr "Un fortí."
 
806
 
 
807
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/fortress.svg
 
808
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fortress
 
809
msgid "A fortress."
 
810
msgstr "Una fortalesa."
 
811
 
 
812
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/clover.svg
 
813
#: ../stamps/seasonal/clover
 
814
msgid "A four leaf clover is said to bring good luck!"
 
815
msgstr "Dels trèvols de quatre fulles es diu que porten bona sort!"
 
816
 
 
817
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/dogs/fox.png
537
818
#: ../stamps/animals/mammals/dogs/fox
538
819
msgid "A fox."
539
820
msgstr "Una guineu."
540
821
 
 
822
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/shellfish/murray-mussel.png
541
823
#: ../stamps/animals/shellfish/murray-mussel
542
824
msgid "A freshwater mussel."
543
825
msgstr "Un musclo."
544
826
 
545
 
#: ../stamps/animals/amphibians/frog
 
827
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
828
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/amphibians/frog.png
 
829
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
830
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/amphibians/frog-1.png
 
831
#: ../stamps/animals/amphibians/frog ../stamps/animals/amphibians/frog-1
546
832
msgid "A frog."
547
833
msgstr "Una granota."
548
834
 
 
835
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/gander.png
549
836
#: ../stamps/animals/birds/gander
550
837
msgid "A gander."
551
838
msgstr "Una oca."
552
839
 
 
840
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/garlic.png
553
841
#: ../stamps/food/vegetables/garlic
554
842
msgid "A garlic bulb."
555
843
msgstr "Una cabeça d'alls."
556
844
 
 
845
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/gate.svg
 
846
#: ../stamps/town/cartoon/gate
 
847
msgid "A gate."
 
848
msgstr "La porta del castell."
 
849
 
 
850
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/ghost.png
557
851
#: ../stamps/seasonal/halloween/ghost
558
852
msgid "A ghost."
559
853
msgstr "Un fantasma."
560
854
 
 
855
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
856
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/gift.png
 
857
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
858
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/gift2.png
561
859
#: ../stamps/seasonal/christmas/gift ../stamps/seasonal/christmas/gift2
562
860
msgid "A gift."
563
861
msgstr "Un regal."
564
862
 
 
863
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/spices/ginger.png
565
864
#: ../stamps/food/spices/ginger
566
 
#, fuzzy
567
865
msgid "A ginger 'root'."
568
 
msgstr "Un llamp."
 
866
msgstr "Una arrel de gingebre."
569
867
 
 
868
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/giraffe.png
570
869
#: ../stamps/animals/mammals/giraffe
571
870
msgid "A giraffe."
572
871
msgstr "Una girafa."
573
872
 
 
873
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/glass.png
574
874
#: ../stamps/household/dishes/glass
575
875
msgid "A glass of water."
576
876
msgstr "Un vas d'aigua."
577
877
 
 
878
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/goat.png
578
879
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/goat
579
880
msgid "A goat."
580
881
msgstr "Una cabra."
581
882
 
 
883
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/apes/gorilla.png
582
884
#: ../stamps/animals/mammals/apes/gorilla
583
885
msgid "A gorilla."
584
886
msgstr "Un goril·la."
585
887
 
 
888
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/grasshopper.png
586
889
#: ../stamps/animals/insects/grasshopper
587
890
msgid "A grasshopper."
588
891
msgstr "Un saltamartí."
589
892
 
 
893
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
894
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-c.png
 
895
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
896
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-g.png
590
897
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-c ../stamps/seasonal/halloween/grave-g
591
898
msgid "A grave marker."
592
899
msgstr "Una làpida."
593
900
 
594
 
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-j ../stamps/seasonal/halloween/grave-a
 
901
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
902
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-a.png
 
903
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
904
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-j.png
 
905
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-a ../stamps/seasonal/halloween/grave-j
595
906
msgid "A gravestone."
596
907
msgstr "Una làpida."
597
908
 
 
909
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/graveyard.svg
 
910
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/graveyard
 
911
msgid "A graveyard."
 
912
msgstr "Un cementiri."
 
913
 
 
914
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_green.png
598
915
#: ../stamps/food/fruit/apple_green
599
916
msgid "A green apple."
600
917
msgstr "Una poma verda."
601
918
 
 
919
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/masstransit/green_korean_bus.png
602
920
#: ../stamps/vehicles/masstransit/green_korean_bus
603
921
msgid "A green bus."
604
922
msgstr "Un autobús verd."
605
923
 
 
924
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/green_fedora.svg
606
925
#: ../stamps/clothes/hats/green_fedora
607
926
msgid "A green fedora."
608
927
msgstr "Un barret verd."
609
928
 
 
929
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/greenflag.png
610
930
#: ../stamps/town/flags/greenflag
611
931
msgid "A green flag."
612
932
msgstr "Una bandera verda."
613
933
 
 
934
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/pepper.png
614
935
#: ../stamps/food/vegetables/pepper
615
936
msgid "A green pepper."
616
937
msgstr "Un pebrot verd."
617
938
 
 
939
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/guineafowl.png
618
940
#: ../stamps/animals/birds/guineafowl
619
941
msgid "A guinea fowl."
620
942
msgstr "Una gallina de guinea."
621
943
 
 
944
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/hammer.png
622
945
#: ../stamps/household/tools/hammer
623
946
msgid "A hammer."
624
947
msgstr "Un martell."
625
948
 
 
949
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/hand.png
626
950
#: ../stamps/symbols/shapes/hand
627
951
msgid "A hand."
628
952
msgstr "Una mà."
629
953
 
 
954
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/cartoon/lion.png
630
955
#: ../stamps/animals/mammals/cats/cartoon/lion
631
956
msgid "A happy lion!"
632
957
msgstr "Un lleó feliç."
633
958
 
 
959
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/snail.png
634
960
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/snail
635
961
msgid "A happy snail."
636
962
msgstr "Un cargol feliç."
637
963
 
 
964
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/lettuce.png
638
965
#: ../stamps/food/vegetables/lettuce
639
966
msgid "A head of lettuce."
640
967
msgstr "Un enciam."
641
968
 
 
969
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/redlettuce.png
642
970
#: ../stamps/food/vegetables/redlettuce
643
971
msgid "A head of red lettuce."
644
972
msgstr "Un enciam \"Fulla de roure\""
645
973
 
 
974
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
975
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-i.png
 
976
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
977
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-b.png
646
978
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-i ../stamps/seasonal/halloween/grave-b
647
979
msgid "A headstone."
648
980
msgstr "Una làpida."
649
981
 
 
982
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/heart.png
650
983
#: ../stamps/symbols/shapes/heart
651
984
msgid "A heart."
652
985
msgstr "Un cor."
653
986
 
 
987
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/helmeted_guineafowl.png
654
988
#: ../stamps/animals/birds/helmeted_guineafowl
655
989
msgid "A helmeted guinea fowl."
656
990
msgstr "Una gallina de Guinea amb un elm."
657
991
 
 
992
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower10.png
 
993
#: ../stamps/plants/flowers/flower10
 
994
msgid "A hibiscus flower."
 
995
msgstr "Una flor d'hibisc."
 
996
 
 
997
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/highlighter.png
658
998
#: ../stamps/household/arttools/highlighter
659
999
msgid "A highlighting pen."
660
1000
msgstr "Un retolador de ressaltar."
661
1001
 
 
1002
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/holm_oak.png
 
1003
#: ../stamps/plants/trees/holm_oak
 
1004
msgid "A holm oak."
 
1005
msgstr "Una alzina."
 
1006
 
 
1007
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/home_compost_bin.png
662
1008
#: ../stamps/household/home_compost_bin
663
1009
msgid "A home compost bin."
664
1010
msgstr "Un contenidor per fer compost."
665
1011
 
 
1012
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/hornet.png
666
1013
#: ../stamps/animals/insects/hornet
667
1014
msgid "A hornet."
668
1015
msgstr "Una vespa."
669
1016
 
 
1017
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/equines/horse.png
670
1018
#: ../stamps/animals/mammals/equines/horse
671
1019
msgid "A horse."
672
1020
msgstr "Un cavall."
673
1021
 
 
1022
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/balloon360.png
674
1023
#: ../stamps/vehicles/flight/balloon360
675
1024
msgid "A hot air balloon."
676
1025
msgstr "Un globus."
677
1026
 
 
1027
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/terex.png
678
1028
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/terex
679
1029
msgid "A huge dump truck."
680
1030
msgstr "Un camió \"dúmper\"."
681
1031
 
 
1032
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/jailhouse.svg
 
1033
#: ../stamps/town/houses/cartoon/jailhouse
 
1034
msgid "A jailhouse."
 
1035
msgstr "Una presó."
 
1036
 
 
1037
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo.png
682
1038
#: ../stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo
683
1039
msgid "A kangaroo."
684
1040
msgstr "Un cangur."
685
1041
 
 
1042
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/key.png
686
1043
#: ../stamps/household/key
687
1044
msgid "A key."
688
1045
msgstr "Una clau."
689
1046
 
 
1047
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/kiwi.png
690
1048
#: ../stamps/food/fruit/kiwi
691
 
#, fuzzy
692
1049
msgid "A kiwifruit."
693
 
msgstr "Un regal."
 
1050
msgstr "Un kiwi."
694
1051
 
 
1052
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/armor/cartoon/knight_helmet.png
695
1053
#: ../stamps/clothes/armor/cartoon/knight_helmet
696
1054
msgid "A knight’s helmet."
697
1055
msgstr "Un elm."
698
1056
 
 
1057
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/marsupials/koala.png
699
1058
#: ../stamps/animals/marsupials/koala
700
1059
msgid "A koala."
701
1060
msgstr "Un coala."
702
1061
 
 
1062
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/ladybug.svg
703
1063
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/ladybug
704
1064
msgid "A ladybug."
705
1065
msgstr "Una marieta."
706
1066
 
 
1067
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/mallet_metal.png
707
1068
#: ../stamps/household/tools/mallet_metal
708
1069
msgid "A large metal mallet."
709
1070
msgstr "Un mall gran de metall."
710
1071
 
 
1072
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/paintbrush_large.png
711
1073
#: ../stamps/household/tools/paintbrush_large
712
1074
msgid "A large paintbrush."
713
1075
msgstr "Un pinzell ample."
714
1076
 
 
1077
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/cartoon/pasta_pot.png
715
1078
#: ../stamps/household/dishes/cartoon/pasta_pot
716
1079
msgid "A large pot for pasta and soup."
717
1080
msgstr "Una olla."
718
1081
 
 
1082
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/lark.png
719
1083
#: ../stamps/animals/birds/lark
720
1084
msgid "A lark."
721
1085
msgstr "Una alosa."
722
1086
 
 
1087
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/lemon_slice.svg
723
1088
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/lemon_slice
724
1089
msgid "A lemon slice."
725
1090
msgstr "Un grill de llimona."
726
1091
 
 
1092
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/Lightbulb.png
 
1093
#: ../stamps/household/Lightbulb
 
1094
msgid "A lightbulb."
 
1095
msgstr "Una bombeta."
 
1096
 
 
1097
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/lighthouse.svg
 
1098
#: ../stamps/town/houses/cartoon/lighthouse
 
1099
msgid "A lighthouse."
 
1100
msgstr "Un far."
 
1101
 
 
1102
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/naturalforces/lightningbolt.png
727
1103
#: ../stamps/naturalforces/lightningbolt
728
1104
msgid "A lightning bolt."
729
1105
msgstr "Un llamp."
730
1106
 
731
 
#: ../stamps/animals/mammals/cats/lion
 
1107
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1108
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/lion.png
 
1109
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1110
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/lion-2.png
 
1111
#: ../stamps/animals/mammals/cats/lion ../stamps/animals/mammals/cats/lion-2
732
1112
msgid "A lion."
733
1113
msgstr "Un lleó."
734
1114
 
 
1115
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/candle.png
 
1116
#: ../stamps/seasonal/candle
 
1117
msgid "A lit candle."
 
1118
msgstr "Una espelma encesa."
 
1119
 
 
1120
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/little-penguin.png
735
1121
#: ../stamps/animals/birds/little-penguin
736
1122
msgid "A little penguin."
737
1123
msgstr "Un pingüí petit."
738
1124
 
 
1125
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rabbit_little.png
739
1126
#: ../stamps/animals/mammals/rabbit_little
740
1127
msgid "A little rabbit."
741
1128
msgstr "Un conillet."
742
1129
 
 
1130
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/magpie.png
743
1131
#: ../stamps/animals/birds/magpie
744
1132
msgid "A magpie."
745
1133
msgstr "Una garsa."
746
1134
 
 
1135
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/usps_mailbox.png
747
1136
#: ../stamps/town/usps_mailbox
748
1137
msgid "A mailbox."
749
1138
msgstr "Una bústia."
750
1139
 
 
1140
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rhino_black.png
751
1141
#: ../stamps/animals/mammals/rhino_black
752
1142
msgid "A male black rhino."
753
1143
msgstr "Un mascle de rinoceront negre."
754
1144
 
 
1145
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/mandarine.png
755
1146
#: ../stamps/food/fruit/mandarine
756
1147
msgid "A mandarin orange."
757
1148
msgstr "Una mandarina."
758
1149
 
 
1150
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/mango.png
759
1151
#: ../stamps/food/fruit/mango
760
1152
msgid "A mango."
761
1153
msgstr "Un mango."
762
1154
 
 
1155
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/mantis.png
 
1156
#: ../stamps/animals/insects/mantis
 
1157
msgid "A mantis."
 
1158
msgstr "Una marieta plegamans."
 
1159
 
 
1160
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/marigold.png
 
1161
#: ../stamps/plants/flowers/marigold
 
1162
msgid "A marigold."
 
1163
msgstr "Un clavell d'Índia."
 
1164
 
 
1165
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/marmot.png
763
1166
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/marmot
764
1167
msgid "A marmot."
765
1168
msgstr "Una marmota."
766
1169
 
 
1170
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/city.svg
 
1171
#: ../stamps/town/houses/cartoon/city
 
1172
msgid "A medieval city."
 
1173
msgstr "Una ciutat medieval."
 
1174
 
 
1175
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/medieval_tent.svg
 
1176
#: ../stamps/town/houses/cartoon/medieval_tent
 
1177
msgid "A medieval tent."
 
1178
msgstr "Una tenda medieval."
 
1179
 
 
1180
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Mince_Pie.png
 
1181
#: ../stamps/seasonal/christmas/Mince_Pie
 
1182
msgid "A mince pie is a traditional Christmas food in the UK. It contains dried fruit not meat."
 
1183
msgstr "Una magdalena farcida."
 
