~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/apport/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt, Brian Murray, Martin Pitt
  • Date: 2011-08-25 16:31:37 UTC
  • mfrom: (148.1.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110825163137-loolfa3b1b02uosa
Tags: 1.22-0ubuntu1
[ Brian Murray ]
* data/general-hooks/ubuntu.py: generate a DuplicateSignature tag for
  distribution upgrades too.

[ Martin Pitt ]
* New upstream release:
  - Completely rework apport-retrace to use gdb's "debug-file-directory" and
    "solib-absolute-prefix" settings and only unpack the necessary packages
    in a temporary directory. This makes it possible to use it in a running
    system without actually touching installed packages, does not need any
    root privileges, and stops the requirement of using chroots with
    fakechroot and fakeroot. This is a lot easier to maintain and use, and a
    lot faster, too.  As a consequence, drop the chroot module, and update
    crash-digger accordingly. See "man apport-retrace" for the new usage.
    It is now also easier to port to other packaging backends, as a lot of
    the common logic moved out of the packaging API;
    packaging.install_retracing_packages() got dropped in favor of the
    simpler packaging.install_packages(). (LP: #832740)
  - launchpad.py: When searchTasks() times out, exit with 99 as this is a
    transient error.
  - crash-digger: Intercept OverflowError from downloaded compressed
    attachments.
  - crash-digger: Show how many bugs are left in the pool with each new
    retrace.
* Drop debian/local/apport-chroot and manpage, and ubuntu-fat-chroot. These
  are obsolete now with the new apport-retrace.
* Drop debian/local/setup-apport-retracer: Most of it is obsolete now,
  setting up a retracer merely needs an lp:apport checkout and creating an
  apt sources file, we don't need a script for that any more.
* data/general-hooks/ubuntu.py: Fix invalid "continue" statement in
  DuplicateSignature code. (LP: #828037)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-22 23:59+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 07:46+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 16:06+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 
14
"Language: lt\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
21
#. TRANS: %s is the name of the operating system
21
 
#: ../apport/ui.py:74
 
22
#: ../apport/ui.py:94
22
23
#, python-format
23
24
msgid "This is not a genuine %s package"
24
25
msgstr "Tai ne autentiškas %s paketas"
25
26
 
26
 
#: ../apport/ui.py:96
 
27
#: ../apport/ui.py:113
27
28
#, python-format
28
29
msgid ""
29
30
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
36
37
"\n"
37
38
"%s"
38
39
 
39
 
#: ../apport/ui.py:102
40
 
msgid ""
41
 
"The program crashed on an assertion failure, but the message could not be "
42
 
"retrieved. Apport does not support reporting these crashes."
43
 
msgstr ""
44
 
"Programa užstrigo dėl teiginio klaidos, tačiau nepavyko gauti pranešimo. "
45
 
"Apport nepalaiko pranešimų apie tokias stringtis."
46
 
 
47
 
#: ../apport/ui.py:189
 
40
#: ../apport/ui.py:211
48
41
msgid "unknown program"
49
42
msgstr "nežinoma programa"
50
43
 
51
 
#: ../apport/ui.py:190
 
44
#: ../apport/ui.py:212 ../gtk/apport-gtk.py:78
52
45
#, python-format
53
46
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
54
47
msgstr "Atsiprašome, programa „%s“ netikėtai užsidarė"
55
48
 
56
 
#: ../apport/ui.py:191 ../apport/ui.py:258 ../apport/ui.py:364
 
49
#: ../apport/ui.py:213 ../apport/ui.py:1056
57
50
#, python-format
58
51
msgid "Problem in %s"
59
52
msgstr "%s problema"
60
53
 
61
 
#: ../apport/ui.py:192
 
54
#: ../apport/ui.py:214
62
55
msgid ""
63
56
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
64
57
"problem and send a report to the developers."
67
60
"išanalizuotų problemą ir išsiųstų ataskaitą kūrėjams."
68
61
 
