1
# Translations for Swedish (sv)
5
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
msgid "Use Static IPs"
23
msgstr "Använd fasta IP-adresser"
25
msgid "Use Static DNS"
26
msgstr "Använd statisk DNS"
28
msgid "Use Encryption"
29
msgstr "Använd kryptering"
31
msgid "Advanced Settings"
32
msgstr "Avancerade inställningar"
35
msgstr "Trådbundet nätverk"
37
msgid "Automatically connect to this network"
38
msgstr "Anslut automatiskt till detta nätverk"
52
msgid "WPA Supplicant Driver"
53
msgstr "WPA-stödjande drivrutin"
55
msgid "Wireless Interface"
56
msgstr "Trådlöst nätverk"
58
msgid "Wired Interface"
59
msgstr "Trådbundna nätverk"
61
msgid "Always show wired interface"
62
msgstr "Visa alltid kabelnätverk"
64
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
65
msgstr "Återanslut automatiskt vid frånkoppling"
67
msgid "Hidden Network"
70
msgid "Hidden Network ESSID"
73
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
74
msgstr "Ansluten till $A med signal $B (IP: $C)"
76
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
77
msgstr "Ansluten till lokalt nätverk (IP: $A)"
82
msgid "No wireless networks found."
83
msgstr "Inga trådlösa nätverk funna."
94
msgid "Anonymous Identity"
95
msgstr "Anonym identitet"
100
msgid "Authentication"
101
msgstr "Autentisering"
103
msgid "Path to PAC File"
104
msgstr "Sökväg till PAC-fil"
106
msgid "Choose from the networks below:"
107
msgstr "Välj från nätverken nedan:"
109
msgid "Putting interface down..."
110
msgstr "Kopplar ner ansluting..."
112
msgid "Resetting IP address..."
113
msgstr "Återställer IP-adress..."
115
msgid "Putting interface up..."
116
msgstr "Kopplar upp anslutning..."
118
msgid "Removing old connection..."
119
msgstr "Tar bort den gamla anslutningen..."
121
msgid "Generating PSK..."
122
msgstr "Genererar PSK..."
124
msgid "Generating WPA configuration file..."
125
msgstr "Genererar WPA-konfigureringsfil..."
127
msgid "Flushing the routing table..."
128
msgstr "Tömmer routningstabellen..."
130
msgid "Configuring wireless interface..."
131
msgstr "Konfigurerar trådlös anslutning..."
133
msgid "Setting broadcast address..."
134
msgstr "Sätter broadcast-adress..."
136
msgid "Setting static DNS servers..."
137
msgstr "Sätter statisk DNS-server..."
139
msgid "Setting static IP addresses..."
140
msgstr "Sätter statisk IP-adress..."
142
msgid "Obtaining IP address..."
143
msgstr "Väntar på IP-adress..."
145
msgid "Done connecting..."
146
msgstr "Ansluting klar..."
148
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
149
msgstr "För att ansluta till ett trådbundet nätverk måste du skapa en profil. För att skapa en profil, ge ett (beskrivande) namn åt nätverket och klicka sedan på Lägg till."
151
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
152
msgstr "Wicd behöver komma åt din dators nätverkskort"
154
msgid "Run script before connect"
155
msgstr "Kör skript före anslutning"
157
msgid "Run script after connect"
158
msgstr "Kör skript efter anslutning"
163
msgid "Enable debug mode"
164
msgstr "Aktivera debug-läge"
166
msgid "Use global DNS servers"
167
msgstr "Använd globala DNS-servrar"
169
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
170
msgstr "Använd standardprofil för automatisk kabelanslutning"
172
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
173
msgstr "Fråga om profil för automatisk trådbunden anslutning"
175
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
176
msgstr "Använd senast använda profil för automatisk trådbunden anslutning"
178
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
179
msgstr "Aktivera delning av Internetanslutning"
181
msgid "Use Encryption (WEP only)"
182
msgstr "Använd kryptering (endast WEP)"
184
msgid "Use dBm to measure signal strength"
185
msgstr "Använd dBm för att mäta signalstyrka"
187
msgid "Wired connection detected"
188
msgstr "En trådbunden anslutning upptäcktes"
190
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
191
msgstr "Sluta tillfälligt att automatisk visa anslutnings-popup"
193
msgid "General Settings"
194
msgstr "Generella Inställningar"
196
msgid "External Programs"
197
msgstr "Externa program"
202
msgid "Wired Link Detection"
203
msgstr "Avkänning av trådbunden anslutning"
205
msgid "Route Table Flushing"
206
msgstr "Nollställning av routningstabell"
208
msgid "Automatic (recommended)"
209
msgstr "Automatiskt (rekommenderas)"
211
msgid "This network requires encryption to be enabled."
