1
1
# Traducció al català del Tuxpaint.
2
2
# Catalan translation for Tuxpaint.
3
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
4
# Pere Pujal i Carabantes <ppujal@airtel.net>, 2006.
3
# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Pere Pujal i Carabantes <pere@fornol.no-ip.org>, 2008.
8
"Project-Id-Version: cvs-2007-10-23\n"
8
"Project-Id-Version: cvs-2008-10-28\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:28+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 18:24:23+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 22:42+0100\n"
11
12
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <pere@fornol.no-ip.org>\n"
12
13
"Language-Team: CATALÀ <ca@li.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen001.png
17
19
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen001
18
20
msgid "1 Japanese yen."
19
21
msgstr "1 ien japonès."
23
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen010.png
21
24
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen010
22
25
msgid "10 Japanese yen."
23
26
msgstr "10 iens japonesos."
28
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen100.png
25
29
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen100
26
30
msgid "100 Japanese yen."
27
31
msgstr "100 iens japonesos."
33
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen005.png
29
34
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen005
31
35
msgid "5 Japanese yen."
32
msgstr "50 iens japonesos."
36
msgstr "5 iens japonesos."
38
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen050.png
34
39
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen050
35
40
msgid "50 Japanese yen."
36
41
msgstr "50 iens japonesos."
43
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/japanese/yen500.png
38
44
#: ../stamps/symbols/money/japanese/yen500
39
45
msgid "500 Japanese yen."
40
46
msgstr "500 iens japonesos."
42
#: ../stamps/animals/fish/butterflyfish
43
msgid "A Butterfly Fish."
44
msgstr "Un peix papallona."
48
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/001penny.png
46
49
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/001penny
47
50
msgid "A Canadian 1 cent piece ($.01) called a penny."
48
51
msgstr "Una peça de un cèntim de dólar canadenc (0,01$) anomenada penny."
53
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/010dime.png
50
54
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/010dime
51
55
msgid "A Canadian 10 cent piece ($.10) called a dime."
52
56
msgstr "Una peça de 10 cèntims de dólar canadenc (0,10$) anomenada dime."
58
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/025quarter.png
54
59
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/025quarter
55
60
msgid "A Canadian 25 cent piece ($.25) called a quarter."
56
61
msgstr "Una peça de 25 cèntims de dólar canadenc (0,25$) anomenada quarter."
63
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/005nickel.png
58
64
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/005nickel
59
65
msgid "A Canadian 5 cent piece ($.05) called a nickel."
60
66
msgstr "Una peça de 5 cèntims de dólar canadenc (0,05$) anomenada nickel."
68
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/100loonie.png
62
69
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/100loonie
63
70
msgid "A Canadian dollar ($1.00) called a loonie. It’s named after the bird on the coin—a loon."
64
71
msgstr "Un dólar canadenc (1,00$) anomenat loonie. El seu nom vé de la calàbria(loon) estampada sobre la cara."
73
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/canadian/coins/200toonie.png
66
74
#: ../stamps/symbols/money/canadian/coins/200toonie
67
75
msgid "A Canadian two dollar coin ($2.00) called a toonie. (Its name is a play on the name of the one dollar “loonie” coin and the number two.)"
68
76
msgstr "Una peça de dos dólars canadencs (2,00$) anomenada toonie. El seu nom és un joc de paraules entre el \"loonie\" i el nombre dos(two)."
78
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/santahat.png
70
79
#: ../stamps/seasonal/christmas/santahat
71
80
msgid "A Christmas hat."
72
81
msgstr "Un barret de nadal."
83
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/lamp.png
74
84
#: ../stamps/seasonal/christmas/lamp
75
85
msgid "A Christmas light."
76
86
msgstr "Una llum de nadal."
88
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/stocking.png
78
89
#: ../stamps/seasonal/christmas/stocking
79
90
msgid "A Christmas stocking."
80
91
msgstr "Un mitjó de nadal."
93
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
94
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Christmas_Tree_photo.png
95
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
96
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/tree.png
97
#: ../stamps/seasonal/christmas/Christmas_Tree_photo
82
98
#: ../stamps/seasonal/christmas/tree
83
99
msgid "A Christmas tree."
84
100
msgstr "Un arbre de nadal."
86
#: ../stamps/animals/fish/clownfish
88
msgstr "Un peix pallasso."
90
#: ../stamps/animals/fish/coraltrout
91
msgid "A Coral Trout."
92
msgstr "Una truita corall."
94
#: ../stamps/animals/fish/dolphinfish
95
msgid "A Dolphin Fish."
96
msgstr "Un peix dofí."
102
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/001.png
98
103
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/001
99
104
msgid "A European coin of 1 cent (0.01 €)."
100
105
msgstr "Un cèntim d'euro (0,01 €)."
107
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/100.png
102
108
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/100
103
109
msgid "A European coin of 1 euro (1 €)."
104
110
msgstr "Un euro (1 €)."
112
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/010.png
106
113
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/010
107
114
msgid "A European coin of 10 cents (0.10 €)."
108
115
msgstr "Deu cèntims d'euro (0,10 €)."
117
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/002.png
110
118
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/002
111
119
msgid "A European coin of 2 cents (0.02 €)."
112
120
msgstr "Dos cèntims d'euro (0,02 €)."
122
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/200.png
114
123
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/200
115
124
msgid "A European coin of 2 euros (2 €)."
116
125
msgstr "Dos euros (2 €)."
127
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/020.png
118
128
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/020
119
129
msgid "A European coin of 20 cents (0.20 €)."
120
130
msgstr "Vint cèntims d'euro (0,20 €)."
132
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/005.png
122
133
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/005
123
134
msgid "A European coin of 5 cents (0.05 €)."
124
135
msgstr "Cinc cèntims d'euro (0,05 €)."
137
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/euro/coins/050.png
126
138
#: ../stamps/symbols/money/euro/coins/050
127
139
msgid "A European coin of 50 cents (0.50 €)."
128
140
msgstr "Cinquanta cèntims d'euro (0,50 €)."
142
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean.svg
130
143
#: ../stamps/seasonal/halloween/jackolantern_mean
131
144
msgid "A Jack-o’-lantern."
132
145
msgstr "Una carabassa llanterna."
147
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/magellanic_penguin.png
134
148
#: ../stamps/animals/birds/magellanic_penguin
135
149
msgid "A Magellanic penguin."
136
150
msgstr "Un pingüí de Magallanes."
138
#: ../stamps/plants/flowers/marigold
140
msgstr "Una calèndula."
142
# Ho sento, no he trobat una millor traducció per un "thalassoma lunare"
143
#: ../stamps/animals/fish/moonwrasse
144
msgid "A Moon Wrasse."
145
msgstr "Un peix verd."
147
#: ../stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet
148
msgid "A Rainbow Lorikeet."
149
msgstr "Un lloro de cap blau."
152
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/red-gazania.png
151
153
#: ../stamps/plants/flowers/red-gazania
152
154
msgid "A Red Gazania."
153
msgstr "Una gazania vermella."
155
msgstr "Una gazània vermella."
157
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/orange_seville.png
155
158
#: ../stamps/food/fruit/orange_seville
156
159
msgid "A Seville orange, also called a bitter orange."
160
msgstr "Una taronja agra (o amargant)."
162
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/silver-gull.png
159
163
#: ../stamps/animals/birds/silver-gull
160
164
msgid "A Silver Gull."
161
165
msgstr "Una gavina argentada."
163
#: ../stamps/animals/fish/stripedfish
164
msgid "A Stripey Fish."
165
msgstr "Un peix ratllat."
167
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/tiger_sumatran.png
167
168
#: ../stamps/animals/mammals/cats/tiger_sumatran
168
169
msgid "A Sumatran tiger."
169
170
msgstr "Un tigre de Sumatra."
172
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/swisshome.svg
171
173
#: ../stamps/town/houses/cartoon/swisshome
172
174
msgid "A Swiss house."
173
175
msgstr "Una casa suissa."
177
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
178
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/pig_golden.png
179
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
180
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/pig_golden2.png
175
181
#: ../stamps/animals/mammals/pig_golden ../stamps/animals/mammals/pig_golden2
176
182
msgid "A Tamworth pig."
177
183
msgstr "Un porc Tamworth."
185
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/uk_post_box.png
179
186
#: ../stamps/town/uk_post_box
180
187
msgid "A UK post box. Put your letter in here!"
181
188
msgstr "Una bústia anglesa. Poseu-hi la carta!"
190
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/001penny.png
183
191
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/001penny
184
192
msgid "A US 1 cent piece ($.01) called a penny."
185
193
msgstr "Una peça de un cèntim de dólar americà (0,01$) anomenada penny."
195
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/010dime.png
187
196
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/010dime
188
197
msgid "A US 10 cent piece ($.10) called a dime."
189
198
msgstr "Una peça de deu cèntims de dólar americà (0,10$) anomenada dime."
200
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/025quarter.png
191
201
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/025quarter
192
202
msgid "A US 25 cent piece ($.25) called a quarter."
193
203
msgstr "Una peça de vint-i-cinc cèntims de dólar americà (0,25$) anomenada quarter."
205
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/005nickel.png
195
206
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/005nickel
196
207
msgid "A US 5 cent piece ($.05) called a nickel."
197
208
msgstr "Una peça de cinc cèntims de dólar americà (0,05$) anomenada nickel."
210
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/050kennedy-halfdollar.png
199
211
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/050kennedy-halfdollar
200
212
msgid "A US 50 cent piece ($.50) called a “Kennedy Half Dollar.”"
201
213
msgstr "Una peça de cinquanta cèntims de dólar america`(0,50$) anomenada \"Kennedy Half Dollar\"."
215
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/money/us/coins/100sacagawea.png
203
216
#: ../stamps/symbols/money/us/coins/100sacagawea
204
217
msgid "A US “Sacagawea” dollar ($1.00)."
205
218
msgstr "Un dólar americà (1$) \"Sacagawea\"."
220
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/beetle.png
207
221
#: ../stamps/vehicles/auto/beetle
208
222
msgid "A VW Beetle."
209
223
msgstr "Un Volkswagen escarabat."
225
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/whitestar-petunia.png
211
226
#: ../stamps/plants/flowers/whitestar-petunia
212
227
msgid "A White Star Petunia."
213
228
msgstr "Una petúnia estrellada blanca i lila."
230
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/sheep_lamb.png
215
231
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/sheep_lamb
216
232
msgid "A baby sheep (a lamb)."
217
233
msgstr "Un anyell."
235
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/badger.png
219
236
#: ../stamps/animals/mammals/badger
220
237
msgid "A badger."
221
238
msgstr "Un teixó."
240
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/balloon.svg
241
#: ../stamps/seasonal/balloon
245
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
246
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/banana.png
247
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
248
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/banana.svg
223
249
#: ../stamps/food/fruit/banana ../stamps/food/fruit/cartoon/banana
224
250
msgid "A banana."
225
251
msgstr "Un plàtan."
253
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/basketball.png
227
254
#: ../stamps/sports/basketball
228
255
msgid "A basketball."
229
256
msgstr "Una pilota de bàsquet."
258
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/wind/bassoon.png
231
259
#: ../stamps/hobbies/music/wind/bassoon
232
260
msgid "A bassoon."
233
261
msgstr "Un fagot."
263
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/bat_left.png
235
264
#: ../stamps/seasonal/halloween/bat_left
237
266
msgstr "Un ratpenat."
268
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bears/bear.png
239
269
#: ../stamps/animals/mammals/bears/bear
273
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/beaver.png
243
274
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/beaver
244
275
msgid "A beaver."
245
276
msgstr "Un castor."
278
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/bee.png
247
279
#: ../stamps/animals/insects/bee
249
281
msgstr "Una abella."
283
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/rabbit-2.png
284
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/rabbit-2
285
msgid "A big eared rabbit."
286
msgstr "Un conillet amb les orelles grans."
288
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/birch.png
289
#: ../stamps/plants/trees/birch
290
msgid "A birch at winter."
291
msgstr "Un bedoll a l'hivern."
293
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/dessert/cartoon/birthday_cake.svg
251
294
#: ../stamps/food/dessert/cartoon/birthday_cake
252
295
msgid "A birthday cake."
253
296
msgstr "Un pastís d'aniversari."
298
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/bison.png
255
299
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/bison
257
301
msgstr "Un bisó."
303
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/blackcat.png
259
304
#: ../stamps/seasonal/halloween/blackcat
260
305
msgid "A black cat."
261
306
msgstr "Un gat negre."
308
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/blackbird.png
263
309
#: ../stamps/animals/birds/blackbird
264
310
msgid "A blackbird."
265
311
msgstr "Una merla."
313
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/blue-and-yellowflag.png
267
314
#: ../stamps/town/flags/blue-and-yellowflag
268
315
msgid "A blue and yellow flag."
269
316
msgstr "Una bandera blava i groga."
318
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/blue_fedora.svg
271
319
#: ../stamps/clothes/hats/blue_fedora
272
320
msgid "A blue fedora."
273
321
msgstr "Un barret blau."
323
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/gnu-stand.png
324
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/gnu-stand
326
msgstr "Un nyu blau."
328
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/bluebird.png
275
329
#: ../stamps/seasonal/easter/bluebird
276
330
msgid "A bluebird."
277
331
msgstr "Un ocell blau."
333
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/lettuce_bolted.png
334
#: ../stamps/plants/lettuce_bolted
335
msgid "A bolted lettuce."
336
msgstr "Un enciam que ha pujat."
338
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/boxcar.png
279
339
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/boxcar
280
340
msgid "A boxcar is used to carry livestock."
281
341
msgstr "Un vagó pel bestiar."
343
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/hen.png
283
344
#: ../stamps/animals/birds/hen
284
345
msgid "A brown hen."
285
346
msgstr "Una gallina rossa."
348
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/potato.png
287
349
#: ../stamps/food/vegetables/potato
288
350
msgid "A brown potato."
289
351
msgstr "Una patata rossa."
353
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/Brown_slug.png
354
#: ../stamps/animals/insects/Brown_slug
355
msgid "A brown slug."
358
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/xmas_tp_bulb.png
291
359
#: ../stamps/seasonal/christmas/xmas_tp_bulb
292
360
msgid "A bulb ornament."
293
361
msgstr "Una bola de l'arbre de nadal."
363
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/bull.png
295
364
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/bull
297
366
msgstr "Un toro."
368
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/grapes.png
299
369
#: ../stamps/food/fruit/grapes
300
370
msgid "A bunch of grapes."
373
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/bunny-egg.png
303
374
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny-egg
304
375
msgid "A bunny with an Easter egg."
305
376
msgstr "Un conill amb un ou."
378
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/bunny-head.png
307
379
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny-head
309
381
msgstr "Un conill."
383
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
384
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/butterfly.png
385
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
386
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/butterfly.png
387
#: ../stamps/seasonal/easter/butterfly
311
388
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/butterfly
312
#: ../stamps/seasonal/easter/butterfly
313
389
msgid "A butterfly."
314
390
msgstr "Una papallona."
392
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/butterflyfish.png
393
#: ../stamps/animals/fish/butterflyfish
394
msgid "A butterflyfish."
395
msgstr "Un peix papallona."
397
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/camel/camel.png
316
398
#: ../stamps/animals/mammals/camel/camel
318
400
msgstr "Un camell."
402
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/camera_35mm.png
320
403
#: ../stamps/hobbies/camera_35mm
321
404
msgid "A camera."
322
405
msgstr "Una càmara."
407
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle.png
324
408
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/holiday_candle
325
409
msgid "A candle."
326
410
msgstr "Una espelma."
412
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
413
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Candy_cane_photo_2.png
414
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
415
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Candy_cane_photo_1.png
416
#: ../stamps/seasonal/christmas/Candy_cane_photo_2
417
#: ../stamps/seasonal/christmas/Candy_cane_photo_1
418
msgid "A candy cane is a traditional Christmas treat in the United States."
419
msgstr "El bastó de sucre és un regal de nadal tradicional als Estats Units."
421
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/candy_cane.svg
328
422
#: ../stamps/seasonal/christmas/candy_cane
329
423
msgid "A candy cane."
330
424
msgstr "Un bastó de sucre."
