39
#: ../apport/ui.py:102
41
"The program crashed on an assertion failure, but the message could not be "
42
"retrieved. Apport does not support reporting these crashes."
44
"Programa užstrigo dėl teiginio klaidos, tačiau nepavyko gauti pranešimo. "
45
"Apport nepalaiko pranešimų apie tokias stringtis."
47
#: ../apport/ui.py:189
40
#: ../apport/ui.py:211
48
41
msgid "unknown program"
49
42
msgstr "nežinoma programa"
51
#: ../apport/ui.py:190
44
#: ../apport/ui.py:212 ../gtk/apport-gtk.py:78
53
46
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
54
47
msgstr "Atsiprašome, programa „%s“ netikėtai užsidarė"
56
#: ../apport/ui.py:191 ../apport/ui.py:258 ../apport/ui.py:364
49
#: ../apport/ui.py:213 ../apport/ui.py:1056
58
51
msgid "Problem in %s"
59
52
msgstr "%s problema"
61
#: ../apport/ui.py:192
54
#: ../apport/ui.py:214
63
56
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
64
57
"problem and send a report to the developers."
67
60
"išanalizuotų problemą ir išsiųstų ataskaitą kūrėjams."
69
62
#. package does not exist
70
#: ../apport/ui.py:219 ../apport/ui.py:245 ../apport/ui.py:251
71
#: ../apport/ui.py:283 ../apport/ui.py:291 ../apport/ui.py:356
72
#: ../apport/ui.py:534 ../apport/ui.py:737 ../apport/ui.py:901
73
#: ../apport/ui.py:905 ../apport/ui.py:924 ../apport/ui.py:930
74
#: ../apport/ui.py:1477 ../apport/ui.py:1494 ../apport/ui.py:1981
75
#: ../apport/ui.py:1997 ../apport/ui.py:2008 ../apport/ui.py:2019
63
#: ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:267 ../apport/ui.py:273
64
#: ../apport/ui.py:300 ../apport/ui.py:308 ../apport/ui.py:379
65
#: ../apport/ui.py:382 ../apport/ui.py:578 ../apport/ui.py:846
66
#: ../apport/ui.py:1013 ../apport/ui.py:1017 ../apport/ui.py:1036
67
#: ../apport/ui.py:1042 ../apport/ui.py:1618 ../apport/ui.py:1635
68
#: ../apport/ui.py:2222 ../apport/ui.py:2238 ../apport/ui.py:2249
69
#: ../apport/ui.py:2260
76
70
msgid "Invalid problem report"
77
71
msgstr "Neteisingas ataskaita apie klaidą"
79
#: ../apport/ui.py:220 ../apport/ui.py:252
73
#: ../apport/ui.py:242 ../apport/ui.py:274
80
74
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
81
75
msgstr "Ataskaita priklauso neįdiegtam paketui"
83
#: ../apport/ui.py:247 ../apport/ui.py:907
77
#: ../apport/ui.py:269 ../apport/ui.py:1019
84
78
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
85
79
msgstr "Ši ataskaita apie klaidą yra pažeista ir negali būti apdorota."
87
#: ../apport/ui.py:259 ../apport/ui.py:365
90
"The problem cannot be reported:\n"
94
"Apie problema negali būti pranešta:\n"
98
#: ../apport/ui.py:284
81
#: ../apport/ui.py:301
99
82
msgid "You are not allowed to access this problem report."
100
83
msgstr "Jums neleidžiama prieiti prie ataskaitos apie problemą."
102
#: ../apport/ui.py:287
85
#: ../apport/ui.py:304
106
#: ../apport/ui.py:288
89
#: ../apport/ui.py:305
107
90
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
108
91
msgstr "Nepakanka vietos diske šios ataskaitos apdorojimui."
110
#: ../apport/ui.py:316
93
#: ../apport/ui.py:332
111
94
msgid "No package specified"
112
95
msgstr "Nenurodytas paketas"
114
#: ../apport/ui.py:317
97
#: ../apport/ui.py:333
116
99
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
118
101
"Jums reikia nurodyti paketą arba PID. Daugiau informacijos gausite su --help."
