1
# Translations for Dutch (nl)
5
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
msgid "Use Static IPs"
23
msgstr "Gebruik statische IP-adressen"
25
msgid "Use Static DNS"
26
msgstr "Gebruik statische DNS"
28
msgid "Use Encryption"
29
msgstr "Gebruik versleuteling"
31
msgid "Advanced Settings"
32
msgstr "Geavanceerde instellingen"
35
msgstr "Bedraad netwerk"
37
msgid "Automatically connect to this network"
38
msgstr "Automatisch met dit netwerk verbinden"
44
msgstr "Niet beveiligd"
52
msgid "WPA Supplicant Driver"
53
msgstr "WPA-supplicant-stuurprogramma"
55
msgid "Wireless Interface"
56
msgstr "Draadloze netwerkadapter"
58
msgid "Wired Interface"
59
msgstr "Bedrade netwerkadapter"
61
msgid "Always show wired interface"
62
msgstr "Bedrade netwerkadapter altijd weergeven"
64
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
65
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden bij verbindingsverlies"
67
msgid "Hidden Network"
68
msgstr "Verborgen netwerk"
70
msgid "Hidden Network ESSID"
71
msgstr "ESSID van verborgen netwerk"
73
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
74
msgstr "Verbonden met $A op $B (IP: $C)"
76
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
77
msgstr "Verbonden met bedraad netwerk (IP: $A)"
80
msgstr "Niet verbonden"
82
msgid "No wireless networks found."
83
msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden."
89
msgstr "Gebruikersnaam"
94
msgid "Anonymous Identity"
95
msgstr "Anonieme identiteit"
100
msgid "Authentication"
101
msgstr "Authenticatie"
103
msgid "Path to PAC File"
104
msgstr "Pad naar PAC-bestand"
106
msgid "Choose from the networks below:"
107
msgstr "Kies uit de onderstaande netwerken"
109
msgid "Putting interface down..."
110
msgstr "Stoppen van netwerkadapter..."
112
msgid "Resetting IP address..."
113
msgstr "IP-adres opnieuw instellen..."
115
msgid "Putting interface up..."
116
msgstr "Starten van netwerkadapter..."
118
msgid "Removing old connection..."
119
msgstr "Oude verbinding verwijderen..."
121
msgid "Generating PSK..."
122
msgstr "Genereren van pre-shared-key..."
124
msgid "Generating WPA configuration file..."
125
msgstr "Genereren van WPA-configuratie-bestand..."
127
msgid "Flushing the routing table..."
128
msgstr "De route-tabel word opgeschoond..."
130
msgid "Configuring wireless interface..."
131
msgstr "Instellen draadloze netwerkadapter..."
133
msgid "Setting broadcast address..."
134
msgstr "Instellen broadcast-adres..."
136
msgid "Setting static DNS servers..."
137
msgstr "Statische DNS-servers instellen..."
139
msgid "Setting static IP addresses..."
140
msgstr "Statische IP-adressen worden ingesteld..."
142
msgid "Obtaining IP address..."
143
msgstr "IP-adres verkrijgen..."
145
msgid "Done connecting..."
146
msgstr "Klaar met verbinden..."
148
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
149
msgstr "Om verbinding met een bedraad netwerk te krijgen dient eerst een netwerk-profiel aangemaakt te worden. Geef een beschrijvende naam voor dat netwerk op, en klik op 'Toevoegen'."
151
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
152
msgstr "Wicd moet toegang hebben tot de netwerkkaarten in deze computer."
154
msgid "Run script before connect"
155
msgstr "Voer script uit vóór het verbinden"
157
msgid "Run script after connect"
158
msgstr "Voer script uit ná verbinden"
163
msgid "Enable debug mode"
164
msgstr "Debug-modus aanzetten"
166
msgid "Use global DNS servers"
167
msgstr "Gebruik globale DNS-servers"
169
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
170
msgstr "Gebruik het standaard-profiel bij automatische bedrade verbinding"
172
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
173
msgstr "Vraag om profiel bij automatische bedrade verbinding"
175
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
176
msgstr "Gebruik het laatstgebruikte profiel bij een automatische bedrade verbinding"
178
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
179
msgstr "Internetverbinding-delen aanzetten"
181
msgid "Use Encryption (WEP only)"
182
msgstr "Gebruik versleuteling (alleen WEP)"
184
msgid "Use dBm to measure signal strength"
185
msgstr "Gebruik 'dBm' om signaalsterkte weer te geven"
187
msgid "Wired connection detected"
188
msgstr "Bedrade verbinding gevonden"
190
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
191
msgstr "Het 'Automatische Verbinding'-pop-up-venster tijdelijk niet weergeven"
193
msgid "General Settings"
194
msgstr "Algemene instellingen"
196
msgid "External Programs"
197
msgstr "Externe programma's"
202
msgid "Wired Link Detection"
203
msgstr "Detecteren van bedrade verbinding"
205
msgid "Route Table Flushing"
206
msgstr "Route-tabel opschonen"
208
msgid "Automatic (recommended)"
209
msgstr "Automatisch (aanbevolen)"
211
msgid "This network requires encryption to be enabled."