426
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/deer/caribou.png
332
427
#: ../stamps/animals/mammals/deer/caribou
333
428
msgid "A caribou."
334
429
msgstr "Un caribú."
431
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/carrot.png
336
432
#: ../stamps/food/vegetables/carrot
337
433
msgid "A carrot."
338
434
msgstr "Una carrota."
436
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/ruins.svg
437
#: ../stamps/town/cartoon/ruins
438
msgid "A castle in ruins."
439
msgstr "Un castell en ruïnes."
441
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/cello.png
340
442
#: ../stamps/hobbies/music/string/cello
342
444
msgstr "Un violoncel."
446
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-e.png
344
447
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-e
345
448
msgid "A cemetary marker."
346
449
msgstr "Una làpida."
451
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/mushrooms/cep-1.png
452
#: ../stamps/plants/mushrooms/cep-1
456
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/checkeredflag.png
348
457
#: ../stamps/town/flags/checkeredflag
349
458
msgid "A checkered flag."
350
459
msgstr "Una bandera escacada."
461
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cherimoya.png
352
462
#: ../stamps/food/fruit/cherimoya
354
463
msgid "A cherimoya fruit."
464
msgstr "Una xirimoia."
466
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/chick-hatched.png
357
467
#: ../stamps/seasonal/easter/chick-hatched
358
468
msgid "A chick hatched from an egg."
359
469
msgstr "Un pollet sortint de l'ou."
471
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/chick-in-egg.png
361
472
#: ../stamps/seasonal/easter/chick-in-egg
362
473
msgid "A chick inside an egg."
363
474
msgstr "Un pollet a dins de l'ou."
476
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/chick.png
365
477
#: ../stamps/seasonal/easter/chick
367
479
msgstr "Un pollet."
481
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/chicken_profile.png
482
#: ../stamps/animals/birds/chicken_profile
488
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/chilepepper.png
369
489
#: ../stamps/food/vegetables/chilepepper
370
490
msgid "A chile pepper."
371
491
msgstr "Un bitxo."
493
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/apes/chimp.png
373
494
#: ../stamps/animals/mammals/apes/chimp
374
495
msgid "A chimpanzee."
375
496
msgstr "Un ximpanzé."
498
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
499
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/wrapped_chocolate_easter_egg.png
500
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
501
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/wrapped_chocolate_easter_egg_2.png
377
502
#: ../stamps/seasonal/easter/wrapped_chocolate_easter_egg
378
503
#: ../stamps/seasonal/easter/wrapped_chocolate_easter_egg_2
379
504
msgid "A chocolate easter egg. Yum!"
380
505
msgstr "Un ou de xocolata."
507
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Christmas_pudding.png
508
#: ../stamps/seasonal/christmas/Christmas_pudding
509
msgid "A christmas pudding is eaten on Christmas Day in England."
510
msgstr "Un pastís de nadal."
512
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/guitar_classical.png
382
513
#: ../stamps/hobbies/music/string/guitar_classical
383
514
msgid "A classical guitar."
384
515
msgstr "Una guitarra clàssica."
517
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/clockface.png
386
518
#: ../stamps/symbols/clockface
387
519
msgid "A clock face."
388
520
msgstr "Un rellotge."
522
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/padlock_closed.svg
523
#: ../stamps/household/padlock_closed
524
msgid "A closed padlock."
525
msgstr "Un cadenat tancat."
527
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/clownfish.png
528
#: ../stamps/animals/fish/clownfish
530
msgstr "Un peix pallasso."
532
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/grapes.svg
390
533
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/grapes
391
534
msgid "A cluster of grapes."
537
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/bow.png
394
538
#: ../stamps/seasonal/christmas/bow
395
539
msgid "A colorful bow."
396
540
msgstr "Un llaç colorejat."
542
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/rooster.png
398
543
#: ../stamps/animals/birds/rooster
399
544
msgid "A colorful rooster."
400
545
msgstr "Un gall de colors."
547
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer.png
402
548
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/cementMixer
403
549
msgid "A colorful toy cement truck."
404
550
msgstr "Una cuba de formigó."
552
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/towTruck.png
406
553
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/towTruck
407
554
msgid "A colorful toy tow truck."
408
555
msgstr "Una tractora de colors."
557
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/cartoon/tugboat.png
410
558
#: ../stamps/vehicles/ship/cartoon/tugboat
411
559
msgid "A colorful toy tugboat."
412
560
msgstr "Un remolcador de colors."
562
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/coraltrout.png
563
#: ../stamps/animals/fish/coraltrout
564
msgid "A coral trout."
565
msgstr "Una truita corall."
567
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
568
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/cow.png
569
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
570
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/cow_white.png
571
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/cow
414
572
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/cow_white
415
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/cow
417
574
msgstr "Una vaca."
576
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/percussion/cymbal_crash.png
419
577
#: ../stamps/hobbies/music/percussion/cymbal_crash
420
578
msgid "A crash cymbal."
421
579
msgstr "Un plateret."
581
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/cricketball.png
423
582
#: ../stamps/sports/cricketball
424
583
msgid "A cricket ball."
425
584
msgstr "Una pilota de cricket."
586
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/crow.png
427
587
#: ../stamps/animals/birds/crow
429
589
msgstr "Un corb."
591
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/cuckoo.png
431
592
#: ../stamps/animals/birds/cuckoo
432
593
msgid "A cuckoo."
433
594
msgstr "Un cucut."
596
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/expresso.svg
597
#: ../stamps/household/dishes/expresso
598
msgid "A cup of espresso coffee."
599
msgstr "Una tassa de café."
601
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/daffodil.png
435
602
#: ../stamps/seasonal/easter/daffodil
436
603
msgid "A daffodil."
437
604
msgstr "Un narcís."
606
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/deer/deer.png
439
607
#: ../stamps/animals/mammals/deer/deer
441
609
msgstr "Un cérvol."
611
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/dogs/dingo.png
443
612
#: ../stamps/animals/mammals/dogs/dingo
445
614
msgstr "Un dingo."
616
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_doctor.svg
617
#: ../stamps/people/cartoon/woman_doctor
619
msgstr "Una metgessa."
621
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/deer/doe.png
447
622
#: ../stamps/animals/mammals/deer/doe
449
624
msgstr "Una cérvola."
626
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/dogs/dog.png
451
627
#: ../stamps/animals/mammals/dogs/dog
631
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/dolphin.png
455
632
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/dolphin
456
633
msgid "A dolphin."
457
634
msgstr "Un dofí."
636
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/dolphinfish.png
637
#: ../stamps/animals/fish/dolphinfish
638
msgid "A dolphinfish."
639
msgstr "Una llampuga."
641
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
642
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/equines/donkey_eating.png
643
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
644
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/equines/donkey.png
645
#: ../stamps/animals/mammals/equines/donkey_eating
459
646
#: ../stamps/animals/mammals/equines/donkey
460
#: ../stamps/animals/mammals/equines/donkey_eating
461
647
msgid "A donkey."
650
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/masstransit/cartoon/double_decker_bus.png
464
651
#: ../stamps/vehicles/masstransit/cartoon/double_decker_bus
465
652
msgid "A double decker bus."
466
653
msgstr "Un autobús de dos pisos."
655
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/dragonfly.png
468
656
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/dragonfly
469
657
msgid "A dragonfly."
470
658
msgstr "Una libél·lula."
660
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/drake.png
472
661
#: ../stamps/animals/birds/drake
474
663
msgstr "Un ànec."
665
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl.png
476
666
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl
477
667
msgid "A dreydl."
478
668
msgstr "Un dreidel."
670
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/camel/dromedary.png
480
671
#: ../stamps/animals/mammals/camel/dromedary
481
672
msgid "A dromedary."
482
673
msgstr "Un dromedari."
675
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/percussion/drumkit.png
484
676
#: ../stamps/hobbies/music/percussion/drumkit
485
677
msgid "A drum kit."
486
678
msgstr "Una bateria."
680
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/pen_dryerase.png
488
681
#: ../stamps/household/arttools/pen_dryerase
489
682
msgid "A dry erase marker."
490
683
msgstr "Un retolador d'esborrar en sec."
685
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/duck.png
492
686
#: ../stamps/animals/birds/duck
494
688
msgstr "Un ànec."
690
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/dumper.png
691
#: ../stamps/vehicles/construction/dumper
692
msgid "A dumper. It carries its load in the front."
693
msgstr "Un dúmper. Porta la càrrega al davant."
695
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bears/european-bear.png
696
#: ../stamps/animals/mammals/bears/european-bear
697
msgid "A european bear."
700
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/fairytale_castle.svg
496
701
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fairytale_castle
497
702
msgid "A fairytale castle."
498
703
msgstr "Un castell de conte de fades."
705
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/farm.svg
706
#: ../stamps/town/houses/cartoon/farm
710
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/feathered_hat.svg
500
711
#: ../stamps/clothes/hats/feathered_hat
501
712
msgid "A feathered hat."
502
713
msgstr "Un barret amb una ploma."
715
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/ferret.png
504
716
#: ../stamps/animals/mammals/ferret
505
717
msgid "A ferret."
506
718
msgstr "Una fura."
720
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/emergency/cartoon/fire_engine.png
508
721
#: ../stamps/vehicles/emergency/cartoon/fire_engine
509
722
msgid "A fire truck."
510
723
msgstr "Un camió de bombers."
512
#: ../stamps/people/fireman200b ../stamps/people/fireman240a
725
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
726
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/fireman240a.png
727
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
728
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/fireman200b.png
729
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
730
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/fireman240a.png
731
#: ../stamps/people/fireman240a ../stamps/people/fireman200b
513
732
#: ../stamps/military/fireman240a
514
733
msgid "A fireman."
515
734
msgstr "Un bomber."
736
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/emergency/firetruck.png
737
#: ../stamps/vehicles/emergency/firetruck
739
msgstr "Un camió de bombers."
741
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/fishery.svg
742
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fishery
744
msgstr "Una pesquera."
746
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/percussion/drum_tomtom_floor.png
517
747
#: ../stamps/hobbies/music/percussion/drum_tomtom_floor
518
748
msgid "A floor tom drum."
519
749
msgstr "Un tambor."
751
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/easter/bunny.png
521
752
#: ../stamps/seasonal/easter/bunny
522
753
msgid "A floppy-eared bunny."
523
754
msgstr "Un conill amb les orelles toves."
756
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower9.png
757
#: ../stamps/plants/flowers/flower9
758
msgid "A flower covered in dew drops."
759
msgstr "Una flor coberta de rosada."
761
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
762
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower3.png
763
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
764
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower8.png
765
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
766
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower2.png
767
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
768
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower1.png
769
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
770
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower5.png
771
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
772
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower6.png
773
#: ../stamps/plants/flowers/flower3 ../stamps/plants/flowers/flower8
774
#: ../stamps/plants/flowers/flower2 ../stamps/plants/flowers/flower1
775
#: ../stamps/plants/flowers/flower5 ../stamps/plants/flowers/flower6
779
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
780
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/fly.png
781
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
782
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/fly.png
525
783
#: ../stamps/animals/insects/fly ../stamps/animals/insects/cartoon/fly
527
785
msgstr "Una mosca."
787
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/australian_rules_football.png
529
788
#: ../stamps/sports/australian_rules_football
530
789
msgid "A football used in Australian Rules."
531
790
msgstr "Una pilota de futbol australià."
792
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/football.png
533
793
#: ../stamps/sports/football
534
794
msgid "A football."
535
795
msgstr "Una pilota de futbol americà."
797
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/forklift.svg
798
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/forklift
799
msgid "A forklift truck."
802
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/fort.svg
803
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fort
807
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/fortress.svg
808
#: ../stamps/town/houses/cartoon/fortress
810
msgstr "Una fortalesa."
812
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/clover.svg
813
#: ../stamps/seasonal/clover
814
msgid "A four leaf clover is said to bring good luck!"
815
msgstr "Dels trèvols de quatre fulles es diu que porten bona sort!"
817
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/dogs/fox.png
537
818
#: ../stamps/animals/mammals/dogs/fox
539
820
msgstr "Una guineu."
822
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/shellfish/murray-mussel.png
541
823
#: ../stamps/animals/shellfish/murray-mussel
542
824
msgid "A freshwater mussel."
543
825
msgstr "Un musclo."
545
#: ../stamps/animals/amphibians/frog
827
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
828
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/amphibians/frog.png
829
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
830
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/amphibians/frog-1.png
831
#: ../stamps/animals/amphibians/frog ../stamps/animals/amphibians/frog-1
547
833
msgstr "Una granota."
835
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/gander.png
549
836
#: ../stamps/animals/birds/gander
550
837
msgid "A gander."
551
838
msgstr "Una oca."
840
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/garlic.png
553
841
#: ../stamps/food/vegetables/garlic
554
842
msgid "A garlic bulb."
555
843
msgstr "Una cabeça d'alls."
845
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/gate.svg
846
#: ../stamps/town/cartoon/gate
848
msgstr "La porta del castell."
850
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/ghost.png
557
851
#: ../stamps/seasonal/halloween/ghost
559
853
msgstr "Un fantasma."
855
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
856
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/gift.png
857
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
858
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/gift2.png
561
859
#: ../stamps/seasonal/christmas/gift ../stamps/seasonal/christmas/gift2
563
861
msgstr "Un regal."
863
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/spices/ginger.png
565
864
#: ../stamps/food/spices/ginger
567
865
msgid "A ginger 'root'."
866
msgstr "Una arrel de gingebre."
868
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/giraffe.png
570
869
#: ../stamps/animals/mammals/giraffe
571
870
msgid "A giraffe."
572
871
msgstr "Una girafa."
873
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/glass.png
574
874
#: ../stamps/household/dishes/glass
575
875
msgid "A glass of water."
576
876
msgstr "Un vas d'aigua."
878
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/goat.png
578
879
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/goat
580
881
msgstr "Una cabra."
883
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/apes/gorilla.png
582
884
#: ../stamps/animals/mammals/apes/gorilla
583
885
msgid "A gorilla."
584
886
msgstr "Un goril·la."
888
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/grasshopper.png
586
889
#: ../stamps/animals/insects/grasshopper
587
890
msgid "A grasshopper."
588
891
msgstr "Un saltamartí."
893
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
894
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-c.png
895
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
896
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-g.png
590
897
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-c ../stamps/seasonal/halloween/grave-g
591
898
msgid "A grave marker."
592
899
msgstr "Una làpida."
594
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-j ../stamps/seasonal/halloween/grave-a
901
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
902
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-a.png
903
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
904
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-j.png
905
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-a ../stamps/seasonal/halloween/grave-j
595
906
msgid "A gravestone."
596
907
msgstr "Una làpida."
909
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/graveyard.svg
910
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/graveyard
912
msgstr "Un cementiri."
914
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_green.png
598
915
#: ../stamps/food/fruit/apple_green
599
916
msgid "A green apple."
600
917
msgstr "Una poma verda."
919
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/masstransit/green_korean_bus.png
602
920
#: ../stamps/vehicles/masstransit/green_korean_bus
603
921
msgid "A green bus."
604
922
msgstr "Un autobús verd."
924
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/green_fedora.svg
606
925
#: ../stamps/clothes/hats/green_fedora
607
926
msgid "A green fedora."
608
927
msgstr "Un barret verd."
929
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/greenflag.png
610
930
#: ../stamps/town/flags/greenflag
611
931
msgid "A green flag."
612
932
msgstr "Una bandera verda."
934
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/pepper.png
614
935
#: ../stamps/food/vegetables/pepper
615
936
msgid "A green pepper."
616
937
msgstr "Un pebrot verd."
939
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/guineafowl.png
618
940
#: ../stamps/animals/birds/guineafowl
619
941
msgid "A guinea fowl."
620
942
msgstr "Una gallina de guinea."
944
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/hammer.png
622
945
#: ../stamps/household/tools/hammer
623
946
msgid "A hammer."
624
947
msgstr "Un martell."
949
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/hand.png
626
950
#: ../stamps/symbols/shapes/hand
954
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/cartoon/lion.png
630
955
#: ../stamps/animals/mammals/cats/cartoon/lion
631
956
msgid "A happy lion!"
