16
16
"Project-Id-Version: vino\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:49+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2009-02-15 12:37+0100\n"
18
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 22:11+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:38+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
21
21
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
32
32
#. Copy Link Address
33
33
#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
34
34
msgid "_Copy address to clipboard"
35
msgstr "_Kopiér adresse til klippebord"
35
msgstr "_Kopiér adresse til udklipsholderen"
37
37
#: ../capplet/vino-message-box.c:103
39
39
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
40
40
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af URL'en \"%s\""
42
#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:954
42
#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
43
43
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
44
44
msgstr "Kontrollerer denne maskines forbindelsesevner..."
52
52
"Der opstod en fejl ved visning af hjælp:\n"
55
#: ../capplet/vino-preferences.c:839
55
#: ../capplet/vino-preferences.c:828
56
56
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
57
57
msgstr "Dit skrivebord kan kun nås over det lokale netværk."
59
#: ../capplet/vino-preferences.c:840 ../capplet/vino-preferences.c:890
59
#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
61
61
msgid "Others can access your computer using the address %s."
62
62
msgstr "Andre kan tilgå din computer ved brug af adressen %s."
64
#: ../capplet/vino-preferences.c:940
64
#: ../capplet/vino-preferences.c:975
65
65
msgid "Nobody can access your desktop."
66
66
msgstr "Ingen kan tilgå dit skrivebord."
68
#: ../capplet/vino-preferences.c:1081 ../server/vino-dbus-listener.c:501
69
#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
68
#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-server.c:160
69
#: ../server/vino-server.c:191
71
71
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
72
72
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til bus: %s\n"
154
154
msgid "_You must confirm each access to this machine"
155
155
msgstr "_Du skal godkende hver tilgang til denne maskine"
157
#: ../server/vino-dbus-listener.c:281 ../server/vino-dbus-listener.c:311
158
#: ../server/vino-dbus-listener.c:352
160
msgid "Out of memory handling '%s' message"
161
msgstr "Ikke mere fri hukommelse ved behandling af \"%s\"-signal"
163
#: ../server/vino-dbus-listener.c:458
165
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
166
msgstr "Ikke mere fri hukommelse ved registrering af objektsti \"%s\""
168
#: ../server/vino-dbus-listener.c:537
170
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
171
msgstr "Kunne ikke hente D-Bus navn \"%s\"\n"
173
#: ../server/vino-dbus-listener.c:545
157
#: ../server/vino-dbus-listener.c:402
174
158
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
175
159
msgstr "Fjernskrivebordsserveren kører allerede; afslutter...\n"
205
189
msgid "%s's remote desktop on %s"
206
190
msgstr "%s's fjernskrivebord på %s"
208
#: ../server/vino-prefs.c:579
192
#: ../server/vino-prefs.c:606
210
194
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
211
195
msgstr "Modtog signalet %d, afslutter...\n"
337
321
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
323
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
324
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
325
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
329
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
339
331
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
340
332
"vino in the router."
342
334
"Hvis sand, vil vi bruge UPNP-protokollen til automatisk at viderestille "
343
335
"porten brugt af vino i ruteren."
345
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
337
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
346
338
msgid "Listen an alternative port"
347
339
msgstr "Lyt på en alternativ port"
349
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
341
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
351
343
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
352
344
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
359
351
"spurgt efter en adgangskode (som angives i nøglen vnc_password) før "
360
352
"tilslutning, og \"none\" tillader enhver fjernbruger at tilslutte."
362
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
354
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
363
355
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
364
356
msgstr "Lås skærmen når sidste bruger afkobler"
366
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
358
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
367
359
msgid "Network interface for listening"
368
360
msgstr "Netværksgrænseflade at lytte på"
370
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
362
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
371
363
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
372
364
msgstr "Tillad kun at fjernbrugere kan se skrivebordet"
374
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
366
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
375
367
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
376
368
msgstr "Adgangskode påkrævet for \"vnc\"-godkendelse"
378
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
370
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
379
371
msgid "Prompt the user before completing a connection"
380
372
msgstr "Spørg brugeren før tilslutning"
382
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
374
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
383
375
msgid "Require encryption"
384
376
msgstr "Påkræv kryptering"
386
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
378
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
388
380
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
389
381
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
392
384
"Den adgangskode som fjernbrugeren bliver spurgt efter hvis \"vnc\"-"
393
385
"godkendelsesmetoden benyttes. Den angivne adgangskode skal være base64-kodet."
395
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
387
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
397
389
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
398
390
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
400
392
"Porten som serveren vil lytte på hvis \"use_alternative_port\"-nøglen er sat "
401
393
"til sand. Gyldige værdier er i området fra 5000 til 50000."
403
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
395
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
405
397
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
406
398
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
412
404
"hvis nogen er forbundet, dette er standardopførsel, \"never\" - Ikonet vil "
415
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
407
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
417
409
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
418
410
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
422
414
"sendes til hvis brugeren klikker på adressen under indstillingerne for "
423
415
"fjernskrivebord."
425
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
417
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
426
418
msgid "When the status icon should be shown"
427
419
msgstr "Hvornår statusikonet skal vises"
429
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
421
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
430
422
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
432
424
"Når \"true\", vil baggrunden deaktiveres ved modtagelse af gyldig session"
434
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
426
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
427
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
430
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
435
431
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
436
432
msgstr "Om vi skal bruge UPNP-protokollen til at viderestille porten i rutere"
654
650
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
655
651
msgstr "FEJL: Du har ikke rettigheder til at ændre Vino-kodeord.\n"
653
#~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
654
#~ msgstr "Ikke mere fri hukommelse ved behandling af \"%s\"-signal"
656
#~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
657
#~ msgstr "Ikke mere fri hukommelse ved registrering af objektsti \"%s\""
659
#~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
660
#~ msgstr "Kunne ikke hente D-Bus navn \"%s\"\n"
657
662
#~ msgid "Set your remote desktop access preferences"
658
663
#~ msgstr "Angiv indstillinger for fjernadgang til skrivebordet"