1184
 
 
1185
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/mine.svg
 
1186
#: ../stamps/town/cartoon/mine
 
1187
msgid "A mine."
 
1188
msgstr "Una mina."
 
1189
 
 
1190
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/clothespin_new.png
767
1191
#: ../stamps/clothes/clothespin_new
768
1192
msgid "A modern clothespin."
769
1193
msgstr "Una agulla de penjar la roba."
770
1194
 
 
1195
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/monastery.svg
 
1196
#: ../stamps/town/houses/cartoon/monastery
 
1197
msgid "A monastery."
 
1198
msgstr "Un monestir en ruïnes."
 
1199
 
 
1200
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-f.png
771
1201
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-f
772
1202
msgid "A monument stone."
773
1203
msgstr "Un monument de pedra."
774
1204
 
 
1205
# Ho sento, no he trobat una millor traducció per un "thalassoma lunare"
 
1206
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/moonwrasse.png
 
1207
#: ../stamps/animals/fish/moonwrasse
 
1208
msgid "A moon wrasse."
 
1209
msgstr "Un peix verd."
 
1210
 
 
1211
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/mountaingoat.png
775
1212
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/mountaingoat
776
1213
msgid "A mountaingoat."
777
1214
msgstr "Un isard."
778
1215
 
 
1216
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/mouse.png
779
1217
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/mouse
780
1218
msgid "A mouse."
781
1219
msgstr "Un ratolí."
782
1220
 
 
1221
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/mug.png
783
1222
#: ../stamps/household/dishes/mug
784
1223
msgid "A mug."
785
1224
msgstr "Una tassa."
786
1225
 
 
1226
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/mushroom.png
787
1227
#: ../stamps/food/vegetables/mushroom
788
1228
msgid "A mushroom."
789
1229
msgstr "Un xampinyó."
790
1230
 
 
1231
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_nurse.svg
 
1232
#: ../stamps/people/cartoon/woman_nurse
 
1233
msgid "A nurse."
 
1234
msgstr "Una infermera."
 
1235
 
 
1236
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/utensils/nutcracker.png
791
1237
#: ../stamps/household/dishes/utensils/nutcracker
792
1238
msgid "A nutcracker."
793
1239
msgstr "Un trencanous."
794
1240
 
 
1241
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/binoculars.png
795
1242
#: ../stamps/hobbies/binoculars
796
1243
msgid "A pair of binoculars."
797
1244
msgstr "Uns binocles."
798
1245
 
 
1246
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/Cherry_Stella.png
 
1247
#: ../stamps/food/fruit/Cherry_Stella
 
1248
msgid "A pair of cherries."
 
1249
msgstr "Dues cireres."
 
1250
 
 
1251
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/scissors_small_closed.png
799
1252
#: ../stamps/household/arttools/scissors_small_closed
800
1253
msgid "A pair of closed scissors."
801
1254
msgstr "Unes tisores tancades."
802
1255
 
 
1256
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/scissors_small_open.png
803
1257
#: ../stamps/household/arttools/scissors_small_open
804
1258
msgid "A pair of open scissors."
805
1259
msgstr "Unes tisores obertes."
806
1260
 
 
1261
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/plyers.png
807
1262
#: ../stamps/household/tools/plyers
808
1263
msgid "A pair of pliers."
809
1264
msgstr "Unes alicates."
810
1265
 
 
1266
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1267
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/sunglasses_01.svg
 
1268
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1269
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/sunglasses_02.svg
 
1270
#: ../stamps/clothes/sunglasses_01 ../stamps/clothes/sunglasses_02
 
1271
msgid "A pair of sunglasses."
 
1272
msgstr "Unes ulleres de sol."
 
1273
 
 
1274
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/liberia-palm.png
811
1275
#: ../stamps/plants/trees/liberia-palm
812
1276
msgid "A palm tree."
813
1277
msgstr "Una palmera."
814
1278
 
 
1279
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/paratrooper.png
815
1280
#: ../stamps/vehicles/flight/paratrooper
816
1281
msgid "A paratrooper."
817
1282
msgstr "Un paracaigudista."
818
1283
 
 
1284
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/party-hat.png
819
1285
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
820
1286
msgid "A party hat."
821
1287
msgstr "Un barret de festa."
822
1288
 
 
1289
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1290
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/party-horn-in.png
 
1291
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1292
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/party-horn-out.png
823
1293
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
824
1294
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
825
1295
msgid "A party horn."
826
1296
msgstr "Un espantasogres."
827
1297
 
 
1298
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/carriage.png
828
1299
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/carriage
829
1300
msgid "A passenger carriage."
830
1301
msgstr "Un vagó de passatgers."
831
1302
 
 
1303
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/pawprint.png
832
1304
#: ../stamps/symbols/shapes/pawprint
833
1305
msgid "A paw print."
834
1306
msgstr "Una empremta."
835
1307
 
 
1308
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/peach.svg
836
1309
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/peach
837
1310
msgid "A peach."
838
1311
msgstr "Un préssec."
839
1312
 
 
1313
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/peacock.png
840
1314
#: ../stamps/animals/birds/peacock
841
1315
msgid "A peacock (a male peafowl)."
842
1316
msgstr "Un paó reial."
843
1317
 
 
1318
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/pear.svg
844
1319
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/pear
845
1320
msgid "A pear."
846
1321
msgstr "Una pera."
847
1322
 
 
1323
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/nuts/pecan.png
848
1324
#: ../stamps/food/nuts/pecan
849
1325
msgid "A pecan."
850
1326
msgstr "Una nou de Pecan."
851
1327
 
 
1328
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/penguin.png
852
1329
#: ../stamps/animals/birds/penguin
853
1330
msgid "A penguin."
854
1331
msgstr "Un pingüí."
855
1332
 
 
1333
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/utensils/pepper_grinder.png
856
1334
#: ../stamps/household/dishes/utensils/pepper_grinder
857
1335
msgid "A pepper grinder."
858
1336
msgstr "Un molinet de pebre."
859
1337
 
 
1338
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/truck.png
 
1339
#: ../stamps/vehicles/auto/truck
 
1340
msgid "A pickup truck."
 
1341
msgstr "Una camioneta. Un \"pickup\""
 
1342
 
 
1343
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/pig.png
860
1344
#: ../stamps/animals/mammals/pig
861
1345
msgid "A pig."
862
1346
msgstr "Un porc."
863
1347
 
 
1348
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/pigeon.png
 
1349
#: ../stamps/animals/birds/pigeon
 
1350
msgid "A pigeon."
 
1351
msgstr "Un colom."
 
1352
 
 
1353
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/tree336.png
864
1354
#: ../stamps/plants/trees/tree336
865
1355
msgid "A pili nut tree."
866
1356
msgstr "Un noguer \"pili\"."
867
1357
 
 
1358
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/xmaswreath.png
868
1359
#: ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
869
1360
msgid "A pine wreath."
870
1361
msgstr "Una corona de pi."
871
1362
 
 
1363
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1364
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/pineapple.png
 
1365
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1366
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/pineapple.svg
872
1367
#: ../stamps/food/fruit/pineapple ../stamps/food/fruit/cartoon/pineapple
873
1368
msgid "A pineapple."
874
1369
msgstr "Una pinya tropical."
875
1370
 
 
1371
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/pinecone.png
876
1372
#: ../stamps/plants/trees/pinecone
877
1373
msgid "A pinecone."
878
1374
msgstr "Una pinya."
879
1375
 
 
1376
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/dessert/cartoon/pink_cake.svg
880
1377
#: ../stamps/food/dessert/cartoon/pink_cake
881
1378
msgid "A pink cake."
882
1379
msgstr "Un pastis rosa."
883
1380
 
 
1381
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/pinkhome.svg
884
1382
#: ../stamps/town/houses/cartoon/pinkhome
885
1383
msgid "A pink dream house."
886
1384
msgstr "Una casa rosa de fantasia."
887
1385
 
 
1386
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/pink_flamingo.png
888
1387
#: ../stamps/animals/birds/pink_flamingo
889
1388
msgid "A pink flamingo."
890
1389
msgstr "Un flamenc rosa."
891
1390
 
 
1391
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/cycle/pink_tricycle.png
892
1392
#: ../stamps/vehicles/cycle/pink_tricycle
893
1393
msgid "A pink tricycle."
894
1394
msgstr "Un tricicle rosa."
895
1395
 
 
1396
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/lavender.png
 
1397
#: ../stamps/plants/lavender
 
1398
msgid "A plant of common lavender."
 
1399
msgstr "Una planta de espígol."
 
1400
 
 
1401
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/wrench_plumbers.png
896
1402
#: ../stamps/household/tools/wrench_plumbers
897
1403
msgid "A plumber’s wrench."
898
1404
msgstr "Una clau grifa."
899
1405
 
 
1406
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1407
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_police_officer_1.svg
 
1408
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1409
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_police_officer_2.svg
 
1410
#: ../stamps/people/cartoon/woman_police_officer_1
 
1411
#: ../stamps/people/cartoon/woman_police_officer_2
 
1412
msgid "A police officer."
 
1413
msgstr "Una policia."
 
1414
 
 
1415
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/pomegranate.png
900
1416
#: ../stamps/food/fruit/pomegranate
901
1417
msgid "A pomegranate."
902
1418
msgstr "Una magrana."
903
1419
 
 
1420
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/cartoon/pressure_cooker.png
904
1421
#: ../stamps/household/dishes/cartoon/pressure_cooker
905
1422
msgid "A pressure cooker."
906
1423
msgstr "Una olla a pressió."
907
1424
 
 
1425
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/propeller_hat.svg
908
1426
#: ../stamps/clothes/hats/propeller_hat
909
1427
msgid "A propeller hat."
910
1428
msgstr "Un barret propulsor."
911
1429
 
 
1430
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/prune.svg
912
1431
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/prune
913
1432
msgid "A prune."
914
1433
msgstr "Una pruna."
915
1434
 
 
1435
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/pigface.png
916
1436
#: ../stamps/plants/flowers/pigface
917
1437
msgid "A purple pigface flower."
918
1438
msgstr "Una flor porpra."
919
1439
 
 
1440
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/pyramid.svg
 
1441
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/pyramid
 
1442
msgid "A pyramid."
 
1443
msgstr "Una piràmide."
 
1444
 
 
1445
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/quetzal.png
920
1446
#: ../stamps/animals/birds/quetzal
921
1447
msgid "A quetzal."
922
1448
msgstr "Un quetzal."
923
1449
 
 
1450
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/rabbit.png
924
1451
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/rabbit
925
1452
msgid "A rabbit."
926
1453
msgstr "Un conill."
927
1454
 
 
1455
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/race/indycar.png
928
1456
#: ../stamps/vehicles/race/indycar
929
1457
msgid "A race car."
930
1458
msgstr "Un cotxe de carreres."
931
1459
 
 
1460
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/railroad_crossing.png
932
1461
#: ../stamps/town/roadsigns/railroad_crossing
933
1462
msgid "A railroad crossing."
934
1463
msgstr "Una senyal de pas a nivell."
935
1464
 
 
1465
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet.png
 
1466
#: ../stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet
 
1467
msgid "A rainbow lorikeet."
 
1468
msgstr "Un lloro de cap blau."
 
1469
 
 
1470
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/ram.png
936
1471
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/ram
937
1472
msgid "A ram."
938
1473
msgstr "Un marrà."
939
1474
 
 
1475
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1476
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/raspberry.png
 
1477
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1478
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/raspberry.svg
940
1479
#: ../stamps/food/fruit/raspberry ../stamps/food/fruit/cartoon/raspberry
941
1480
msgid "A raspberry."
942
1481
msgstr "Un gerd."
943
1482
 
 
1483
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/rat.png
 
1484
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/rat
 
1485
msgid "A rat."
 
1486
msgstr "Una rateta."
 
1487
 
 
1488
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/anemone_red.png
944
1489
#: ../stamps/plants/flowers/anemone_red
945
1490
msgid "A red and white anemone flower."
946
 
msgstr ""
 
1491
msgstr "Una anèmona vermella i blanca."
947
1492
 
 
1493
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1494
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_red.png
 
1495
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1496
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/apple.svg
948
1497
#: ../stamps/food/fruit/apple_red ../stamps/food/fruit/cartoon/apple
949
1498
msgid "A red apple."
950
1499
msgstr "Una poma vermella."
951
1500
 
 
1501
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/redflag.png
952
1502
#: ../stamps/town/flags/redflag
953
1503
msgid "A red flag."
954
1504
msgstr "Una bandera vermella."
955
1505
 
 
1506
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/mushrooms/cep.png
 
1507
#: ../stamps/plants/mushrooms/cep
 
1508
msgid "A red headed cep."
 
1509
msgstr "Un cep de cap roig."
 
1510
 
 
1511
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/marsupials/kangaroo.png
956
1512
#: ../stamps/animals/marsupials/kangaroo
957
1513
msgid "A red kangaroo."
958
 
msgstr "Un cangur roig"
 
1514
msgstr "Un cangur roig."
959
1515
 
 
1516
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/nandou.png
960
1517
#: ../stamps/animals/birds/nandou
961
1518
msgid "A rhea."
962
1519
msgstr "Un nyandú."
963
1520
 
 
1521
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/tomato.png
964
1522
#: ../stamps/food/vegetables/tomato
965
1523
msgid "A ripe, red tomato!"
966
1524
msgstr "Un tomaquet vermell i madur."
967
1525
 
 
1526
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/rose.png
968
1527
#: ../stamps/plants/flowers/rose
969
1528
msgid "A rose."
970
1529
msgstr "Una rosa."
971
1530
 
 
1531
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tower_round_flag.svg
 
1532
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tower_round_flag
 
1533
msgid "A round tower with a pink flag."
 
1534
msgstr "Una torre rodona amb una bandera rosa."
 
1535
 
 
1536
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tower_round.svg
 
1537
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tower_round
 
1538
msgid "A round tower."
 
1539
msgstr "Una torre rodona."
 
1540
 
 
1541
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/rubberduck.png
972
1542
#: ../stamps/household/rubberduck
973
1543
msgid "A rubber duck."
974
1544
msgstr "Un aneguet de goma."
975
1545
 
 
1546
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/saw.png
976
1547
#: ../stamps/household/tools/saw
977
1548
msgid "A saw."
978
1549
msgstr "Una serra."
979
1550
 
 
1551
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/scarecrow.svg
 
1552
#: ../stamps/people/cartoon/scarecrow
 
1553
msgid "A scarecrow."
 
1554
msgstr "Un espantaocells."
 
1555
 
 
1556
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_chemist.svg
 
1557
#: ../stamps/people/cartoon/woman_chemist
 
1558
msgid "A scientist."
 
