2
2
# Window manager for Xfce desktop environment.
3
3
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
4
4
# This file is distributed under the same license as the xfwm4 package.
6
6
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org> 2003-2004, 2006, 2008-2010.
7
7
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net> 2005-2007.
11
11
"Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-04-11 10:06+0000\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 17:10+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 15:46+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
16
16
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
21
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
23
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25
25
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
43
43
msgstr "Sòcol del gestor de sessió"
45
45
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:421
46
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:360
46
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:370
47
47
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310
51
51
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:422
52
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
52
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:371
53
53
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:312
54
54
msgid "Version information"
55
55
msgstr "Informació de la versió"
57
57
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:440
58
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:378
59
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:948
58
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:388
59
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:942
63
63
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:444
64
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:382
65
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:952
64
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:392
65
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:946
72
72
"Feu %s --help per veure la llista sencera d'opcions.\n"
74
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:72
75
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:87
74
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
75
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
77
77
msgid "Workspace %d"
78
78
msgstr "Espai de treball %d"
80
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:252
80
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:280
81
81
msgid "Workspace Name"
82
82
msgstr "Nom de l'espai de treball"
84
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:360
84
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:370
85
85
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310
86
86
msgid "Settings manager socket"
87
87
msgstr "Sòcol del gestor d'ajustaments"
261
261
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
262
262
msgid "Raise window when clicking _inside application window"
264
"Posa en primer pla la finestra quan es p_itgi dins la finestra de l'aplicació"
263
msgstr "Posa en primer pla la finestra quan es p_itgi dins la finestra de l'aplicació"
266
265
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
294
293
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
295
294
msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
297
"Canvia d'espai de treball quan s'_arrossegui una finestra fora de la pantalla"
295
msgstr "Canvia d'espai de treball quan s'_arrossegui una finestra fora de la pantalla"
299
297
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
300
298
msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
302
"Canvia d'espai de treball quan el _punter arribi a un dels laterals de la "
299
msgstr "Canvia d'espai de treball quan el _punter arribi a un dels laterals de la pantalla"
305
301
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
306
302
msgid "_Delay before window receives focus:"
605
601
msgid "Delete active workspace"
606
602
msgstr "Esborra l'espai de treball actiu"
608
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:450
604
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:448
612
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:599
608
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:597
616
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:604
612
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:602
620
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:977
616
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:971
622
618
msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
623
619
msgstr "No s'ha pogut iniciar «xfconf». Motiu: %s"
625
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:988
621
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:982
626
622
msgid "Could not create the settings dialog."
627
623
msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de propietats."
629
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1880
630
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1881
625
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1869
626
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1870
631
627
msgid "Reset to Defaults"
632
628
msgstr "Torna als valors per defecte"
634
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1882
636
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
639
"Això reiniciarà totes les dreceres als seus valors per defecte. És el que "
630
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1871
631
msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
632
msgstr "Això reiniciarà totes les dreceres als seus valors per defecte. És el que voleu fer?"
642
634
#. Smart placement size
643
635
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
703
695
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
704
696
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
706
"Notifica l'_urgència fent que la decoració de la finestra fassi pampallugues"
697
msgstr "Notifica l'_urgència fent que la decoració de la finestra fassi pampallugues"
708
699
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
709
700
msgid "Opaci_ty of window decorations:"
756
747
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
757
748
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
759
"Empra la roda del _ratolí a l'escriptori per canviar d'espai de treball"
749
msgstr "Empra la roda del _ratolí a l'escriptori per canviar d'espai de treball"
761
751
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
762
752
msgid "When a window raises itself:"
781
771
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
782
772
msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
784
"_Dibuixa el marc al voltant de les finestres seleccionades al rotar-les"
773
msgstr "_Dibuixa el marc al voltant de les finestres seleccionades al rotar-les"
786
775
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
787
776
msgid "_Enable display compositing"
836
825
msgstr "Canvia el nom de l'espai de treball"
838
827
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
840
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
842
"Els marges són uns espais a les vores de la pantalla on no s'emplaçarà cap "
828
msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
829
msgstr "Els marges són uns espais a les vores de la pantalla on no s'emplaçarà cap finestra"
845
831
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
851
837
msgstr "_Nombre d'espais de treball:"
853
839
#. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
854
#: ../src/client.c:182
840
#: ../src/client.c:184
856
842
msgid "%s (on %s)"
857
843
msgstr "%s (a %s)"
861
847
msgid "%s: Segmentation fault"
862
848
msgstr "%s: Segmentation fault (violació de segment)"
851
msgid "Fork to the background"
852
msgstr "Executar-se com a procés de fons"
855
msgid "Fork to the background (not supported)"
856
msgstr "Executar-se com a procés de fons (no suportat)"
859
msgid "Set the compositor mode"
860
msgstr "Establir el mode compositor"
863
msgid "Set the compositor mode (not supported)"
864
msgstr "Establir el mode compositor (no suportat)"
867
msgid "Replace the existing window manager"
868
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres existent"
871
msgid "Print version information and exit"
872
msgstr "Mostrar informació de la versió i sortir"
875
msgid "[ARGUMENTS...]"