632
957
msgstr "Un lleó feliç."
959
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/snail.png
634
960
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/snail
635
961
msgid "A happy snail."
636
962
msgstr "Un cargol feliç."
964
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/lettuce.png
638
965
#: ../stamps/food/vegetables/lettuce
639
966
msgid "A head of lettuce."
640
967
msgstr "Un enciam."
969
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/redlettuce.png
642
970
#: ../stamps/food/vegetables/redlettuce
643
971
msgid "A head of red lettuce."
644
972
msgstr "Un enciam \"Fulla de roure\""
974
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
975
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-i.png
976
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
977
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-b.png
646
978
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-i ../stamps/seasonal/halloween/grave-b
647
979
msgid "A headstone."
648
980
msgstr "Una làpida."
982
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/heart.png
650
983
#: ../stamps/symbols/shapes/heart
987
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/helmeted_guineafowl.png
654
988
#: ../stamps/animals/birds/helmeted_guineafowl
655
989
msgid "A helmeted guinea fowl."
656
990
msgstr "Una gallina de Guinea amb un elm."
992
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower10.png
993
#: ../stamps/plants/flowers/flower10
994
msgid "A hibiscus flower."
995
msgstr "Una flor d'hibisc."
997
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/highlighter.png
658
998
#: ../stamps/household/arttools/highlighter
659
999
msgid "A highlighting pen."
660
1000
msgstr "Un retolador de ressaltar."
1002
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/holm_oak.png
1003
#: ../stamps/plants/trees/holm_oak
1005
msgstr "Una alzina."
1007
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/home_compost_bin.png
662
1008
#: ../stamps/household/home_compost_bin
663
1009
msgid "A home compost bin."
664
1010
msgstr "Un contenidor per fer compost."
1012
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/hornet.png
666
1013
#: ../stamps/animals/insects/hornet
667
1014
msgid "A hornet."
668
1015
msgstr "Una vespa."
1017
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/equines/horse.png
670
1018
#: ../stamps/animals/mammals/equines/horse
671
1019
msgid "A horse."
672
1020
msgstr "Un cavall."
1022
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/balloon360.png
674
1023
#: ../stamps/vehicles/flight/balloon360
675
1024
msgid "A hot air balloon."
676
1025
msgstr "Un globus."
1027
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/construction/cartoon/terex.png
678
1028
#: ../stamps/vehicles/construction/cartoon/terex
679
1029
msgid "A huge dump truck."
680
1030
msgstr "Un camió \"dúmper\"."
1032
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/jailhouse.svg
1033
#: ../stamps/town/houses/cartoon/jailhouse
1034
msgid "A jailhouse."
1037
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo.png
682
1038
#: ../stamps/animals/marsupials/cartoon/kangaroo-silo
683
1039
msgid "A kangaroo."
684
1040
msgstr "Un cangur."
1042
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/key.png
686
1043
#: ../stamps/household/key
688
1045
msgstr "Una clau."
1047
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/kiwi.png
690
1048
#: ../stamps/food/fruit/kiwi
692
1049
msgid "A kiwifruit."
1052
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/armor/cartoon/knight_helmet.png
695
1053
#: ../stamps/clothes/armor/cartoon/knight_helmet
696
1054
msgid "A knight’s helmet."
697
1055
msgstr "Un elm."
1057
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/marsupials/koala.png
699
1058
#: ../stamps/animals/marsupials/koala
700
1059
msgid "A koala."
701
1060
msgstr "Un coala."
1062
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/ladybug.svg
703
1063
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/ladybug
704
1064
msgid "A ladybug."
705
1065
msgstr "Una marieta."
1067
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/mallet_metal.png
707
1068
#: ../stamps/household/tools/mallet_metal
708
1069
msgid "A large metal mallet."
709
1070
msgstr "Un mall gran de metall."
1072
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/paintbrush_large.png
711
1073
#: ../stamps/household/tools/paintbrush_large
712
1074
msgid "A large paintbrush."
713
1075
msgstr "Un pinzell ample."
1077
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/cartoon/pasta_pot.png
715
1078
#: ../stamps/household/dishes/cartoon/pasta_pot
716
1079
msgid "A large pot for pasta and soup."
717
1080
msgstr "Una olla."
1082
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/lark.png
719
1083
#: ../stamps/animals/birds/lark
721
1085
msgstr "Una alosa."
1087
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/lemon_slice.svg
723
1088
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/lemon_slice
724
1089
msgid "A lemon slice."
725
1090
msgstr "Un grill de llimona."
1092
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/Lightbulb.png
1093
#: ../stamps/household/Lightbulb
1094
msgid "A lightbulb."
1095
msgstr "Una bombeta."
1097
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/lighthouse.svg
1098
#: ../stamps/town/houses/cartoon/lighthouse
1099
msgid "A lighthouse."
1102
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/naturalforces/lightningbolt.png
727
1103
#: ../stamps/naturalforces/lightningbolt
728
1104
msgid "A lightning bolt."
729
1105
msgstr "Un llamp."
731
#: ../stamps/animals/mammals/cats/lion
1107
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1108
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/lion.png
1109
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1110
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/lion-2.png
1111
#: ../stamps/animals/mammals/cats/lion ../stamps/animals/mammals/cats/lion-2
733
1113
msgstr "Un lleó."
1115
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/candle.png
1116
#: ../stamps/seasonal/candle
1117
msgid "A lit candle."
1118
msgstr "Una espelma encesa."
1120
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/little-penguin.png
735
1121
#: ../stamps/animals/birds/little-penguin
736
1122
msgid "A little penguin."
737
1123
msgstr "Un pingüí petit."
1125
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rabbit_little.png
739
1126
#: ../stamps/animals/mammals/rabbit_little
740
1127
msgid "A little rabbit."
741
1128
msgstr "Un conillet."
1130
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/magpie.png
743
1131
#: ../stamps/animals/birds/magpie
744
1132
msgid "A magpie."
745
1133
msgstr "Una garsa."
1135
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/usps_mailbox.png
747
1136
#: ../stamps/town/usps_mailbox
748
1137
msgid "A mailbox."
749
1138
msgstr "Una bústia."
1140
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rhino_black.png
751
1141
#: ../stamps/animals/mammals/rhino_black
752
1142
msgid "A male black rhino."
753
1143
msgstr "Un mascle de rinoceront negre."
1145
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/mandarine.png
755
1146
#: ../stamps/food/fruit/mandarine
756
1147
msgid "A mandarin orange."
757
1148
msgstr "Una mandarina."
1150
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/mango.png
759
1151
#: ../stamps/food/fruit/mango
760
1152
msgid "A mango."
761
1153
msgstr "Un mango."
1155
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/mantis.png
1156
#: ../stamps/animals/insects/mantis
1158
msgstr "Una marieta plegamans."
1160
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/marigold.png
1161
#: ../stamps/plants/flowers/marigold
1163
msgstr "Un clavell d'Índia."
1165
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/marmot.png
763
1166
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/marmot
764
1167
msgid "A marmot."
765
1168
msgstr "Una marmota."
1170
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/city.svg
1171
#: ../stamps/town/houses/cartoon/city
1172
msgid "A medieval city."
1173
msgstr "Una ciutat medieval."
1175
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/medieval_tent.svg
1176
#: ../stamps/town/houses/cartoon/medieval_tent
1177
msgid "A medieval tent."
1178
msgstr "Una tenda medieval."
1180
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Mince_Pie.png
1181
#: ../stamps/seasonal/christmas/Mince_Pie
1182
msgid "A mince pie is a traditional Christmas food in the UK. It contains dried fruit not meat."
1183
msgstr "Una magdalena farcida."
1185
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/mine.svg
1186
#: ../stamps/town/cartoon/mine
1190
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/clothespin_new.png
767
1191
#: ../stamps/clothes/clothespin_new
768
1192
msgid "A modern clothespin."
769
1193
msgstr "Una agulla de penjar la roba."
1195
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/monastery.svg
1196
#: ../stamps/town/houses/cartoon/monastery
1197
msgid "A monastery."
1198
msgstr "Un monestir en ruïnes."
1200
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-f.png
771
1201
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-f
772
1202
msgid "A monument stone."
773
1203
msgstr "Un monument de pedra."
1205
# Ho sento, no he trobat una millor traducció per un "thalassoma lunare"
1206
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/moonwrasse.png
1207
#: ../stamps/animals/fish/moonwrasse
1208
msgid "A moon wrasse."
1209
msgstr "Un peix verd."
1211
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/mountaingoat.png
775
1212
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/mountaingoat
776
1213
msgid "A mountaingoat."
777
1214
msgstr "Un isard."
1216
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/mouse.png
779
1217
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/mouse
780
1218
msgid "A mouse."
781
1219
msgstr "Un ratolí."
1221
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/mug.png
783
1222
#: ../stamps/household/dishes/mug
785
1224
msgstr "Una tassa."
1226
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/mushroom.png
787
1227
#: ../stamps/food/vegetables/mushroom
788
1228
msgid "A mushroom."
789
1229
msgstr "Un xampinyó."
1231
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_nurse.svg
1232
#: ../stamps/people/cartoon/woman_nurse
1234
msgstr "Una infermera."
1236
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/utensils/nutcracker.png
791
1237
#: ../stamps/household/dishes/utensils/nutcracker
792
1238
msgid "A nutcracker."
793
1239
msgstr "Un trencanous."
1241
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/binoculars.png
795
1242
#: ../stamps/hobbies/binoculars
796
1243
msgid "A pair of binoculars."
797
1244
msgstr "Uns binocles."
1246
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/Cherry_Stella.png
1247
#: ../stamps/food/fruit/Cherry_Stella
1248
msgid "A pair of cherries."
1249
msgstr "Dues cireres."
1251
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/scissors_small_closed.png
799
1252
#: ../stamps/household/arttools/scissors_small_closed
800
1253
msgid "A pair of closed scissors."
801
1254
msgstr "Unes tisores tancades."
1256
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/arttools/scissors_small_open.png
803
1257
#: ../stamps/household/arttools/scissors_small_open
804
1258
msgid "A pair of open scissors."
805
1259
msgstr "Unes tisores obertes."
1261
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/plyers.png
807
1262
#: ../stamps/household/tools/plyers
808
1263
msgid "A pair of pliers."
809
1264
msgstr "Unes alicates."
1266
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1267
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/sunglasses_01.svg
1268
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1269
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/sunglasses_02.svg
1270
#: ../stamps/clothes/sunglasses_01 ../stamps/clothes/sunglasses_02
1271
msgid "A pair of sunglasses."
1272
msgstr "Unes ulleres de sol."
1274
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/liberia-palm.png
811
1275
#: ../stamps/plants/trees/liberia-palm
812
1276
msgid "A palm tree."
813
1277
msgstr "Una palmera."
1279
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/paratrooper.png
815
1280
#: ../stamps/vehicles/flight/paratrooper
816
1281
msgid "A paratrooper."
817
1282
msgstr "Un paracaigudista."
1284
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/party-hat.png
819
1285
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-hat
820
1286
msgid "A party hat."
821
1287
msgstr "Un barret de festa."
1289
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1290
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/party-horn-in.png
1291
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1292
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/party-horn-out.png
823
1293
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-in
824
1294
#: ../stamps/seasonal/newyears/party-horn-out
825
1295
msgid "A party horn."
826
1296
msgstr "Un espantasogres."
1298
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/carriage.png
828
1299
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/carriage
829
1300
msgid "A passenger carriage."
830
1301
msgstr "Un vagó de passatgers."
1303
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/pawprint.png
832
1304
#: ../stamps/symbols/shapes/pawprint
833
1305
msgid "A paw print."
834
1306
msgstr "Una empremta."
1308
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/peach.svg
836
1309
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/peach
837
1310
msgid "A peach."
838
1311
msgstr "Un préssec."
1313
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/peacock.png
840
1314
#: ../stamps/animals/birds/peacock
841
1315
msgid "A peacock (a male peafowl)."
842
1316
msgstr "Un paó reial."
1318
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/pear.svg
844
1319
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/pear
846
1321
msgstr "Una pera."
1323
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/nuts/pecan.png
848
1324
#: ../stamps/food/nuts/pecan
849
1325
msgid "A pecan."
850
1326
msgstr "Una nou de Pecan."
1328
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/penguin.png
852
1329
#: ../stamps/animals/birds/penguin
853
1330
msgid "A penguin."
854
1331
msgstr "Un pingüí."
1333
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/utensils/pepper_grinder.png
856
1334
#: ../stamps/household/dishes/utensils/pepper_grinder
857
1335
msgid "A pepper grinder."
858
1336
msgstr "Un molinet de pebre."
1338
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/truck.png
1339
#: ../stamps/vehicles/auto/truck
1340
msgid "A pickup truck."
1341
msgstr "Una camioneta. Un \"pickup\""
1343
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/pig.png
860
1344
#: ../stamps/animals/mammals/pig
862
1346
msgstr "Un porc."
1348
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/pigeon.png
1349
#: ../stamps/animals/birds/pigeon
1353
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/tree336.png
864
1354
#: ../stamps/plants/trees/tree336
865
1355
msgid "A pili nut tree."
866
1356
msgstr "Un noguer \"pili\"."
1358
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/xmaswreath.png
868
1359
#: ../stamps/seasonal/christmas/xmaswreath
869
1360
msgid "A pine wreath."
870
1361
msgstr "Una corona de pi."
1363
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1364
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/pineapple.png
1365
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1366
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/pineapple.svg
872
1367
#: ../stamps/food/fruit/pineapple ../stamps/food/fruit/cartoon/pineapple
873
1368
msgid "A pineapple."
874
1369
msgstr "Una pinya tropical."
1371
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/pinecone.png
876
1372
#: ../stamps/plants/trees/pinecone
877
1373
msgid "A pinecone."
878
1374
msgstr "Una pinya."
1376
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/dessert/cartoon/pink_cake.svg
880
1377
#: ../stamps/food/dessert/cartoon/pink_cake
881
1378
msgid "A pink cake."
882
1379
msgstr "Un pastis rosa."
1381
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/pinkhome.svg
884
1382
#: ../stamps/town/houses/cartoon/pinkhome
885
1383
msgid "A pink dream house."
886
1384
msgstr "Una casa rosa de fantasia."
1386
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/pink_flamingo.png
888
1387
#: ../stamps/animals/birds/pink_flamingo
889
1388
msgid "A pink flamingo."
890
1389
msgstr "Un flamenc rosa."
1391
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/cycle/pink_tricycle.png
892
1392
#: ../stamps/vehicles/cycle/pink_tricycle
893
1393
msgid "A pink tricycle."
894
1394
msgstr "Un tricicle rosa."
1396
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/lavender.png
1397
#: ../stamps/plants/lavender
1398
msgid "A plant of common lavender."
1399
msgstr "Una planta de espígol."
1401
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/wrench_plumbers.png
896
1402
#: ../stamps/household/tools/wrench_plumbers
897
1403
msgid "A plumber’s wrench."
898
1404
msgstr "Una clau grifa."
1406
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1407
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_police_officer_1.svg
1408
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1409
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_police_officer_2.svg
1410
#: ../stamps/people/cartoon/woman_police_officer_1
1411
#: ../stamps/people/cartoon/woman_police_officer_2
1412
msgid "A police officer."
1413
msgstr "Una policia."
1415
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/pomegranate.png
900
1416
#: ../stamps/food/fruit/pomegranate
901
1417
msgid "A pomegranate."
902
1418
msgstr "Una magrana."
1420
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/cartoon/pressure_cooker.png
904
1421
#: ../stamps/household/dishes/cartoon/pressure_cooker
905
1422
msgid "A pressure cooker."
906
1423
msgstr "Una olla a pressió."
1425
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/propeller_hat.svg
908
1426
#: ../stamps/clothes/hats/propeller_hat
909
1427
msgid "A propeller hat."
910
1428
msgstr "Un barret propulsor."
1430
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/prune.svg
912
1431
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/prune
913
1432
msgid "A prune."
914
1433
msgstr "Una pruna."
1435
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/pigface.png
916
1436
#: ../stamps/plants/flowers/pigface
917
1437
msgid "A purple pigface flower."