120
#: ../apport/ui.py:327
103
#: ../apport/ui.py:349
121
104
msgid "Invalid PID"
122
105
msgstr "Neteisingas PID"
124
#: ../apport/ui.py:328
107
#: ../apport/ui.py:350
125
108
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
126
109
msgstr "Nurodytas proceso ID nepriklauso programai."
128
#: ../apport/ui.py:336
111
#: ../apport/ui.py:358
129
112
msgid "Permission denied"
130
113
msgstr "Neturite teisės"
132
#: ../apport/ui.py:337
115
#: ../apport/ui.py:359
134
117
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
135
118
"process owner or as root."
137
120
"Nurodytas procesas jums nepriklauso. Paleiskite programą kaip proceso "
138
121
"valdytojas ar pagrindinis naudotojas."
140
#: ../apport/ui.py:357
123
#: ../apport/ui.py:380
125
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
128
#: ../apport/ui.py:383
142
130
msgid "Package %s does not exist"
143
131
msgstr "Paketas %s neegzistuoja"
145
#: ../apport/ui.py:389 ../apport/ui.py:435 ../apport/ui.py:451
133
#: ../apport/ui.py:408 ../apport/ui.py:590 ../apport/ui.py:595
135
msgid "Cannot create report"
136
msgstr "Ataskaitos turinys"
138
#: ../apport/ui.py:422 ../apport/ui.py:468 ../apport/ui.py:485
146
139
msgid "Updating problem report"
149
#: ../apport/ui.py:390
142
#: ../apport/ui.py:423
151
144
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
152
145
"is a duplicate or already closed.\n"
166
159
"Do you really want to proceed?"
169
#: ../apport/ui.py:436 ../apport/ui.py:452
162
#: ../apport/ui.py:469 ../apport/ui.py:486
170
163
msgid "No additional information collected."
173
#: ../apport/ui.py:491
166
#: ../apport/ui.py:535
174
167
msgid "What kind of problem do you want to report?"
175
168
msgstr "Apie kokią problemų rūšį norite pranešti?"
177
#: ../apport/ui.py:508
170
#: ../apport/ui.py:552
178
171
msgid "Unknown symptom"
179
172
msgstr "Nežinomas simptomas"
181
#: ../apport/ui.py:509
174
#: ../apport/ui.py:553
183
176
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
184
177
msgstr "Simptomas „%s“ yra nežinomas."
186
#: ../apport/ui.py:551
179
#: ../apport/ui.py:581
181
"After closing this message please click on an application window to report a "
185
#: ../apport/ui.py:591 ../apport/ui.py:596
186
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
189
#: ../apport/ui.py:610
190
msgid "%prog <report number>"
193
#: ../apport/ui.py:612
194
msgid "Specify package name."
197
#: ../apport/ui.py:614 ../apport/ui.py:663
199
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
200
msgstr "Įdiegti papildomą paketą (gali būti nurodyta kelis kartus)"
202
#: ../apport/ui.py:644
187
203
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
189
205
"%prog [parametrai] [simptomas|pid|paketas|programos kelias|.apport/.crash "
192
#: ../apport/ui.py:553
208
#: ../apport/ui.py:647
194
210
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
195
211
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
219
239
"Nurodyti paketo vardą --file-bug režime. Tai neprivaloma, jei nurodytas --"
220
240
"pid. (Turima omeny, jei paketo vardas duotas kaip vienintelis argumentas.)"
222
#: ../apport/ui.py:565
242
#: ../apport/ui.py:657
224
245
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
225
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
246
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
228
249
"Nurodyti paleistą programą --file-bug režime. Jei nurodyta, pranešimas apie "
229
250
"klaidą turės daugiau informacijos. (Turima omeny, jei pid duotas kaip "
230
251
"vienintelis argumentas.)"