69
62
#. package does not exist
70
 
#: ../apport/ui.py:219 ../apport/ui.py:245 ../apport/ui.py:251
71
 
#: ../apport/ui.py:283 ../apport/ui.py:291 ../apport/ui.py:356
72
 
#: ../apport/ui.py:534 ../apport/ui.py:737 ../apport/ui.py:901
73
 
#: ../apport/ui.py:905 ../apport/ui.py:924 ../apport/ui.py:930
74
 
#: ../apport/ui.py:1477 ../apport/ui.py:1494 ../apport/ui.py:1981
75
 
#: ../apport/ui.py:1997 ../apport/ui.py:2008 ../apport/ui.py:2019
 
63
#: ../apport/ui.py:241 ../apport/ui.py:267 ../apport/ui.py:273
 
64
#: ../apport/ui.py:300 ../apport/ui.py:308 ../apport/ui.py:379
 
65
#: ../apport/ui.py:382 ../apport/ui.py:578 ../apport/ui.py:846
 
66
#: ../apport/ui.py:1013 ../apport/ui.py:1017 ../apport/ui.py:1036
 
67
#: ../apport/ui.py:1042 ../apport/ui.py:1618 ../apport/ui.py:1635
 
68
#: ../apport/ui.py:2222 ../apport/ui.py:2238 ../apport/ui.py:2249
 
69
#: ../apport/ui.py:2260
76
70
msgid "Invalid problem report"
77
71
msgstr "Neteisingas ataskaita apie klaidą"
78
72
 
79
 
#: ../apport/ui.py:220 ../apport/ui.py:252
 
73
#: ../apport/ui.py:242 ../apport/ui.py:274
80
74
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
81
75
msgstr "Ataskaita priklauso neįdiegtam paketui"
82
76
 
83
 
#: ../apport/ui.py:247 ../apport/ui.py:907
 
77
#: ../apport/ui.py:269 ../apport/ui.py:1019
84
78
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
85
79
msgstr "Ši ataskaita apie klaidą yra pažeista ir negali būti apdorota."
86
80
 
87
 
#: ../apport/ui.py:259 ../apport/ui.py:365
88
 
#, python-format
89
 
msgid ""
90
 
"The problem cannot be reported:\n"
91
 
"\n"
92
 
"%s"
93
 
msgstr ""
94
 
"Apie problema negali būti pranešta:\n"
95
 
"\n"
96
 
"%s"
97
 
 
98
 
#: ../apport/ui.py:284
 
81
#: ../apport/ui.py:301
99
82
msgid "You are not allowed to access this problem report."
100
83
msgstr "Jums neleidžiama prieiti prie ataskaitos apie problemą."
101
84
 
102
 
#: ../apport/ui.py:287
 
85
#: ../apport/ui.py:304
103
86
msgid "Error"
104
87
msgstr "Klaida"
105
88
 
106
 
#: ../apport/ui.py:288
 
89
#: ../apport/ui.py:305
107
90
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
108
91
msgstr "Nepakanka vietos diske šios ataskaitos apdorojimui."
109
92
 
110
 
#: ../apport/ui.py:316
 
93
#: ../apport/ui.py:332
111
94
msgid "No package specified"
112
95
msgstr "Nenurodytas paketas"
113
96
 
114
 
#: ../apport/ui.py:317
 
97
#: ../apport/ui.py:333
115
98
msgid ""
116
99
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
117
100
msgstr ""
118
101
"Jums reikia nurodyti paketą arba PID. Daugiau informacijos gausite su --help."
119
102
 
120
 
#: ../apport/ui.py:327
 
103
#: ../apport/ui.py:349
121
104
msgid "Invalid PID"
122
105
msgstr "Neteisingas PID"
123
106
 
124
 
#: ../apport/ui.py:328
 
107
#: ../apport/ui.py:350
125
108
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
126
109
msgstr "Nurodytas proceso ID nepriklauso programai."
127
110
 
128
 
#: ../apport/ui.py:336
 
111
#: ../apport/ui.py:358
129
112
msgid "Permission denied"
130
113
msgstr "Neturite teisės"
131
114
 
132
 
#: ../apport/ui.py:337
 
115
#: ../apport/ui.py:359
133
116
msgid ""
134
117
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
135
118
"process owner or as root."
137
120
"Nurodytas procesas jums nepriklauso. Paleiskite programą kaip proceso "
138
121
"valdytojas ar pagrindinis naudotojas."
139
122
 