1559
msgstr "Una científica."
 
1560
 
 
1561
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/scream_balloon.svg
980
1562
#: ../stamps/symbols/shapes/scream_balloon
981
1563
msgid "A scream balloon."
982
1564
msgstr "Un globus de crit."
983
1565
 
 
1566
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/sea_lion.png
984
1567
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/sea_lion
985
1568
msgid "A sea lion."
986
1569
msgstr "Un otàrid."
987
1570
 
 
1571
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/seagull.png
988
1572
#: ../stamps/animals/birds/seagull
989
1573
msgid "A seagull."
990
1574
msgstr "Una gavina."
991
1575
 
 
1576
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/seahorse.png
992
1577
#: ../stamps/animals/fish/seahorse
993
1578
msgid "A seahorse."
994
1579
msgstr "Un cavall de mar."
995
1580
 
 
1581
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/sedan.png
 
1582
#: ../stamps/vehicles/auto/sedan
 
1583
msgid "A sedan car."
 
1584
msgstr "Un sedan."
 
1585
 
 
1586
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/shamrock.svg
 
1587
#: ../stamps/seasonal/shamrock
 
1588
msgid "A shamrock is a symbol of St Patrick's Day."
 
1589
msgstr "El trèvol és un dels símbols d'Irlanda."
 
1590
 
 
1591
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/sheep.png
996
1592
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/sheep
997
1593
msgid "A sheep."
998
1594
msgstr "Una ovella."
999
1595
 
 
1596
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/shipwreck.svg
 
1597
#: ../stamps/town/cartoon/shipwreck
 
1598
msgid "A shipwreck."
 
1599
msgstr "Un vaixell naufragat."
 
1600
 
 
1601
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/shrimp.png
1000
1602
#: ../stamps/animals/fish/shrimp
1001
1603
msgid "A shrimp."
1002
1604
msgstr "Una gamba."
1003
1605
 
 
1606
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/garbagecan.png
1004
1607
#: ../stamps/household/garbagecan
1005
1608
msgid "A silver garbage can."
1006
1609
msgstr "Un contenidor platejat."
1007
1610
 
 
1611
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings.png
1008
1612
#: ../stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings
1009
1613
msgid "A singing dinosaur!"
1010
1614
msgstr "Un dinosaure que canta!"
1011
1615
 
 
1616
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/gnu-sitting.png
 
1617
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/gnu-sitting
 
1618
msgid "A sitting gnu."
 
1619
msgstr "Un nyu assegut."
 
1620
 
 
1621
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/skull.png
1012
1622
#: ../stamps/seasonal/halloween/skull
1013
1623
msgid "A skull."
1014
1624
msgstr "Una calavera."
1015
1625
 
 
1626
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/capybara.png
1016
1627
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/capybara
1017
1628
msgid "A sleeping capybara."
1018
1629
msgstr "Un capibara que dorm."
1019
1630
 
 
1631
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/sliced_lime.png
1020
1632
#: ../stamps/food/fruit/sliced_lime
1021
1633
msgid "A sliced lime."
1022
1634
msgstr "Una lima tallada."
1023
1635
 
 
1636
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/sliced_orange.png
1024
1637
#: ../stamps/food/fruit/sliced_orange
1025
1638
msgid "A sliced orange."
1026
1639
msgstr "Una taronja tallada."
1027
1640
 
 
1641
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/soccer.png
1028
1642
#: ../stamps/sports/soccer
1029
1643
msgid "A soccer ball."
1030
1644
msgstr "Una pilota de futbol."
1031
1645
 
 
1646
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/sombrero.svg
1032
1647
#: ../stamps/clothes/hats/sombrero
1033
1648
msgid "A sombrero."
1034
1649
msgstr "Un barret mejicà."
1035
1650
 
 
1651
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/speech_balloon.svg
1036
1652
#: ../stamps/symbols/shapes/speech_balloon
1037
1653
msgid "A speech balloon."
1038
1654
msgstr "Un globus de parla."
1039
1655
 
 
1656
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1657
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/spider.png
 
1658
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1659
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/spider2.svg
 
1660
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1661
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/spider.svg
1040
1662
#: ../stamps/seasonal/halloween/spider
 
1663
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/spider2
 
1664
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/spider
1041
1665
msgid "A spider."
1042
1666
msgstr "Una aranya."
1043
1667
 
 
1668
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/lobster.png
1044
1669
#: ../stamps/animals/fish/lobster
1045
1670
msgid "A spiny lobster, from the Hawaiian islands."
1046
1671
msgstr "Una llagosta punxeguda de les illes Hawai."
1047
1672
 
 
1673
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/sportscar2.png
 
1674
#: ../stamps/vehicles/auto/sportscar2
 
1675
msgid "A sports car."
 
1676
msgstr "Un cotxe esportiu."
 
1677
 
 
1678
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tower_square.svg
 
1679
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tower_square
 
1680
msgid "A square tower."
 
1681
msgstr "Una torre quadrada."
 
1682
 
 
1683
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/squirrel.png
1048
1684
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/squirrel
1049
1685
msgid "A squirrel."
1050
1686
msgstr "Un esquirol."
1051
1687
 
 
1688
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/stables.svg
 
1689
#: ../stamps/town/houses/cartoon/stables
 
1690
msgid "A stable."
 
1691
msgstr "Un estable."
 
1692
 
 
1693
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1694
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/star.png
 
1695
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1696
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/star.png
1052
1697
#: ../stamps/seasonal/christmas/star ../stamps/symbols/shapes/star
1053
1698
msgid "A star."
1054
1699
msgstr "Una estrella."
1055
1700
 
 
1701
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/statue.svg
 
1702
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/statue
 
1703
msgid "A statue."
 
1704
msgstr "Una estàtua."
 
1705
 
 
1706
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/toy_train.png
1056
1707
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/toy_train
1057
1708
msgid "A steam locomotive."
1058
1709
msgstr "Una locomotora."
1059
1710
 
 
1711
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/medical/stethoscope.png
1060
1712
#: ../stamps/medical/stethoscope
1061
1713
msgid "A stethoscope lets your doctor listen to your heart and lungs."
1062
1714
msgstr "Un estetoscopi."
1063
1715
 
1064
 
#: ../stamps/food/fruit/strawberry ../stamps/food/fruit/cartoon/strawberry
 
1716
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1717
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/strawberry.png
 
1718
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1719
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/Strawberry2.png
 
1720
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
1721
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/strawberry.svg
 
1722
#: ../stamps/food/fruit/strawberry ../stamps/food/fruit/Strawberry2
 
1723
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/strawberry
1065
1724
msgid "A strawberry."
1066
1725
msgstr "Una maduixa."
1067
1726
 
 
1727
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/garlics.png
1068
1728
#: ../stamps/food/vegetables/garlics
1069
1729
msgid "A string of garlic."
1070
1730
msgstr "Un manat d'alls."
1071
1731
 
 
1732
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/stripedfish.png
 
1733
#: ../stamps/animals/fish/stripedfish
 
1734
msgid "A stripey fish."
 
1735
msgstr "Un peix ratllat."
 
1736
 
 
1737
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/sword_in_the_stone.svg
 
1738
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/sword_in_the_stone
 
1739
msgid "A sword in the stone."
 
1740
msgstr "Una espasa clavada a la pedra."
 
1741
 
 
1742
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/medical/syringe.png
1072
1743
#: ../stamps/medical/syringe
1073
1744
msgid "A syringe."
1074
1745
msgstr "Una xeringa."
1075
1746
 
 
1747
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/t-shirt_01.svg
 
1748
#: ../stamps/clothes/t-shirt_01
 
1749
msgid "A t-shirt."
 
1750
msgstr "Una samarreta."
 
1751
 
 
1752
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tavern.svg
 
1753
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tavern
 
1754
msgid "A tavern."
 
1755
msgstr "Una taverna."
 
1756
 
 
1757
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/teapot.png
1076
1758
#: ../stamps/household/dishes/teapot
1077
1759
msgid "A teapot."
1078
1760
msgstr "Una tetera."
1079
1761
 
 
1762
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/tennis_ball.png
1080
1763
#: ../stamps/sports/tennis_ball
1081
1764
msgid "A tennis ball."
1082
1765
msgstr "Una pilota de tenis."
1083
1766
 
 
1767
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/tennis_racket.png
1084
1768
#: ../stamps/sports/tennis_racket
1085
1769
msgid "A tennis racket."
1086
1770
msgstr "Una raqueta de tenis."
1087
1771
 
 
1772
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tent.svg
1088
1773
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tent
1089
1774
msgid "A tent."
1090
1775
msgstr "Una tenda de campanya."
1091
1776
 
 
1777
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tepee.svg
1092
1778
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tepee
1093
1779
msgid "A tepee."
1094
1780
msgstr "Un tipi."
1095
1781
 
 
1782
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/thought_balloon.svg
1096
1783
#: ../stamps/symbols/shapes/thought_balloon
1097
1784
msgid "A thought balloon."
1098
1785
msgstr "Un globus de pensament."
1099
1786
 
 
1787
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/thyme.png
 
1788
#: ../stamps/plants/thyme
 
1789
msgid "A thyme plant."
 
1790
msgstr "Una mata de farigola. També se'n pot dir senyorida, timó, timonet o tomell."
 
1791
 
 
1792
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/tiger.png
1100
1793
#: ../stamps/animals/mammals/cats/tiger
1101
1794
msgid "A tiger."
1102
1795
msgstr "Un tigre."
1103
1796
 
 
1797
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/toadstool.svg
 
1798
#: ../stamps/plants/toadstool
 
1799
msgid "A toadstool."
 
1800
msgstr "Un reig bord."
 
1801
 
 
1802
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-d.png
1104
1803
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-d
1105
1804
msgid "A tombstone."
1106
1805
msgstr "Una làpida."
1107
1806
 
 
1807
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/toolbox.png
1108
1808
#: ../stamps/household/tools/toolbox
1109
1809
msgid "A toolbox."
1110
1810
msgstr "Una caixa d'eines."
1111
1811
 
 
1812
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/tophat.svg
1112
1813
#: ../stamps/clothes/hats/tophat
1113
1814
msgid "A top hat."
1114
1815
msgstr "Un barret de copa."
1115
1816
 
 
1817
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/totem.svg
 
1818
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/totem
 
1819
msgid "A totem pole."
 
1820
msgstr "Un tòtem."
 
1821
 
 
1822
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/tucan.png
1116
1823
#: ../stamps/animals/birds/tucan
1117
1824
msgid "A toucan."
1118
1825
msgstr "Un tucà."
1119
1826
 
 
1827
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/vehicles/bradley.png
1120
1828
#: ../stamps/military/vehicles/bradley
1121
1829
msgid "A tough APC like this M-3 Bradley Fighting Vehicle gets you to battle, and then it joins the action!"
1122
1830
msgstr "Un tank."
1123
1831
 
 
1832
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tower_flag_red.svg
 
1833
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tower_flag_red
 
1834
msgid "A tower with a red flag."
 
1835
msgstr "Una torre amb una bandera vermella."
 
1836
 
 
1837
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/traffic_cone.png
1124
1838
#: ../stamps/town/roadsigns/traffic_cone
1125
1839
msgid "A traffic cone."
1126
1840
msgstr "Un con."
1127
1841
 
 
1842
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/trainSign.png
1128
1843
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/trainSign
1129
1844
msgid "A train sign."
1130
1845
msgstr "Una senyal de tren."
1131
1846
 
 
1847
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/trophy_cup.png
1132
1848
#: ../stamps/sports/trophy_cup
1133
1849
msgid "A trophy cup."
1134
1850
msgstr "Una copa de trofeu."
1135
1851
 
 
1852
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/brass/trumpet.png
1136
1853
#: ../stamps/hobbies/music/brass/trumpet
1137
1854
msgid "A trumpet."
1138
1855
msgstr "Una trompeta."
1139
1856
 
1140
 
#: ../stamps/animals/birds/turkey ../stamps/animals/birds/turkey_profile
 
1857
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/turkey.png
 
1858
#: ../stamps/animals/birds/turkey
1141
1859
msgid "A turkey."
1142
1860
msgstr "Un gall dindi."
1143
1861
 
 
1862
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/university.svg
 
1863
#: ../stamps/town/houses/cartoon/university
 
1864
msgid "A university."
 
1865
msgstr "Les ruïnes d'una universitat antiga."
 
1866
 
 
1867
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/vacuum_cleaner.svg
 
1868
#: ../stamps/household/vacuum_cleaner
 
1869
msgid "A vacuum cleaner."
 
1870
msgstr "Un aspirador."
 
1871
 
 
1872
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/lionfish.png
1144
1873
#: ../stamps/animals/fish/lionfish
1145
 
msgid "A very poisonous Lion Fish!"
 
1874
msgid "A very poisonous lionfish!"
1146
1875
msgstr "Un peix escorpí molt verinós."
1147
1876
 
 
1877
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/pitcher_small.png
1148
1878
#: ../stamps/household/dishes/pitcher_small
1149
1879
msgid "A very small pitcher."
1150
1880
msgstr "Una jerra petita."
1151
1881
 
 
1882
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/pumpkin_small.png
1152
1883
#: ../stamps/food/vegetables/pumpkin_small
1153
1884
msgid "A very small pumpkin."
1154
1885
msgstr "Una carbassa petita."
1155
1886
 
 
1887
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/violin.png
1156
1888
#: ../stamps/hobbies/music/string/violin
1157
1889
msgid "A violin."
1158
1890
msgstr "Un violí."
1159
1891
 
 
1892
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/vulture.png
1160
1893
#: ../stamps/animals/birds/vulture
1161
1894
msgid "A vulture."
1162
1895
msgstr "Un voltor."
1163
1896
 
 
1897
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/nuts/walnut_shelled.png
1164
1898
#: ../stamps/food/nuts/walnut_shelled
1165
1899
msgid "A walnut in its shell."
1166
1900
msgstr "Una nou."
1167
1901
 
 
1902
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/walnutBoat.png
1168
1903
#: ../stamps/vehicles/ship/walnutBoat
1169
1904
msgid "A walnut sailboat."
1170
1905
msgstr "Un vaixell fet en una nou."
1171
1906
 
 
1907
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/nuts/walnut.png
1172
1908
#: ../stamps/food/nuts/walnut
1173
1909
msgid "A walnut."
1174
1910
msgstr "El cor d'una nou."
1175
1911
 
 
1912
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/deer/wapiti.png
 
1913
#: ../stamps/animals/mammals/deer/wapiti
 
1914
msgid "A wapiti."
 
1915
msgstr "Un wapiti."
 