212
msgstr "Detta nätverk kräver att kryptering är aktiverat."
214
msgid "Required encryption information is missing."
215
msgstr "Nödvändig krypteringsinformation saknas."
217
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
218
msgstr "Använd dessa inställningar för alla nätverk med detta ESSID"
220
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
221
msgstr "Välj eller skapa en kabelanslutningsprofil"
223
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
224
msgstr "Anslutningen misslyckades: Fick ingen IP-adress"
226
msgid "Connection Cancelled"
227
msgstr "Anslutningen avbruten"
229
msgid "Connection Failed: Bad password"
230
msgstr "Anslutningen misslyckades: Felaktigt lösenord"
232
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
233
msgstr "Trådlös radio avstängd"
235
msgid "Disconnecting active connections..."
236
msgstr "Kopplar ner aktiva anslutningar..."
238
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
239
msgstr "Anslutningen misslyckades: Kunde inte erhålla kontakt med den trådlösa anslutnings punkten."
241
msgid "Establishing connection..."
242
msgstr "Upprättar anslutning..."
244
msgid "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. Please check that your user is in the $A group."
245
msgstr "Oförmögen att upprätta kontakt med wicd:s bakgrundsprocess på grund av ett \"access denied error\" från DBus. Vargod och kontrollera din DBus konfiguration."
250
msgid "Connection established"
251
msgstr "Anslutningen upprättades"
256
msgid "Display notifications about connection status"
257
msgstr "Visa kungörelser om anslutningens status"
259
msgid "Press F8 or Q to quit."
260
msgstr "Tryck F8 eller Q för att avsluta."
262
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
263
msgstr "Använd som standardprofil (skriver över tidigare standardprofil)"
265
msgid "Automatic Reconnection"
266
msgstr "Återanslut automatiskt"
268
msgid "Rename wired profile"
269
msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil"
271
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
272
msgstr "wicd bakgrundsprocessen är inte tillgänglig så åtgärden kunde inte slutföras"
274
msgid "Scan for hidden networks"
275
msgstr "Sök efter dolda nätverk"
277
msgid "use urwid's raw screen controller"
278
msgstr "Använd \"urwid's raw screen controller\""
280
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
281
msgstr "Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
283
msgid "Add a new profile"
284
msgstr "Skapa en ny profil"
286
msgid "Connect to selected network"
287
msgstr "Anslut till valt nätverk"
292
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
293
msgstr "Anslutningen misslyckades: erhöll inga DHCP erbjudanden."
295
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
296
msgstr "För en mer detaljerad hjälp läs wicd-curses(8) manualsidan."
298
msgid "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
299
msgstr "Oförmögen att ansluta till DBus gränssnittet. Detta betyder vanligtvis att det uppstod problem när demonen skulle startas. Kontrollera wicd loggfil för djupare information."
301
msgid "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error messages."
302
msgstr "Kunde inte ansluta till wicd:s D-Bus gränssnitt. Kontrollera wicd:s loggfil efter felmeddelanden."
304
msgid "Display this help dialog"
305
msgstr "Visa hjälpfönster"
307
msgid "Disconnect from all networks"
308
msgstr "Koppla ner från samtliga anslutningar"
310
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
311
msgstr "Ändringar av dina serverinställningar verkställs inte förens du startat om bakgrundsprocessen"
313
msgid "Stop a network connection in progress"
314
msgstr "Avbryt upprättande av pågående nätverksanslutning"
316
msgid "Always switch to wired connection when available"
317
msgstr "Byt alltid till trådbunden anslutning om sådan finns tillgänglig"
319
msgid "WPA Supplicant"
320
msgstr "WPA Supplicant"
322
msgid "You can also configure the wireless networks by looking for the \"[<ESSID>]\" field in the config file."
323
msgstr "Du kan även konfigurera trådlösa nätverk genom att leta efter \"[<ESSID>]\" avsnittet i konfigurationsfilen"
325
msgid "You must enter your password to configure scripts"
326
msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att anpassa skript"
328
msgid "Scanning networks... stand by..."
329
msgstr "Söker efter nätverk... vargod dröj..."
331
msgid "Refresh network list"
332
msgstr "Uppdatera nätverkslistan"
334
msgid "Search domain"
335
msgstr "Sök efter domän"
337
msgid "Press ESC to cancel"
338
msgstr "Tryck ESC för att avbryta"
343
msgid "Brought to you by:"
344
msgstr "Gjordes tillgänglig till dig av:"
346
msgid "Select Hidden Network ESSID"
347
msgstr "Välj dolt nätverks-ESSID"
352
msgid "Connecting to daemon..."
