~ubuntu-branches/ubuntu/natty/wicd/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): David Paleino
  • Date: 2010-03-05 18:12:51 UTC
  • mfrom: (8.2.8 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100305181251-0fcsn0sty5oy8wlq
Tags: 1.7.0+ds1-2
Fix RC bug: daemon doesn't start anymore because copy.deepcopy()
fails with the iniparse object, coming from 20-use_iniparse.patch.
Bug 568326 reopened. (Closes: #572599)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translations for Dutch (nl)
 
2
# Translator ID 2
 
3
# /translator/edit/2/
 
4
msgid ""
 
5
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
6
 
 
7
msgid "Connect"
 
8
msgstr "Verbinden"
 
9
 
 
10
msgid "IP"
 
11
msgstr "IP"
 
12
 
 
13
msgid "Netmask"
 
14
msgstr "Netmasker"
 
15
 
 
16
msgid "Gateway"
 
17
msgstr "Gateway"
 
18
 
 
19
msgid "DNS"
 
20
msgstr "DNS"
 
21
 
 
22
msgid "Use Static IPs"
 
23
msgstr "Gebruik statische IP-adressen"
 
24
 
 
25
msgid "Use Static DNS"
 
26
msgstr "Gebruik statische DNS"
 
27
 
 
28
msgid "Use Encryption"
 
29
msgstr "Gebruik versleuteling"
 
30
 
 
31
msgid "Advanced Settings"
 
32
msgstr "Geavanceerde instellingen"
 
33
 
 
34
msgid "Wired Network"
 
35
msgstr "Bedraad netwerk"
 
36
 
 
37
msgid "Automatically connect to this network"
 
38
msgstr "Automatisch met dit netwerk verbinden"
 
39
 
 
40
msgid "Secured"
 
41
msgstr "Beveiligd"
 
42
 
 
43
msgid "Unsecured"
 
44
msgstr "Niet beveiligd"
 
45
 
 
46
msgid "Channel"
 
47
msgstr "Kanaal"
 
48
 
 
49
msgid "Preferences"
 
50
msgstr "Voorkeuren"
 
51
 
 
52
msgid "WPA Supplicant Driver"
 
53
msgstr "WPA-supplicant-stuurprogramma"
 
54
 
 
55
msgid "Wireless Interface"
 
56
msgstr "Draadloze netwerkadapter"
 
57
 
 
58
msgid "Wired Interface"
 
59
msgstr "Bedrade netwerkadapter"
 
60
 
 
61
msgid "Always show wired interface"
 
62
msgstr "Bedrade netwerkadapter altijd weergeven"
 
63
 
 
64
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
 
65
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden bij verbindingsverlies"
 
66
 
 
67
msgid "Hidden Network"
 
68
msgstr "Verborgen netwerk"
 
69
 
 
70
msgid "Hidden Network ESSID"
 
71
msgstr "ESSID van verborgen netwerk"
 
72
 
 
73
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
 
74
msgstr "Verbonden met $A op $B (IP: $C)"
 
75
 
 
76
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
 
77
msgstr "Verbonden met bedraad netwerk (IP: $A)"
 
78
 
 
79
msgid "Not connected"
 
80
msgstr "Niet verbonden"
 
81
 
 
82
msgid "No wireless networks found."
 
83
msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden."
 
84
 
 
85
msgid "Key"
 
86
msgstr "Sleutel"
 
87
 
 
88
msgid "Username"
 
89
msgstr "Gebruikersnaam"
 
90
 
 
91
msgid "Password"
 
92
msgstr "Wachtwoord"
 
93
 
 
94
msgid "Anonymous Identity"
 
95
msgstr "Anonieme identiteit"
 
96
 
 
97
msgid "Identity"
 
98
msgstr "Identiteit"
 
99
 
 
100
msgid "Authentication"
 
101
msgstr "Authenticatie"
 
102
 
 
103
msgid "Path to PAC File"
 
104
msgstr "Pad naar PAC-bestand"
 
105
 
 
106
msgid "Choose from the networks below:"
 
107
msgstr "Kies uit de onderstaande netwerken"
 
108
 
 
109
msgid "Putting interface down..."
 
110
msgstr "Stoppen van netwerkadapter..."
 
111
 
 
112
msgid "Resetting IP address..."
 
113
msgstr "IP-adres opnieuw instellen..."
 
114
 
 
115
msgid "Putting interface up..."
 
116
msgstr "Starten van netwerkadapter..."
 
117
 
 
118
msgid "Removing old connection..."
 
119
msgstr "Oude verbinding verwijderen..."
 
