~ubuntu-branches/ubuntu/natty/xfwm4/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2011-01-03 20:47:16 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110103204716-xfjjslpyp1rwyc02
Tags: 4.7.4-0ubuntu1
New upstream development release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Window manager for Xfce desktop environment.
3
3
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
4
4
# This file is distributed under the same license as the xfwm4 package.
5
 
#
 
5
6
6
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org> 2003-2004, 2006, 2008-2010.
7
7
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net> 2005-2007.
8
 
#
 
8
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-11 10:06+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 17:10+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 15:46+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
16
16
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
21
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
23
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
23
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
24
 
25
25
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
26
26
msgid ""
43
43
msgstr "Sòcol del gestor de sessió"
44
44
 
45
45
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:421
46
 
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:360
 
46
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:370
47
47
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310
48
48
msgid "SOCKET ID"
49
49
msgstr "SÒCOL ID"
50
50
 
51
51
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:422
52
 
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 
52
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:371
53
53
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:312
54
54
msgid "Version information"
55
55
msgstr "Informació de la versió"
56
56
 
57
57
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:440
58
 
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:378
59
 
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:948
 
58
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:388
 
59
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:942
60
60
msgid "."
61
61
msgstr "."
62
62
 
63
63
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:444
64
 
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:382
65
 
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:952
 
64
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:392
 
65
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:946
66
66
#, c-format
67
67
msgid ""
68
68
"%s: %s\n"
71
71
"%s: %s\n"
72
72
"Feu %s --help per veure la llista sencera d'opcions.\n"
73
73
 
74
 
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:72
75
 
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:87
 
74
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 
75
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
76
76
#, c-format
77
77
msgid "Workspace %d"
78
78
msgstr "Espai de treball %d"
79
79
 
80
 
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:252
 
80
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:280
81
81
msgid "Workspace Name"
82
82
msgstr "Nom de l'espai de treball"
83
83
 
84
 
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:360
 
84
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:370
85
85
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310
86
86
msgid "Settings manager socket"
87
87
msgstr "Sòcol del gestor d'ajustaments"
260
260
 
261
261
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
262
262
msgid "Raise window when clicking _inside application window"
263
 
msgstr ""
264
 
"Posa en primer pla la finestra quan es p_itgi dins la finestra de l'aplicació"
 
263
msgstr "Posa en primer pla la finestra quan es p_itgi dins la finestra de l'aplicació"
265
264
 
266
265
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
267
266
msgid "Shade"
293
292
 
294
293
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
295
294
msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
296
 
msgstr ""
297
 
"Canvia d'espai de treball quan s'_arrossegui una finestra fora de la pantalla"
 
295
msgstr "Canvia d'espai de treball quan s'_arrossegui una finestra fora de la pantalla"
298
296
 
299
297
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
300
298
msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
301
 
msgstr ""
302
 
"Canvia d'espai de treball quan el _punter arribi a un dels laterals de la "
303
 
"pantalla"
 
299
msgstr "Canvia d'espai de treball quan el _punter arribi a un dels laterals de la pantalla"
304
300
 
305
301
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
306
302
msgid "_Delay before window receives focus:"
605
601
msgid "Delete active workspace"
606
602
msgstr "Esborra l'espai de treball actiu"
607
603
 
608
 
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:450
 
604
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:448
609
605
msgid "Theme"
610
606
msgstr "Tema"
611
607
 
612
 
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:599
 
608
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:597
613
609
msgid "Action"
614
610
msgstr "Acció"
615
611
 
616
 
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:604
 
612
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:602
617
613
msgid "Shortcut"
618
614
msgstr "Drecera"
619
615
 
620
 
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:977
 
616
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:971
621
617
#, c-format
622
618
msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
623
619
msgstr "No s'ha pogut iniciar «xfconf». Motiu: %s"
624
620
 
625
 
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:988
 
621
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:982
626
622
msgid "Could not create the settings dialog."
627
623
msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de propietats."
628
624
 
629
 
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1880
630
 
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1881
 
625
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1869
 
626
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1870
631
627
msgid "Reset to Defaults"
632
628
msgstr "Torna als valors per defecte"
633
629
 
634
 
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1882
635
 
msgid ""
636
 
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
637
 
"do this?"
638
 
msgstr ""
639
 
"Això reiniciarà totes les dreceres als seus valors per defecte. És el que "
640
 
"voleu fer?"
 