1916
 
 
1917
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/warehouse.svg
 
1918
#: ../stamps/town/houses/cartoon/warehouse
 
1919
msgid "A warehouse."
 
1920
msgstr "Un magatzem."
 
1921
 
 
1922
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/watch_tower.svg
 
1923
#: ../stamps/town/cartoon/watch_tower
 
1924
msgid "A watch tower."
 
1925
msgstr "Una torre de guaita."
 
1926
 
 
1927
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/watermelon.svg
1176
1928
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/watermelon
1177
1929
msgid "A watermelon."
1178
1930
msgstr "Un meló."
1179
1931
 
 
1932
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/whale.png
1180
1933
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/whale
1181
1934
msgid "A whale."
1182
1935
msgstr "Una balena."
1183
1936
 
 
1937
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/7spoke256.png
1184
1938
#: ../stamps/vehicles/7spoke256
1185
1939
msgid "A wheel! Put the brake calipers toward the rear."
1186
1940
msgstr "Una roda."
1187
1941
 
 
1942
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/wheelie_bin.png
1188
1943
#: ../stamps/household/wheelie_bin
1189
1944
msgid "A wheelie bin! Give me your trash!"
1190
1945
msgstr "Un contenidor d'escombraries."
1191
1946
 
 
1947
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/whiteflag.png
1192
1948
#: ../stamps/town/flags/whiteflag
1193
1949
msgid "A white flag."
1194
1950
msgstr "Una bandera blanca."
1195
1951
 
 
1952
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/windmill.svg
 
1953
#: ../stamps/town/houses/cartoon/windmill
 
1954
msgid "A windmill."
 
1955
msgstr "Un molí de vent."
 
1956
 
 
1957
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/wishing_well.svg
 
1958
#: ../stamps/town/cartoon/wishing_well
 
1959
msgid "A wishing well."
 
1960
msgstr "Un pou."
 
1961
 
 
1962
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_dancing.svg
 
1963
#: ../stamps/people/cartoon/woman_dancing
 
1964
msgid "A woman dancing in a ball gown."
 
1965
msgstr "Una dona vestida de ball."
 
1966
 
 
1967
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/marsupials/wombat.png
1196
1968
#: ../stamps/animals/marsupials/wombat
1197
1969
msgid "A wombat."
1198
1970
msgstr "Un wombat."
1199
1971
 
 
1972
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/wooden_cottage.svg
1200
1973
#: ../stamps/town/houses/cartoon/wooden_cottage
1201
1974
msgid "A wooden cottage."
1202
1975
msgstr "Una cabana de fusta."
1203
1976
 
 
1977
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/German_Christmas_toy.png
 
1978
#: ../stamps/seasonal/christmas/German_Christmas_toy
 
1979
msgid "A wooden toy from Germany called a \"Räuchermännchen\"."
 
1980
msgstr "Un ninot de fusta alemany anomenat \"Räuchermännchen\"."
 
1981
 
 
1982
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/Woodlouse.png
 
1983
#: ../stamps/animals/insects/Woodlouse
 
1984
msgid "A woodlouse."
 
1985
msgstr "Una panerola o porquet de Sant Antoni."
 
1986
 
 
1987
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/wrench.png
1204
1988
#: ../stamps/household/tools/wrench
1205
1989
msgid "A wrench."
1206
1990
msgstr "Una clau fixa."
1207
1991
 
 
1992
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/xanthia.png
1208
1993
#: ../stamps/animals/insects/xanthia
1209
1994
msgid "A xanthia."
1210
1995
msgstr "Una xàntia."
1211
1996
 
 
1997
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/yak.png
1212
1998
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/yak
1213
1999
msgid "A yack."
1214
2000
msgstr "Un iac."
1215
2001
 
 
2002
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/yam.png
1216
2003
#: ../stamps/food/vegetables/yam
1217
2004
msgid "A yam."
1218
2005
msgstr "Un nyam."
1219
2006
 
 
2007
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/yellowflag.png
1220
2008
#: ../stamps/town/flags/yellowflag
1221
2009
msgid "A yellow flag."
1222
2010
msgstr "Una bandera groga."
1223
2011
 
 
2012
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/yellow-flower.png
 
2013
#: ../stamps/plants/flowers/yellow-flower
 
2014
msgid "A yellow flower."
 
2015
msgstr "Una flor groga."
 
2016
 
 
2017
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2018
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/lemon.png
 
2019
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2020
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/lemon.svg
1224
2021
#: ../stamps/food/fruit/lemon ../stamps/food/fruit/cartoon/lemon
1225
2022
msgid "A yellow lemon."
1226
2023
msgstr "Una llimona groga."
1227
2024
 
 
2025
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/pear.png
1228
2026
#: ../stamps/food/fruit/pear
1229
2027
msgid "A yellow pear."
1230
2028
msgstr "Una pera groga."
1231
2029
 
 
2030
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/yellowpepper.png
1232
2031
#: ../stamps/food/vegetables/yellowpepper
1233
2032
msgid "A yellow pepper."
1234
2033
msgstr "Un pebrot groc."
1235
2034
 
 
2035
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/equines/zebra.png
1236
2036
#: ../stamps/animals/mammals/equines/zebra
1237
2037
msgid "A zebra."
1238
2038
msgstr "Una zebra."
1239
2039
 
 
2040
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/zebu.png
 
2041
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/zebu
 
2042
msgid "A zebu."
 
2043
msgstr "Un zebú."
 
2044
 
 
2045
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_fuji.png
1240
2046
#: ../stamps/food/fruit/apple_fuji
1241
2047
msgid "A “Fuji” apple."
1242
2048
msgstr "Una poma Fuji."
1243
2049
 
 
2050
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_granny_smith.png
1244
2051
#: ../stamps/food/fruit/apple_granny_smith
1245
2052
msgid "A “Granny Smith” apple."
1246
2053
msgstr "Una poma Granny Smith."
1247
2054
 
 
2055
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_sierra_beauty.png
1248
2056
#: ../stamps/food/fruit/apple_sierra_beauty
1249
2057
msgid "A “Sierra Beauty” apple."
1250
2058
msgstr "Una poma Sierra Beauty."
1251
2059
 
 
2060
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/stop.png
 
2061
#: ../stamps/town/roadsigns/stop
 
2062
msgid "A “Stop” sign. Stop here, then go when it’s your turn."
 
2063
msgstr "Una senyal d'\"Stop\". Pareu en la marca, després avanceu quan us toqui."
 
2064
 
 
2065
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/pattypan_squash.png
1252
2066
#: ../stamps/food/vegetables/pattypan_squash
1253
2067
msgid "A “pattypan” squash."
1254
2068
msgstr "Una carbassa \"pattypan\"."
1255
2069
 
 
2070
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/adelaide-rosella.png
1256
2071
#: ../stamps/animals/birds/adelaide-rosella
1257
2072
msgid "An Adelaide Rosella."
1258
2073
msgstr "Un periquito."
1259
2074
 
 
2075
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/planes/f22_raptor.png
1260
2076
#: ../stamps/vehicles/flight/planes/f22_raptor
1261
 
msgid "An F-22 Raptor"
1262
 
msgstr ""
 
2077
msgid "An F-22 Raptor."
 
2078
msgstr "Un caça F-22."
1263
2079
 
 
2080
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/indian_blackbuck.png
1264
2081
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/indian_blackbuck
1265
2082
msgid "An Indian blackbuck."
1266
2083
msgstr "Un blackbuck (Antilopa cervicapra)."
1267
2084
 
1268
 
#: ../stamps/plants/flowers/iris
1269
 
msgid "An Iris."
1270
 
msgstr "Un lliri."
1271
 
 
 
2085
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/shellfish/abalone.png
1272
2086
#: ../stamps/animals/shellfish/abalone
1273
2087
msgid "An abalone."
1274
2088
msgstr "Una orella de mar."
1275
2089
 
 
2090
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/medical/bandage_adhesive.png
 
2091
#: ../stamps/medical/bandage_adhesive
 
2092
msgid "An adhesive bandage."
 
2093
msgstr "Una tireta."
 
2094
 
 
2095
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/wrench_adjustable.png
1276
2096
#: ../stamps/household/tools/wrench_adjustable
1277
2097
msgid "An adjustable wrench."
1278
2098
msgstr "Una clau anglesa."
1279
2099
 
 
2100
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/planes/747.png
1280
2101
#: ../stamps/vehicles/flight/planes/747
1281
2102
msgid "An airplane."
1282
2103
msgstr "Un avió."
1283
2104
 
 
2105
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/albino_peahen.png
1284
2106
#: ../stamps/animals/birds/albino_peahen
1285
2107
msgid "An albino peahen (a female peafowl, or peacock)."
1286
 
msgstr "Un paó reial albí (una femella)"
 
2108
msgstr "Un paó reial albí (una femella)."
1287
2109
 
 
2110
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/rambutan.png
1288
2111
#: ../stamps/plants/trees/rambutan
1289
2112
msgid "An alien tree!"
1290
2113
msgstr "Rambutà."
1291
2114
 
 
2115
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/nuts/almond.png
1292
2116
#: ../stamps/food/nuts/almond
1293
2117
msgid "An almond."
1294
2118
msgstr "Una ametlla."
1295
2119
 
 
2120
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/ant.svg
 
2121
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/ant
 
2122
msgid "An ant."
 
2123
msgstr "Una formiga."
 
2124
 
 
2125
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2126
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/apple_core_01.svg
 
2127
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2128
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/apple_core.png
1296
2129
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/apple_core_01
1297
2130
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/apple_core
1298
2131
msgid "An apple core."
1299
2132
msgstr "Una poma menjada."
1300
2133
 
1301
 
#: ../stamps/food/fruit/apricot
 
2134
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2135
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/Apricot_whole.png
 
2136
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2137
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apricot.png
 
2138
#: ../stamps/food/fruit/Apricot_whole ../stamps/food/fruit/apricot
1302
2139
msgid "An apricot."
1303
2140
msgstr "Un albercoc."
1304
2141
 
 
2142
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/spacewalk.png
1305
2143
#: ../stamps/space/spacewalk
1306
2144
msgid "An astronaut making a spacewalk!"
1307
2145
msgstr "Un astronauta fent un volt per l'espai."
1308
2146
 
 
2147
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/avocado.png
1309
2148
#: ../stamps/food/fruit/avocado
1310
2149
msgid "An avocado fruit."
1311
 
msgstr ""
 
2150
msgstr "Un alvocat."
1312
2151
 
 
2152
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/echidna.png
1313
2153
#: ../stamps/animals/mammals/echidna
1314
2154
msgid "An echidna."
1315
2155
msgstr "Un equidna. Mamífer ovípar australià semblant a un eriçó."
1316
2156
 
 
2157
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/eggplant.png
 
2158
#: ../stamps/plants/eggplant
 
2159
msgid "An eggplant with fruit."
 
2160
msgstr "Una alberginiera amb un parell d'albergínies."
 
2161
 
 
2162
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/eggplant.png
1317
2163
#: ../stamps/food/vegetables/eggplant
1318
2164
msgid "An eggplant."
1319
2165
msgstr "Una albergínia."
1320
2166
 
 
2167
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/guitar_electric_bass.png
1321
2168
#: ../stamps/hobbies/music/string/guitar_electric_bass
1322
2169
msgid "An electric bass guitar."
1323
2170
msgstr "Un baix elèctric."
1324
2171
 
 
2172
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/guitar_electric.png
1325
2173
#: ../stamps/hobbies/music/string/guitar_electric
1326
2174
msgid "An electric guitar."
1327
2175
msgstr "Una guitarra elèctrica."
1328
2176
 
 
2177
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/kettle.png
1329
2178
#: ../stamps/household/kettle
1330
2179
msgid "An electric kettle."
1331
2180
msgstr "Un escalfador d'aigua elèctric."
1332
2181
 
 
2182
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/elephant.png
1333
2183
#: ../stamps/animals/mammals/elephant
1334
2184
msgid "An elephant."
1335
2185
msgstr "Un elefant."
1336
2186
 
 
2187
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/apes/tamarin_emperor.png
1337
2188
#: ../stamps/animals/mammals/apes/tamarin_emperor
1338
2189
msgid "An emperor tamarin."
1339
 
msgstr "Un Tití emperador."
 
2190
msgstr "Un tití emperador."
1340
2191
 
 
2192
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/hippopotamus.png
1341
2193
#: ../stamps/animals/mammals/hippopotamus
1342
2194
msgid "An hippopotamus."
1343
2195
msgstr "Un hipopòtam."
1344
2196
 
 
2197
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/igloo.svg
1345
2198
#: ../stamps/town/houses/cartoon/igloo
1346
2199
msgid "An igloo."
1347
2200
msgstr "Un iglú."
1348
2201
 
 
2202
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/lizards/iguana.png
1349
2203
#: ../stamps/animals/lizards/iguana
1350
2204
msgid "An iguana."
1351
2205
msgstr "Una iguana."
1352
2206
 
 
2207
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/menorah.png
1353
2208
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/menorah
1354
2209
msgid "An important part of Hanukkah is the menorah—a candleholder with eight candles and a shammash, or servant candle. One candle is lit by the shammash for each of night of Hanukkah."
1355
2210
msgstr "Una part important de l'Hanukkah (festivitat jueva) és el canelobre menorah-a amb vuit espelmes i una shammash o espelma auxiliar. Amb el shammash s'encen una espelma cada nit de l'Hanukkah."
1356
2211
 
 
2212
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/inn.svg
 
2213
#: ../stamps/town/houses/cartoon/inn
 
2214
msgid "An inn."
 
2215
msgstr "Una fonda."
 
2216
 
 
2217
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2218
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/inukshuk-outline.png
 
2219
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2220
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/inukshuk-photo.png
 
2221
#: ../stamps/town/monuments/inukshuk-outline
1357
2222
#: ../stamps/town/monuments/inukshuk-photo
1358
 
#: ../stamps/town/monuments/inukshuk-outline
1359
2223
msgid "An inukshuk (or inuksuk), a landmark made of stones. It was used as a milestone or directional marker by the Inuit of the Canadian Artic."
1360
2224
msgstr "Un inukshuk (o inuksuk), una fita direccional de pedres emprada antigament pels Inuit de l'àrtic canadenc."
1361
2225
 
 
2226
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/iris.png
 
2227
#: ../stamps/plants/flowers/iris
 
2228
msgid "An iris."
 
2229
msgstr "Un lliri."
 
2230
 
 
2231
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/obelisk.svg
 
2232
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/obelisk
 
2233
msgid "An obelisk."
 
2234
msgstr "Un obelisc."
 