120
 
 
121
msgid "Generating PSK..."
 
122
msgstr "Genereren van pre-shared-key..."
 
123
 
 
124
msgid "Generating WPA configuration file..."
 
125
msgstr "Genereren van WPA-configuratie-bestand..."
 
126
 
 
127
msgid "Flushing the routing table..."
 
128
msgstr "De route-tabel word opgeschoond..."
 
129
 
 
130
msgid "Configuring wireless interface..."
 
131
msgstr "Instellen draadloze netwerkadapter..."
 
132
 
 
133
msgid "Setting broadcast address..."
 
134
msgstr "Instellen broadcast-adres..."
 
135
 
 
136
msgid "Setting static DNS servers..."
 
137
msgstr "Statische DNS-servers instellen..."
 
138
 
 
139
msgid "Setting static IP addresses..."
 
140
msgstr "Statische IP-adressen worden ingesteld..."
 
141
 
 
142
msgid "Obtaining IP address..."
 
143
msgstr "IP-adres verkrijgen..."
 
144
 
 
145
msgid "Done connecting..."
 
146
msgstr "Klaar met verbinden..."
 
147
 
 
148
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile.  To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
 
149
msgstr "Om verbinding met een bedraad netwerk te krijgen dient eerst een netwerk-profiel aangemaakt te worden. Geef een beschrijvende naam voor dat netwerk op, en klik op 'Toevoegen'."
 
150
 
 
151
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
 
152
msgstr "Wicd moet toegang hebben tot de netwerkkaarten in deze computer."
 
153
 
 
154
msgid "Run script before connect"
 
155
msgstr "Voer script uit vóór het verbinden"
 
156
 
 
157
msgid "Run script after connect"
 
158
msgstr "Voer script uit ná verbinden"
 
159
 
 
160
msgid "Scripts"
 
161
msgstr "Scripts"
 
162
 
 
163
msgid "Enable debug mode"
 
164
msgstr "Debug-modus aanzetten"
 
165
 
 
166
msgid "Use global DNS servers"
 
167
msgstr "Gebruik globale DNS-servers"
 
168
 
 
169
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
 
170
msgstr "Gebruik het standaard-profiel bij automatische bedrade verbinding"
 
171
 
 
172
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
 
173
msgstr "Vraag om profiel bij automatische bedrade verbinding"
 
174
 
 
175
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
 
176
msgstr "Gebruik het laatstgebruikte profiel bij een automatische bedrade verbinding"
 
177
 
 
178
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
 
179
msgstr "Internetverbinding-delen aanzetten"
 
180
 
 
181
msgid "Use Encryption (WEP only)"
 
182
msgstr "Gebruik versleuteling (alleen WEP)"
 
183
 
 
184
msgid "Use dBm to measure signal strength"
 
185
msgstr "Gebruik 'dBm' om signaalsterkte weer te geven"
 
186
 
 
187
msgid "Wired connection detected"
 
188
msgstr "Bedrade verbinding gevonden"
 
189
 
 
190
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
 
191
msgstr "Het 'Automatische Verbinding'-pop-up-venster tijdelijk niet weergeven"
 
192
 
 
193
msgid "General Settings"
 
194
msgstr "Algemene instellingen"
 
195
 
 
196
msgid "External Programs"
 
197
msgstr "Externe programma's"
 
198
 
 
199
msgid "DHCP Client"
 
200
msgstr "DHCP-client"
 
201
 
 
202
msgid "Wired Link Detection"
 
203
msgstr "Detecteren van bedrade verbinding"
 
204
 
 
205
msgid "Route Table Flushing"
 
206
msgstr "Route-tabel opschonen"
 
207
 
 
208
msgid "Automatic (recommended)"
 
209
msgstr "Automatisch (aanbevolen)"
 
210
 
 
211
msgid "This network requires encryption to be enabled."
 
212
msgstr "Dit netwerk vereist versleuteling om gebruikt te kunnen worden."
 
213
 
 
214
msgid "Required encryption information is missing."
 
215
msgstr "Benodigde versleutelingsinformatie is niet gevonden."
 
216
 
 
217
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
 
218
msgstr "Gebruik deze instellingen voor alle netwerken met deze ESSID"
 
219
 
 
220
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
 
221
msgstr "Selecteer of creëer een 'bedraad'-profiel om mee te verbinden"
 
222
 
 
223
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
 
224
msgstr "Verbinding mislukt: Kon geen IP-adres krijgen"
 
225
 
 
226
msgid "Connection Cancelled"
 
227
msgstr "Verbindingspoging afgebroken"
 
228
 
 
229
msgid "Connection Failed: Bad password"
 
230
msgstr "Verbinding mislukt: Ongeldig wachtwoord"
 
231
 
 
232
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
 
233
msgstr "Draadloze 'Kill Switch' geactiveerd"
 
234
 
 
235
msgid "Scanning networks... stand by..."
 