876
msgstr "[PARÀMETRES...]"
880
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
881
msgstr "Escriviu \"%s --help\" per a obtenir ajuda"
864
883
#: ../src/menu.c:44
865
884
msgid "Ma_ximize"
866
885
msgstr "Ma_ximitza"
1047
1064
#~ msgid "Place window in the center"
1048
1065
#~ msgstr "Situa la finestra al centre"
1051
#~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set"
1053
#~ "Omet les finestres que tenen activades les propietats «omet el paginador» "
1054
#~ "o «omet la barra de tasques»"
1067
#~ msgid "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set"
1068
#~ msgstr "Omet les finestres que tenen activades les propietats «omet el paginador» o «omet la barra de tasques»"
1056
1070
#~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows"
1057
1071
#~ msgstr "Inclou les finestres amagades (i.e. les iconificades)"
1081
1095
#~ msgstr "Amaga el marc de les finestres al maximitzar-les"
1083
1097
#~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
1085
#~ "Recupera la mida original de les finestres maximitzades quan es mouen"
1098
#~ msgstr "Recupera la mida original de les finestres maximitzades quan es mouen"
1087
1100
#~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping"
1088
1101
#~ msgstr "Empra resistència a les vores en lloc de l'alineació de finestres"
1091
1104
#~ msgstr "Accesibilitat"
1093
1106
#~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
1095
#~ "Canvia d'espai de treball mitjançant la roda del ratolí sobre l'escriptori"
1107
#~ msgstr "Canvia d'espai de treball mitjançant la roda del ratolí sobre l'escriptori"
1098
#~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard "
1101
#~ "Recorda i recrida l'espai de treball previ quan canvii mitjançant les "
1102
#~ "dreceres de teclat"
1109
#~ msgid "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard shortcuts"
1110
#~ msgstr "Recorda i recrida l'espai de treball previ quan canvii mitjançant les dreceres de teclat"
1104
1112
#~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout"
1106
#~ "Canvia d'espai de treball en funció del format actual de l'escriptori"
1113
#~ msgstr "Canvia d'espai de treball en funció del format actual de l'escriptori"
1108
1115
#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
1109
1116
#~ msgstr "Canvia d'espai de treball quan s'arribi al primer o últim"
1118
1125
#~ msgstr "Gran"
1120
1127
#~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
1122
#~ "Posició predeterminada per les finestres sense emplaçament inteŀligent:"
1128
#~ msgstr "Posició predeterminada per les finestres sense emplaçament inteŀligent:"
1124
1130
#~ msgid "Placement"
1125
1131
#~ msgstr "Posicionament"
1169
1175
#~ "del gestor de finestres"
1171
1177
#~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
1173
#~ "Aquests paràmetres no poden funcionar amb el vostre gestor de finestres (%"
1178
#~ msgstr "Aquests paràmetres no poden funcionar amb el vostre gestor de finestres (%s)"
1176
1180
#~ msgid "Change name"
1177
1181
#~ msgstr "Canvia el nom"
1308
1312
#~ msgstr "Moviment entre els espais de treball"
1310
1314
#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
1312
#~ "Canvia d'espai de treball quan el punter arribi al lateral de la pantalla"
1315
#~ msgstr "Canvia d'espai de treball quan el punter arribi al lateral de la pantalla"
1314
1317
#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
1316
#~ "Canvia d'espai de treball quan s'arrossegui una finestra fora de la "
1318
#~ msgstr "Canvia d'espai de treball quan s'arrossegui una finestra fora de la pantalla"
1319
1320
#~ msgid "Edge Resistance :"
1320
1321
#~ msgstr "Resistència de les vores:"
1403
1404
#~ msgid "Advanced window manager settings"
1404
1405
#~ msgstr "Paràmetres avançats del gestor de finestres"
1407
#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
1408
#~ "b>. Which action do you want to use?"
1410
#~ "Aquesta drecera ja s'està emprant per <b>una altre acció del gestor de "
1411
#~ "finestres</b>. Quina acció veleu emprar?"
1407
#~ msgid "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</b>. Which action do you want to use?"
1408
#~ msgstr "Aquesta drecera ja s'està emprant per <b>una altre acció del gestor de finestres</b>. Quina acció veleu emprar?"
1413
1410
#~ msgid "Use %s"
1414
1411
#~ msgstr "Empra «%s»"
1419
1416
#~ msgid "Keep %s"
1420
1417
#~ msgstr "Manté «%s»"
1423
#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
1424
#~ "Which action do you want to use?"
1426
#~ "La drecera ja s'està emprant per una <b>acció del gestor de finestres</"
1427
#~ "b>. Quina acció veleu emprar?"
1429
#~ msgid "Keep the window manager action"
1430
#~ msgstr "Manté aquesta acció del gestor de finestres"
1419
#~ msgid "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. Which action do you want to use?"
1420
#~ msgstr "La drecera ja s'està emprant per una <b>acció del gestor de finestres</b>. Quina acció veleu emprar?"
1432
1422
#~ msgid "Conflicting actions for %s"
1433
1423
#~ msgstr "Conflicte d'accions per %s"