232
#: ../apport/ui.py:568
253
#: ../apport/ui.py:659
235
256
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
236
257
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
238
"Pranešti apie strigtį iš duoto apport ar .crash failo, o ne iš laukiančių %"
239
"s. (Turima omeny, jei failas duotas kaip vienintelis argumentas.)"
241
#: ../apport/ui.py:571
259
"Pranešti apie strigtį iš duoto apport ar .crash failo, o ne iš laukiančių "
260
"%s. (Turima omeny, jei failas duotas kaip vienintelis argumentas.)"
262
#: ../apport/ui.py:661
264
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
265
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
269
#: ../apport/ui.py:665
242
270
msgid "Print the Apport version number."
243
271
msgstr "Atspausdinti Apport versijos numerį."
245
#: ../apport/ui.py:738
273
#: ../apport/ui.py:847
246
274
msgid "Could not determine the package or source package name."
247
275
msgstr "Nepavyko nustatyti paketo ar pirminio paketo vardo."
249
#: ../apport/ui.py:753
277
#: ../apport/ui.py:862
250
278
msgid "Unable to start web browser"
251
279
msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės"
253
#: ../apport/ui.py:754
281
#: ../apport/ui.py:863
255
283
msgid "Unable to start web browser to open %s."
256
284
msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės %s atverti."
258
#: ../apport/ui.py:860
286
#: ../apport/ui.py:969
260
288
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
261
289
msgstr "Prašome įvesti savo paskyros informaciją %s klaidų sekimo sistemoje"
263
#: ../apport/ui.py:871
291
#: ../apport/ui.py:980
264
292
msgid "Network problem"
265
293
msgstr "Tinklo problema"
267
#: ../apport/ui.py:872
295
#: ../apport/ui.py:982
269
297
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
271
299
"Nepavyko prisijungti prie strigčių duomenų bazės, patikrinkite interneto "
274
#: ../apport/ui.py:896
302
#: ../apport/ui.py:1008
275
303
msgid "Memory exhaustion"
276
304
msgstr "Atminties išnaudojimas"
278
#: ../apport/ui.py:897
306
#: ../apport/ui.py:1009
279
307
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
281
309
"Jūsų sistema neturi pakankamai atminties ataskaitai apie strigtį apdoroti."
283
#: ../apport/ui.py:920 ../apport/ui.py:929
311
#: ../apport/ui.py:1032 ../apport/ui.py:1041
285
313
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
286
314
msgstr "Ši ataskaita apie problemą yra programos, kuri jau nėra įdiegta."
288
#: ../apport/ui.py:961
316
#: ../apport/ui.py:1057
319
"The problem cannot be reported:\n"
323
"Apie problema negali būti pranešta:\n"
327
#: ../apport/ui.py:1087
289
328
msgid "Problem already known"
290
329
msgstr "Problema jau žinoma"
292
#: ../apport/ui.py:962
331
#: ../apport/ui.py:1088
294
333
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
295
334
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
347
387
msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
348
388
msgstr "Nepavyko įdiegti ar atnaujinti paketo „%s“."
350
#: ../bin/apport-cli.py:164 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22
390
#: ../bin/apport-cli.py:164 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22 ../kde/apport-kde.py:226
352
392
"You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
353
393
msgstr "Jūs galite padėti kūrėjams pataisyti paketą pranešdami apie problemą."
355
#: ../bin/apport-cli.py:176
395
#: ../bin/apport-cli.py:176 ../gtk/apport-gtk.py:126 ../kde/apport-kde.py:241
356
396
msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
357
397
msgstr "Sistema susidūrė su rimta branduolio problema."
359
#: ../bin/apport-cli.py:180
399
#: ../bin/apport-cli.py:180 ../gtk/apport-gtk.py:130 ../kde/apport-kde.py:245
360
400
msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
361
401
msgstr "Jūs galite padėti kūrėjams pataisyti problemą apie ją pranešdami."