236
msgstr "Er word naar netwerken gezocht... Even geduld a.u.b..."
 
237
 
 
238
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
 
239
msgstr "Instellen van voorkeuren voor 'bedraad'-profiel \"$A\""
 
240
 
 
241
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
 
242
msgstr "Instellen voorkeuren voor draadloos netwerk \"$A\" (\"$B\")"
 
243
 
 
244
msgid "Scan"
 
245
msgstr "Zoek"
 
246
 
 
247
msgid "Always switch to wired connection when available"
 
248
msgstr "Altijd omschakelen naar bedrade verbinding, indien beschikbaar"
 
249
 
 
250
msgid "Wired Autoconnect Settings"
 
251
msgstr "Instellingen voor automatische bedrade verbinding"
 
252
 
 
253
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
 
254
msgstr "Bijna altijd is 'wext' het juiste WPA-supplicant-stuurprogramma"
 
255
 
 
256
msgid "Debugging"
 
257
msgstr "Debuggen"
 
258
 
 
259
msgid "WPA Supplicant"
 
260
msgstr "WPA-supplicant-programma"
 
261
 
 
262
msgid "Automatic Reconnection"
 
263
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
 
264
 
 
265
msgid "Global DNS servers"
 
266
msgstr "Globale DNS-servers"
 
267
 
 
268
msgid "Network Interfaces"
 
269
msgstr "Netwerkadapters"
 
270
 
 
271
msgid "Connecting to daemon..."
 
272
msgstr "Verbinden met de daemon..."
 
273
 
 
274
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
 
275
msgstr "Kan geen verbinding met de daemon krijgen; een automatische start word geprobeerd..."
 
276
 
 
277
msgid "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error messages."
 
278
msgstr "Kon geen verbinding maken met de wicd D-Bus-interface. Raadpleeg het wicd log-bestand voor foutmeldingen."
 
279
 
 
280
msgid "Terminated by user"
 
281
msgstr "Afgebroken door gebruiker"
 
282
 
 
283
msgid "Brought to you by:"
 
284
msgstr "U aangeboden door:"
 
285
 
 
286
msgid "Add a new profile"
 
287
msgstr "Voeg een nieuw profiel toe"
 
288
 
 
289
msgid "Add a new wired profile"
 
290
msgstr "Een nieuw 'bedraad'-profiel toevoegen"
 
291
 
 
292
msgid "Rename wired profile"
 
293
msgstr "Hernoem 'bedraad'-profiel"
 
294
 
 
295
msgid "Select Hidden Network ESSID"
 
296
msgstr "Kies ESSID van verborgen netwerk"
 
297
 
 
298
msgid "Press ESC to cancel"
 
299
msgstr "Druk op de 'Esc'-toets om af te breken"
 
300
 
 
301
msgid "Press F8 or Q to quit."
 
302
msgstr "Druk op 'F8' of 'Q' om af te sluiten."
 
303
 
 
304
msgid "Set up Ad-hoc network"
 
305
msgstr "Opzetten van ad-hoc-netwerk"
 
306
 
 
307
msgid "Configure Selected Network"
 
308
msgstr "Gekozen netwerk configureren"
 
309
 
 
310
msgid "OK"
 
311
msgstr "OK"
 
312
 
 
313
msgid "Cancel"
 
314
msgstr "Annuleren"
 
315
 
 
316
msgid "Run post-disconnect script"
 
317
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
 
318
 
 
319
msgid "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that your user is in the \"$A\" group."
 
320
msgstr "FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of uw gebruikersaccount wel lid is van de \"$A\" groep."
 
321
 
 
322
msgid "Run pre-disconnect script"
 
323
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
 
324
 
 
325
msgid "Preferences dialog"
 
326
msgstr "Voorkeuren"
 
327
 
 
328
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
 
329
msgstr "Verbinding mislukt: Geen DHCP-aanbod ontvangen."
 
330
 
 
331
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
 
332
msgstr "Raadpleeg voor meer hulp de wicd-curses(8) manual-pagina."
 
333
 
 
334
msgid "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
 
335
msgstr "Kan geen verbinding maken met de D-Bus-interface van de wicd-daemon. Dit betekent meestal dat er een probleem was bij het starten van de daemon. Raadpleeg het wicd log-bestand voor meer informatie."
 