2235
 
 
2236
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/chineseJunk.png
1362
2237
#: ../stamps/vehicles/ship/chineseJunk
1363
2238
msgid "An old Chinese sailing ship."
1364
2239
msgstr "Un antic vaixell de pesca xinés."
1365
2240
 
 
2241
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/clothespin_old.png
1366
2242
#: ../stamps/clothes/clothespin_old
1367
2243
msgid "An old-fashioned clothespin."
1368
2244
msgstr "Una antiga agulla de penjar la roba."
1369
2245
 
 
2246
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/onion.png
1370
2247
#: ../stamps/food/vegetables/onion
1371
2248
msgid "An onion."
1372
2249
msgstr "Una ceba."
1373
2250
 
 
2251
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/padlock_open.svg
 
2252
#: ../stamps/household/padlock_open
 
2253
msgid "An open padlock."
 
2254
msgstr "Un cadenat obert."
 
2255
 
 
2256
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2257
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/orange.png
 
2258
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2259
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/orange.svg
1374
2260
#: ../stamps/food/fruit/orange ../stamps/food/fruit/cartoon/orange
1375
2261
msgid "An orange."
1376
2262
msgstr "Una taronja."
1377
2263
 
 
2264
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/orca.png
1378
2265
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/orca
1379
2266
msgid "An orca."
1380
2267
msgstr "Una orca."
1381
2268
 
 
2269
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/ostrich.png
1382
2270
#: ../stamps/animals/birds/ostrich
1383
2271
msgid "An ostrich."
1384
2272
msgstr "Un estruç."
1385
2273
 
 
2274
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/otter.png
1386
2275
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/otter
1387
2276
msgid "An otter."
1388
2277
msgstr "Una llúdria."
1389
2278
 
 
2279
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/owl.png
1390
2280
#: ../stamps/animals/birds/owl
1391
2281
msgid "An owl."
1392
2282
msgstr "Un mussol."
1393
2283
 
 
2284
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-h.png
1394
2285
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-h
1395
2286
msgid "Another tombstone."
1396
2287
msgstr "Un altra làpida."
1397
2288
 
 
2289
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2290
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/fireworks2.png
 
2291
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2292
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/fireworks.png
 
2293
#: ../stamps/seasonal/newyears/fireworks2
1398
2294
#: ../stamps/seasonal/newyears/fireworks
1399
 
#: ../stamps/seasonal/newyears/fireworks2
1400
2295
msgid "Big fireworks."
1401
2296
msgstr "Focs d'artifici."
1402
2297
 
 
2298
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2299
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_3_bishop.png
 
2300
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2301
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_3_bishop.png
1403
2302
#: ../stamps/symbols/chess/w_3_bishop ../stamps/symbols/chess/b_3_bishop
1404
2303
msgid "Bishop. Can only move diagonally, staying on the same colored squares."
1405
2304
msgstr "Un alfil. Només pot moure's en diagonal sobre les caselles d'un mateix color."
1406
2305
 
 
2306
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/naturalforces/explosion.png
1407
2307
#: ../stamps/naturalforces/explosion
1408
2308
msgid "Boom!!!"
1409
2309
msgstr "Boom!!!"
1410
2310
 
 
2311
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/cathedral.svg
 
2312
#: ../stamps/town/houses/cartoon/cathedral
 
2313
msgid "Cathedral."
 
2314
msgstr "Una catedral."
 
2315
 
 
2316
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/circus.svg
 
2317
#: ../stamps/town/houses/cartoon/circus
 
2318
msgid "Circus tent."
 
2319
msgstr "Una tenda de circ."
 
2320
 
 
2321
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/confetti.png
1411
2322
#: ../stamps/seasonal/newyears/confetti
1412
2323
msgid "Confetti."
1413
2324
msgstr "Confetis."
1414
2325
 
 
2326
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/dead_end_sign.png
1415
2327
#: ../stamps/town/roadsigns/dead_end_sign
1416
2328
msgid "Dead end ahead!"
1417
2329
msgstr "Carrer sense sortida!"
1418
2330
 
 
2331
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op3_divide.png
1419
2332
#: ../stamps/symbols/math/operators/op3_divide
1420
2333
msgid "Divided by."
1421
2334
msgstr "Dividit per."
1422
2335
 
 
2336
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/docks.svg
 
2337
#: ../stamps/town/cartoon/docks
 
2338
msgid "Down at the docks."
 
2339
msgstr "Un moll."
 
2340
 
 
2341
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/broccoli.png
1423
2342
#: ../stamps/food/vegetables/broccoli
1424
2343
msgid "Eat your broccoli!"
1425
2344
msgstr "Menja't el bròquil!"
1426
2345
 
 
2346
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter.png
1427
2347
#: ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
1428
2348
msgid "Eddie the Helicopter."
1429
2349
msgstr "L'helicòpter Eddie."
1430
2350
 
 
2351
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bears/toys/edward_bear.png
1431
2352
#: ../stamps/animals/mammals/bears/toys/edward_bear
1432
2353
msgid "Edward Bear."
1433
2354
msgstr "L'osset Edward."
1434
2355
 
 
2356
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/8.png
1435
2357
#: ../stamps/symbols/math/8
1436
2358
msgid "Eight."
1437
2359
msgstr "Vuit."
1438
2360
 
 
2361
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2362
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_012_a.png
 
2363
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2364
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_012_b.png
1439
2365
#: ../stamps/symbols/music/note_012_a ../stamps/symbols/music/note_012_b
1440
2366
msgid "Eighth note."
1441
2367
msgstr "Corxera."
1442
2368
 
 
2369
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/cave_entrance.svg
 
2370
#: ../stamps/town/houses/cartoon/cave_entrance
 
2371
msgid "Enter the cave."
 
2372
msgstr "L'entrada d'una cova."
 
2373
 
 
2374
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op4_equals.png
1443
2375
#: ../stamps/symbols/math/operators/op4_equals
1444
2376
msgid "Equals."
1445
2377
msgstr "Igual."
1446
2378
 
 
2379
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/faces/excited.png
1447
2380
#: ../stamps/symbols/faces/excited
1448
2381
msgid "Excited!"
1449
2382
msgstr "Excitat!"
1450
2383
 
 
2384
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/naturalforces/fire.png
1451
2385
#: ../stamps/naturalforces/fire
1452
2386
msgid "Fire! Fire! Fire!"
1453
2387
msgstr "Foc! Foc! Foc!"
1454
2388
 
 
2389
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/5.png
1455
2390
#: ../stamps/symbols/math/5
1456
2391
msgid "Five."
1457
2392
msgstr "Cinc."
1458
2393
 
 
2394
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/key_flat.png
1459
2395
#: ../stamps/symbols/music/key_flat
1460
2396
msgid "Flat."
1461
2397
msgstr "Bemoll."
1462
2398
 
 
2399
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/4.png
1463
2400
#: ../stamps/symbols/math/4
1464
2401
msgid "Four."
1465
2402
msgstr "Quatre."
1466
2403
 
 
2404
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/bluegroper.png
1467
2405
#: ../stamps/animals/fish/bluegroper
1468
 
msgid "George the Blue Groper."
 
2406
msgid "George the blue groper."
1469
2407
msgstr "George, el nero blau."
1470
2408
 
 
2409
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-gimmel.png
1471
2410
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-gimmel
1472
2411
msgid "Gimmel stands for ganz or all. If the dreidel lands on gimmel, take everything in the middle."
1473
2412
msgstr "\"Gimmel\" val per tot (ganz). Si el dreidel (dau aplanat) cau en gimmel, pren tot el que hi hagi al mitg."
1474
2413
 
 
2414
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/toys/grannysmith.png
1475
2415
#: ../stamps/people/toys/grannysmith
1476
2416
msgid "Grandma’s old rag doll."
1477
2417
msgstr "Una nina de drap."
1478
2418
 
 
2419
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op9_greaterthanequal.png
1479
2420
#: ../stamps/symbols/math/operators/op9_greaterthanequal
1480
2421
msgid "Greater than or equal to."
1481
2422
msgstr "Major o igual que."
1482
2423
 
 
2424
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op7_greaterthan.png
1483
2425
#: ../stamps/symbols/math/operators/op7_greaterthan
1484
2426
msgid "Greater than."
1485
2427
msgstr "Major que."
1486
2428
 
1487
 
#: ../stamps/symbols/music/note_050_a ../stamps/symbols/music/note_050_b
 
2429
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2430
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_050_b.png
 
2431
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2432
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_050_a.png
 
2433
#: ../stamps/symbols/music/note_050_b ../stamps/symbols/music/note_050_a
1488
2434
msgid "Half note."
1489
2435
msgstr "Blanca."
1490
2436
 
 
2437
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/faces/happy.png
1491
2438
#: ../stamps/symbols/faces/happy
1492
2439
msgid "Happy!"
1493
2440
msgstr "Feliç!"
1494
2441
 
 
2442
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/hard_candy.png
1495
2443
#: ../stamps/seasonal/christmas/hard_candy
1496
2444
msgid "Hard candy—yum!"
1497
2445
msgstr "Un caramel."
1498
2446
 
 
2447
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-hay.png
1499
2448
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-hay
1500
2449
msgid "Hay stands for halb or half. If the dreidel lands on hay, take half of what’s in the middle plus one if there’s an odd number of objects."
1501
2450
msgstr "\"Hay\" val per meitat (halb). Si el dreidel cau en hay, pren la meitat del que hi hagi al mitg més un si hi ha un nombre imparell d'objectes."
1502
2451
 
 
2452
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/holly_leaves.png
1503
2453
#: ../stamps/plants/trees/holly_leaves
1504
2454
msgid "Holly leaves are shiny and have prickles!"
1505
2455
msgstr "Boix grèvol."
1506
2456
 
 
2457
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/mushrooms/cep-2.png
 
2458
#: ../stamps/plants/mushrooms/cep-2
 
2459
msgid "It's a cep, or they are two ceps?"
 
2460
msgstr "És un cep o dos?"
 
2461
 
 
2462
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/5_jupiter.png
1507
2463
#: ../stamps/space/planets/5_jupiter
1508
2464
msgid "Jupiter—the largest planet in our solar system!"
1509
2465
msgstr "Júpiter, el planeta més gran del sistema solar."
1510
2466
 
 
2467
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2468
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_1_king.png
 
2469
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2470
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_1_king.png
1511
2471
#: ../stamps/symbols/chess/b_1_king ../stamps/symbols/chess/w_1_king
1512
2472
msgid "King. Can move one step in any direction. Protect him!"
1513
2473
msgstr "Un rei. Pot moure's un quadre en qualsevulla direcció. Protegeix-lo!"
1514
2474
 
 
2475
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2476
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_4_knight.png
 
2477
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2478
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_4_knight.png
1515
2479
#: ../stamps/symbols/chess/b_4_knight ../stamps/symbols/chess/w_4_knight
1516
2480
msgid "Knight. The only piece that can jump over others. Move forward or back two, then left or right one—or move left or right two, and forward or back one."
1517
2481
msgstr "Un cavall. La única peça que pot saltar per damunt les altres. Pot moure's dues caselles endavant o endarrera més una a dreta o esquerra, o bé dues caselles a dreta o esquerra més una endavant o endarrera."
1518
2482
 
 
2483
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/knitting.svg
 
2484
#: ../stamps/hobbies/knitting
 
2485
msgid "Knitting."
 
2486
msgstr "Un cabdell de llana amb dues agulles de fer mitja."
 
2487
 
 
2488
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op8_lessthanequal.png
1519
2489
#: ../stamps/symbols/math/operators/op8_lessthanequal
1520
2490
msgid "Less than or equal to."
1521
2491
msgstr "Menor o igual que."
1522
2492
 
 
2493
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op6_lessthan.png
1523
2494
#: ../stamps/symbols/math/operators/op6_lessthan
1524
2495
msgid "Less than."
1525
2496
msgstr "Menor que."
1526
2497
 
 
2498
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/faces/mad.png
1527
2499
#: ../stamps/symbols/faces/mad
1528
2500
msgid "Mad!"
1529
2501
msgstr "Boig!"
1530
2502
 
 
2503
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/magic_stones.svg
 
2504
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/magic_stones
 
2505
msgid "Magic stones."
 
2506
msgstr "Pedres màgiques."
 
2507
 
 
2508
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/4_mars.png
1531
2509
#: ../stamps/space/planets/4_mars
1532
2510
msgid "Mars—the red planet. It’s just beyond earth."
1533
2511
msgstr "Mart, el planeta vermell. Va just darrere la terra."
1534
2512
 
 
2513
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/measuring_tape.png
1535
2514
#: ../stamps/household/tools/measuring_tape
1536
2515
msgid "Measuring tape."
1537
2516
msgstr "Una cinta de medir."
1538
2517
 
 
2518
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/1_mercury.png
1539
2519
#: ../stamps/space/planets/1_mercury
1540
2520
msgid "Mercury—the planet closest to the Sun."
1541
2521
msgstr "Mercuri, el planeta més proper al sol."
1542
2522
 
 
2523
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op1_minus.png
1543
2524
#: ../stamps/symbols/math/operators/op1_minus
1544
2525
msgid "Minus."
1545
2526
msgstr "Menys."
1546
2527
 
 
2528
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/8_neptune.png
1547
2529
#: ../stamps/space/planets/8_neptune
1548
2530
msgid "Neptune—one of the “gas giants” in our solar system."
1549
2531
msgstr "Neptú, un dels gegants de gas del sistema solar."
1550
2532
 
 
2533
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/9.png
1551
2534
#: ../stamps/symbols/math/9
1552
2535
msgid "Nine."
1553
2536
msgstr "Nou."
1554
2537
 
 
2538
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/no_entry_sign.png
1555
2539
#: ../stamps/town/roadsigns/no_entry_sign
1556
2540
msgid "No entry!"
1557
2541
msgstr "Prohibit el pas!"
1558
2542
 
 
2543
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op5_notequals.png
1559
2544
#: ../stamps/symbols/math/operators/op5_notequals
1560
2545
msgid "Not equal to."
1561
2546
msgstr "Diferent."
1562
2547
 
 
2548
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-nun.png
1563
2549
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-nun
1564
2550
msgid "Nun stands for nicht or nothing. If the dreidel lands on nun, you do nothing."
1565
2551
msgstr "\"Nun\" val per res (nitch). Si el dreidel cau en nun, no facis res."
1566
2552
 
 
2553
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/1.png
1567
2554
#: ../stamps/symbols/math/1
1568
2555
msgid "One."
1569
2556
msgstr "Un."
1570
2557
 
 
2558
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/moon/moon_crescent.png
1571
2559
#: ../stamps/space/moon/moon_crescent
1572
2560
msgid "Our moon as a crescent."
1573
2561
msgstr "La lluna en quart creixent."
1574
2562
 
 
2563
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/moon/moon_3qt.png
1575
2564
#: ../stamps/space/moon/moon_3qt
1576
2565
msgid "Our moon."
1577
2566
msgstr "La lluna."
1578
2567
 
 
2568
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2569
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_6_pawn.png
 
2570
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2571
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_6_pawn.png
1579
2572
#: ../stamps/symbols/chess/b_6_pawn ../stamps/symbols/chess/w_6_pawn
1580
2573
msgid "Pawn. Can only move forward, unless capturing. Can move two squares on the first move, but later only one. Captures diagonally one square."
1581
2574
msgstr "Un peó. Els peons només es mouen endavant excepte quant capturen. Poden moure's dues caselles el primer cop que es mouen, però després només una. Les captures les fan una casella en diagonal."
1582
2575
 
 
2576
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/xing_ped.png
1583
2577
#: ../stamps/town/roadsigns/xing_ped
1584
2578
msgid "Pedestrian Crossing (“PED XING”)."
1585
2579
msgstr "Senyal de pas de peatons."
1586
2580
 
 
2581
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op0_plus.png
1587
2582
#: ../stamps/symbols/math/operators/op0_plus
1588
2583
msgid "Plus."
1589
2584
msgstr "Més."
1590
2585
 
 
2586
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/9_pluto.png
1591
2587
#: ../stamps/space/planets/9_pluto
1592
2588
msgid "Pluto—until recently, it was considered the 9th planet in our solar system."
1593
2589
msgstr "Plutó, considerat fins fa poc com el nové planeta del sistema solar."
1594
2590
 
 
2591
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/emergency/sedan_police.png
 
2592
#: ../stamps/vehicles/emergency/sedan_police
 
2593
msgid "Police car emblems to put on the sedan."
 