140
 
#: ../apport/ui.py:357
 
123
#: ../apport/ui.py:380
 
124
#, python-format
 
125
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: ../apport/ui.py:383
141
129
#, python-format
142
130
msgid "Package %s does not exist"
143
131
msgstr "Paketas %s neegzistuoja"
144
132
 
145
 
#: ../apport/ui.py:389 ../apport/ui.py:435 ../apport/ui.py:451
 
133
#: ../apport/ui.py:408 ../apport/ui.py:590 ../apport/ui.py:595
 
134
#, fuzzy
 
135
msgid "Cannot create report"
 
136
msgstr "Ataskaitos turinys"
 
137
 
 
138
#: ../apport/ui.py:422 ../apport/ui.py:468 ../apport/ui.py:485
146
139
msgid "Updating problem report"
147
140
msgstr ""
148
141
 
149
 
#: ../apport/ui.py:390
 
142
#: ../apport/ui.py:423
150
143
msgid ""
151
144
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
152
145
"is a duplicate or already closed.\n"
154
147
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
155
148
msgstr ""
156
149
 
157
 
#: ../apport/ui.py:399
 
150
#: ../apport/ui.py:432
158
151
msgid ""
159
152
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
160
153
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
166
159
"Do you really want to proceed?"
167
160
msgstr ""
168
161
 
169
 
#: ../apport/ui.py:436 ../apport/ui.py:452
 
162
#: ../apport/ui.py:469 ../apport/ui.py:486
170
163
msgid "No additional information collected."
171
164
msgstr ""
172
165
 
173
 
#: ../apport/ui.py:491
 
166
#: ../apport/ui.py:535
174
167
msgid "What kind of problem do you want to report?"
175
168
msgstr "Apie kokią problemų rūšį norite pranešti?"
176
169
 
177
 
#: ../apport/ui.py:508
 
170
#: ../apport/ui.py:552
178
171
msgid "Unknown symptom"
179
172
msgstr "Nežinomas simptomas"
180
173
 
181
 
#: ../apport/ui.py:509
 
174
#: ../apport/ui.py:553
182
175
#, python-format
183
176
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
184
177
msgstr "Simptomas „%s“ yra nežinomas."
185
178
 
186
 
#: ../apport/ui.py:551
 
179
#: ../apport/ui.py:581
 
180
msgid ""
 
181
"After closing this message please click on an application window to report a "
 
182
"problem about it."
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: ../apport/ui.py:591 ../apport/ui.py:596
 
186
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: ../apport/ui.py:610
 
190
msgid "%prog <report number>"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../apport/ui.py:612
 
194
msgid "Specify package name."
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../apport/ui.py:614 ../apport/ui.py:663
 
198
#, fuzzy
 
199
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
 
200
msgstr "Įdiegti papildomą paketą (gali būti nurodyta kelis kartus)"
 
201
 
 
202
#: ../apport/ui.py:644
187
203
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
188
204
msgstr ""
189
205
"%prog [parametrai] [simptomas|pid|paketas|programos kelias|.apport/.crash "
190
206
"failas]"
191
207
 
192
 
#: ../apport/ui.py:553
 
208
#: ../apport/ui.py:647
193
209
msgid ""
194
210
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
195
211
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
199
215
"arba tik --pid. Jei nė vienas neduotas, parodyti žinomų simptomų sąrašą. "
200
216
"(Turima omeny, jei duotas tik vienas argumentas.)"
201
217
 
202
 
#: ../apport/ui.py:556
 
218
#: ../apport/ui.py:649
 
219
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: ../apport/ui.py:651
203
223
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
204
224
msgstr ""
205
225
 
206
 
#: ../apport/ui.py:559
 
226
#: ../apport/ui.py:653
207
227
msgid ""
208
228
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
209
229
"argument.)"
211
231
"Registruoti pranešimą apie simptomą. (Turima omeny, jei simptomo vardas "
212
232
"duotas kaip vienintelis argumentas.)"
213
233
 
214
 
#: ../apport/ui.py:562
 
234
#: ../apport/ui.py:655
215
235
msgid ""
216
236
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
217
237
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
219
239
"Nurodyti paketo vardą --file-bug režime. Tai neprivaloma, jei nurodytas --"
220
240
"pid. (Turima omeny, jei paketo vardas duotas kaip vienintelis argumentas.)"
221
241
 