336
 
 
337
msgid "Display this help dialog"
 
338
msgstr "Geef deze hulp-dialoog weer"
 
339
 
 
340
msgid "Disconnect from all networks"
 
341
msgstr "Alle netwerkverbindingen verbreken"
 
342
 
 
343
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
 
344
msgstr "Veranderingen aan de 'backend' worden pas na een herstart van de daemon actief."
 
345
 
 
346
msgid "Stop a network connection in progress"
 
347
msgstr "Opbouw netwerkverbinding afbreken"
 
348
 
 
349
msgid "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly editing the scripts.  However, you can edit them manually.  First, (as root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in question.  In this case, this is:"
 
350
msgstr "Om diverse complicaties te voorkomen wordt het rechtstreeks aanpassen van scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden aangepast. Open daarvoor eerst (als 'root') het configuratiebestand \"$A\" en zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval is dat:"
 
351
 
 
352
msgid "You can also configure the wireless networks by looking for the \"[<ESSID>]\" field in the config file."
 
353
msgstr "De draadloze netwerken kunnen ook geconfigureerd worden door het opzoeken van het \"[<ESSID>]\"-veld in het configuratie-bestand."
 
354
 
 
355
msgid "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, postconnect, and disconnect scripts respectively.  Note that you will be specifying the full path to the scripts - not the actual script contents.  You will need to add/edit the script contents separately.  Refer to the wicd manual page for more information."
 
356
msgstr "Op die plek kunnen de variabelen 'beforescript', 'afterscript' en 'disconnectscript' naar behoefte toegevoegd of aangepast worden. Daarmee worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts veranderd. Geef het volledige pad voor de scripts op, en níet de ínhoud van de scripts. De inhoud van de scripts dient apart aangepast te worden. Bekijk de wicd manual-pagina voor meer informatie."
 
357
 
 
358
msgid "You must enter your password to configure scripts"
 
359
msgstr "Geef een wachtwoord op om scripts te configureren"
 
360
 
 
361
msgid "Refresh network list"
 
362
msgstr "Netwerklijst verversen"
 
363
 
 
364
msgid "Search domain"
 
365
msgstr "Zoek-domein"
 
366
 
 
367
msgid "Scanning"
 
368
msgstr "Zoeken"
 
369
 
 
370
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
 
371
msgstr "Verbinding mislukt. Geen contact gekregen met draadloos toegangspunt."
 
372
 
 
373
msgid "Connecting"
 
374
msgstr "Verbinding opbouwen"
 
375
 
 
376
msgid "Validating authentication..."
 
377
msgstr "De authenticatie word gevalideerd..."
 
378
 
 
379
msgid "Wireless Networks"
 
380
msgstr "Draadloze netwerken"
 
381
 
 
382
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
 
383
msgstr "Aanvinken als madwifi/atheros-stuurprogramma's gebruikt worden"
 
384
 
 
385
msgid "Properties"
 
386
msgstr "Eigenschappen"
 
387
 
 
388
msgid "Establishing connection..."
 
389
msgstr "Verbinding opbouwen..."
 
390
 
 
391
msgid "Setting encryption info"
 
392
msgstr "Instellen versleutelingsinformatie"
 
393
 
 
394
msgid "About Wicd"
 
395
msgstr "Over Wicd"
 
396
 
 
397
msgid "Connection established"
 
398
msgstr "Verbinding gemaakt"
 
399
 
 
400
msgid "Select scripts"
 
401
msgstr "Kies scripts"
 
402
 
 
403
msgid "Invalid address in $A entry."
 
404
msgstr "Ongeldig adres in \"$A\"-instellingen."
 
405
 
 
406
msgid "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. Please check that your user is in the $A group."
 
407
msgstr "Contact met wicd-daemon niet mogelijk vanwege een 'toegang geweigerd'-fout van D-Bus. Controleer de instellingen van D-Bus."
 
408
 
 
409
msgid "Could not find a graphical sudo program.  The script editor could not be launched.  You'll have to edit scripts directly your configuration file."
 
410
msgstr "Een grafisch 'sudo'-programma werd niet gevonden. De script-editor kon niet worden gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het configuratie-bestand aangebracht worden."
 
411
 
 
412
msgid "Wicd Curses Interface"
 
413
msgstr "Wicd curses-interface"
 
414
 
 
415
msgid "Wired Networks"
 
416
msgstr "Bedrade netwerken"
 
417
 
 
418
msgid "Verifying access point association..."
 
419
msgstr "Verifiëren van toegangspunt-associatie..."
 