918
1438
msgstr "Una flor porpra."
1440
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/pyramid.svg
1441
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/pyramid
1443
msgstr "Una piràmide."
1445
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/quetzal.png
920
1446
#: ../stamps/animals/birds/quetzal
921
1447
msgid "A quetzal."
922
1448
msgstr "Un quetzal."
1450
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/rabbit.png
924
1451
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/rabbit
925
1452
msgid "A rabbit."
926
1453
msgstr "Un conill."
1455
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/race/indycar.png
928
1456
#: ../stamps/vehicles/race/indycar
929
1457
msgid "A race car."
930
1458
msgstr "Un cotxe de carreres."
1460
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/railroad_crossing.png
932
1461
#: ../stamps/town/roadsigns/railroad_crossing
933
1462
msgid "A railroad crossing."
934
1463
msgstr "Una senyal de pas a nivell."
1465
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet.png
1466
#: ../stamps/animals/birds/rainbow-lorikeet
1467
msgid "A rainbow lorikeet."
1468
msgstr "Un lloro de cap blau."
1470
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/ram.png
936
1471
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/ram
938
1473
msgstr "Un marrà."
1475
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1476
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/raspberry.png
1477
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1478
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/raspberry.svg
940
1479
#: ../stamps/food/fruit/raspberry ../stamps/food/fruit/cartoon/raspberry
941
1480
msgid "A raspberry."
942
1481
msgstr "Un gerd."
1483
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/rat.png
1484
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/rat
1486
msgstr "Una rateta."
1488
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/anemone_red.png
944
1489
#: ../stamps/plants/flowers/anemone_red
945
1490
msgid "A red and white anemone flower."
1491
msgstr "Una anèmona vermella i blanca."
1493
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1494
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_red.png
1495
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1496
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/apple.svg
948
1497
#: ../stamps/food/fruit/apple_red ../stamps/food/fruit/cartoon/apple
949
1498
msgid "A red apple."
950
1499
msgstr "Una poma vermella."
1501
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/redflag.png
952
1502
#: ../stamps/town/flags/redflag
953
1503
msgid "A red flag."
954
1504
msgstr "Una bandera vermella."
1506
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/mushrooms/cep.png
1507
#: ../stamps/plants/mushrooms/cep
1508
msgid "A red headed cep."
1509
msgstr "Un cep de cap roig."
1511
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/marsupials/kangaroo.png
956
1512
#: ../stamps/animals/marsupials/kangaroo
957
1513
msgid "A red kangaroo."
958
msgstr "Un cangur roig"
1514
msgstr "Un cangur roig."
1516
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/nandou.png
960
1517
#: ../stamps/animals/birds/nandou
962
1519
msgstr "Un nyandú."
1521
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/tomato.png
964
1522
#: ../stamps/food/vegetables/tomato
965
1523
msgid "A ripe, red tomato!"
966
1524
msgstr "Un tomaquet vermell i madur."
1526
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/rose.png
968
1527
#: ../stamps/plants/flowers/rose
970
1529
msgstr "Una rosa."
1531
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tower_round_flag.svg
1532
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tower_round_flag
1533
msgid "A round tower with a pink flag."
1534
msgstr "Una torre rodona amb una bandera rosa."
1536
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tower_round.svg
1537
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tower_round
1538
msgid "A round tower."
1539
msgstr "Una torre rodona."
1541
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/rubberduck.png
972
1542
#: ../stamps/household/rubberduck
973
1543
msgid "A rubber duck."
974
1544
msgstr "Un aneguet de goma."
1546
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/saw.png
976
1547
#: ../stamps/household/tools/saw
978
1549
msgstr "Una serra."
1551
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/scarecrow.svg
1552
#: ../stamps/people/cartoon/scarecrow
1553
msgid "A scarecrow."
1554
msgstr "Un espantaocells."
1556
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_chemist.svg
1557
#: ../stamps/people/cartoon/woman_chemist
1558
msgid "A scientist."
1559
msgstr "Una científica."
1561
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/scream_balloon.svg
980
1562
#: ../stamps/symbols/shapes/scream_balloon
981
1563
msgid "A scream balloon."
982
1564
msgstr "Un globus de crit."
1566
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/sea_lion.png
984
1567
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/sea_lion
985
1568
msgid "A sea lion."
986
1569
msgstr "Un otàrid."
1571
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/seagull.png
988
1572
#: ../stamps/animals/birds/seagull
989
1573
msgid "A seagull."
990
1574
msgstr "Una gavina."
1576
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/seahorse.png
992
1577
#: ../stamps/animals/fish/seahorse
993
1578
msgid "A seahorse."
994
1579
msgstr "Un cavall de mar."
1581
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/sedan.png
1582
#: ../stamps/vehicles/auto/sedan
1583
msgid "A sedan car."
1586
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/shamrock.svg
1587
#: ../stamps/seasonal/shamrock
1588
msgid "A shamrock is a symbol of St Patrick's Day."
1589
msgstr "El trèvol és un dels símbols d'Irlanda."
1591
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/sheep.png
996
1592
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/sheep
997
1593
msgid "A sheep."
998
1594
msgstr "Una ovella."
1596
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/shipwreck.svg
1597
#: ../stamps/town/cartoon/shipwreck
1598
msgid "A shipwreck."
1599
msgstr "Un vaixell naufragat."
1601
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/shrimp.png
1000
1602
#: ../stamps/animals/fish/shrimp
1001
1603
msgid "A shrimp."
1002
1604
msgstr "Una gamba."
1606
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/garbagecan.png
1004
1607
#: ../stamps/household/garbagecan
1005
1608
msgid "A silver garbage can."
1006
1609
msgstr "Un contenidor platejat."
1611
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings.png
1008
1612
#: ../stamps/animals/dinosaur/cartoon/dinosaurSings
1009
1613
msgid "A singing dinosaur!"
1010
1614
msgstr "Un dinosaure que canta!"
1616
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/gnu-sitting.png
1617
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/gnu-sitting
1618
msgid "A sitting gnu."
1619
msgstr "Un nyu assegut."
1621
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/skull.png
1012
1622
#: ../stamps/seasonal/halloween/skull
1013
1623
msgid "A skull."
1014
1624
msgstr "Una calavera."
1626
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/capybara.png
1016
1627
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/capybara
1017
1628
msgid "A sleeping capybara."
1018
1629
msgstr "Un capibara que dorm."
1631
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/sliced_lime.png
1020
1632
#: ../stamps/food/fruit/sliced_lime
1021
1633
msgid "A sliced lime."
1022
1634
msgstr "Una lima tallada."
1636
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/sliced_orange.png
1024
1637
#: ../stamps/food/fruit/sliced_orange
1025
1638
msgid "A sliced orange."
1026
1639
msgstr "Una taronja tallada."
1641
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/soccer.png
1028
1642
#: ../stamps/sports/soccer
1029
1643
msgid "A soccer ball."
1030
1644
msgstr "Una pilota de futbol."
1646
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/sombrero.svg
1032
1647
#: ../stamps/clothes/hats/sombrero
1033
1648
msgid "A sombrero."
1034
1649
msgstr "Un barret mejicà."
1651
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/speech_balloon.svg
1036
1652
#: ../stamps/symbols/shapes/speech_balloon
1037
1653
msgid "A speech balloon."
1038
1654
msgstr "Un globus de parla."
1656
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1657
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/spider.png
1658
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1659
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/spider2.svg
1660
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1661
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/spider.svg
1040
1662
#: ../stamps/seasonal/halloween/spider
1663
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/spider2
1664
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/spider
1041
1665
msgid "A spider."
1042
1666
msgstr "Una aranya."
1668
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/lobster.png
1044
1669
#: ../stamps/animals/fish/lobster
1045
1670
msgid "A spiny lobster, from the Hawaiian islands."
1046
1671
msgstr "Una llagosta punxeguda de les illes Hawai."
1673
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/auto/sportscar2.png
1674
#: ../stamps/vehicles/auto/sportscar2
1675
msgid "A sports car."
1676
msgstr "Un cotxe esportiu."
1678
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tower_square.svg
1679
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tower_square
1680
msgid "A square tower."
1681
msgstr "Una torre quadrada."
1683
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/rodents/squirrel.png
1048
1684
#: ../stamps/animals/mammals/rodents/squirrel
1049
1685
msgid "A squirrel."
1050
1686
msgstr "Un esquirol."
1688
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/stables.svg
1689
#: ../stamps/town/houses/cartoon/stables
1691
msgstr "Un estable."
1693
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1694
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/star.png
1695
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1696
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/star.png
1052
1697
#: ../stamps/seasonal/christmas/star ../stamps/symbols/shapes/star
1053
1698
msgid "A star."
1054
1699
msgstr "Una estrella."
1701
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/statue.svg
1702
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/statue
1704
msgstr "Una estàtua."
1706
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/toy_train.png
1056
1707
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/toy_train
1057
1708
msgid "A steam locomotive."
1058
1709
msgstr "Una locomotora."
1711
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/medical/stethoscope.png
1060
1712
#: ../stamps/medical/stethoscope
1061
1713
msgid "A stethoscope lets your doctor listen to your heart and lungs."
1062
1714
msgstr "Un estetoscopi."
1064
#: ../stamps/food/fruit/strawberry ../stamps/food/fruit/cartoon/strawberry
1716
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1717
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/strawberry.png
1718
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1719
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/Strawberry2.png
1720
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
1721
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/strawberry.svg
1722
#: ../stamps/food/fruit/strawberry ../stamps/food/fruit/Strawberry2
1723
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/strawberry
1065
1724
msgid "A strawberry."
1066
1725
msgstr "Una maduixa."
1727
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/garlics.png
1068
1728
#: ../stamps/food/vegetables/garlics
1069
1729
msgid "A string of garlic."
1070
1730
msgstr "Un manat d'alls."
1732
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/stripedfish.png
1733
#: ../stamps/animals/fish/stripedfish
1734
msgid "A stripey fish."
1735
msgstr "Un peix ratllat."
1737
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/sword_in_the_stone.svg
1738
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/sword_in_the_stone
1739
msgid "A sword in the stone."
1740
msgstr "Una espasa clavada a la pedra."
1742
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/medical/syringe.png
1072
1743
#: ../stamps/medical/syringe
1073
1744
msgid "A syringe."
1074
1745
msgstr "Una xeringa."
1747
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/t-shirt_01.svg
1748
#: ../stamps/clothes/t-shirt_01
1750
msgstr "Una samarreta."
1752
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tavern.svg
1753
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tavern
1755
msgstr "Una taverna."
1757
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/teapot.png
1076
1758
#: ../stamps/household/dishes/teapot
1077
1759
msgid "A teapot."
1078
1760
msgstr "Una tetera."
1762
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/tennis_ball.png
1080
1763
#: ../stamps/sports/tennis_ball
1081
1764
msgid "A tennis ball."
1082
1765
msgstr "Una pilota de tenis."
1767
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/tennis_racket.png
1084
1768
#: ../stamps/sports/tennis_racket
1085
1769
msgid "A tennis racket."
1086
1770
msgstr "Una raqueta de tenis."
1772
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tent.svg
1088
1773
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tent
1089
1774
msgid "A tent."
1090
1775
msgstr "Una tenda de campanya."
1777
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tepee.svg
1092
1778
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tepee
1093
1779
msgid "A tepee."
1094
1780
msgstr "Un tipi."
1782
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/shapes/thought_balloon.svg
1096
1783
#: ../stamps/symbols/shapes/thought_balloon
1097
1784
msgid "A thought balloon."
1098
1785
msgstr "Un globus de pensament."
1787
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/thyme.png
1788
#: ../stamps/plants/thyme
1789
msgid "A thyme plant."
1790
msgstr "Una mata de farigola. També se'n pot dir senyorida, timó, timonet o tomell."
1792
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/cats/tiger.png
1100
1793
#: ../stamps/animals/mammals/cats/tiger
1101
1794
msgid "A tiger."
1102
1795
msgstr "Un tigre."
1797
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/toadstool.svg
1798
#: ../stamps/plants/toadstool
1799
msgid "A toadstool."
1800
msgstr "Un reig bord."
1802
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-d.png
1104
1803
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-d
1105
1804
msgid "A tombstone."
1106
1805
msgstr "Una làpida."
1807
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/toolbox.png
1108
1808
#: ../stamps/household/tools/toolbox
1109
1809
msgid "A toolbox."
1110
1810
msgstr "Una caixa d'eines."
1812
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/hats/tophat.svg
1112
1813
#: ../stamps/clothes/hats/tophat
1113
1814
msgid "A top hat."
1114
1815
msgstr "Un barret de copa."
1817
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/totem.svg
1818
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/totem
1819
msgid "A totem pole."
1822
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/tucan.png
1116
1823
#: ../stamps/animals/birds/tucan
1117
1824
msgid "A toucan."
1118
1825
msgstr "Un tucà."
1827
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/vehicles/bradley.png
1120
1828
#: ../stamps/military/vehicles/bradley
1121
1829
msgid "A tough APC like this M-3 Bradley Fighting Vehicle gets you to battle, and then it joins the action!"
1122
1830
msgstr "Un tank."
1832
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/tower_flag_red.svg
1833
#: ../stamps/town/houses/cartoon/tower_flag_red
1834
msgid "A tower with a red flag."
1835
msgstr "Una torre amb una bandera vermella."
1837
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/traffic_cone.png
1124
1838
#: ../stamps/town/roadsigns/traffic_cone
1125
1839
msgid "A traffic cone."
1126
1840
msgstr "Un con."
1842
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/trainSign.png
1128
1843
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/trainSign
1129
1844
msgid "A train sign."
1130
1845
msgstr "Una senyal de tren."
1847
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/trophy_cup.png
1132
1848
#: ../stamps/sports/trophy_cup
1133
1849
msgid "A trophy cup."
1134
1850
msgstr "Una copa de trofeu."
1852
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/brass/trumpet.png
1136
1853
#: ../stamps/hobbies/music/brass/trumpet
1137
1854
msgid "A trumpet."
1138
1855
msgstr "Una trompeta."
1140
#: ../stamps/animals/birds/turkey ../stamps/animals/birds/turkey_profile
1857
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/turkey.png
1858
#: ../stamps/animals/birds/turkey
1141
1859
msgid "A turkey."
1142
1860
msgstr "Un gall dindi."
1862
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/university.svg
1863
#: ../stamps/town/houses/cartoon/university
1864
msgid "A university."
1865
msgstr "Les ruïnes d'una universitat antiga."
1867
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/vacuum_cleaner.svg
1868
#: ../stamps/household/vacuum_cleaner
1869
msgid "A vacuum cleaner."
1870
msgstr "Un aspirador."
1872
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/lionfish.png
1144
1873
#: ../stamps/animals/fish/lionfish
1145
msgid "A very poisonous Lion Fish!"
1874
msgid "A very poisonous lionfish!"
1146
1875
msgstr "Un peix escorpí molt verinós."
1877
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/dishes/pitcher_small.png
1148
1878
#: ../stamps/household/dishes/pitcher_small
1149
1879
msgid "A very small pitcher."
1150
1880
msgstr "Una jerra petita."
1882
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/pumpkin_small.png
1152
1883
#: ../stamps/food/vegetables/pumpkin_small
1153
1884
msgid "A very small pumpkin."
1154
1885
msgstr "Una carbassa petita."
1887
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/violin.png
1156
1888
#: ../stamps/hobbies/music/string/violin
1157
1889
msgid "A violin."
1158
1890
msgstr "Un violí."
1892
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/vulture.png
1160
1893
#: ../stamps/animals/birds/vulture
1161
1894
msgid "A vulture."
1162
1895
msgstr "Un voltor."
1897
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/nuts/walnut_shelled.png
1164
1898
#: ../stamps/food/nuts/walnut_shelled
1165
1899
msgid "A walnut in its shell."
1166
1900
msgstr "Una nou."
1902
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/walnutBoat.png
1168
1903
#: ../stamps/vehicles/ship/walnutBoat
1169
1904
msgid "A walnut sailboat."
1170
1905
msgstr "Un vaixell fet en una nou."