2594
msgstr "Distintius per transformar el sedan en un cotxe de policia."
 
2595
 
 
2596
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2597
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_025_b.png
 
2598
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2599
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_025_a.png
1595
2600
#: ../stamps/symbols/music/note_025_b ../stamps/symbols/music/note_025_a
1596
2601
msgid "Quarter note."
1597
2602
msgstr "Negra."
1598
2603
 
 
2604
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/rest_025.png
1599
2605
#: ../stamps/symbols/music/rest_025
1600
2606
msgid "Quarter rest."
1601
2607
msgstr "Quart silenci."
1602
2608
 
 
2609
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2610
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_2_queen.png
 
2611
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2612
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_2_queen.png
1603
2613
#: ../stamps/symbols/chess/b_2_queen ../stamps/symbols/chess/w_2_queen
1604
2614
msgid "Queen. Can move in any direction."
1605
2615
msgstr "Una reina. Les reines es poden moure en qualsevulla direcció."
1606
2616
 
 
2617
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/toilet.png
1607
2618
#: ../stamps/household/toilet
1608
2619
msgid "Remember to flush the toilet and wash your hands with soap!"
1609
2620
msgstr "Recordeu-vos de'estirar la cadena i rentar-vos les mans amb sabó!"
1610
2621
 
1611
 
#: ../stamps/symbols/chess/w_5_rook ../stamps/symbols/chess/b_5_rook
 
2622
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Roast_turkey.png
 
2623
#: ../stamps/seasonal/christmas/Roast_turkey
 
2624
msgid "Roast turkey is traditionally eaten on Thanksgiving in the United States, and on Christmas Day in the UK."
 
2625
msgstr "Un gall dindi rostit."
 
2626
 
 
2627
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2628
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_5_rook.png
 
2629
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2630
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_5_rook.png
 
2631
#: ../stamps/symbols/chess/b_5_rook ../stamps/symbols/chess/w_5_rook
1612
2632
msgid "Rook. Can only move forward, back, left or right, but not diagonally."
1613
2633
msgstr "Una torre. Es pot moure endavant, endarrera, a dreta o esquerra, però no en diagonal."
1614
2634
 
 
2635
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/roundabout.png
1615
2636
#: ../stamps/town/roadsigns/roundabout
1616
2637
msgid "Roundabout ahead! Which way will you go?"
1617
2638
msgstr "Una rotonda! Cap a on anireu?"
1618
2639
 
 
2640
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/rugby_goal_posts.png
1619
2641
#: ../stamps/sports/rugby_goal_posts
1620
2642
msgid "Rugby goal posts."
1621
2643
msgstr "Una porteria de rugbi."
1622
2644
 
 
2645
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/faces/sad.png
1623
2646
#: ../stamps/symbols/faces/sad
1624
2647
msgid "Sad!"
1625
2648
msgstr "Trist!"
1626
2649
 
 
2650
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/6_saturn.png
1627
2651
#: ../stamps/space/planets/6_saturn
1628
2652
msgid "Saturn—the second largest planet in our solar system—and the one with the most rings."
1629
2653
msgstr "Saturn, el segon planeta més gran del sistema solar i el que té més anells."
1630
2654
 
 
2655
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/school_sign.png
1631
2656
#: ../stamps/town/roadsigns/school_sign
1632
2657
msgid "School ahead! Drive slowly!"
1633
2658
msgstr "Atenció, escola!"
1634
2659
 
 
2660
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/7.png
1635
2661
#: ../stamps/symbols/math/7
1636
2662
msgid "Seven."
1637
2663
msgstr "Set."
1638
2664
 
 
2665
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/key_sharp.png
1639
2666
#: ../stamps/symbols/music/key_sharp
1640
2667
msgid "Sharp."
1641
2668
msgstr "Diesi."
1642
2669
 
 
2670
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-shin.png
1643
2671
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-shin
1644
2672
msgid "Shin stands for shtel or put in. If the dreidel lands on shin, put two objects into the middle."
1645
2673
msgstr "\"Shin\" val per posar (shtel). Si el dreidel cau en shin, posa dos objectes al mitg."
1646
2674
 
 
2675
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/6.png
1647
2676
#: ../stamps/symbols/math/6
1648
2677
msgid "Six."
1649
2678
msgstr "Sis."
1650
2679
 
 
2680
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/blueberry.svg
1651
2681
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/blueberry
1652
2682
msgid "Some blueberries."
1653
2683
msgstr "Uns aranyons."
1654
2684
 
 
2685
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/cherries.svg
1655
2686
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/cherries
1656
2687
msgid "Some cherries."
1657
2688
msgstr "Unes cireres."
1658
2689
 
 
2690
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower7.png
 
2691
#: ../stamps/plants/flowers/flower7
 
2692
msgid "Some flowers."
 
2693
msgstr "Unes flors."
 
2694
 
 
2695
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/corn.png
 
2696
#: ../stamps/food/vegetables/corn
 
2697
msgid "Sweet yellow corn."
 
2698
msgstr "Una panotxa de blat de moro."
 
2699
 
 
2700
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tanker.png
1659
2701
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tanker
1660
2702
msgid "Tankers carry bulk liquids."
1661
2703
msgstr "Un vagó cuba per transportar líquids."
1662
2704
 
 
2705
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/apollo_lander.png
1663
2706
#: ../stamps/space/apollo_lander
1664
2707
msgid "The Apollo lunar lander module."
1665
2708
msgstr "El módul lunar Apolo."
1666
2709
 
 
2710
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/3_earth.png
1667
2711
#: ../stamps/space/planets/3_earth
1668
2712
msgid "The Earth. Our planet!"
1669
2713
msgstr "La terra, el nostre planeta."
1670
2714
 
 
2715
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2716
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/ss_eszett_filled.png
 
2717
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2718
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/ss_eszett_outline.png
1671
2719
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/ss_eszett_filled
1672
2720
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/ss_eszett_outline
1673
2721
msgid "The German letter sz or sharp s."
1674
2722
msgstr "La lletra alemana \"sz\"."
1675
2723
 
 
2724
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2725
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/spanish/filled/uppercase/N_with_tilda_filled.png
 
2726
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2727
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/spanish/outlined/uppercase/N_with_tilda_outline.png
1676
2728
#: ../stamps/symbols/alphabets/spanish/filled/uppercase/N_with_tilda_filled
1677
2729
#: ../stamps/symbols/alphabets/spanish/outlined/uppercase/N_with_tilda_outline
1678
2730
msgid "The Spanish letter N with a tilda."
1679
2731
msgstr "Una enya majúscula."
1680
2732
 
 
2733
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2734
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/spanish/filled/lowercase/n_with_tilda_filled.png
 
2735
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2736
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/spanish/outlined/lowercase/n_with_tilda_outline.png
1681
2737
#: ../stamps/symbols/alphabets/spanish/filled/lowercase/n_with_tilda_filled
1682
2738
#: ../stamps/symbols/alphabets/spanish/outlined/lowercase/n_with_tilda_outline
1683
2739
msgid "The Spanish letter n with a tilda."
1684
2740
msgstr "Una enya minúscula."
1685
2741
 
 
2742
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/0_sun.png
1686
2743
#: ../stamps/space/planets/0_sun
1687
2744
msgid "The Sun."
1688
2745
msgstr "El sol."
1689
2746
 
 
2747
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/voyager2.png
1690
2748
#: ../stamps/space/voyager2
1691
2749
msgid "The Voyager-2 deep-space probe."
1692
2750
msgstr "La sonda espacial Voyager-2."
1693
2751
 
 
2752
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2753
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/gnu-baby.png
 
2754
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2755
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/gnu-baby-stand.png
 
2756
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/gnu-baby
 
2757
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/gnu-baby-stand
 
2758
msgid "The baby of a gnu."
 
2759
msgstr "Un bebé nyu."
 
2760
 
 
2761
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/clef1_bass.png
1694
2762
#: ../stamps/symbols/music/clef1_bass
1695
2763
msgid "The bass clef."
1696
2764
msgstr "La clau de fa."
1697
2765
 
 
2766
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/blacksmith.svg
 
2767
#: ../stamps/town/houses/cartoon/blacksmith
 
2768
msgid "The blacksmith shop."
 
2769
msgstr "Una armeria de l'edat mitjana."
 
2770
 
 
2771
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/caboose.png
1698
2772
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/caboose
1699
2773
msgid "The caboose—a carriage for the guard."
1700
2774
msgstr "Un vagó de cua."
1701
2775
 
 
2776
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/fountain.svg
 
2777
#: ../stamps/town/cartoon/fountain
 
2778
msgid "The fountain of youth."
 
2779
msgstr "La font de la joventut."
 
2780
 
 
2781
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/moon/moon_full.png
1702
2782
#: ../stamps/space/moon/moon_full
1703
2783
msgid "The full moon."
1704
2784
msgstr "La lluna plena."
1705
2785
 
 
2786
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/stoplight_03_green.png
1706
2787
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_03_green
1707
2788
msgid "The green light means you can go if it is safe to do so."
1708
2789
msgstr "La llum verda vol dir que podeu passar si és segur fer-ho."
1709
2790
 
 
2791
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/hunter.svg
 
2792
#: ../stamps/town/houses/cartoon/hunter
 
2793
msgid "The house of the hunter."
 
2794
msgstr "La casa del caçador."
 
2795
 
 
2796
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2797
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/A_with_umlaut_filled.png
 
2798
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2799
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/A_with_umlaut_outline.png
1710
2800
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/A_with_umlaut_filled
1711
2801
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/A_with_umlaut_outline
1712
2802
msgid "The letter A with an umlaut."
1713
2803
msgstr "La lletra A amb una dièresi."
1714
2804
 
 
2805
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2806
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/A_filled.png
 
2807
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2808
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/A_outline.png
1715
2809
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/A_filled
1716
2810
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/A_outline
1717
2811
msgid "The letter A."
1718
2812
msgstr "La lletra A."
1719
2813
 
 
2814
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2815
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/B_filled.png
 
2816
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2817
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/B_outline.png
1720
2818
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/B_filled
1721
2819
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/B_outline
1722
2820
msgid "The letter B."
1723
2821
msgstr "La lletra B."
1724
2822
 
 
2823
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2824
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/C_filled.png
 
2825
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2826
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/C_outline.png
1725
2827
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/C_filled
1726
2828
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/C_outline
1727
2829
msgid "The letter C."
1728
2830
msgstr "La lletra C."
1729
2831
 
 
2832
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2833
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/D_filled.png
 
2834
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2835
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/D_outline.png
1730
2836
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/D_filled
1731
2837
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/D_outline
1732
2838
msgid "The letter D."
1733
2839
msgstr "La lletra D."
1734
2840
 
 
2841
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2842
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/E_filled.png
 
2843
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2844
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/E_outline.png
1735
2845
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/E_filled
1736
2846
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/E_outline
1737
2847
msgid "The letter E."
1738
2848
msgstr "La lletra E."
1739
2849
 
 
2850
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2851
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/F_filled.png
 
2852
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2853
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/F_outline.png
1740
2854
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/F_filled
1741
2855
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/F_outline
1742
2856
msgid "The letter F."
1743
2857
msgstr "La lletra F."
1744
2858
 
 
2859
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2860
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/G_filled.png
 
2861
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2862
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/G_outline.png
1745
2863
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/G_filled
1746
2864
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/G_outline
1747
2865
msgid "The letter G."
1748
2866
msgstr "La lletra G."
1749
2867
 
 
2868
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2869
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/H_filled.png
 
2870
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2871
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/H_outline.png
1750
2872
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/H_filled
1751
2873
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/H_outline
1752
2874
msgid "The letter H."
1753
2875
msgstr "La lletra H."
1754
2876
 
 
2877
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2878
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/I_filled.png
 
2879
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2880
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/I_outline.png
1755
2881
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/I_filled
1756
2882
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/I_outline
1757
2883
msgid "The letter I."
1758
2884
msgstr "La lletra I."
1759
2885
 
 
2886
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2887
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/J_filled.png
 
2888
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2889
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/J_outline.png
1760
2890
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/J_filled
1761
2891
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/J_outline
1762
2892
msgid "The letter J."
1763
2893
msgstr "La lletra J."
1764
2894
 
 
2895
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2896
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/K_filled.png
 
2897
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2898
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/K_outline.png
1765
2899
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/K_filled
1766
2900
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/K_outline
1767
2901
msgid "The letter K."
1768
2902
msgstr "La lletra K."
1769
2903
 
 
2904
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2905
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/L_filled.png
 
2906
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2907
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/L_outline.png
1770
2908
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/L_filled
1771
2909
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/L_outline
1772
2910
msgid "The letter L."
1773
2911
msgstr "La lletra L."
1774
2912
 
 
2913
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2914
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/M_filled.png
 
2915
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2916
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/M_outline.png
1775
2917
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/M_filled
1776
2918
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/M_outline
1777
2919
msgid "The letter M."
1778
2920
msgstr "La lletra M."
1779
2921
 