420
 
 
421
msgid "DNS domain"
 
422
msgstr "DNS-domein"
 
423
 
 
424
msgid "Backend"
 
425
msgstr "Back-end"
 
426
 
 
427
msgid "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-curses."
 
428
msgstr "'D-Bus'-mislukking! Waarschijnlijk is de wicd-daemon gestopt terwijl wicd-curses bezig was. Herstart de daemon, en herstart dan wicd-curses."
 
429
 
 
430
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
 
431
msgstr "Creëer een ad-hoc-netwerk"
 
432
 
 
433
msgid "All controls are case sensitive"
 
434
msgstr "Alle opties zijn hoofd-/kleine-letter-gevoelig"
 
435
 
 
436
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
 
437
msgstr "Globale DNS is niet aangezet in algemene voorkeuren."
 
438
 
 
439
msgid "Notifications"
 
440
msgstr "Meldingen"
 
441
 
 
442
msgid "Connect to selected network"
 
443
msgstr "Met gekozen netwerk verbinden"
 
444
 
 
445
msgid "wicd-curses does not support deleting the last wired profile.  Try renaming it ('F2')"
 
446
msgstr "Het verwijderen van het laatste 'bedraad'-profiel wordt niet door wicd-curses ondersteund. Probeer het profiel een andere naam te geven ('F2')"
 
447
 
 
448
msgid "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with the backtrace below:"
 
449
msgstr "Programma-uitzondering! Maak a.u.b. een melding hiervan aan het programmeurs-team, en dien een bug-rapport in met daarin onderstaande 'backtrace'."
 
450
 
 
451
msgid "DNS server"
 
452
msgstr "DNS-server"
 
453
 
 
454
msgid "Disconnected"
 
455
msgstr "Verbinding verbroken"
 
456
 
 
457
msgid "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is restarted."
 
458
msgstr "De wicd-daemon is gestopt. De gebruikers-interface zal niet goed werken totdat de daemon weer is gestart."
 
459
 
 
460
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
 
461
msgstr "Om een verbinding te maken met een bedraad netwerk moet een netwerk-profiel worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik op 'Toevoegen'."
 
462
 
 
463
msgid "Wicd daemon unreachable"
 
464
msgstr "Kan geen contact krijgen met wicd-daemon"
 
465
 
 
466
msgid "ESSID"
 
467
msgstr "ESSID"
 
468
 
 
469
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
 
470
msgstr "De wicd-daemon is niet beschikbaar; het verzoek kan niet uitgevoerd worden"
 
471
 
 
472
msgid "Scan for hidden networks"
 
473
msgstr "Zoek naar verborgen netwerken"
 
474
 
 
475
msgid "use urwid's raw screen controller"
 
476
msgstr "Gebruik de 'raw screen controller' van urwid"
 
477
 
 
478
msgid "Display notifications about connection status"
 
479
msgstr "Geef meldingen over verbindings-status weer"
 
480
 
 
481
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
 
482
msgstr "Gebruik als standaard-profiel (vervangt evt. vorige standaard)"
 
483
 
 
484
msgid "Disconnecting active connections..."
 
485
msgstr "Actieve verbindingen verbreken..."
 
486
 
 
487
msgid "Suspend script"
 
488
msgstr "Pauzestand-script"
 
489
 
 
490
msgid "Resume script"
 
491
msgstr "Hervatten-script"
 
492
 
 
493
msgid "Invalid IP address entered."
 
494
msgstr "Ongeldig IP-adres opgegeven."
 
495
 
 
496
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
 
497
msgstr "Ping statische poorten na het verbinden om keuze te bevestigen"
 
498
 
 
499
msgid ""
 
500
"$A\r\n"
 
501
"$B KB/s\r\n"
 
502
"$C KB/s"
 
503
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
 
504
 
 
505
msgid ""
 
506
"$A\r\n"
 
507
"$B\r\n"
 
508
"$C\r\n"
 
509
"$D\r\n"
 
510
"$E KB/s\r\n"
 
511
"$F KB/s"
 
512
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
 
513
 
 
514
msgid ""
 
515
"Wired\r\n"
 
516
"IP:\r\n"
 
517
"RX:\r\n"
 
518
"TX:"
 
519
msgstr "Bedraad IP: RX: TX:"
 
520
 
 
521
msgid ""
 
522
"Wireless\r\n"
 
523
"SSID:\r\n"
 
524
"Speed:\r\n"
 
525
"IP:\r\n"
 
526
"Strength:\r\n"
 
527
"RX:\r\n"
 
528
"TX:"
 
529
msgstr "Draadloos SSID: Snelheid: IP: Sterkte: RX: TX:"