630
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1871
 
631
msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
 
632
msgstr "Això reiniciarà totes les dreceres als seus valors per defecte. És el que voleu fer?"
641
633
 
642
634
#. Smart placement size
643
635
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
702
694
 
703
695
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
704
696
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
705
 
msgstr ""
706
 
"Notifica l'_urgència fent que la decoració de la finestra fassi pampallugues"
 
697
msgstr "Notifica l'_urgència fent que la decoració de la finestra fassi pampallugues"
707
698
 
708
699
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
709
700
msgid "Opaci_ty of window decorations:"
755
746
 
756
747
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
757
748
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
758
 
msgstr ""
759
 
"Empra la roda del _ratolí a l'escriptori per canviar d'espai de treball"
 
749
msgstr "Empra la roda del _ratolí a l'escriptori per canviar d'espai de treball"
760
750
 
761
751
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
762
752
msgid "When a window raises itself:"
780
770
 
781
771
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
782
772
msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
783
 
msgstr ""
784
 
"_Dibuixa el marc al voltant de les finestres seleccionades al rotar-les"
 
773
msgstr "_Dibuixa el marc al voltant de les finestres seleccionades al rotar-les"
785
774
 
786
775
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
787
776
msgid "_Enable display compositing"
836
825
msgstr "Canvia el nom de l'espai de treball"
837
826
 
838
827
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
839
 
msgid ""
840
 
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
841
 
msgstr ""
842
 
"Els marges són uns espais a les vores de la pantalla on no s'emplaçarà cap "
843
 
"finestra"
 
828
msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
 
829
msgstr "Els marges són uns espais a les vores de la pantalla on no s'emplaçarà cap finestra"
844
830
 
845
831
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
846
832
msgid "_Name:"
851
837
msgstr "_Nombre d'espais de treball:"
852
838
 
853
839
#. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
854
 
#: ../src/client.c:182
 
840
#: ../src/client.c:184
855
841
#, c-format
856
842
msgid "%s (on %s)"
857
843
msgstr "%s (a %s)"
858
844
 
859
 
#: ../src/main.c:138
 
845
#: ../src/main.c:140
860
846
#, c-format
861
847
msgid "%s: Segmentation fault"
862
848
msgstr "%s: Segmentation fault (violació de segment)"
863
849
 
 
850
#: ../src/main.c:534
 
851
msgid "Fork to the background"
 
852
msgstr "Executar-se com a procés de fons"
 
853
 
 
854
#: ../src/main.c:536
 
855
msgid "Fork to the background (not supported)"
 
856
msgstr "Executar-se com a procés de fons (no suportat)"
 
857
 
 
858
#: ../src/main.c:539
 
859
msgid "Set the compositor mode"
 
860
msgstr "Establir el mode compositor"
 
861
 
 
862
#: ../src/main.c:541
 
863
msgid "Set the compositor mode (not supported)"
 
864
msgstr "Establir el mode compositor (no suportat)"
 
865
 
 
866
#: ../src/main.c:543
 
867
msgid "Replace the existing window manager"
 
868
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres existent"
 
869
 
 
870
#: ../src/main.c:544
 
871
msgid "Print version information and exit"
 
872
msgstr "Mostrar informació de la versió i sortir"
 
873
 
 
874
#: ../src/main.c:552
 
875
msgid "[ARGUMENTS...]"
 
876
msgstr "[PARÀMETRES...]"
 