1907
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/nuts/walnut.png
1172
1908
#: ../stamps/food/nuts/walnut
1173
1909
msgid "A walnut."
1174
1910
msgstr "El cor d'una nou."
1912
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/deer/wapiti.png
1913
#: ../stamps/animals/mammals/deer/wapiti
1917
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/warehouse.svg
1918
#: ../stamps/town/houses/cartoon/warehouse
1919
msgid "A warehouse."
1920
msgstr "Un magatzem."
1922
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/watch_tower.svg
1923
#: ../stamps/town/cartoon/watch_tower
1924
msgid "A watch tower."
1925
msgstr "Una torre de guaita."
1927
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/watermelon.svg
1176
1928
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/watermelon
1177
1929
msgid "A watermelon."
1178
1930
msgstr "Un meló."
1932
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/whale.png
1180
1933
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/whale
1181
1934
msgid "A whale."
1182
1935
msgstr "Una balena."
1937
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/7spoke256.png
1184
1938
#: ../stamps/vehicles/7spoke256
1185
1939
msgid "A wheel! Put the brake calipers toward the rear."
1186
1940
msgstr "Una roda."
1942
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/wheelie_bin.png
1188
1943
#: ../stamps/household/wheelie_bin
1189
1944
msgid "A wheelie bin! Give me your trash!"
1190
1945
msgstr "Un contenidor d'escombraries."
1947
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/whiteflag.png
1192
1948
#: ../stamps/town/flags/whiteflag
1193
1949
msgid "A white flag."
1194
1950
msgstr "Una bandera blanca."
1952
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/windmill.svg
1953
#: ../stamps/town/houses/cartoon/windmill
1955
msgstr "Un molí de vent."
1957
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/wishing_well.svg
1958
#: ../stamps/town/cartoon/wishing_well
1959
msgid "A wishing well."
1962
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/cartoon/woman_dancing.svg
1963
#: ../stamps/people/cartoon/woman_dancing
1964
msgid "A woman dancing in a ball gown."
1965
msgstr "Una dona vestida de ball."
1967
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/marsupials/wombat.png
1196
1968
#: ../stamps/animals/marsupials/wombat
1197
1969
msgid "A wombat."
1198
1970
msgstr "Un wombat."
1972
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/wooden_cottage.svg
1200
1973
#: ../stamps/town/houses/cartoon/wooden_cottage
1201
1974
msgid "A wooden cottage."
1202
1975
msgstr "Una cabana de fusta."
1977
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/German_Christmas_toy.png
1978
#: ../stamps/seasonal/christmas/German_Christmas_toy
1979
msgid "A wooden toy from Germany called a \"Räuchermännchen\"."
1980
msgstr "Un ninot de fusta alemany anomenat \"Räuchermännchen\"."
1982
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/Woodlouse.png
1983
#: ../stamps/animals/insects/Woodlouse
1984
msgid "A woodlouse."
1985
msgstr "Una panerola o porquet de Sant Antoni."
1987
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/wrench.png
1204
1988
#: ../stamps/household/tools/wrench
1205
1989
msgid "A wrench."
1206
1990
msgstr "Una clau fixa."
1992
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/xanthia.png
1208
1993
#: ../stamps/animals/insects/xanthia
1209
1994
msgid "A xanthia."
1210
1995
msgstr "Una xàntia."
1997
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/yak.png
1212
1998
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/yak
1213
1999
msgid "A yack."
1214
2000
msgstr "Un iac."
2002
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/yam.png
1216
2003
#: ../stamps/food/vegetables/yam
1218
2005
msgstr "Un nyam."
2007
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/flags/yellowflag.png
1220
2008
#: ../stamps/town/flags/yellowflag
1221
2009
msgid "A yellow flag."
1222
2010
msgstr "Una bandera groga."
2012
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/yellow-flower.png
2013
#: ../stamps/plants/flowers/yellow-flower
2014
msgid "A yellow flower."
2015
msgstr "Una flor groga."
2017
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2018
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/lemon.png
2019
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2020
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/lemon.svg
1224
2021
#: ../stamps/food/fruit/lemon ../stamps/food/fruit/cartoon/lemon
1225
2022
msgid "A yellow lemon."
1226
2023
msgstr "Una llimona groga."
2025
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/pear.png
1228
2026
#: ../stamps/food/fruit/pear
1229
2027
msgid "A yellow pear."
1230
2028
msgstr "Una pera groga."
2030
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/yellowpepper.png
1232
2031
#: ../stamps/food/vegetables/yellowpepper
1233
2032
msgid "A yellow pepper."
1234
2033
msgstr "Un pebrot groc."
2035
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/equines/zebra.png
1236
2036
#: ../stamps/animals/mammals/equines/zebra
1237
2037
msgid "A zebra."
1238
2038
msgstr "Una zebra."
2040
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/zebu.png
2041
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/zebu
2045
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_fuji.png
1240
2046
#: ../stamps/food/fruit/apple_fuji
1241
2047
msgid "A “Fuji” apple."
1242
2048
msgstr "Una poma Fuji."
2050
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_granny_smith.png
1244
2051
#: ../stamps/food/fruit/apple_granny_smith
1245
2052
msgid "A “Granny Smith” apple."
1246
2053
msgstr "Una poma Granny Smith."
2055
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apple_sierra_beauty.png
1248
2056
#: ../stamps/food/fruit/apple_sierra_beauty
1249
2057
msgid "A “Sierra Beauty” apple."
1250
2058
msgstr "Una poma Sierra Beauty."
2060
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/stop.png
2061
#: ../stamps/town/roadsigns/stop
2062
msgid "A “Stop” sign. Stop here, then go when it’s your turn."
2063
msgstr "Una senyal d'\"Stop\". Pareu en la marca, després avanceu quan us toqui."
2065
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/pattypan_squash.png
1252
2066
#: ../stamps/food/vegetables/pattypan_squash
1253
2067
msgid "A “pattypan” squash."
1254
2068
msgstr "Una carbassa \"pattypan\"."
2070
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/adelaide-rosella.png
1256
2071
#: ../stamps/animals/birds/adelaide-rosella
1257
2072
msgid "An Adelaide Rosella."
1258
2073
msgstr "Un periquito."
2075
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/planes/f22_raptor.png
1260
2076
#: ../stamps/vehicles/flight/planes/f22_raptor
1261
msgid "An F-22 Raptor"
2077
msgid "An F-22 Raptor."
2078
msgstr "Un caça F-22."
2080
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/indian_blackbuck.png
1264
2081
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/indian_blackbuck
1265
2082
msgid "An Indian blackbuck."
1266
2083
msgstr "Un blackbuck (Antilopa cervicapra)."
1268
#: ../stamps/plants/flowers/iris
2085
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/shellfish/abalone.png
1272
2086
#: ../stamps/animals/shellfish/abalone
1273
2087
msgid "An abalone."
1274
2088
msgstr "Una orella de mar."
2090
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/medical/bandage_adhesive.png
2091
#: ../stamps/medical/bandage_adhesive
2092
msgid "An adhesive bandage."
2093
msgstr "Una tireta."
2095
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/wrench_adjustable.png
1276
2096
#: ../stamps/household/tools/wrench_adjustable
1277
2097
msgid "An adjustable wrench."
1278
2098
msgstr "Una clau anglesa."
2100
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/planes/747.png
1280
2101
#: ../stamps/vehicles/flight/planes/747
1281
2102
msgid "An airplane."
1282
2103
msgstr "Un avió."
2105
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/albino_peahen.png
1284
2106
#: ../stamps/animals/birds/albino_peahen
1285
2107
msgid "An albino peahen (a female peafowl, or peacock)."
1286
msgstr "Un paó reial albí (una femella)"
2108
msgstr "Un paó reial albí (una femella)."
2110
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/rambutan.png
1288
2111
#: ../stamps/plants/trees/rambutan
1289
2112
msgid "An alien tree!"
1290
2113
msgstr "Rambutà."
2115
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/nuts/almond.png
1292
2116
#: ../stamps/food/nuts/almond
1293
2117
msgid "An almond."
1294
2118
msgstr "Una ametlla."
2120
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/insects/cartoon/ant.svg
2121
#: ../stamps/animals/insects/cartoon/ant
2123
msgstr "Una formiga."
2125
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2126
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/apple_core_01.svg
2127
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2128
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/apple_core.png
1296
2129
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/apple_core_01
1297
2130
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/apple_core
1298
2131
msgid "An apple core."
1299
2132
msgstr "Una poma menjada."
1301
#: ../stamps/food/fruit/apricot
2134
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2135
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/Apricot_whole.png
2136
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2137
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/apricot.png
2138
#: ../stamps/food/fruit/Apricot_whole ../stamps/food/fruit/apricot
1302
2139
msgid "An apricot."
1303
2140
msgstr "Un albercoc."
2142
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/spacewalk.png
1305
2143
#: ../stamps/space/spacewalk
1306
2144
msgid "An astronaut making a spacewalk!"
1307
2145
msgstr "Un astronauta fent un volt per l'espai."
2147
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/avocado.png
1309
2148
#: ../stamps/food/fruit/avocado
1310
2149
msgid "An avocado fruit."
2150
msgstr "Un alvocat."
2152
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/echidna.png
1313
2153
#: ../stamps/animals/mammals/echidna
1314
2154
msgid "An echidna."
1315
2155
msgstr "Un equidna. Mamífer ovípar australià semblant a un eriçó."
2157
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/eggplant.png
2158
#: ../stamps/plants/eggplant
2159
msgid "An eggplant with fruit."
2160
msgstr "Una alberginiera amb un parell d'albergínies."
2162
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/eggplant.png
1317
2163
#: ../stamps/food/vegetables/eggplant
1318
2164
msgid "An eggplant."
1319
2165
msgstr "Una albergínia."
2167
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/guitar_electric_bass.png
1321
2168
#: ../stamps/hobbies/music/string/guitar_electric_bass
1322
2169
msgid "An electric bass guitar."
1323
2170
msgstr "Un baix elèctric."
2172
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/music/string/guitar_electric.png
1325
2173
#: ../stamps/hobbies/music/string/guitar_electric
1326
2174
msgid "An electric guitar."
1327
2175
msgstr "Una guitarra elèctrica."
2177
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/kettle.png
1329
2178
#: ../stamps/household/kettle
1330
2179
msgid "An electric kettle."
1331
2180
msgstr "Un escalfador d'aigua elèctric."
2182
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/elephant.png
1333
2183
#: ../stamps/animals/mammals/elephant
1334
2184
msgid "An elephant."
1335
2185
msgstr "Un elefant."
2187
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/apes/tamarin_emperor.png
1337
2188
#: ../stamps/animals/mammals/apes/tamarin_emperor
1338
2189
msgid "An emperor tamarin."
1339
msgstr "Un Tití emperador."
2190
msgstr "Un tití emperador."
2192
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/hippopotamus.png
1341
2193
#: ../stamps/animals/mammals/hippopotamus
1342
2194
msgid "An hippopotamus."
1343
2195
msgstr "Un hipopòtam."
2197
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/igloo.svg
1345
2198
#: ../stamps/town/houses/cartoon/igloo
1346
2199
msgid "An igloo."
1347
2200
msgstr "Un iglú."
2202
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/lizards/iguana.png
1349
2203
#: ../stamps/animals/lizards/iguana
1350
2204
msgid "An iguana."
1351
2205
msgstr "Una iguana."
2207
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/menorah.png
1353
2208
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/menorah
1354
2209
msgid "An important part of Hanukkah is the menorah—a candleholder with eight candles and a shammash, or servant candle. One candle is lit by the shammash for each of night of Hanukkah."
1355
2210
msgstr "Una part important de l'Hanukkah (festivitat jueva) és el canelobre menorah-a amb vuit espelmes i una shammash o espelma auxiliar. Amb el shammash s'encen una espelma cada nit de l'Hanukkah."
2212
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/inn.svg
2213
#: ../stamps/town/houses/cartoon/inn
2217
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2218
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/inukshuk-outline.png
2219
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2220
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/inukshuk-photo.png
2221
#: ../stamps/town/monuments/inukshuk-outline
1357
2222
#: ../stamps/town/monuments/inukshuk-photo
1358
#: ../stamps/town/monuments/inukshuk-outline
1359
2223
msgid "An inukshuk (or inuksuk), a landmark made of stones. It was used as a milestone or directional marker by the Inuit of the Canadian Artic."
1360
2224
msgstr "Un inukshuk (o inuksuk), una fita direccional de pedres emprada antigament pels Inuit de l'àrtic canadenc."
2226
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/iris.png
2227
#: ../stamps/plants/flowers/iris
2231
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/obelisk.svg
2232
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/obelisk
2234
msgstr "Un obelisc."
2236
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/chineseJunk.png
1362
2237
#: ../stamps/vehicles/ship/chineseJunk
1363
2238
msgid "An old Chinese sailing ship."
1364
2239
msgstr "Un antic vaixell de pesca xinés."
2241
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/clothes/clothespin_old.png
1366
2242
#: ../stamps/clothes/clothespin_old
1367
2243
msgid "An old-fashioned clothespin."
1368
2244
msgstr "Una antiga agulla de penjar la roba."
2246
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/onion.png
1370
2247
#: ../stamps/food/vegetables/onion
1371
2248
msgid "An onion."
1372
2249
msgstr "Una ceba."
2251
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/padlock_open.svg
2252
#: ../stamps/household/padlock_open
2253
msgid "An open padlock."
2254
msgstr "Un cadenat obert."
2256
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2257
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/orange.png
2258
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2259
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/orange.svg
1374
2260
#: ../stamps/food/fruit/orange ../stamps/food/fruit/cartoon/orange
1375
2261
msgid "An orange."
1376
2262
msgstr "Una taronja."
2264
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/orca.png
1378
2265
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/orca
1379
2266
msgid "An orca."
1380
2267
msgstr "Una orca."
2269
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/ostrich.png
1382
2270
#: ../stamps/animals/birds/ostrich
1383
2271
msgid "An ostrich."
1384
2272
msgstr "Un estruç."
2274
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/aquatic/otter.png
1386
2275
#: ../stamps/animals/mammals/aquatic/otter
1387
2276
msgid "An otter."
1388
2277
msgstr "Una llúdria."
2279
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/owl.png
1390
2280
#: ../stamps/animals/birds/owl
1391
2281
msgid "An owl."
1392
2282
msgstr "Un mussol."
2284
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/halloween/grave-h.png
1394
2285
#: ../stamps/seasonal/halloween/grave-h
1395
2286
msgid "Another tombstone."
1396
2287
msgstr "Un altra làpida."
2289
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2290
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/fireworks2.png
2291
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2292
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/fireworks.png
2293
#: ../stamps/seasonal/newyears/fireworks2
1398
2294
#: ../stamps/seasonal/newyears/fireworks
1399
#: ../stamps/seasonal/newyears/fireworks2
1400
2295
msgid "Big fireworks."
1401
2296
msgstr "Focs d'artifici."
2298
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2299
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_3_bishop.png
2300
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2301
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_3_bishop.png
1403
2302
#: ../stamps/symbols/chess/w_3_bishop ../stamps/symbols/chess/b_3_bishop
1404
2303
msgid "Bishop. Can only move diagonally, staying on the same colored squares."
1405
2304
msgstr "Un alfil. Només pot moure's en diagonal sobre les caselles d'un mateix color."
2306
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/naturalforces/explosion.png
1407
2307
#: ../stamps/naturalforces/explosion
1408
2308
msgid "Boom!!!"
1409
2309
msgstr "Boom!!!"
2311
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/cathedral.svg
2312
#: ../stamps/town/houses/cartoon/cathedral
2314
msgstr "Una catedral."
2316
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/circus.svg
2317
#: ../stamps/town/houses/cartoon/circus
2318
msgid "Circus tent."
2319
msgstr "Una tenda de circ."
2321
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/newyears/confetti.png
1411
2322
#: ../stamps/seasonal/newyears/confetti
1412
2323
msgid "Confetti."
1413
2324
msgstr "Confetis."
2326
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/dead_end_sign.png
1415
2327
#: ../stamps/town/roadsigns/dead_end_sign
1416
2328
msgid "Dead end ahead!"
1417
2329
msgstr "Carrer sense sortida!"