363
#: ../bin/apport-cli.py:195
403
#: ../bin/apport-cli.py:214
408
#: ../bin/apport-cli.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:160 ../kde/apport-kde.py:293
409
msgid "(binary data)"
410
msgstr "(dvejetainiai duomenys)"
412
#: ../bin/apport-cli.py:223 ../gtk/apport-gtk.py:181 ../kde/apport-kde.py:265
364
413
msgid "Send this data to the developers?"
367
#: ../bin/apport-cli.py:197
416
#: ../bin/apport-cli.py:225 ../kde/apport-kde.py:270
368
417
msgid "Send problem report to the developers?"
369
418
msgstr "Siųsti ataskaitą apie problemą kūrėjams?"
371
#: ../bin/apport-cli.py:198
420
#: ../bin/apport-cli.py:226
373
422
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
374
423
"automatically opened web browser."
376
425
"Kai ataskaita apie problemą bus nusiųsta, prašome užpildyti formą\n"
377
426
"automatiškai atvertoje žiniatinklio naršyklėje."
379
#: ../bin/apport-cli.py:217
380
msgid "(binary data)"
381
msgstr "(dvejetainiai duomenys)"
383
#: ../bin/apport-cli.py:221
428
#: ../bin/apport-cli.py:231
385
430
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
386
431
msgstr "&Siųsti visą ataskaitą (rekomenduojama; %s)"
388
#: ../bin/apport-cli.py:223
433
#: ../bin/apport-cli.py:233
390
435
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
391
436
msgstr "Siųsti su&mažintą ataskaitą (lėtas interneto ryšys; %s)"
393
#: ../bin/apport-cli.py:226
438
#: ../bin/apport-cli.py:236
395
440
msgid "&Send report (%s)"
396
441
msgstr "&Siųsti ataskaitą (%s)"
398
#: ../bin/apport-cli.py:230
443
#: ../bin/apport-cli.py:240
399
444
msgid "&View report"
400
445
msgstr "&Peržiūrėti ataskaitą"
402
#: ../bin/apport-cli.py:231
447
#: ../bin/apport-cli.py:241
403
448
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
405
450
"Lai&kyti ataskaitos failą vėlesniam siuntimui ar kopijavimui kur nors kitur"
407
#: ../bin/apport-cli.py:263
452
#: ../bin/apport-cli.py:273
408
453
msgid "Problem report file:"
409
454
msgstr "Ataskaitos apie problemą failas:"
411
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:276
456
#: ../bin/apport-cli.py:281 ../bin/apport-cli.py:286
413
458
msgstr "Pa&tvirtinti"
415
#: ../bin/apport-cli.py:275
460
#: ../bin/apport-cli.py:285
417
462
msgid "Error: %s"
418
463
msgstr "Klaida: %s"
420
#: ../bin/apport-cli.py:281
465
#: ../bin/apport-cli.py:291 ../kde/apport-kde.py:332
421
466
msgid "Collecting problem information"
422
467
msgstr "Renkama informacija apie problemą"
424
#: ../bin/apport-cli.py:282
469
#: ../bin/apport-cli.py:292
426
471
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
427
472
"application. This might take a few minutes."
429
474
"Surinkta informacija gali būti nusiųsta kūrėjams, kad jie patobulintų\n"
430
475
"programą. Tai gali užtrukti kelias minutes."
432
#: ../bin/apport-cli.py:294 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
477
#: ../bin/apport-cli.py:304 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21 ../kde/apport-kde.py:349
433
478
msgid "Uploading problem information"
434
479
msgstr "Išsiunčiama informacija apie problemą"
436
#: ../bin/apport-cli.py:295
481
#: ../bin/apport-cli.py:305
438
483
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
439
484
"This might take a few minutes."
441
486
"Surinkta informacija yra siunčiama į klaidų sekimo sistemą.\n"
442
487
"Tai gali užtrukti kelias minutes."