212
msgstr "Dit netwerk vereist versleuteling om gebruikt te kunnen worden."
214
msgid "Required encryption information is missing."
215
msgstr "Benodigde versleutelingsinformatie is niet gevonden."
217
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
218
msgstr "Gebruik deze instellingen voor alle netwerken met deze ESSID"
220
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
221
msgstr "Selecteer of creëer een 'bedraad'-profiel om mee te verbinden"
223
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
224
msgstr "Verbinding mislukt: Kon geen IP-adres krijgen"
226
msgid "Connection Cancelled"
227
msgstr "Verbindingspoging afgebroken"
229
msgid "Connection Failed: Bad password"
230
msgstr "Verbinding mislukt: Ongeldig wachtwoord"
232
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
233
msgstr "Draadloze 'Kill Switch' geactiveerd"
235
msgid "Scanning networks... stand by..."
236
msgstr "Er word naar netwerken gezocht... Even geduld a.u.b..."
238
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
239
msgstr "Instellen van voorkeuren voor 'bedraad'-profiel \"$A\""
241
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
242
msgstr "Instellen voorkeuren voor draadloos netwerk \"$A\" (\"$B\")"
247
msgid "Always switch to wired connection when available"
248
msgstr "Altijd omschakelen naar bedrade verbinding, indien beschikbaar"
250
msgid "Wired Autoconnect Settings"
251
msgstr "Instellingen voor automatische bedrade verbinding"
253
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
254
msgstr "Bijna altijd is 'wext' het juiste WPA-supplicant-stuurprogramma"
259
msgid "WPA Supplicant"
260
msgstr "WPA-supplicant-programma"
262
msgid "Automatic Reconnection"
263
msgstr "Automatisch opnieuw verbinden"
265
msgid "Global DNS servers"
266
msgstr "Globale DNS-servers"
268
msgid "Network Interfaces"
269
msgstr "Netwerkadapters"
271
msgid "Connecting to daemon..."
272
msgstr "Verbinden met de daemon..."
274
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
275
msgstr "Kan geen verbinding met de daemon krijgen; een automatische start word geprobeerd..."
277
msgid "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error messages."
278
msgstr "Kon geen verbinding maken met de wicd D-Bus-interface. Raadpleeg het wicd log-bestand voor foutmeldingen."
280
msgid "Terminated by user"
281
msgstr "Afgebroken door gebruiker"
283
msgid "Brought to you by:"
284
msgstr "U aangeboden door:"
286
msgid "Add a new profile"
287
msgstr "Voeg een nieuw profiel toe"
289
msgid "Add a new wired profile"
290
msgstr "Een nieuw 'bedraad'-profiel toevoegen"
292
msgid "Rename wired profile"
293
msgstr "Hernoem 'bedraad'-profiel"
295
msgid "Select Hidden Network ESSID"
296
msgstr "Kies ESSID van verborgen netwerk"
298
msgid "Press ESC to cancel"
299
msgstr "Druk op de 'Esc'-toets om af te breken"
301
msgid "Press F8 or Q to quit."
302
msgstr "Druk op 'F8' of 'Q' om af te sluiten."
304
msgid "Set up Ad-hoc network"
305
msgstr "Opzetten van ad-hoc-netwerk"
307
msgid "Configure Selected Network"
308
msgstr "Gekozen netwerk configureren"
316
msgid "Run post-disconnect script"
317
msgstr "Post-verbindingsverbreking-script uitvoeren"
319
msgid "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that your user is in the \"$A\" group."
320
msgstr "FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of uw gebruikersaccount wel lid is van de \"$A\" groep."
322
msgid "Run pre-disconnect script"
323
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
325
msgid "Preferences dialog"
328
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
329
msgstr "Verbinding mislukt: Geen DHCP-aanbod ontvangen."
331
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
332
msgstr "Raadpleeg voor meer hulp de wicd-curses(8) manual-pagina."
334
msgid "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
335
msgstr "Kan geen verbinding maken met de D-Bus-interface van de wicd-daemon. Dit betekent meestal dat er een probleem was bij het starten van de daemon. Raadpleeg het wicd log-bestand voor meer informatie."
337
msgid "Display this help dialog"
338
msgstr "Geef deze hulp-dialoog weer"
340
msgid "Disconnect from all networks"
341
msgstr "Alle netwerkverbindingen verbreken"
343
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
344
msgstr "Veranderingen aan de 'backend' worden pas na een herstart van de daemon actief."
346
msgid "Stop a network connection in progress"
347
msgstr "Opbouw netwerkverbinding afbreken"
349
msgid "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in question. In this case, this is:"
350
msgstr "Om diverse complicaties te voorkomen wordt het rechtstreeks aanpassen van scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden aangepast. Open daarvoor eerst (als 'root') het configuratiebestand \"$A\" en zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval is dat:"
352
msgid "You can also configure the wireless networks by looking for the \"[<ESSID>]\" field in the config file."
353
msgstr "De draadloze netwerken kunnen ook geconfigureerd worden door het opzoeken van het \"[<ESSID>]\"-veld in het configuratie-bestand."