2331
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op3_divide.png
1419
2332
#: ../stamps/symbols/math/operators/op3_divide
1420
2333
msgid "Divided by."
1421
2334
msgstr "Dividit per."
2336
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/docks.svg
2337
#: ../stamps/town/cartoon/docks
2338
msgid "Down at the docks."
2341
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/broccoli.png
1423
2342
#: ../stamps/food/vegetables/broccoli
1424
2343
msgid "Eat your broccoli!"
1425
2344
msgstr "Menja't el bròquil!"
2346
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter.png
1427
2347
#: ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
1428
2348
msgid "Eddie the Helicopter."
1429
2349
msgstr "L'helicòpter Eddie."
2351
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bears/toys/edward_bear.png
1431
2352
#: ../stamps/animals/mammals/bears/toys/edward_bear
1432
2353
msgid "Edward Bear."
1433
2354
msgstr "L'osset Edward."
2356
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/8.png
1435
2357
#: ../stamps/symbols/math/8
2361
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2362
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_012_a.png
2363
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2364
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_012_b.png
1439
2365
#: ../stamps/symbols/music/note_012_a ../stamps/symbols/music/note_012_b
1440
2366
msgid "Eighth note."
1441
2367
msgstr "Corxera."
2369
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/cave_entrance.svg
2370
#: ../stamps/town/houses/cartoon/cave_entrance
2371
msgid "Enter the cave."
2372
msgstr "L'entrada d'una cova."
2374
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op4_equals.png
1443
2375
#: ../stamps/symbols/math/operators/op4_equals
1444
2376
msgid "Equals."
1445
2377
msgstr "Igual."
2379
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/faces/excited.png
1447
2380
#: ../stamps/symbols/faces/excited
1448
2381
msgid "Excited!"
1449
2382
msgstr "Excitat!"
2384
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/naturalforces/fire.png
1451
2385
#: ../stamps/naturalforces/fire
1452
2386
msgid "Fire! Fire! Fire!"
1453
2387
msgstr "Foc! Foc! Foc!"
2389
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/5.png
1455
2390
#: ../stamps/symbols/math/5
2394
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/key_flat.png
1459
2395
#: ../stamps/symbols/music/key_flat
1461
2397
msgstr "Bemoll."
2399
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/4.png
1463
2400
#: ../stamps/symbols/math/4
1465
2402
msgstr "Quatre."
2404
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/fish/bluegroper.png
1467
2405
#: ../stamps/animals/fish/bluegroper
1468
msgid "George the Blue Groper."
2406
msgid "George the blue groper."
1469
2407
msgstr "George, el nero blau."
2409
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-gimmel.png
1471
2410
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-gimmel
1472
2411
msgid "Gimmel stands for ganz or all. If the dreidel lands on gimmel, take everything in the middle."
1473
2412
msgstr "\"Gimmel\" val per tot (ganz). Si el dreidel (dau aplanat) cau en gimmel, pren tot el que hi hagi al mitg."
2414
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/people/toys/grannysmith.png
1475
2415
#: ../stamps/people/toys/grannysmith
1476
2416
msgid "Grandma’s old rag doll."
1477
2417
msgstr "Una nina de drap."
2419
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op9_greaterthanequal.png
1479
2420
#: ../stamps/symbols/math/operators/op9_greaterthanequal
1480
2421
msgid "Greater than or equal to."
1481
2422
msgstr "Major o igual que."
2424
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op7_greaterthan.png
1483
2425
#: ../stamps/symbols/math/operators/op7_greaterthan
1484
2426
msgid "Greater than."
1485
2427
msgstr "Major que."
1487
#: ../stamps/symbols/music/note_050_a ../stamps/symbols/music/note_050_b
2429
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2430
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_050_b.png
2431
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2432
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_050_a.png
2433
#: ../stamps/symbols/music/note_050_b ../stamps/symbols/music/note_050_a
1488
2434
msgid "Half note."
1489
2435
msgstr "Blanca."
2437
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/faces/happy.png
1491
2438
#: ../stamps/symbols/faces/happy
1493
2440
msgstr "Feliç!"
2442
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/hard_candy.png
1495
2443
#: ../stamps/seasonal/christmas/hard_candy
1496
2444
msgid "Hard candy—yum!"
1497
2445
msgstr "Un caramel."
2447
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-hay.png
1499
2448
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-hay
1500
2449
msgid "Hay stands for halb or half. If the dreidel lands on hay, take half of what’s in the middle plus one if there’s an odd number of objects."
1501
2450
msgstr "\"Hay\" val per meitat (halb). Si el dreidel cau en hay, pren la meitat del que hi hagi al mitg més un si hi ha un nombre imparell d'objectes."
2452
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/trees/holly_leaves.png
1503
2453
#: ../stamps/plants/trees/holly_leaves
1504
2454
msgid "Holly leaves are shiny and have prickles!"
1505
2455
msgstr "Boix grèvol."
2457
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/mushrooms/cep-2.png
2458
#: ../stamps/plants/mushrooms/cep-2
2459
msgid "It's a cep, or they are two ceps?"
2460
msgstr "És un cep o dos?"
2462
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/5_jupiter.png
1507
2463
#: ../stamps/space/planets/5_jupiter
1508
2464
msgid "Jupiter—the largest planet in our solar system!"
1509
2465
msgstr "Júpiter, el planeta més gran del sistema solar."
2467
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2468
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_1_king.png
2469
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2470
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_1_king.png
1511
2471
#: ../stamps/symbols/chess/b_1_king ../stamps/symbols/chess/w_1_king
1512
2472
msgid "King. Can move one step in any direction. Protect him!"
1513
2473
msgstr "Un rei. Pot moure's un quadre en qualsevulla direcció. Protegeix-lo!"
2475
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2476
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_4_knight.png
2477
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2478
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_4_knight.png
1515
2479
#: ../stamps/symbols/chess/b_4_knight ../stamps/symbols/chess/w_4_knight
1516
2480
msgid "Knight. The only piece that can jump over others. Move forward or back two, then left or right one—or move left or right two, and forward or back one."
1517
2481
msgstr "Un cavall. La única peça que pot saltar per damunt les altres. Pot moure's dues caselles endavant o endarrera més una a dreta o esquerra, o bé dues caselles a dreta o esquerra més una endavant o endarrera."
2483
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/hobbies/knitting.svg
2484
#: ../stamps/hobbies/knitting
2486
msgstr "Un cabdell de llana amb dues agulles de fer mitja."
2488
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op8_lessthanequal.png
1519
2489
#: ../stamps/symbols/math/operators/op8_lessthanequal
1520
2490
msgid "Less than or equal to."
1521
2491
msgstr "Menor o igual que."
2493
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op6_lessthan.png
1523
2494
#: ../stamps/symbols/math/operators/op6_lessthan
1524
2495
msgid "Less than."
1525
2496
msgstr "Menor que."
2498
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/faces/mad.png
1527
2499
#: ../stamps/symbols/faces/mad
2503
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/monuments/cartoon/magic_stones.svg
2504
#: ../stamps/town/monuments/cartoon/magic_stones
2505
msgid "Magic stones."
2506
msgstr "Pedres màgiques."
2508
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/4_mars.png
1531
2509
#: ../stamps/space/planets/4_mars
1532
2510
msgid "Mars—the red planet. It’s just beyond earth."
1533
2511
msgstr "Mart, el planeta vermell. Va just darrere la terra."
2513
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/tools/measuring_tape.png
1535
2514
#: ../stamps/household/tools/measuring_tape
1536
2515
msgid "Measuring tape."
1537
2516
msgstr "Una cinta de medir."
2518
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/1_mercury.png
1539
2519
#: ../stamps/space/planets/1_mercury
1540
2520
msgid "Mercury—the planet closest to the Sun."
1541
2521
msgstr "Mercuri, el planeta més proper al sol."
2523
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op1_minus.png
1543
2524
#: ../stamps/symbols/math/operators/op1_minus
1545
2526
msgstr "Menys."
2528
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/8_neptune.png
1547
2529
#: ../stamps/space/planets/8_neptune
1548
2530
msgid "Neptune—one of the “gas giants” in our solar system."
1549
2531
msgstr "Neptú, un dels gegants de gas del sistema solar."
2533
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/9.png
1551
2534
#: ../stamps/symbols/math/9
2538
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/no_entry_sign.png
1555
2539
#: ../stamps/town/roadsigns/no_entry_sign
1556
2540
msgid "No entry!"
1557
2541
msgstr "Prohibit el pas!"
2543
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op5_notequals.png
1559
2544
#: ../stamps/symbols/math/operators/op5_notequals
1560
2545
msgid "Not equal to."
1561
2546
msgstr "Diferent."
2548
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-nun.png
1563
2549
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-nun
1564
2550
msgid "Nun stands for nicht or nothing. If the dreidel lands on nun, you do nothing."
1565
2551
msgstr "\"Nun\" val per res (nitch). Si el dreidel cau en nun, no facis res."
2553
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/1.png
1567
2554
#: ../stamps/symbols/math/1
2558
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/moon/moon_crescent.png
1571
2559
#: ../stamps/space/moon/moon_crescent
1572
2560
msgid "Our moon as a crescent."
1573
2561
msgstr "La lluna en quart creixent."
2563
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/moon/moon_3qt.png
1575
2564
#: ../stamps/space/moon/moon_3qt
1576
2565
msgid "Our moon."
1577
2566
msgstr "La lluna."
2568
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2569
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_6_pawn.png
2570
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2571
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_6_pawn.png
1579
2572
#: ../stamps/symbols/chess/b_6_pawn ../stamps/symbols/chess/w_6_pawn
1580
2573
msgid "Pawn. Can only move forward, unless capturing. Can move two squares on the first move, but later only one. Captures diagonally one square."
1581
2574
msgstr "Un peó. Els peons només es mouen endavant excepte quant capturen. Poden moure's dues caselles el primer cop que es mouen, però després només una. Les captures les fan una casella en diagonal."
2576
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/xing_ped.png
1583
2577
#: ../stamps/town/roadsigns/xing_ped
1584
2578
msgid "Pedestrian Crossing (“PED XING”)."
1585
2579
msgstr "Senyal de pas de peatons."
2581
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op0_plus.png
1587
2582
#: ../stamps/symbols/math/operators/op0_plus
2586
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/9_pluto.png
1591
2587
#: ../stamps/space/planets/9_pluto
1592
2588
msgid "Pluto—until recently, it was considered the 9th planet in our solar system."
1593
2589
msgstr "Plutó, considerat fins fa poc com el nové planeta del sistema solar."
2591
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/emergency/sedan_police.png
2592
#: ../stamps/vehicles/emergency/sedan_police
2593
msgid "Police car emblems to put on the sedan."
2594
msgstr "Distintius per transformar el sedan en un cotxe de policia."
2596
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2597
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_025_b.png
2598
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2599
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_025_a.png
1595
2600
#: ../stamps/symbols/music/note_025_b ../stamps/symbols/music/note_025_a
1596
2601
msgid "Quarter note."
1597
2602
msgstr "Negra."
2604
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/rest_025.png
1599
2605
#: ../stamps/symbols/music/rest_025
1600
2606
msgid "Quarter rest."
1601
2607
msgstr "Quart silenci."
2609
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2610
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_2_queen.png
2611
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2612
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_2_queen.png
1603
2613
#: ../stamps/symbols/chess/b_2_queen ../stamps/symbols/chess/w_2_queen
1604
2614
msgid "Queen. Can move in any direction."
1605
2615
msgstr "Una reina. Les reines es poden moure en qualsevulla direcció."
2617
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/household/toilet.png
1607
2618
#: ../stamps/household/toilet
1608
2619
msgid "Remember to flush the toilet and wash your hands with soap!"
1609
2620
msgstr "Recordeu-vos de'estirar la cadena i rentar-vos les mans amb sabó!"
1611
#: ../stamps/symbols/chess/w_5_rook ../stamps/symbols/chess/b_5_rook
2622
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/christmas/Roast_turkey.png
2623
#: ../stamps/seasonal/christmas/Roast_turkey
2624
msgid "Roast turkey is traditionally eaten on Thanksgiving in the United States, and on Christmas Day in the UK."
2625
msgstr "Un gall dindi rostit."
2627
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2628
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/b_5_rook.png
2629
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2630
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/chess/w_5_rook.png
2631
#: ../stamps/symbols/chess/b_5_rook ../stamps/symbols/chess/w_5_rook
1612
2632
msgid "Rook. Can only move forward, back, left or right, but not diagonally."
1613
2633
msgstr "Una torre. Es pot moure endavant, endarrera, a dreta o esquerra, però no en diagonal."
2635
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/roundabout.png
1615
2636
#: ../stamps/town/roadsigns/roundabout
1616
2637
msgid "Roundabout ahead! Which way will you go?"
1617
2638
msgstr "Una rotonda! Cap a on anireu?"
2640
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/rugby_goal_posts.png
1619
2641
#: ../stamps/sports/rugby_goal_posts
1620
2642
msgid "Rugby goal posts."
1621
2643
msgstr "Una porteria de rugbi."
2645
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/faces/sad.png
1623
2646
#: ../stamps/symbols/faces/sad
1625
2648
msgstr "Trist!"
2650
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/6_saturn.png
1627
2651
#: ../stamps/space/planets/6_saturn
1628
2652
msgid "Saturn—the second largest planet in our solar system—and the one with the most rings."
1629
2653
msgstr "Saturn, el segon planeta més gran del sistema solar i el que té més anells."
2655
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/school_sign.png
1631
2656
#: ../stamps/town/roadsigns/school_sign
1632
2657
msgid "School ahead! Drive slowly!"
1633
2658
msgstr "Atenció, escola!"
2660
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/7.png
1635
2661
#: ../stamps/symbols/math/7
2665
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/key_sharp.png
1639
2666
#: ../stamps/symbols/music/key_sharp
1641
2668
msgstr "Diesi."
2670
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-shin.png
1643
2671
#: ../stamps/seasonal/hanukkah/dreydl-shin
1644
2672
msgid "Shin stands for shtel or put in. If the dreidel lands on shin, put two objects into the middle."
1645
2673
msgstr "\"Shin\" val per posar (shtel). Si el dreidel cau en shin, posa dos objectes al mitg."
2675
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/6.png
1647
2676
#: ../stamps/symbols/math/6
2680
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/blueberry.svg
1651
2681
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/blueberry
1652
2682
msgid "Some blueberries."
1653
2683
msgstr "Uns aranyons."
2685
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/cartoon/cherries.svg
1655
2686
#: ../stamps/food/fruit/cartoon/cherries
1656
2687
msgid "Some cherries."
1657
2688
msgstr "Unes cireres."
2690
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower7.png
2691
#: ../stamps/plants/flowers/flower7
2692
msgid "Some flowers."
2693
msgstr "Unes flors."
2695
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/vegetables/corn.png
2696
#: ../stamps/food/vegetables/corn
2697
msgid "Sweet yellow corn."
2698
msgstr "Una panotxa de blat de moro."
2700
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tanker.png
1659
2701
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tanker
1660
2702
msgid "Tankers carry bulk liquids."
1661
2703
msgstr "Un vagó cuba per transportar líquids."
2705
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/apollo_lander.png
1663
2706
#: ../stamps/space/apollo_lander
1664
2707
msgid "The Apollo lunar lander module."
1665
2708
msgstr "El módul lunar Apolo."
2710
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/3_earth.png
1667
2711
#: ../stamps/space/planets/3_earth
1668
2712
msgid "The Earth. Our planet!"
1669
2713
msgstr "La terra, el nostre planeta."
2715
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2716
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/ss_eszett_filled.png
2717
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2718
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/ss_eszett_outline.png
1671
2719
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/ss_eszett_filled
1672
2720
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/ss_eszett_outline
1673
2721
msgid "The German letter sz or sharp s."
1674
2722
msgstr "La lletra alemana \"sz\"."
2724
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2725
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/spanish/filled/uppercase/N_with_tilda_filled.png
2726
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2727
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/spanish/outlined/uppercase/N_with_tilda_outline.png
1676
2728
#: ../stamps/symbols/alphabets/spanish/filled/uppercase/N_with_tilda_filled
1677
2729
#: ../stamps/symbols/alphabets/spanish/outlined/uppercase/N_with_tilda_outline
1678
2730
msgid "The Spanish letter N with a tilda."