444
#: ../bin/apport-cli.py:345
489
#: ../bin/apport-cli.py:355
448
#: ../bin/apport-cli.py:351
493
#: ../bin/apport-cli.py:361
452
#: ../bin/apport-cli.py:352
497
#: ../bin/apport-cli.py:362
454
499
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
455
500
msgstr "Pasirinkta: %s. Daugybinis pasirinkimas:"
457
#: ../bin/apport-cli.py:368
502
#: ../bin/apport-cli.py:378
459
504
msgstr "Pasirinkimai:"
461
#: ../bin/apport-cli.py:382
506
#: ../bin/apport-cli.py:392
462
507
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
463
508
msgstr "Kelias iki failo (Enter - atsisakyti):"
465
#: ../bin/apport-cli.py:387
510
#: ../bin/apport-cli.py:398
466
511
msgid "File does not exist."
467
512
msgstr "Failas neegzistuoja."
469
#: ../bin/apport-cli.py:389
514
#: ../bin/apport-cli.py:400
470
515
msgid "This is a directory."
471
516
msgstr "Tai katalogas."
473
#: ../bin/apport-cli.py:395
518
#: ../bin/apport-cli.py:406
474
519
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
475
520
msgstr "Norėdami tęsti privalote aplankyti šį URL:"
477
#: ../bin/apport-cli.py:397
522
#: ../bin/apport-cli.py:408
479
524
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
482
527
"Galite paleisti naršyklę dabar arba nukopijuoti šį URL į naršyklę kitame "
485
#: ../bin/apport-cli.py:399
530
#: ../bin/apport-cli.py:410
486
531
msgid "Launch a browser now"
487
532
msgstr "Paleisti naršyklę dabar"
489
#: ../bin/apport-cli.py:406
534
#: ../bin/apport-cli.py:417
490
535
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
492
537
"Nėra laukiančiųjų strigčių ataskaitų. Mėginkite --help daugiau informacijos "
495
#: ../data/apportcheckresume.py:58
540
#: ../data/apportcheckresume.py:68
497
542
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
499
544
msgstr "Tai įvyko ankstesnio pristabdymo metu ir sutrukdė tinkamai tęsti."
501
#: ../data/apportcheckresume.py:60
546
#: ../data/apportcheckresume.py:70
503
548
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
505
550
msgstr "Tai įvyko ankstesnio užmigdymo metu ir sutrukdė tinkamai tęsti."
507
#: ../data/apportcheckresume.py:65
552
#: ../data/apportcheckresume.py:75
509
554
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
510
555
"completed normally."
618
663
msgid "_Send Report"
619
664
msgstr "_Siųsti ataskaitą"
666
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
667
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
668
msgid "Report a malfunction to the developers"
669
msgstr "Pranešti apie triktį kūrėjams"
671
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
672
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
673
msgid "Report a problem..."
674
msgstr "Pranešti apie problemą..."
621
676
#: ../bin/apport-retrace.py:28
622
677
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
623
678
msgstr "%prog [parametrai] <apport problemos ataskaita | strigties ID>"
635
690
"Pradėti interaktyvų gdb seansą su ataskaitos „core dump“ (-o ignoruojamas; "
636
691
"neperrašo ataskaitos)"
638
#: ../bin/apport-retrace.py:36
693
#: ../bin/apport-retrace.py:34
640
695
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
642
697
"Įrašyti modifikuotą ataskaitą į nurodytą failą, vietoj originalios "
643
698
"ataskaitos keitimo"
645
#: ../bin/apport-retrace.py:39
700
#: ../bin/apport-retrace.py:36
646
701
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
647
702
msgstr "Pašalinti „core dump“ iš ataskaitos po dėklo pėdsakų atkūrimo."