877
 
 
878
#: ../src/main.c:559
 
879
#, c-format
 
880
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
 
881
msgstr "Escriviu \"%s --help\" per a obtenir ajuda"
 
882
 
864
883
#: ../src/menu.c:44
865
884
msgid "Ma_ximize"
866
885
msgstr "Ma_ximitza"
953
972
msgid "Restart"
954
973
msgstr "Reinicia"
955
974
 
956
 
#: ../src/menu.c:423
 
975
#: ../src/menu.c:413
957
976
#, c-format
958
977
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
959
978
msgstr "%s: GtkMenu no ha pogut captura el punter\n"
966
985
#: ../src/settings.c:275
967
986
#, c-format
968
987
msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
969
 
msgstr ""
970
 
"%s: No es pot posar el color: «GValue» del color no és del tipus «STRING»"
 
988
msgstr "%s: No es pot posar el color: «GValue» del color no és del tipus «STRING»"
971
989
 
972
990
#: ../src/settings.c:282
973
991
#, c-format
1001
1019
#~ msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
1002
1020
#~ msgstr "<i>Molta</i>"
1003
1021
 
1004
 
#, fuzzy
1005
1022
#~ msgid ">Window Manager"
1006
1023
#~ msgstr "Gestor de finestres"
1007
1024
 
1047
1064
#~ msgid "Place window in the center"
1048
1065
#~ msgstr "Situa la finestra al centre"
1049
1066
 
1050
 
#~ msgid ""
1051
 
#~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set"
1052
 
#~ msgstr ""
1053
 
#~ "Omet les finestres que tenen activades les propietats «omet el paginador» "
1054
 
#~ "o «omet la barra de tasques»"
 
1067
#~ msgid "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set"
 
1068
#~ msgstr "Omet les finestres que tenen activades les propietats «omet el paginador» o «omet la barra de tasques»"
1055
1069
 
1056
1070
#~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows"
1057
1071
#~ msgstr "Inclou les finestres amagades (i.e. les iconificades)"
1081
1095
#~ msgstr "Amaga el marc de les finestres al maximitzar-les"
1082
1096
 
1083
1097
#~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
1084
 
#~ msgstr ""
1085
 
#~ "Recupera la mida original de les finestres maximitzades quan es mouen"
 
1098
#~ msgstr "Recupera la mida original de les finestres maximitzades quan es mouen"
1086
1099
 
1087
1100
#~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping"
1088
1101
#~ msgstr "Empra resistència a les vores en lloc de l'alineació de finestres"
1091
1104
#~ msgstr "Accesibilitat"
1092
1105
 
1093
1106
#~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
1094
 
#~ msgstr ""
1095
 
#~ "Canvia d'espai de treball mitjançant la roda del ratolí sobre l'escriptori"
 
1107
#~ msgstr "Canvia d'espai de treball mitjançant la roda del ratolí sobre l'escriptori"
1096
1108
 
1097
 
#~ msgid ""
1098
 
#~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard "
1099
 
#~ "shortcuts"
1100
 
#~ msgstr ""
1101
 
#~ "Recorda i recrida l'espai de treball previ quan canvii mitjançant les "
1102
 
#~ "dreceres de teclat"
 
1109
#~ msgid "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard shortcuts"
 
1110
#~ msgstr "Recorda i recrida l'espai de treball previ quan canvii mitjançant les dreceres de teclat"
1103
1111
 
1104
1112
#~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout"
1105
 
#~ msgstr ""
1106
 
#~ "Canvia d'espai de treball en funció del format actual de l'escriptori"
 
1113
#~ msgstr "Canvia d'espai de treball en funció del format actual de l'escriptori"
1107
1114
 
1108
1115
#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
1109
1116
#~ msgstr "Canvia d'espai de treball quan s'arribi al primer o últim"
1118
1125
#~ msgstr "Gran"
1119
1126
 
1120
1127
#~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
1121
 
#~ msgstr ""
1122
 
#~ "Posició predeterminada per les finestres sense emplaçament inteŀligent:"
 