1679
2731
msgstr "Una enya majúscula."
2733
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2734
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/spanish/filled/lowercase/n_with_tilda_filled.png
2735
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2736
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/spanish/outlined/lowercase/n_with_tilda_outline.png
1681
2737
#: ../stamps/symbols/alphabets/spanish/filled/lowercase/n_with_tilda_filled
1682
2738
#: ../stamps/symbols/alphabets/spanish/outlined/lowercase/n_with_tilda_outline
1683
2739
msgid "The Spanish letter n with a tilda."
1684
2740
msgstr "Una enya minúscula."
2742
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/0_sun.png
1686
2743
#: ../stamps/space/planets/0_sun
1687
2744
msgid "The Sun."
1688
2745
msgstr "El sol."
2747
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/voyager2.png
1690
2748
#: ../stamps/space/voyager2
1691
2749
msgid "The Voyager-2 deep-space probe."
1692
2750
msgstr "La sonda espacial Voyager-2."
2752
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2753
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/gnu-baby.png
2754
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2755
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/bovines/gnu-baby-stand.png
2756
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/gnu-baby
2757
#: ../stamps/animals/mammals/bovines/gnu-baby-stand
2758
msgid "The baby of a gnu."
2759
msgstr "Un bebé nyu."
2761
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/clef1_bass.png
1694
2762
#: ../stamps/symbols/music/clef1_bass
1695
2763
msgid "The bass clef."
1696
2764
msgstr "La clau de fa."
2766
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/blacksmith.svg
2767
#: ../stamps/town/houses/cartoon/blacksmith
2768
msgid "The blacksmith shop."
2769
msgstr "Una armeria de l'edat mitjana."
2771
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/caboose.png
1698
2772
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/caboose
1699
2773
msgid "The caboose—a carriage for the guard."
1700
2774
msgstr "Un vagó de cua."
2776
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/cartoon/fountain.svg
2777
#: ../stamps/town/cartoon/fountain
2778
msgid "The fountain of youth."
2779
msgstr "La font de la joventut."
2781
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/moon/moon_full.png
1702
2782
#: ../stamps/space/moon/moon_full
1703
2783
msgid "The full moon."
1704
2784
msgstr "La lluna plena."
2786
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/stoplight_03_green.png
1706
2787
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_03_green
1707
2788
msgid "The green light means you can go if it is safe to do so."
1708
2789
msgstr "La llum verda vol dir que podeu passar si és segur fer-ho."
2791
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/hunter.svg
2792
#: ../stamps/town/houses/cartoon/hunter
2793
msgid "The house of the hunter."
2794
msgstr "La casa del caçador."
2796
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2797
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/A_with_umlaut_filled.png
2798
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2799
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/A_with_umlaut_outline.png
1710
2800
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/A_with_umlaut_filled
1711
2801
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/A_with_umlaut_outline
1712
2802
msgid "The letter A with an umlaut."
1713
2803
msgstr "La lletra A amb una dièresi."
2805
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2806
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/A_filled.png
2807
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2808
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/A_outline.png
1715
2809
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/A_filled
1716
2810
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/A_outline
1717
2811
msgid "The letter A."
1718
2812
msgstr "La lletra A."
2814
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2815
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/B_filled.png
2816
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2817
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/B_outline.png
1720
2818
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/B_filled
1721
2819
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/B_outline
1722
2820
msgid "The letter B."
1723
2821
msgstr "La lletra B."
2823
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2824
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/C_filled.png
2825
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2826
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/C_outline.png
1725
2827
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/C_filled
1726
2828
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/C_outline
1727
2829
msgid "The letter C."
1728
2830
msgstr "La lletra C."
2832
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2833
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/D_filled.png
2834
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2835
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/D_outline.png
1730
2836
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/D_filled
1731
2837
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/D_outline
1732
2838
msgid "The letter D."
1733
2839
msgstr "La lletra D."
2841
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2842
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/E_filled.png
2843
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2844
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/E_outline.png
1735
2845
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/E_filled
1736
2846
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/E_outline
1737
2847
msgid "The letter E."
1738
2848
msgstr "La lletra E."
2850
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2851
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/F_filled.png
2852
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2853
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/F_outline.png
1740
2854
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/F_filled
1741
2855
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/F_outline
1742
2856
msgid "The letter F."
1743
2857
msgstr "La lletra F."
2859
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2860
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/G_filled.png
2861
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2862
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/G_outline.png
1745
2863
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/G_filled
1746
2864
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/G_outline
1747
2865
msgid "The letter G."
1748
2866
msgstr "La lletra G."
2868
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2869
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/H_filled.png
2870
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2871
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/H_outline.png
1750
2872
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/H_filled
1751
2873
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/H_outline
1752
2874
msgid "The letter H."
1753
2875
msgstr "La lletra H."
2877
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2878
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/I_filled.png
2879
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2880
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/I_outline.png
1755
2881
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/I_filled
1756
2882
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/I_outline
1757
2883
msgid "The letter I."
1758
2884
msgstr "La lletra I."
2886
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2887
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/J_filled.png
2888
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2889
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/J_outline.png
1760
2890
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/J_filled
1761
2891
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/J_outline
1762
2892
msgid "The letter J."
1763
2893
msgstr "La lletra J."
2895
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2896
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/K_filled.png
2897
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2898
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/K_outline.png
1765
2899
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/K_filled
1766
2900
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/K_outline
1767
2901
msgid "The letter K."
1768
2902
msgstr "La lletra K."
2904
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2905
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/L_filled.png
2906
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2907
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/L_outline.png
1770
2908
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/L_filled
1771
2909
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/L_outline
1772
2910
msgid "The letter L."
1773
2911
msgstr "La lletra L."
2913
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2914
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/M_filled.png
2915
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2916
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/M_outline.png
1775
2917
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/M_filled
1776
2918
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/M_outline
1777
2919
msgid "The letter M."
1778
2920
msgstr "La lletra M."
2922
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2923
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/N_filled.png
2924
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2925
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/N_outline.png
1780
2926
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/N_filled
1781
2927
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/N_outline
1782
2928
msgid "The letter N."
1783
2929
msgstr "La lletra N."
2931
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2932
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/O_with_umlaut_filled.png
2933
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2934
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/O_with_umlaut_outline.png
1785
2935
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/O_with_umlaut_filled
1786
2936
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/O_with_umlaut_outline
1787
2937
msgid "The letter O with an umlaut."
1788
2938
msgstr "La lletra O amb una dièresi."
2940
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2941
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/O_filled.png
2942
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2943
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/O_outline.png
1790
2944
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/O_filled
1791
2945
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/O_outline
1792
2946
msgid "The letter O."
1793
2947
msgstr "La lletra O."
2949
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2950
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/P_filled.png
2951
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2952
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/P_outline.png
1795
2953
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/P_filled
1796
2954
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/P_outline
1797
2955
msgid "The letter P."
1798
2956
msgstr "La lletra P."
2958
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2959
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Q_filled.png
2960
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2961
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Q_outline.png
1800
2962
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Q_filled
1801
2963
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Q_outline
1802
2964
msgid "The letter Q."
1803
2965
msgstr "La lletra Q."
2967
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2968
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/R_filled.png
2969
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2970
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/R_outline.png
1805
2971
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/R_filled
1806
2972
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/R_outline
1807
2973
msgid "The letter R."
1808
2974
msgstr "La lletra R."
2976
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2977
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/S_filled.png
2978
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2979
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/S_outline.png
1810
2980
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/S_filled
1811
2981
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/S_outline
1812
2982
msgid "The letter S."
1813
2983
msgstr "La lletra S."
2985
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2986
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/T_filled.png
2987
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2988
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/T_outline.png
1815
2989
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/T_filled
1816
2990
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/T_outline
1817
2991
msgid "The letter T."
1818
2992
msgstr "La lletra T."
2994
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2995
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/U_with_umlaut_filled.png
2996
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
2997
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/U_with_umlaut_outline.png
1820
2998
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/uppercase/U_with_umlaut_filled
1821
2999
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/uppercase/U_with_umlaut_outline
1822
3000
msgid "The letter U with an umlaut."
1823
3001
msgstr "La lletra U amb una dièresi."
3003
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3004
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/U_filled.png
3005
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3006
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/U_outline.png
1825
3007
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/U_filled
1826
3008
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/U_outline
1827
3009
msgid "The letter U."
1828
3010
msgstr "La lletra U."
3012
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3013
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/V_filled.png
3014
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3015
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/V_outline.png
1830
3016
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/V_filled
1831
3017
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/V_outline
1832
3018
msgid "The letter V."
1833
3019
msgstr "La lletra V."
3021
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3022
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/W_filled.png
3023
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3024
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/W_outline.png
1835
3025
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/W_filled
1836
3026
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/W_outline
1837
3027
msgid "The letter W."
1838
3028
msgstr "La lletra W."
3030
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3031
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/X_filled.png
3032
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3033
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/X_outline.png
1840
3034
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/X_filled
1841
3035
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/X_outline
1842
3036
msgid "The letter X."
1843
3037
msgstr "La lletra X."
3039
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3040
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Y_filled.png
3041
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3042
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Y_outline.png
1845
3043
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Y_filled
1846
3044
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Y_outline
1847
3045
msgid "The letter Y."
1848
3046
msgstr "La lletra Y."
3048
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3049
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Z_filled.png
3050
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3051
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Z_outline.png
1850
3052
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/uppercase/Z_filled
1851
3053
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/uppercase/Z_outline
1852
3054
msgid "The letter Z."
1853
3055
msgstr "La lletra Z."
3057
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3058
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/a_with_umlaut_filled.png
3059
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3060
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/a_with_umlaut_outline.png
1855
3061
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/a_with_umlaut_filled
1856
3062
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/a_with_umlaut_outline
1857
3063
msgid "The letter a with an umlaut."
1858
3064
msgstr "La lletra a amb una dièresi."
3066
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3067
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/a_filled.png
3068
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3069
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/a_outline.png
1860
3070
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/a_filled
1861
3071
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/a_outline
1862
3072
msgid "The letter a."
1863
3073
msgstr "La lletra a."
3075
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3076
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/b_filled.png
3077
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3078
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/b_outline.png
1865
3079
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/b_filled
1866
3080
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/b_outline
1867
3081
msgid "The letter b."
1868
3082
msgstr "La lletra b."
3084
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3085
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/c_filled.png
3086
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3087
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/c_outline.png
1870
3088
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/c_filled
1871
3089
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/c_outline
1872
3090
msgid "The letter c."
1873
3091
msgstr "La lletra c."
3093
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3094
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/d_filled.png
3095
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3096
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/d_outline.png
1875
3097
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/d_filled
1876
3098
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/d_outline
1877
3099
msgid "The letter d."
1878
3100
msgstr "La lletra d."
3102
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3103
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/e_filled.png
3104
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3105
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/e_outline.png
1880
3106
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/e_filled
1881
3107
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/e_outline
1882
3108
msgid "The letter e."
1883
3109
msgstr "La lletra e."
3111
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3112
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/f_filled.png
3113
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3114
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/f_outline.png
1885
3115
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/f_filled
1886
3116
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/f_outline
1887
3117
msgid "The letter f."
1888
3118
msgstr "La lletra f."
3120
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3121
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/g_filled.png
3122
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3123
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/g_outline.png
1890
3124
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/g_filled
1891
3125
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/g_outline
1892
3126
msgid "The letter g."
1893
3127
msgstr "La lletra g."
3129
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3130
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/h_filled.png
3131
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3132
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/h_outline.png
1895
3133
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/h_filled
1896
3134
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/h_outline
1897
3135
msgid "The letter h."
1898
3136
msgstr "La lletra h."
3138
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3139
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/i_filled.png
3140
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3141
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/i_outline.png
1900
3142
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/i_filled
1901
3143
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/i_outline
1902
3144
msgid "The letter i."
1903
3145
msgstr "La lletra i."
3147
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3148
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/j_filled.png
3149
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3150
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/j_outline.png
1905
3151
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/j_filled
1906
3152
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/j_outline
1907
3153
msgid "The letter j."
1908
3154
msgstr "La lletra j."
3156
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3157
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/k_filled.png
3158
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3159
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/k_outline.png
1910
3160
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/k_filled
1911
3161
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/k_outline
1912
3162
msgid "The letter k."
1913
3163
msgstr "La lletra k."
3165
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3166
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/l_filled.png
3167
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3168
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/l_outline.png
1915
3169
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/l_filled
1916
3170
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/l_outline
1917
3171
msgid "The letter l."
1918
3172
msgstr "La lletra i."
3174
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3175
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/m_filled.png
3176
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3177
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/m_outline.png
1920
3178
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/m_filled
1921
3179
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/m_outline
1922
3180
msgid "The letter m."
1923
3181
msgstr "La lletra m."
3183
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3184
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/n_filled.png
3185
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3186
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/n_outline.png
1925
3187
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/n_filled
1926
3188
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/n_outline
1927
3189
msgid "The letter n."
1928
msgstr "LA lletra n."
3190
msgstr "La lletra n."
3192
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3193
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/o_with_umlaut_filled.png
3194
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3195
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/o_with_umlaut_outline.png
1930
3196
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/o_with_umlaut_filled
1931
3197
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/o_with_umlaut_outline
1932
3198
msgid "The letter o with an umlaut."
1933
msgstr "a lletra o amb una dièresi."
3199
msgstr "La lletra o amb una dièresi."
3201
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3202
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/o_filled.png
3203
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3204
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/o_outline.png
1935
3205
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/o_filled
1936
3206
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/o_outline
1937
3207
msgid "The letter o."
1938
3208
msgstr "La lletra o."
3210
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3211
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/p_filled.png
3212
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3213
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/p_outline.png
1940
3214
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/p_filled
1941
3215
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/p_outline
1942
3216
msgid "The letter p."
1943
3217
msgstr "La lletra p."
3219
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3220
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/q_filled.png
3221
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3222
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/q_outline.png
1945
3223
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/q_filled
1946
3224
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/q_outline
1947
3225
msgid "The letter q."
1948
3226
msgstr "La lletra q."
3228
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3229
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/r_filled.png
3230
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3231
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/r_outline.png
1950
3232
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/r_filled
1951
3233
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/r_outline
1952
3234
msgid "The letter r."
1953
3235
msgstr "La lletra r."
3237
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3238
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/s_filled.png
3239
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3240
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/s_outline.png
1955
3241
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/s_filled
1956
3242
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/s_outline
1957
3243
msgid "The letter s."
1958
3244
msgstr "La lletra s."
3246
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3247
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/t_filled.png
3248
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3249
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/t_outline.png
1960
3250
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/t_filled
1961
3251
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/t_outline
1962
3252
msgid "The letter t."
1963
3253
msgstr "La lletra t."
3255
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3256
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/u_with_umlaut_filled.png
3257
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3258
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/u_with_umlaut_outline.png
1965
3259
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/filled/lowercase/u_with_umlaut_filled
1966
3260
#: ../stamps/symbols/alphabets/german/outlined/lowercase/u_with_umlaut_outline
1967
3261
msgid "The letter u with an umlaut."
1968
3262
msgstr "La lletra u amb una dièresi."
3264
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3265
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/u_filled.png
3266
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3267
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/u_outline.png
1970
3268
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/u_filled
1971
3269
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/u_outline
1972
3270
msgid "The letter u."
1973
3271
msgstr "La lletra u."
3273
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3274
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/v_filled.png
3275
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3276
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/v_outline.png
1975
3277
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/v_filled
1976
3278
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/v_outline
1977
3279
msgid "The letter v."
1978
3280
msgstr "La lletra v."
3282
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3283
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/w_filled.png
3284
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3285
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/w_outline.png
1980
3286
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/w_filled
1981
3287
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/w_outline
1982
3288
msgid "The letter w."
1983
3289
msgstr "La lletra w."
3291
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3292
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/x_filled.png
3293
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3294
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/x_outline.png
1985
3295
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/x_filled
1986
3296
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/x_outline
1987
3297
msgid "The letter x."