649
#: ../bin/apport-retrace.py:42
704
#: ../bin/apport-retrace.py:38
650
705
msgid "Override report's CoreFile"
651
706
msgstr "Nustelbti ataskaitos CoreFile"
653
#: ../bin/apport-retrace.py:45
708
#: ../bin/apport-retrace.py:40
654
709
msgid "Override report's ExecutablePath"
655
710
msgstr "Nustelbti ataskaitos ExecutablePath"
657
#: ../bin/apport-retrace.py:48
712
#: ../bin/apport-retrace.py:42
658
713
msgid "Override report's ProcMaps"
659
714
msgstr "Nustelbti ataskaitos ProcMaps"
661
#: ../bin/apport-retrace.py:51
716
#: ../bin/apport-retrace.py:44
662
717
msgid "Rebuild report's Package information"
663
718
msgstr "Perdaryti ataskaitos paketų informaciją"
720
#: ../bin/apport-retrace.py:46
722
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
723
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
724
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
725
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
726
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
727
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
730
#: ../bin/apport-retrace.py:48
732
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
733
msgstr "Pranešti siuntimo/diegimo eigą kai diegiami papildomi paketai"
735
#: ../bin/apport-retrace.py:50
736
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
739
#: ../bin/apport-retrace.py:52
742
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
743
msgstr "Įdiegti papildomą paketą (gali būti nurodyta kelis kartus)"
665
745
#: ../bin/apport-retrace.py:54
666
msgid "Report download/install progress when installing additional packages"
667
msgstr "Pranešti siuntimo/diegimo eigą kai diegiami papildomi paketai"
669
#: ../bin/apport-retrace.py:57
671
"Only unpack the additionally required packages, do not configure them; purge "
672
"packages again after retracing"
674
"Išpakuoti tik papildomai reikalingus paketus, jų nekonfigūruoti; naikinti "
675
"paketus po atsekimo"
677
#: ../bin/apport-retrace.py:60
679
"Do not use packaging system when using -u and do not purge packages "
680
"afterwards. This should only be used for temporarily unpacked chroot "
681
"tarballs where it would just be a waste of time."
683
"Nenaudoti paketų sistemos kai naudojamas -u ir nenaikinti paketų po to. Tai "
684
"turėtų būti naudojama tik laikinai išpakuotiems „chroot“ TAR pakams, kur tai "
685
"būtų tik laiko švaistymas."
687
#: ../bin/apport-retrace.py:63
688
msgid "Install an extra package (can be specified multiple times)"
689
msgstr "Įdiegti papildomą paketą (gali būti nurodyta kelis kartus)"
691
#: ../bin/apport-retrace.py:66
693
747
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
694
748
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
706
760
"Rodyti atsektus dėklo pėdsakus ir klausti patvirtinimo prieš siunčiant juos "
707
761
"į strigčių duomenų bazę."
709
#: ../bin/apport-retrace.py:72
763
#: ../bin/apport-retrace.py:58
710
764
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
712
766
"Kelias į dublikatų sqlite duomenų bazę (numatyta r.: netikrinti dublikatų)"
714
#: ../bin/apport-retrace.py:78
768
#: ../bin/apport-retrace.py:63
715
769
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
716
770
msgstr "neteisingas argumentų skaičius; naudokite --help trumpai pagalbai"
718
#: ../bin/apport-retrace.py:82
772
#: ../bin/apport-retrace.py:67
720
774
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
721
775
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
724
778
"atpažinimo failą (--auth); žiūrėkite --help trumpai pagalbai"
726
780
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
727
#: ../bin/apport-retrace.py:115
781
#: ../bin/apport-retrace.py:100
728
782
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
729
783
msgstr "Ar siųsti šiuos priedus? [y/n]"
731
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
732
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
733
msgid "Report a malfunction to the developers"
734
msgstr "Pranešti apie triktį kūrėjams"
736
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
737
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
738
msgid "Report a problem..."
739
msgstr "Pranešti apie problemą..."
785
#: ../data/kernel_oops.py:28
786
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
788
"Jūsų sistema dabar gali tapti nestabili ir gali reikėti įkrauti OS iš naujo."