222
 
#: ../apport/ui.py:565
 
242
#: ../apport/ui.py:657
 
243
#, fuzzy
223
244
msgid ""
224
245
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
225
 
"report will contain more information. (Implied if pid is given as only "
 
246
"report will contain more information.  (Implied if pid is given as only "
226
247
"argument.)"
227
248
msgstr ""
228
249
"Nurodyti paleistą programą --file-bug režime. Jei nurodyta, pranešimas apie "
229
250
"klaidą turės daugiau informacijos. (Turima omeny, jei pid duotas kaip "
230
251
"vienintelis argumentas.)"
231
252
 
232
 
#: ../apport/ui.py:568
 
253
#: ../apport/ui.py:659
233
254
#, python-format
234
255
msgid ""
235
256
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
236
257
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
237
258
msgstr ""
238
 
"Pranešti apie strigtį iš duoto apport ar .crash failo, o ne iš laukiančių %"
239
 
"s. (Turima omeny, jei failas duotas kaip vienintelis argumentas.)"
240
 
 
241
 
#: ../apport/ui.py:571
 
259
"Pranešti apie strigtį iš duoto apport ar .crash failo, o ne iš laukiančių "
 
260
"%s. (Turima omeny, jei failas duotas kaip vienintelis argumentas.)"
 
261
 
 
262
#: ../apport/ui.py:661
 
263
msgid ""
 
264
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
 
265
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
 
266
"machine."
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: ../apport/ui.py:665
242
270
msgid "Print the Apport version number."
243
271
msgstr "Atspausdinti Apport versijos numerį."
244
272
 
245
 
#: ../apport/ui.py:738
 
273
#: ../apport/ui.py:847
246
274
msgid "Could not determine the package or source package name."
247
275
msgstr "Nepavyko nustatyti paketo ar pirminio paketo vardo."
248
276
 
249
 
#: ../apport/ui.py:753
 
277
#: ../apport/ui.py:862
250
278
msgid "Unable to start web browser"
251
279
msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės"
252
280
 
253
 
#: ../apport/ui.py:754
 
281
#: ../apport/ui.py:863
254
282
#, python-format
255
283
msgid "Unable to start web browser to open %s."
256
284
msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės %s atverti."
257
285
 
258
 
#: ../apport/ui.py:860
 
286
#: ../apport/ui.py:969
259
287
#, python-format
260
288
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
261
289
msgstr "Prašome įvesti savo paskyros informaciją %s klaidų sekimo sistemoje"
262
290
 
263
 
#: ../apport/ui.py:871
 
291
#: ../apport/ui.py:980
264
292
msgid "Network problem"
265
293
msgstr "Tinklo problema"
266
294
 
267
 
#: ../apport/ui.py:872
 
295
#: ../apport/ui.py:982
268
296
msgid ""
269
297
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
270
298
msgstr ""
271
299
"Nepavyko prisijungti prie strigčių duomenų bazės, patikrinkite interneto "
272
300
"ryšį."
273
301
 
274
 
#: ../apport/ui.py:896
 
302
#: ../apport/ui.py:1008
275
303
msgid "Memory exhaustion"
276
304
msgstr "Atminties išnaudojimas"
277
305
 
278
 
#: ../apport/ui.py:897
 
306
#: ../apport/ui.py:1009
279
307
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
280
308
msgstr ""
281
309
"Jūsų sistema neturi pakankamai atminties ataskaitai apie strigtį apdoroti."
282
310
 
283
 
#: ../apport/ui.py:920 ../apport/ui.py:929
 
311
#: ../apport/ui.py:1032 ../apport/ui.py:1041
284
312
msgid ""
285
313
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
286
314
msgstr "Ši ataskaita apie problemą yra programos, kuri jau nėra įdiegta."
287
315
 
288
 
#: ../apport/ui.py:961
 
316
#: ../apport/ui.py:1057
 
317
#, python-format
 
318
msgid ""
 
319
"The problem cannot be reported:\n"
 
320
"\n"
 
321
"%s"
 
322
msgstr ""
 
323
"Apie problema negali būti pranešta:\n"
 
324
"\n"
 