 
2922
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2923
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/N_filled.png
 
2924
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2925
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/N_outline.png
1780
2926
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/N_filled
1781
2927
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/N_outline
1782
2928
msgid "The letter N."
1783
2929
msgstr "La lletra N."
1784
2930
 
 
2931
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2932
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/O_with_umlaut_filled.png
 
2933
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2934
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/O_with_umlaut_outline.png
1785
2935
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/O_with_umlaut_filled
1786
2936
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/O_with_umlaut_outline
1787
2937
msgid "The letter O with an umlaut."
1788
2938
msgstr "La lletra O amb una dièresi."
1789
2939
 
 
2940
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2941
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/O_filled.png
 
2942
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2943
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/O_outline.png
1790
2944
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/O_filled
1791
2945
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/O_outline
1792
2946
msgid "The letter O."
1793
2947
msgstr "La lletra O."
1794
2948
 
 
2949
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2950
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/P_filled.png
 
2951
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2952
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/P_outline.png
1795
2953
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/P_filled
1796
2954
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/P_outline
1797
2955
msgid "The letter P."
1798
2956
msgstr "La lletra P."
1799
2957
 
 
2958
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2959
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Q_filled.png
 
2960
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2961
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Q_outline.png
1800
2962
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Q_filled
1801
2963
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Q_outline
1802
2964
msgid "The letter Q."
1803
2965
msgstr "La lletra Q."
1804
2966
 
 
2967
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2968
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/R_filled.png
 
2969
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2970
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/R_outline.png
1805
2971
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/R_filled
1806
2972
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/R_outline
1807
2973
msgid "The letter R."
1808
2974
msgstr "La lletra R."
1809
2975
 
 
2976
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2977
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/S_filled.png
 
2978
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2979
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/S_outline.png
1810
2980
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/S_filled
1811
2981
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/S_outline
1812
2982
msgid "The letter S."
1813
2983
msgstr "La lletra S."
1814
2984
 
 
2985
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2986
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/T_filled.png
 
2987
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2988
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/T_outline.png
1815
2989
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/T_filled
1816
2990
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/T_outline
1817
2991
msgid "The letter T."
1818
2992
msgstr "La lletra T."
1819
2993
 
 
2994
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2995
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/U_with_umlaut_filled.png
 
2996
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
2997
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/U_with_umlaut_outline.png
1820
2998
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/U_with_umlaut_filled
1821
2999
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/U_with_umlaut_outline
1822
3000
msgid "The letter U with an umlaut."
1823
3001
msgstr "La lletra U amb una dièresi."
1824
3002
 
 
3003
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3004
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/U_filled.png
 
3005
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3006
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/U_outline.png
1825
3007
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/U_filled
1826
3008
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/U_outline
1827
3009
msgid "The letter U."
1828
3010
msgstr "La lletra U."
1829
3011
 
 
3012
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3013
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/V_filled.png
 
3014
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3015
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/V_outline.png
1830
3016
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/V_filled
1831
3017
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/V_outline
1832
3018
msgid "The letter V."
1833
3019
msgstr "La lletra V."
1834
3020
 
 
3021
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3022
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/W_filled.png
 
3023
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3024
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/W_outline.png
1835
3025
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/W_filled
1836
3026
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/W_outline
1837
3027
msgid "The letter W."
1838
3028
msgstr "La lletra W."
1839
3029
 
 
3030
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3031
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/X_filled.png
 
3032
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3033
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/X_outline.png
1840
3034
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/X_filled
1841
3035
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/X_outline
1842
3036
msgid "The letter X."
1843
3037
msgstr "La lletra X."
1844
3038
 
 
3039
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3040
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Y_filled.png
 
3041
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3042
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Y_outline.png
1845
3043
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Y_filled
1846
3044
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Y_outline
1847
3045
msgid "The letter Y."
1848
3046
msgstr "La lletra Y."
1849
3047
 
 
3048
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3049
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Z_filled.png
 
3050
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3051
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Z_outline.png
1850
3052
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Z_filled
1851
3053
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Z_outline
1852
3054
msgid "The letter Z."
1853
3055
msgstr "La lletra Z."
1854
3056
 
 
3057
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3058
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/a_with_umlaut_filled.png
 
3059
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3060
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/a_with_umlaut_outline.png
1855
3061
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/a_with_umlaut_filled
1856
3062
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/a_with_umlaut_outline
1857
3063
msgid "The letter a with an umlaut."
1858
3064
msgstr "La lletra a amb una dièresi."
1859
3065
 
 
3066
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3067
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/a_filled.png
 
3068
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3069
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/a_outline.png
1860
3070
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/a_filled
1861
3071
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/a_outline
1862
3072
msgid "The letter a."
1863
3073
msgstr "La lletra a."
1864
3074
 
 
3075
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3076
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/b_filled.png
 
3077
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3078
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/b_outline.png
1865
3079
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/b_filled
1866
3080
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/b_outline
1867
3081
msgid "The letter b."
1868
3082
msgstr "La lletra b."
1869
3083
 
 
3084
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3085
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/c_filled.png
 
3086
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3087
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/c_outline.png
1870
3088
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/c_filled
1871
3089
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/c_outline
1872
3090
msgid "The letter c."
1873
3091
msgstr "La lletra c."
1874
3092
 
 
3093
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3094
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/d_filled.png
 
3095
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3096
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/d_outline.png
1875
3097
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/d_filled
1876
3098
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/d_outline
1877
3099
msgid "The letter d."
1878
3100
msgstr "La lletra d."
1879
3101
 
 
3102
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3103
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/e_filled.png
 
3104
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3105
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/e_outline.png
1880
3106
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/e_filled
1881
3107
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/e_outline
1882
3108
msgid "The letter e."
1883
3109
msgstr "La lletra e."
1884
3110
 
 
3111
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3112
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/f_filled.png
 
3113
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3114
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/f_outline.png
1885
3115
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/f_filled
1886
3116
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/f_outline
1887
3117
msgid "The letter f."
1888
3118
msgstr "La lletra f."
1889
3119
 
 
3120
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3121
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/g_filled.png
 
3122
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3123
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/g_outline.png
1890
3124
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/g_filled
1891
3125
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/g_outline
1892
3126
msgid "The letter g."
1893
3127
msgstr "La lletra g."
1894
3128
 
 
3129
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3130
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/h_filled.png
 
3131
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3132
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/h_outline.png
1895
3133
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/h_filled
1896
3134
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/h_outline
1897
3135
msgid "The letter h."
1898
3136
msgstr "La lletra h."
1899
3137
 
 
3138
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3139
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/i_filled.png
 
3140
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3141
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/i_outline.png
1900
3142
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/i_filled
1901
3143
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/i_outline
1902
3144
msgid "The letter i."
1903
3145
msgstr "La lletra i."
1904
3146
 
 
3147
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3148
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/j_filled.png
 
3149
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3150
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/j_outline.png
1905
3151
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/j_filled
1906
3152
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/j_outline
1907
3153
msgid "The letter j."
1908
3154
msgstr "La lletra j."
1909
3155
 
 
3156
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3157
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/k_filled.png
 
3158
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3159
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/k_outline.png
1910
3160
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/k_filled
1911
3161
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/k_outline
1912
3162
msgid "The letter k."
1913
3163
msgstr "La lletra k."
1914
3164
 
 
3165
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3166
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/l_filled.png
 
3167
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3168
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/l_outline.png
1915
3169
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/l_filled
1916
3170
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/l_outline
1917
3171
msgid "The letter l."
1918
3172
msgstr "La lletra i."
1919
3173
 
 
3174
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3175
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/m_filled.png
 
3176
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3177
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/m_outline.png
1920
3178
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/m_filled
1921
3179
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/m_outline
1922
3180
msgid "The letter m."
1923
3181
msgstr "La lletra m."
1924
3182
 
 
3183
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3184
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/n_filled.png
 
3185
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3186
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/n_outline.png
1925
3187
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/n_filled
1926
3188
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/n_outline
1927
3189
msgid "The letter n."
1928
 
msgstr "LA lletra n."
 
3190
msgstr "La lletra n."
1929
3191
 
 
3192
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3193
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/o_with_umlaut_filled.png
 
3194
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3195
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/o_with_umlaut_outline.png
1930
3196
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/o_with_umlaut_filled
1931
3197
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/o_with_umlaut_outline
1932
3198
msgid "The letter o with an umlaut."
1933
 
msgstr "a lletra o amb una dièresi."
 
3199
msgstr "La lletra o amb una dièresi."
1934
3200
 
 
3201
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3202
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/o_filled.png
 
3203
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3204
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/o_outline.png
1935
3205
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/o_filled
1936
3206
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/o_outline
1937
3207
msgid "The letter o."
1938
3208
msgstr "La lletra o."
1939
3209
 
 
3210
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3211
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/p_filled.png
 
3212
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3213
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/p_outline.png
1940
3214
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/p_filled
1941
3215
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/p_outline
1942
3216
msgid "The letter p."
1943
3217
msgstr "La lletra p."
1944
3218
 
 
3219
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3220
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/q_filled.png
 
3221
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3222
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/q_outline.png
1945
3223
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/q_filled
1946
3224
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/q_outline
1947
3225
msgid "The letter q."
1948
3226
msgstr "La lletra q."
1949
3227
 
 
3228
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3229
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/r_filled.png
 
3230
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3231
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/r_outline.png
1950
3232
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/r_filled
1951
3233
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/r_outline
1952
3234
msgid "The letter r."
1953
3235
msgstr "La lletra r."
1954
3236
 
 
3237
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3238
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/s_filled.png
 
3239
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3240
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/s_outline.png
1955
3241
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/s_filled
1956
3242
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/s_outline
1957
3243
msgid "The letter s."
1958
3244
msgstr "La lletra s."
1959
3245
 
 
3246
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3247
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/t_filled.png
 
3248
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3249
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/t_outline.png
1960
3250
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/t_filled
1961
3251
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/t_outline
1962
3252
msgid "The letter t."
1963
3253
msgstr "La lletra t."
1964
3254
 
 
3255
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3256
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/u_with_umlaut_filled.png
 
3257
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3258
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/u_with_umlaut_outline.png
1965
3259
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/u_with_umlaut_filled
1966
3260
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/u_with_umlaut_outline
1967
3261
msgid "The letter u with an umlaut."
1968
3262
msgstr "La lletra u amb una dièresi."
1969
3263
 
 
3264
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3265
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/u_filled.png
 
3266
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3267
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/u_outline.png
1970
3268
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/u_filled
1971
3269
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/u_outline
1972
3270
msgid "The letter u."
1973
3271
msgstr "La lletra u."
1974
3272
 
 
3273
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3274
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/v_filled.png
 
3275
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3276
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/v_outline.png
1975
3277
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/v_filled
1976
3278
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/v_outline
1977
3279
msgid "The letter v."
1978
3280
msgstr "La lletra v."
1979
3281
 
 
3282
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3283
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/w_filled.png
 
3284
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3285
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/w_outline.png
1980
3286
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/w_filled
1981
3287
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/w_outline
1982
3288
msgid "The letter w."
1983
3289
msgstr "La lletra w."
1984
3290
 
 
3291
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3292
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/x_filled.png
 
3293
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3294
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/x_outline.png
1985
3295
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/x_filled
1986
3296
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/x_outline
1987
3297
msgid "The letter x."
1988
3298
msgstr "La lletra x."
1989
3299
 
 
3300
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3301
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/y_filled.png
 
3302
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3303
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/y_outline.png
1990
3304
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/y_filled
1991
3305
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/y_outline
1992
3306
msgid "The letter y."
1993
3307
msgstr "La lletra y."
1994
3308
 
 
3309
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3310
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/z_filled.png
 
3311
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3312
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/z_outline.png
1995
3313
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/z_filled
1996
3314
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/z_outline
1997
3315
msgid "The letter z."
1998
3316
msgstr "La lletra z."
1999
3317
 
 
3318
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/stoplight_01_red.png
2000
3319
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_01_red
2001
3320
msgid "The red light means you must stop now."
2002
3321
msgstr "La llum vermella vol dir que heu de parar."
2003
3322
 
 
3323
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_a.png
2004
3324
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_a
2005
3325
msgid "The sign for the letter A in American Sign Language."
2006
3326
msgstr "El signe per la lletra A en el llenguatge de signes americà."
2007
3327
 
 
3328
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_b.png
2008
3329
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_b
2009
3330
msgid "The sign for the letter B in American Sign Language."
2010
3331
msgstr "El signe per la lletra B en el llenguatge de signes americà."
2011
3332
 
 
3333
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_c.png
2012
3334
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_c
2013
3335
msgid "The sign for the letter C in American Sign Language."
2014
3336
msgstr "El signe per la lletra C en el llenguatge de signes americà."
2015
3337
 
 
3338
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_d.png
2016
3339
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_d
2017
3340
msgid "The sign for the letter D in American Sign Language."
2018
3341
msgstr "El signe per la lletra D en el llenguatge de signes americà."
2019
3342
 
 
3343
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_e.png
2020
3344
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_e
2021
3345
msgid "The sign for the letter E in American Sign Language."
2022
3346
msgstr "El signe per la lletra E en el llenguatge de signes americà."
2023
3347
 
 
3348
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_f.png
2024
3349
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_f
2025
3350
msgid "The sign for the letter F in American Sign Language."
2026
3351
msgstr "El signe per la lletra F en el llenguatge de signes americà."
2027
3352
 
 
3353
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_g.png
2028
3354
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_g
2029
3355
msgid "The sign for the letter G in American Sign Language."
2030
3356
msgstr "El signe per la lletra G en el llenguatge de signes americà."
2031
3357
 
 
3358
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_h.png
2032
3359
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_h
2033
3360
msgid "The sign for the letter H in American Sign Language."
2034
3361
msgstr "El signe per la lletra H en el llenguatge de signes americà."
2035
3362
 
 
3363
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_i.png
2036
3364
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_i
2037
3365
msgid "The sign for the letter I in American Sign Language."
2038
3366
msgstr "El signe per la lletra I en el llenguatge de signes americà."
2039
3367
 
 
3368
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_j.png
2040
3369
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_j
2041
3370
msgid "The sign for the letter J in American Sign Language."
2042
3371
msgstr "El signe per la lletra J en el llenguatge de signes americà."
2043
3372
 
 
3373
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_k.png
2044
3374
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_k
2045
3375
msgid "The sign for the letter K in American Sign Language."
2046
3376
msgstr "El signe per la lletra K en el llenguatge de signes americà."
2047
3377
 