1128
#~ msgstr "Posició predeterminada per les finestres sense emplaçament inteŀligent:"
1123
1129
 
1124
1130
#~ msgid "Placement"
1125
1131
#~ msgstr "Posicionament"
1169
1175
#~ "del gestor de finestres"
1170
1176
 
1171
1177
#~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
1172
 
#~ msgstr ""
1173
 
#~ "Aquests paràmetres no poden funcionar amb el vostre gestor de finestres (%"
1174
 
#~ "s)"
 
1178
#~ msgstr "Aquests paràmetres no poden funcionar amb el vostre gestor de finestres (%s)"
1175
1179
 
1176
1180
#~ msgid "Change name"
1177
1181
#~ msgstr "Canvia el nom"
1308
1312
#~ msgstr "Moviment entre els espais de treball"
1309
1313
 
1310
1314
#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
1311
 
#~ msgstr ""
1312
 
#~ "Canvia d'espai de treball quan el punter arribi al lateral de la pantalla"
 
1315
#~ msgstr "Canvia d'espai de treball quan el punter arribi al lateral de la pantalla"
1313
1316
 
1314
1317
#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
1315
 
#~ msgstr ""
1316
 
#~ "Canvia d'espai de treball quan s'arrossegui una finestra fora de la "
1317
 
#~ "pantalla"
 
1318
#~ msgstr "Canvia d'espai de treball quan s'arrossegui una finestra fora de la pantalla"
1318
1319
 
1319
1320
#~ msgid "Edge Resistance :"
1320
1321
#~ msgstr "Resistència de les vores:"
1403
1404
#~ msgid "Advanced window manager settings"
1404
1405
#~ msgstr "Paràmetres avançats del gestor de finestres"
1405
1406
 
1406
 
#~ msgid ""
1407
 
#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
1408
 
#~ "b>. Which action do you want to use?"
1409
 
#~ msgstr ""
1410
 
#~ "Aquesta drecera ja s'està emprant per <b>una altre acció del gestor de "
1411
 
#~ "finestres</b>. Quina acció veleu emprar?"
 
1407
#~ msgid "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</b>. Which action do you want to use?"
 
1408
#~ msgstr "Aquesta drecera ja s'està emprant per <b>una altre acció del gestor de finestres</b>. Quina acció veleu emprar?"
1412
1409
 
1413
1410
#~ msgid "Use %s"
1414
1411
#~ msgstr "Empra «%s»"
1419
1416
#~ msgid "Keep %s"
1420
1417
#~ msgstr "Manté «%s»"
1421
1418
 
1422
 
#~ msgid ""
1423
 
#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
1424
 
#~ "Which action do you want to use?"
1425
 
#~ msgstr ""
1426
 
#~ "La drecera ja s'està emprant per una <b>acció del gestor de finestres</"
1427
 
#~ "b>. Quina acció veleu emprar?"
1428
 
 
1429
 
#~ msgid "Keep the window manager action"
1430
 
#~ msgstr "Manté aquesta acció del gestor de finestres"
 
1419
#~ msgid "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. Which action do you want to use?"
 
1420
#~ msgstr "La drecera ja s'està emprant per una <b>acció del gestor de finestres</b>. Quina acció veleu emprar?"
1431
1421
 
1432
1422
#~ msgid "Conflicting actions for %s"
1433
1423
#~ msgstr "Conflicte d'accions per %s"
1501
1491
#~ msgid "gtk-select-all"
1502
1492
#~ msgstr "gtk-select-all"
1503
1493
 
1504
 
#, fuzzy
1505
1494
#~ msgid "Ctrl"
1506
1495
#~ msgstr "Centrat"
1507
1496
 
1508
 
#, fuzzy
1509
1497
#~ msgid "Button"
1510
1498
#~ msgstr "Disseny dels botons"
1511
1499
 
1512
 
#, fuzzy
1513
1500
#~ msgid "Add Shortcut Theme"
1514
1501
#~ msgstr "Drecera"
1515
1502