790
#: ../gtk/apport-gtk.py:76 ../gtk/apport-gtk.py:80 ../kde/apport-kde.py:185
791
#, fuzzy, python-format
792
msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
793
msgstr "Atsiprašome, programa „%s“ netikėtai užsidarė"
795
#: ../kde/apport-kde.py:133
799
#: ../kde/apport-kde.py:160
803
#: ../kde/apport-kde.py:161
807
#: ../kde/apport-kde.py:188
808
#, fuzzy, python-format
809
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly."
810
msgstr "Atsiprašome, programa „%s“ netikėtai užsidarė"
812
#: ../kde/apport-kde.py:191
813
#, fuzzy, python-format
814
msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
815
msgstr "Atsiprašome, programa „%s“ netikėtai užsidarė"
817
#: ../kde/apport-kde.py:197
819
msgid "&Ignore future crashes of this program version"
820
msgstr "_Ignoruoti šios programos versijos strigtis ateityje"
822
#: ../kde/apport-kde.py:206
824
msgid "Restart &Program"
825
msgstr "Paleisti _programą iš naujo"
827
#: ../kde/apport-kde.py:224
828
#, fuzzy, python-format
829
msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
830
msgstr "Nepavyko įdiegti ar atnaujinti paketo „%s“."
832
#: ../kde/apport-kde.py:264 ../kde/apport-kde.py:269
833
msgid "Generic error"
836
#: ../kde/apport-kde.py:271
839
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
840
"automatically opened web browser."
842
"Kai ataskaita apie problemą bus nusiųsta, prašome užpildyti formą\n"
843
"automatiškai atvertoje žiniatinklio naršyklėje."
845
#: ../kde/apport-kde.py:274
849
#: ../kde/apport-kde.py:331
851
msgid "Collecting Problem Information"
852
msgstr "Renkama informacija apie problemą"
854
#: ../kde/apport-kde.py:333
857
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
858
"application. This might take a few minutes."
860
"Surinkta informacija gali būti nusiųsta kūrėjams, kad jie patobulintų\n"
861
"programą. Tai gali užtrukti kelias minutes."
863
#: ../kde/apport-kde.py:348
865
msgid "Uploading Problem Information"
866
msgstr "Išsiunčiama informacija apie problemą"
868
#: ../kde/apport-kde.py:384 ../kde/apport-kde.py:420
872
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
873
msgid "Apport crash file"
874
msgstr "Apport strigties failas"
741
876
#: ../bin/apport-unpack.py:23
747
882
msgid "Destination directory exists and is not empty."
748
883
msgstr "Paskirties katalogas egzistuoja ir yra netuščias."
750
#: ../data/kernel_oops.py:28
751
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
753
"Jūsų sistema dabar gali tapti nestabili ir gali reikėti įkrauti OS iš naujo."
755
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
756
msgid "Apport crash file"
757
msgstr "Apport strigties failas"
886
#~ "The program crashed on an assertion failure, but the message could not be "
887
#~ "retrieved. Apport does not support reporting these crashes."
889
#~ "Programa užstrigo dėl teiginio klaidos, tačiau nepavyko gauti pranešimo. "
890
#~ "Apport nepalaiko pranešimų apie tokias stringtis."
893
#~ "Only unpack the additionally required packages, do not configure them; "
894
#~ "purge packages again after retracing"
896
#~ "Išpakuoti tik papildomai reikalingus paketus, jų nekonfigūruoti; naikinti "
897
#~ "paketus po atsekimo"
900
#~ "Do not use packaging system when using -u and do not purge packages "
901
#~ "afterwards. This should only be used for temporarily unpacked chroot "
902
#~ "tarballs where it would just be a waste of time."
904
#~ "Nenaudoti paketų sistemos kai naudojamas -u ir nenaikinti paketų po to. "
905
#~ "Tai turėtų būti naudojama tik laikinai išpakuotiems „chroot“ TAR pakams, "
906
#~ "kur tai būtų tik laiko švaistymas."
759
908
#~ msgid "The running kernel is not an Ubuntu kernel"
760
909
#~ msgstr "Paleistas branduolys nėra Ubuntu branduolys"