 
3378
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_l.png
2048
3379
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_l
2049
3380
msgid "The sign for the letter L in American Sign Language."
2050
3381
msgstr "El signe per la lletra L en el llenguatge de signes americà."
2051
3382
 
 
3383
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_m.png
2052
3384
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_m
2053
3385
msgid "The sign for the letter M in American Sign Language."
2054
3386
msgstr "El signe per la lletra M en el llenguatge de signes americà."
2055
3387
 
 
3388
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_n.png
2056
3389
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_n
2057
3390
msgid "The sign for the letter N in American Sign Language."
2058
3391
msgstr "El signe per la lletra N en el llenguatge de signes americà."
2059
3392
 
 
3393
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_o.png
2060
3394
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_o
2061
3395
msgid "The sign for the letter O in American Sign Language."
2062
3396
msgstr "El signe per la lletra O en el llenguatge de signes americà."
2063
3397
 
 
3398
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_p.png
2064
3399
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_p
2065
3400
msgid "The sign for the letter P in American Sign Language."
2066
3401
msgstr "El signe per la lletra P en el llenguatge de signes americà."
2067
3402
 
 
3403
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_q.png
2068
3404
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_q
2069
3405
msgid "The sign for the letter Q in American Sign Language."
2070
3406
msgstr "El signe per la lletra Q en el llenguatge de signes americà."
2071
3407
 
 
3408
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_r.png
2072
3409
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_r
2073
3410
msgid "The sign for the letter R in American Sign Language."
2074
3411
msgstr "El signe per la lletra R en el llenguatge de signes americà."
2075
3412
 
 
3413
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_s.png
2076
3414
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_s
2077
3415
msgid "The sign for the letter S in American Sign Language."
2078
3416
msgstr "El signe per la lletra S en el llenguatge de signes americà."
2079
3417
 
 
3418
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_t.png
2080
3419
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_t
2081
3420
msgid "The sign for the letter T in American Sign Language."
2082
3421
msgstr "El signe per la lletra T en el llenguatge de signes americà."
2083
3422
 
 
3423
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_u.png
2084
3424
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_u
2085
3425
msgid "The sign for the letter U in American Sign Language."
2086
3426
msgstr "El signe per la lletra U en el llenguatge de signes americà."
2087
3427
 
 
3428
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_v.png
2088
3429
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_v
2089
3430
msgid "The sign for the letter V in American Sign Language."
2090
3431
msgstr "El signe per la lletra V en el llenguatge de signes americà."
2091
3432
 
 
3433
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_w.png
2092
3434
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_w
2093
3435
msgid "The sign for the letter W in American Sign Language."
2094
3436
msgstr "El signe per la lletra W en el llenguatge de signes americà."
2095
3437
 
 
3438
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_x.png
2096
3439
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_x
2097
3440
msgid "The sign for the letter X in American Sign Language."
2098
3441
msgstr "El signe per la lletra X en el llenguatge de signes americà."
2099
3442
 
 
3443
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_y.png
2100
3444
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_y
2101
3445
msgid "The sign for the letter Y in American Sign Language."
2102
3446
msgstr "El signe per la lletra Y en el llenguatge de signes americà."
2103
3447
 
 
3448
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_z.png
2104
3449
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_z
2105
3450
msgid "The sign for the letter Z in American Sign Language."
2106
3451
msgstr "El signe per la lletra Z en el llenguatge de signes americà."
2107
3452
 
 
3453
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_0.png
2108
3454
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_0
2109
3455
msgid "The sign for the number 0 in American Sign Language."
2110
3456
msgstr "El signe pel nombre 0 en el llenguatge de signes americà."
2111
3457
 
 
3458
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_1.png
2112
3459
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_1
2113
3460
msgid "The sign for the number 1 in American Sign Language."
2114
3461
msgstr "El signe pel nombre 1 en el llenguatge de signes americà."
2115
3462
 
 
3463
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_2.png
2116
3464
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_2
2117
3465
msgid "The sign for the number 2 in American Sign Language."
2118
3466
msgstr "El signe pel nombre 2 en el llenguatge de signes americà."
2119
3467
 
 
3468
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_3.png
2120
3469
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_3
2121
3470
msgid "The sign for the number 3 in American Sign Language."
2122
3471
msgstr "El signe pel nombre 3 en el llenguatge de signes americà."
2123
3472
 
 
3473
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_4.png
2124
3474
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_4
2125
3475
msgid "The sign for the number 4 in American Sign Language."
2126
3476
msgstr "El signe pel nombre 4 en el llenguatge de signes americà."
2127
3477
 
 
3478
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_5.png
2128
3479
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_5
2129
3480
msgid "The sign for the number 5 in American Sign Language."
2130
3481
msgstr "El signe pel nombre 5 en el llenguatge de signes americà."
2131
3482
 
 
3483
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_6.png
2132
3484
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_6
2133
3485
msgid "The sign for the number 6 in American Sign Language."
2134
3486
msgstr "El signe pel nombre 6 en el llenguatge de signes americà."
2135
3487
 
 
3488
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_7.png
2136
3489
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_7
2137
3490
msgid "The sign for the number 7 in American Sign Language."
2138
3491
msgstr "El signe pel nombre 7 en el llenguatge de signes americà."
2139
3492
 
 
3493
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_8.png
2140
3494
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_8
2141
3495
msgid "The sign for the number 8 in American Sign Language."
2142
3496
msgstr "El signe pel nombre 8 en el llenguatge de signes americà."
2143
3497
 
 
3498
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_9.png
2144
3499
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_9
2145
3500
msgid "The sign for the number 9 in American Sign Language."
2146
3501
msgstr "El signe pel nombre 9 en el llenguatge de signes americà."
2147
3502
 
 
3503
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tender.png
2148
3504
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tender
2149
3505
msgid "The tender carries water and coal for the engine."
2150
3506
msgstr "El ténder portava l'aigua i el carbó per la locomotora."
2151
3507
 
 
3508
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/townhall.svg
 
3509
#: ../stamps/town/houses/cartoon/townhall
 
3510
msgid "The town hall."
 
3511
msgstr "La casa de la vila."
 
3512
 
 
3513
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/clef0_treble.png
2152
3514
#: ../stamps/symbols/music/clef0_treble
2153
3515
msgid "The treble clef."
2154
3516
msgstr "La clau de sol."
2155
3517
 
 
3518
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/stoplight_02_yellow.png
2156
3519
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_02_yellow
2157
3520
msgid "The yellow light means you should stop if it is safe to do so."
2158
3521
msgstr "La llum taronja vol dir que heu de parar si es segur fer-ho."
2159
3522
 
 
3523
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/vehicles/ww2_german_gun.png
2160
3524
#: ../stamps/military/vehicles/ww2_german_gun
2161
3525
msgid "This gun last saw service during World War 2."
2162
3526
msgstr "Aquest tanc va servir per darrera vegada durant la segona guerra mundial."
2163
3527
 
 
3528
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/recycle.png
2164
3529
#: ../stamps/symbols/recycle
2165
3530
msgid "This means something can be recycled. Don’t stick it with the regular trash!"
2166
3531
msgstr "Aquest símbol vol dir que l'objecte pot ser reciclat. No el llencis a les escombraries generals!"
2167
3532
 
 
3533
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/ammunition/old_naval_shell.png
2168
3534
#: ../stamps/military/ammunition/old_naval_shell
2169
3535
msgid "This shell is hundreds of years old!"
2170
3536
msgstr "Aquest projectil és antic."
2171
3537
 
 
3538
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/3.png
2172
3539
#: ../stamps/symbols/math/3
2173
3540
msgid "Three."
2174
3541
msgstr "Tres."
2175
3542
 
 
3543
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op2_multiply.png
2176
3544
#: ../stamps/symbols/math/operators/op2_multiply
2177
3545
msgid "Times."
2178
3546
msgstr "Multiplicat per."
2179
3547
 
 
3548
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/planes/cartoon/plane.png
2180
3549
#: ../stamps/vehicles/flight/planes/cartoon/plane
2181
3550
msgid "Tux Airways."
2182
3551
msgstr "Aerolínies Tux."
2183
3552
 
 
3553
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/farming/cartoon/tux_tractor.png
2184
3554
#: ../stamps/vehicles/farming/cartoon/tux_tractor
2185
3555
msgid "Tux the penguin in a farm tractor!"
2186
3556
msgstr "En Tux sobre un tractor."
2187
3557
 
 
3558
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/cartoon/tux.png
2188
3559
#: ../stamps/animals/birds/cartoon/tux
2189
3560
msgid "Tux—the Linux mascot!"
2190
3561
msgstr "Tux - La mascota del Linux!"
2191
3562
 
 
3563
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/cityhouse.svg
2192
3564
#: ../stamps/town/houses/cartoon/cityhouse
2193
3565
msgid "Two city houses."
2194
3566
msgstr "Dues cases de ciutat."
2195
3567
 
 
3568
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower4.png
 
3569
#: ../stamps/plants/flowers/flower4
 
3570
msgid "Two flowers."
 
3571
msgstr "Dues flors."
 
3572
 
 
3573
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/wildboar.png
 
3574
#: ../stamps/animals/mammals/wildboar
 
3575
msgid "Two wild boars."
 
3576
msgstr "Dos porcs senglars."
 
3577
 
 
3578
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/2.png
2196
3579
#: ../stamps/symbols/math/2
2197
3580
msgid "Two."
2198
3581
msgstr "Dos."
2199
3582
 
 
3583
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/cartoon/bathyscape.png
2200
3584
#: ../stamps/vehicles/ship/cartoon/bathyscape
2201
3585
msgid "UB2006 “Penguin II” deep sea research vessel."
2202
3586
msgstr "El vaixell de recerca submarina UB2006 \"Pingüí II\""
2203
3587
 
 
3588
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/7_uranus.png
2204
3589
#: ../stamps/space/planets/7_uranus
2205
3590
msgid "Uranus—one of the “gas giants” in our solar system."
2206
3591
msgstr "Urà, un dels gegants de gas del sistema solar."
2207
3592
 
 
3593
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/2_venus.png
2208
3594
#: ../stamps/space/planets/2_venus
2209
3595
msgid "Venus—the second planet in the solar system—and the most inhospitable!"
2210
3596
msgstr "Venus, el segon planeta més proper al sol i el menys hospitalari."
2211
3597
 
 
3598
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/final-roll-call.png
2212
3599
#: ../stamps/military/final-roll-call
2213
3600
msgid "We remember those who have died."
2214
3601
msgstr "Recordant els caiguts."
2215
3602
 
 
3603
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_100.png
2216
3604
#: ../stamps/symbols/music/note_100
2217
3605
msgid "Whole note."
2218
3606
msgstr "Rodona."
2219
3607
 
 
3608
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/vehicles/infantry-stryker.png
2220
3609
#: ../stamps/military/vehicles/infantry-stryker
2221
3610
msgid "With a fast APC like this Stryker, you can surprise the enemy."
2222
3611
msgstr "Una tanqueta."
2223
3612
 
 
3613
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/0.png
2224
3614
#: ../stamps/symbols/math/0
2225
3615
msgid "Zero."
2226
3616
msgstr "Zero."
2227
3617
 
 
3618
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3619
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/cartoon/football_helmet_side.png
 
3620
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps)  #-#-#-#-#
 
3621
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/cartoon/football_helmet_front.png
2228
3622
#: ../stamps/sports/cartoon/football_helmet_side
2229
3623
#: ../stamps/sports/cartoon/football_helmet_front
2230
3624
msgid "– Because a brain is a terrible thing to waste…"
2231
 
msgstr "- Perquè el cervell no s'ha de malbaratar..."
 
3625
msgstr "- Perquè el cervell no s'ha de malbaratar…"
2232
3626
 
 
3627
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/arrow.png
2233
3628
#: ../stamps/town/roadsigns/arrow
2234
3629
msgid "“Arrow”."
2235
3630
msgstr "Fletxa."
2236
3631
 
 
3632
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/crossroads.png
2237
3633
#: ../stamps/town/roadsigns/crossroads
2238
3634
msgid "“Crossroads”."
2239
3635
msgstr "Una senyal de creuament de carreteres."
2240
3636
 
 
3637
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/give_way_sign.png
2241
3638
#: ../stamps/town/roadsigns/give_way_sign
2242
3639
msgid "“Give Way” means you have to let other people go first."
2243
3640
msgstr "Una senyal de \"Cediu el pas\"."
2244
3641
 
 
3642
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/hospital.png
2245
3643
#: ../stamps/town/roadsigns/hospital
2246
3644
msgid "“Hospital”."
2247
3645
msgstr "Una senyal de hospital."
2248
3646
 
 
3647
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/no_uturn.png
2249
3648
#: ../stamps/town/roadsigns/no_uturn
2250
3649
msgid "“No U-Turn”."
2251
3650
msgstr "Senyal de prohibit fer mitja volta."
2252
3651
 
 
3652
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/xing_school.png
2253
3653
#: ../stamps/town/roadsigns/xing_school
2254
3654
msgid "“School Crossing”."
2255
3655
msgstr "Senyal de pas d'escola."
2256
3656
 
 
3657
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/t-junction.png
2257
3658
#: ../stamps/town/roadsigns/t-junction
2258
3659
msgid "“T-intersection”."
2259
3660
msgstr "Una senyal de cruïlla de carreteres."
2260
3661
 
 
3662
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/toilets.png
2261
3663
#: ../stamps/town/roadsigns/toilets
2262
3664
msgid "“Toilets”."
2263
3665
msgstr "Lavabos."
2264
3666
 
 
3667
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/yield.png
2265
3668
#: ../stamps/town/roadsigns/yield
2266
3669
msgid "“Yield” means you have to let other people go first."
2267
3670
msgstr "Una senyal de \"Cediu el pas\"."
2268
3671
 
 
3672
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/cartoon/volleyball.png
 
3673
#: ../stamps/sports/cartoon/volleyball
 
3674
msgid "A volleyball."
 
3675
msgstr "Una pilota de voleibol."
 
3676
 
2269
3677
#~ msgid " -- Because a brain is a terrible thing to waste..."
2270
3678
#~ msgstr " -- Perquè el cervell no s'ha de malbaratar..."
2271
3679
 
2272
3680
#~ msgid "5 yen coi"
2273
3681
#~ msgstr "5 iens japonesos."
2274
3682
 
 
3683
#~ msgid "A Butterfly Fish."
 
3684
#~ msgstr "Un peix papallona."
 
3685
 
 
3686
#~ msgid "A Dolphin Fish."
 
3687
#~ msgstr "Un peix dofí."
 
3688
 
2275
3689
#~ msgid "A fedora hat."
2276
3690
#~ msgstr "Un barret de feltre."
2277
3691