355
msgid "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
356
msgstr "Op die plek kunnen de variabelen 'beforescript', 'afterscript' en 'disconnectscript' naar behoefte toegevoegd of aangepast worden. Daarmee worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts veranderd. Geef het volledige pad voor de scripts op, en níet de ínhoud van de scripts. De inhoud van de scripts dient apart aangepast te worden. Bekijk de wicd manual-pagina voor meer informatie."
358
msgid "You must enter your password to configure scripts"
359
msgstr "Geef een wachtwoord op om scripts te configureren"
361
msgid "Refresh network list"
362
msgstr "Netwerklijst verversen"
364
msgid "Search domain"
370
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
371
msgstr "Verbinding mislukt. Geen contact gekregen met draadloos toegangspunt."
374
msgstr "Verbinding opbouwen"
376
msgid "Validating authentication..."
377
msgstr "De authenticatie word gevalideerd..."
379
msgid "Wireless Networks"
380
msgstr "Draadloze netwerken"
382
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
383
msgstr "Aanvinken als madwifi/atheros-stuurprogramma's gebruikt worden"
386
msgstr "Eigenschappen"
388
msgid "Establishing connection..."
389
msgstr "Verbinding opbouwen..."
391
msgid "Setting encryption info"
392
msgstr "Instellen versleutelingsinformatie"
397
msgid "Connection established"
398
msgstr "Verbinding gemaakt"
400
msgid "Select scripts"
401
msgstr "Kies scripts"
403
msgid "Invalid address in $A entry."
404
msgstr "Ongeldig adres in \"$A\"-instellingen."
406
msgid "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. Please check that your user is in the $A group."
407
msgstr "Contact met wicd-daemon niet mogelijk vanwege een 'toegang geweigerd'-fout van D-Bus. Controleer de instellingen van D-Bus."
409
msgid "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
410
msgstr "Een grafisch 'sudo'-programma werd niet gevonden. De script-editor kon niet worden gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het configuratie-bestand aangebracht worden."
412
msgid "Wicd Curses Interface"
413
msgstr "Wicd curses-interface"
415
msgid "Wired Networks"
416
msgstr "Bedrade netwerken"
418
msgid "Verifying access point association..."
419
msgstr "Verifiëren van toegangspunt-associatie..."
427
msgid "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-curses."
428
msgstr "'D-Bus'-mislukking! Waarschijnlijk is de wicd-daemon gestopt terwijl wicd-curses bezig was. Herstart de daemon, en herstart dan wicd-curses."
430
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
431
msgstr "Creëer een ad-hoc-netwerk"
433
msgid "All controls are case sensitive"
434
msgstr "Alle opties zijn hoofd-/kleine-letter-gevoelig"
436
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
437
msgstr "Globale DNS is niet aangezet in algemene voorkeuren."
439
msgid "Notifications"
442
msgid "Connect to selected network"
443
msgstr "Met gekozen netwerk verbinden"
445
msgid "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming it ('F2')"
446
msgstr "Het verwijderen van het laatste 'bedraad'-profiel wordt niet door wicd-curses ondersteund. Probeer het profiel een andere naam te geven ('F2')"
448
msgid "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with the backtrace below:"
449
msgstr "Programma-uitzondering! Maak a.u.b. een melding hiervan aan het programmeurs-team, en dien een bug-rapport in met daarin onderstaande 'backtrace'."
455
msgstr "Verbinding verbroken"
457
msgid "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is restarted."
458
msgstr "De wicd-daemon is gestopt. De gebruikers-interface zal niet goed werken totdat de daemon weer is gestart."
460
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
461
msgstr "Om een verbinding te maken met een bedraad netwerk moet een netwerk-profiel worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik op 'Toevoegen'."
463
msgid "Wicd daemon unreachable"
464
msgstr "Kan geen contact krijgen met wicd-daemon"
469
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
470
msgstr "De wicd-daemon is niet beschikbaar; het verzoek kan niet uitgevoerd worden"
472
msgid "Scan for hidden networks"
473
msgstr "Zoek naar verborgen netwerken"
475
msgid "use urwid's raw screen controller"
476
msgstr "Gebruik de 'raw screen controller' van urwid"
478
msgid "Display notifications about connection status"
479
msgstr "Geef meldingen over verbindings-status weer"
481
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
482
msgstr "Gebruik als standaard-profiel (vervangt evt. vorige standaard)"
484
msgid "Disconnecting active connections..."
485
msgstr "Actieve verbindingen verbreken..."
487
msgid "Suspend script"
488
msgstr "Pauzestand-script"
490
msgid "Resume script"
491
msgstr "Hervatten-script"
493
msgid "Invalid IP address entered."
494
msgstr "Ongeldig IP-adres opgegeven."
496
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
497
msgstr "Ping statische poorten na het verbinden om keuze te bevestigen"
503
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
512
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
519
msgstr "Bedraad IP: RX: TX:"
529
msgstr "Draadloos SSID: Snelheid: IP: Sterkte: RX: TX:"