353
msgstr "Ansluter till bakgrundsprocessen"
355
msgid "Add a new wired profile"
356
msgstr "Skapa ny tråbunden nätverksprofil"
358
msgid "Configure Selected Network"
359
msgstr "Konfigurera valt nätverk"
361
msgid "Validating authentication..."
362
msgstr "Validerar autentisering"
364
msgid "Wireless Networks"
365
msgstr "Trådlösa nätverk"
367
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
368
msgstr "Konfigurerar egenskaper för trådbunden nätverksprofil \"$A\""
370
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
371
msgstr "Kontrollera om madwifi/atheros drivrutiner används"
373
msgid "Setting encryption info"
374
msgstr "Ställer in krypteringsinformation"
382
msgid "Set up Ad-hoc network"
383
msgstr "Ställ in Ad-hoc nätverk"
385
msgid "Select scripts"
388
msgid "Invalid address in $A entry."
389
msgstr "Felaktig adress i $A"
391
msgid "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
392
msgstr "Kunde inte finna ett grafiskt sudo program så skript-redigeraren kunde inte startas. Du måste redigera skript direkt i konfigurationsfilen."
394
msgid "Wicd Curses Interface"
395
msgstr "wicd curses-gränsnitt"
397
msgid "Wired Networks"
398
msgstr "Trådbundna nätverk"
400
msgid "Verifying access point association..."
401
msgstr "Verifierar tillhörighet till accesspunkten..."
403
msgid "Global DNS servers"
404
msgstr "Globala DNS-servrar"
409
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
410
msgstr "Kan inte ansluta till bakgrundsprocessen, försöker starta den automatiskt..."
415
msgid "Terminated by user"
416
msgstr "Dödad av användaren"
418
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
419
msgstr "Skapa ett Ad-Hoc nätverk"
421
msgid "All controls are case sensitive"
422
msgstr "Alla kontroller är skiftlägeskänsliga"
424
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
425
msgstr "Global DNS har inte aktiverats i de generella inställningarna"
427
msgid "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming it ('F2')"
428
msgstr "wicd-curses stödjer int bort tagning av den sista trådbundna nätverksprofilen. Byt namn på den istället ('F2')"
430
msgid "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with the backtrace below:"
431
msgstr "UNDANTAG! Vorgod och rapportera detta till programmets utvecklare samt skriv en buggrapport med bakåtspårningen nedanför"
433
msgid "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is restarted."
434
msgstr "wicd:s bakgrundsprocess har avslutats. Användargränssnittet kommer inte att fungera förens den startats igen"
436
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
438
"För att ansluta till ett trådbundet nätverk måste du först skapa en nätverksprofil.\r\n"
439
"För att skapa en nätverksprofil skriv ett namn som beskriver det nätverket och tryck \"skapa nytt\""
441
msgid "Wired Autoconnect Settings"
442
msgstr "Inställningar för automatisk anslutning av trådbundet nätverk"
447
msgid "Wicd daemon unreachable"
448
msgstr "Wicd:s bakgrundsprocess gick inte att hitta"
453
msgid "Preferences dialog"
454
msgstr "Egenskapsrutan:"
456
msgid "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in question. In this case, this is:"
457
msgstr "För att undvika komplikationer, stöder wicd-curses inte direkt editering av script. Istället kan du editera dem manuellt. öppna först \"$A\" konfigureringsfil som (root) och leta efter sektionen med text från $B i frågan. I detta fallet är det:"
462
msgid "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-curses."
463
msgstr "DBus fel. Detta orsakas förmodligen av att wicd demonen stoppats medan wicd-curses kör. Starta om demonen och wicd-curses."
465
msgid "Notifications"
466
msgstr "Notifikeringar"
468
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
469
msgstr "Konfigurerar inställningarna för trådlöst nätverk \"$A\" ($B):"
471
msgid "Network Interfaces"
472
msgstr "Nätverskort:"
474
msgid "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that your user is in the \"$A\" group."
475
msgstr "FEL: wicd-curses fick inte kontakt med wicd demonen kolla så att din användare är i $A gruppen"
477
msgid "Run post-disconnect script"
478
msgstr "Kör före avanslutnings skript"
480
msgid "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
481
msgstr "Väl där, kan du ändra (eller lägga till) \"beforescript\", \"afterscript\" och \"disconnectscript\" variabler som behövs för att ändra preconnect, postconnect och disconnect script, respektivt. Observera att du kommer att ange den fullständiga sökvägen till skripten - inte det faktiska scriptinnehållet . Du kommer behöva ändra/lägga till skriptets innehåll separat. Referera till wcid manualsida för mer infromation."
483
msgid "Suspend script"
484
msgstr "Inställa script"
486
msgid "Invalid IP address entered."
487
msgstr "Invalid IP adress"
489
msgid "Resume script"
490
msgstr "Återuppta script"