1988
3298
msgstr "La lletra x."
3300
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3301
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/y_filled.png
3302
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3303
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/y_outline.png
1990
3304
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/y_filled
1991
3305
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/y_outline
1992
3306
msgid "The letter y."
1993
3307
msgstr "La lletra y."
3309
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3310
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/z_filled.png
3311
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3312
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/z_outline.png
1995
3313
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/filled/lowercase/z_filled
1996
3314
#: ../stamps/symbols/alphabets/english/outlined/lowercase/z_outline
1997
3315
msgid "The letter z."
1998
3316
msgstr "La lletra z."
3318
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/stoplight_01_red.png
2000
3319
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_01_red
2001
3320
msgid "The red light means you must stop now."
2002
3321
msgstr "La llum vermella vol dir que heu de parar."
3323
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_a.png
2004
3324
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_a
2005
3325
msgid "The sign for the letter A in American Sign Language."
2006
3326
msgstr "El signe per la lletra A en el llenguatge de signes americà."
3328
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_b.png
2008
3329
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_b
2009
3330
msgid "The sign for the letter B in American Sign Language."
2010
3331
msgstr "El signe per la lletra B en el llenguatge de signes americà."
3333
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_c.png
2012
3334
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_c
2013
3335
msgid "The sign for the letter C in American Sign Language."
2014
3336
msgstr "El signe per la lletra C en el llenguatge de signes americà."
3338
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_d.png
2016
3339
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_d
2017
3340
msgid "The sign for the letter D in American Sign Language."
2018
3341
msgstr "El signe per la lletra D en el llenguatge de signes americà."
3343
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_e.png
2020
3344
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_e
2021
3345
msgid "The sign for the letter E in American Sign Language."
2022
3346
msgstr "El signe per la lletra E en el llenguatge de signes americà."
3348
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_f.png
2024
3349
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_f
2025
3350
msgid "The sign for the letter F in American Sign Language."
2026
3351
msgstr "El signe per la lletra F en el llenguatge de signes americà."
3353
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_g.png
2028
3354
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_g
2029
3355
msgid "The sign for the letter G in American Sign Language."
2030
3356
msgstr "El signe per la lletra G en el llenguatge de signes americà."
3358
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_h.png
2032
3359
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_h
2033
3360
msgid "The sign for the letter H in American Sign Language."
2034
3361
msgstr "El signe per la lletra H en el llenguatge de signes americà."
3363
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_i.png
2036
3364
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_i
2037
3365
msgid "The sign for the letter I in American Sign Language."
2038
3366
msgstr "El signe per la lletra I en el llenguatge de signes americà."
3368
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_j.png
2040
3369
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_j
2041
3370
msgid "The sign for the letter J in American Sign Language."
2042
3371
msgstr "El signe per la lletra J en el llenguatge de signes americà."
3373
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_k.png
2044
3374
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_k
2045
3375
msgid "The sign for the letter K in American Sign Language."
2046
3376
msgstr "El signe per la lletra K en el llenguatge de signes americà."
3378
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_l.png
2048
3379
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_l
2049
3380
msgid "The sign for the letter L in American Sign Language."
2050
3381
msgstr "El signe per la lletra L en el llenguatge de signes americà."
3383
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_m.png
2052
3384
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_m
2053
3385
msgid "The sign for the letter M in American Sign Language."
2054
3386
msgstr "El signe per la lletra M en el llenguatge de signes americà."
3388
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_n.png
2056
3389
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_n
2057
3390
msgid "The sign for the letter N in American Sign Language."
2058
3391
msgstr "El signe per la lletra N en el llenguatge de signes americà."
3393
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_o.png
2060
3394
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_o
2061
3395
msgid "The sign for the letter O in American Sign Language."
2062
3396
msgstr "El signe per la lletra O en el llenguatge de signes americà."
3398
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_p.png
2064
3399
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_p
2065
3400
msgid "The sign for the letter P in American Sign Language."
2066
3401
msgstr "El signe per la lletra P en el llenguatge de signes americà."
3403
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_q.png
2068
3404
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_q
2069
3405
msgid "The sign for the letter Q in American Sign Language."
2070
3406
msgstr "El signe per la lletra Q en el llenguatge de signes americà."
3408
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_r.png
2072
3409
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_r
2073
3410
msgid "The sign for the letter R in American Sign Language."
2074
3411
msgstr "El signe per la lletra R en el llenguatge de signes americà."
3413
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_s.png
2076
3414
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_s
2077
3415
msgid "The sign for the letter S in American Sign Language."
2078
3416
msgstr "El signe per la lletra S en el llenguatge de signes americà."
3418
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_t.png
2080
3419
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_t
2081
3420
msgid "The sign for the letter T in American Sign Language."
2082
3421
msgstr "El signe per la lletra T en el llenguatge de signes americà."
3423
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_u.png
2084
3424
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_u
2085
3425
msgid "The sign for the letter U in American Sign Language."
2086
3426
msgstr "El signe per la lletra U en el llenguatge de signes americà."
3428
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_v.png
2088
3429
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_v
2089
3430
msgid "The sign for the letter V in American Sign Language."
2090
3431
msgstr "El signe per la lletra V en el llenguatge de signes americà."
3433
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_w.png
2092
3434
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_w
2093
3435
msgid "The sign for the letter W in American Sign Language."
2094
3436
msgstr "El signe per la lletra W en el llenguatge de signes americà."
3438
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_x.png
2096
3439
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_x
2097
3440
msgid "The sign for the letter X in American Sign Language."
2098
3441
msgstr "El signe per la lletra X en el llenguatge de signes americà."
3443
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_y.png
2100
3444
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_y
2101
3445
msgid "The sign for the letter Y in American Sign Language."
2102
3446
msgstr "El signe per la lletra Y en el llenguatge de signes americà."
3448
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_z.png
2104
3449
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_z
2105
3450
msgid "The sign for the letter Z in American Sign Language."
2106
3451
msgstr "El signe per la lletra Z en el llenguatge de signes americà."
3453
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_0.png
2108
3454
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_0
2109
3455
msgid "The sign for the number 0 in American Sign Language."
2110
3456
msgstr "El signe pel nombre 0 en el llenguatge de signes americà."
3458
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_1.png
2112
3459
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_1
2113
3460
msgid "The sign for the number 1 in American Sign Language."
2114
3461
msgstr "El signe pel nombre 1 en el llenguatge de signes americà."
3463
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_2.png
2116
3464
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_2
2117
3465
msgid "The sign for the number 2 in American Sign Language."
2118
3466
msgstr "El signe pel nombre 2 en el llenguatge de signes americà."
3468
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_3.png
2120
3469
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_3
2121
3470
msgid "The sign for the number 3 in American Sign Language."
2122
3471
msgstr "El signe pel nombre 3 en el llenguatge de signes americà."
3473
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_4.png
2124
3474
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_4
2125
3475
msgid "The sign for the number 4 in American Sign Language."
2126
3476
msgstr "El signe pel nombre 4 en el llenguatge de signes americà."
3478
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_5.png
2128
3479
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_5
2129
3480
msgid "The sign for the number 5 in American Sign Language."
2130
3481
msgstr "El signe pel nombre 5 en el llenguatge de signes americà."
3483
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_6.png
2132
3484
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_6
2133
3485
msgid "The sign for the number 6 in American Sign Language."
2134
3486
msgstr "El signe pel nombre 6 en el llenguatge de signes americà."
3488
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_7.png
2136
3489
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_7
2137
3490
msgid "The sign for the number 7 in American Sign Language."
2138
3491
msgstr "El signe pel nombre 7 en el llenguatge de signes americà."
3493
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_8.png
2140
3494
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_8
2141
3495
msgid "The sign for the number 8 in American Sign Language."
2142
3496
msgstr "El signe pel nombre 8 en el llenguatge de signes americà."
3498
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_9.png
2144
3499
#: ../stamps/symbols/alphabets/asl/asl_zzz_9
2145
3500
msgid "The sign for the number 9 in American Sign Language."
2146
3501
msgstr "El signe pel nombre 9 en el llenguatge de signes americà."
3503
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tender.png
2148
3504
#: ../stamps/vehicles/locomotive/cartoon/tender
2149
3505
msgid "The tender carries water and coal for the engine."
2150
3506
msgstr "El ténder portava l'aigua i el carbó per la locomotora."
3508
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/townhall.svg
3509
#: ../stamps/town/houses/cartoon/townhall
3510
msgid "The town hall."
3511
msgstr "La casa de la vila."
3513
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/clef0_treble.png
2152
3514
#: ../stamps/symbols/music/clef0_treble
2153
3515
msgid "The treble clef."
2154
3516
msgstr "La clau de sol."
3518
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/stoplight_02_yellow.png
2156
3519
#: ../stamps/town/roadsigns/stoplight_02_yellow
2157
3520
msgid "The yellow light means you should stop if it is safe to do so."
2158
3521
msgstr "La llum taronja vol dir que heu de parar si es segur fer-ho."
3523
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/vehicles/ww2_german_gun.png
2160
3524
#: ../stamps/military/vehicles/ww2_german_gun
2161
3525
msgid "This gun last saw service during World War 2."
2162
3526
msgstr "Aquest tanc va servir per darrera vegada durant la segona guerra mundial."
3528
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/recycle.png
2164
3529
#: ../stamps/symbols/recycle
2165
3530
msgid "This means something can be recycled. Don’t stick it with the regular trash!"
2166
3531
msgstr "Aquest símbol vol dir que l'objecte pot ser reciclat. No el llencis a les escombraries generals!"
3533
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/ammunition/old_naval_shell.png
2168
3534
#: ../stamps/military/ammunition/old_naval_shell
2169
3535
msgid "This shell is hundreds of years old!"
2170
3536
msgstr "Aquest projectil és antic."
3538
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/3.png
2172
3539
#: ../stamps/symbols/math/3
3543
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/operators/op2_multiply.png
2176
3544
#: ../stamps/symbols/math/operators/op2_multiply
2178
3546
msgstr "Multiplicat per."
3548
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/flight/planes/cartoon/plane.png
2180
3549
#: ../stamps/vehicles/flight/planes/cartoon/plane
2181
3550
msgid "Tux Airways."
2182
3551
msgstr "Aerolínies Tux."
3553
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/farming/cartoon/tux_tractor.png
2184
3554
#: ../stamps/vehicles/farming/cartoon/tux_tractor
2185
3555
msgid "Tux the penguin in a farm tractor!"
2186
3556
msgstr "En Tux sobre un tractor."
3558
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/birds/cartoon/tux.png
2188
3559
#: ../stamps/animals/birds/cartoon/tux
2189
3560
msgid "Tux—the Linux mascot!"
2190
3561
msgstr "Tux - La mascota del Linux!"
3563
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/houses/cartoon/cityhouse.svg
2192
3564
#: ../stamps/town/houses/cartoon/cityhouse
2193
3565
msgid "Two city houses."
2194
3566
msgstr "Dues cases de ciutat."
3568
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/plants/flowers/flower4.png
3569
#: ../stamps/plants/flowers/flower4
3570
msgid "Two flowers."
3571
msgstr "Dues flors."
3573
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/animals/mammals/wildboar.png
3574
#: ../stamps/animals/mammals/wildboar
3575
msgid "Two wild boars."
3576
msgstr "Dos porcs senglars."
3578
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/2.png
2196
3579
#: ../stamps/symbols/math/2
3583
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/vehicles/ship/cartoon/bathyscape.png
2200
3584
#: ../stamps/vehicles/ship/cartoon/bathyscape
2201
3585
msgid "UB2006 “Penguin II” deep sea research vessel."
2202
3586
msgstr "El vaixell de recerca submarina UB2006 \"Pingüí II\""
3588
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/7_uranus.png
2204
3589
#: ../stamps/space/planets/7_uranus
2205
3590
msgid "Uranus—one of the “gas giants” in our solar system."
2206
3591
msgstr "Urà, un dels gegants de gas del sistema solar."
3593
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/space/planets/2_venus.png
2208
3594
#: ../stamps/space/planets/2_venus
2209
3595
msgid "Venus—the second planet in the solar system—and the most inhospitable!"
2210
3596
msgstr "Venus, el segon planeta més proper al sol i el menys hospitalari."
3598
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/final-roll-call.png
2212
3599
#: ../stamps/military/final-roll-call
2213
3600
msgid "We remember those who have died."
2214
3601
msgstr "Recordant els caiguts."
3603
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/music/note_100.png
2216
3604
#: ../stamps/symbols/music/note_100
2217
3605
msgid "Whole note."
2218
3606
msgstr "Rodona."
3608
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/military/vehicles/infantry-stryker.png
2220
3609
#: ../stamps/military/vehicles/infantry-stryker
2221
3610
msgid "With a fast APC like this Stryker, you can surprise the enemy."
2222
3611
msgstr "Una tanqueta."
3613
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/symbols/math/0.png
2224
3614
#: ../stamps/symbols/math/0
3618
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3619
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/cartoon/football_helmet_side.png
3620
#. #-#-#-#-# tuxpaint-stamps.pot (tuxpaint-stamps) #-#-#-#-#
3621
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/cartoon/football_helmet_front.png
2228
3622
#: ../stamps/sports/cartoon/football_helmet_side
2229
3623
#: ../stamps/sports/cartoon/football_helmet_front
2230
3624
msgid "– Because a brain is a terrible thing to waste…"
2231
msgstr "- Perquè el cervell no s'ha de malbaratar..."
3625
msgstr "- Perquè el cervell no s'ha de malbaratar…"
3627
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/arrow.png
2233
3628
#: ../stamps/town/roadsigns/arrow
2234
3629
msgid "“Arrow”."
2235
3630
msgstr "Fletxa."
3632
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/crossroads.png
2237
3633
#: ../stamps/town/roadsigns/crossroads
2238
3634
msgid "“Crossroads”."
2239
3635
msgstr "Una senyal de creuament de carreteres."
3637
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/give_way_sign.png
2241
3638
#: ../stamps/town/roadsigns/give_way_sign
2242
3639
msgid "“Give Way” means you have to let other people go first."
2243
3640
msgstr "Una senyal de \"Cediu el pas\"."
3642
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/hospital.png
2245
3643
#: ../stamps/town/roadsigns/hospital
2246
3644
msgid "“Hospital”."
2247
3645
msgstr "Una senyal de hospital."
3647
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/no_uturn.png
2249
3648
#: ../stamps/town/roadsigns/no_uturn
2250
3649
msgid "“No U-Turn”."
2251
3650
msgstr "Senyal de prohibit fer mitja volta."
3652
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/xing_school.png
2253
3653
#: ../stamps/town/roadsigns/xing_school
2254
3654
msgid "“School Crossing”."
2255
3655
msgstr "Senyal de pas d'escola."
3657
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/t-junction.png
2257
3658
#: ../stamps/town/roadsigns/t-junction
2258
3659
msgid "“T-intersection”."
2259
3660
msgstr "Una senyal de cruïlla de carreteres."
3662
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/toilets.png
2261
3663
#: ../stamps/town/roadsigns/toilets
2262
3664
msgid "“Toilets”."
2263
3665
msgstr "Lavabos."
3667
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/town/roadsigns/yield.png
2265
3668
#: ../stamps/town/roadsigns/yield
2266
3669
msgid "“Yield” means you have to let other people go first."
2267
3670
msgstr "Una senyal de \"Cediu el pas\"."
3672
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/sports/cartoon/volleyball.png
3673
#: ../stamps/sports/cartoon/volleyball
3674
msgid "A volleyball."
3675
msgstr "Una pilota de voleibol."
2269
3677
#~ msgid " -- Because a brain is a terrible thing to waste..."
2270
3678
#~ msgstr " -- Perquè el cervell no s'ha de malbaratar..."
2272
3680
#~ msgid "5 yen coi"
2273
3681
#~ msgstr "5 iens japonesos."
3683
#~ msgid "A Butterfly Fish."
3684
#~ msgstr "Un peix papallona."
3686
#~ msgid "A Dolphin Fish."
3687
#~ msgstr "Un peix dofí."
2275
3689
#~ msgid "A fedora hat."
2276
3690
#~ msgstr "Un barret de feltre."