325
"%s"
 
326
 
 
327
#: ../apport/ui.py:1087
289
328
msgid "Problem already known"
290
329
msgstr "Problema jau žinoma"
291
330
 
292
 
#: ../apport/ui.py:962
 
331
#: ../apport/ui.py:1088
293
332
msgid ""
294
333
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
295
334
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
329
368
"apie problemą."
330
369
 
331
370
#: ../bin/apport-cli.py:146 ../bin/apport-cli.py:165 ../bin/apport-cli.py:183
 
371
#: ../kde/apport-kde.py:199 ../kde/apport-kde.py:229 ../kde/apport-kde.py:250
332
372
msgid "&Report Problem..."
333
373
msgstr "&Pranešti apie problemą..."
334
374
 
337
377
msgstr "Atsisakyti ir &ignoruoti šios programos strigtis ateityje"
338
378
 
339
379
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:166 ../bin/apport-cli.py:184
340
 
#: ../bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:314 ../bin/apport-cli.py:346
341
 
#: ../bin/apport-cli.py:367
 
380
#: ../bin/apport-cli.py:243 ../bin/apport-cli.py:324 ../bin/apport-cli.py:356
 
381
#: ../bin/apport-cli.py:377
342
382
msgid "&Cancel"
343
383
msgstr "&Atsisakyti"
344
384
 
347
387
msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
348
388
msgstr "Nepavyko įdiegti ar atnaujinti paketo „%s“."
349
389
 
350
 
#: ../bin/apport-cli.py:164 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22
 
390
#: ../bin/apport-cli.py:164 ../gtk/apport-gtk.ui.h:22 ../kde/apport-kde.py:226
351
391
msgid ""
352
392
"You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
353
393
msgstr "Jūs galite padėti kūrėjams pataisyti paketą pranešdami apie problemą."
354
394
 
355
 
#: ../bin/apport-cli.py:176
 
395
#: ../bin/apport-cli.py:176 ../gtk/apport-gtk.py:126 ../kde/apport-kde.py:241
356
396
msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
357
397
msgstr "Sistema susidūrė su rimta branduolio problema."
358
398
 
359
 
#: ../bin/apport-cli.py:180
 
399
#: ../bin/apport-cli.py:180 ../gtk/apport-gtk.py:130 ../kde/apport-kde.py:245
360
400
msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
361
401
msgstr "Jūs galite padėti kūrėjams pataisyti problemą apie ją pranešdami."
362
402
 
363
 
#: ../bin/apport-cli.py:195
 
403
#: ../bin/apport-cli.py:214
 
404
#, python-format
 
405
msgid "(%i bytes)"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: ../bin/apport-cli.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:160 ../kde/apport-kde.py:293
 
409
msgid "(binary data)"
 
410
msgstr "(dvejetainiai duomenys)"
 
411
 
 
412
#: ../bin/apport-cli.py:223 ../gtk/apport-gtk.py:181 ../kde/apport-kde.py:265
364
413
msgid "Send this data to the developers?"
365
414
msgstr ""
366
415
 
367
 
#: ../bin/apport-cli.py:197
 
416
#: ../bin/apport-cli.py:225 ../kde/apport-kde.py:270
368
417
msgid "Send problem report to the developers?"
369
418
msgstr "Siųsti ataskaitą apie problemą kūrėjams?"
370
419
 
371
 
#: ../bin/apport-cli.py:198
 
420
#: ../bin/apport-cli.py:226
372
421
msgid ""
373
422
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
374
423
"automatically opened web browser."
376
425
"Kai ataskaita apie problemą bus nusiųsta, prašome užpildyti formą\n"
377
426
"automatiškai atvertoje žiniatinklio naršyklėje."
378
427
 
379
 
#: ../bin/apport-cli.py:217
380
 
msgid "(binary data)"
381
 
msgstr "(dvejetainiai duomenys)"
382
 
 
383
 
#: ../bin/apport-cli.py:221
 
428
#: ../bin/apport-cli.py:231
384
429
#, python-format
385
430
msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
386
431
msgstr "&Siųsti visą ataskaitą (rekomenduojama; %s)"
387
432
 
388
 
#: ../bin/apport-cli.py:223
 
433
#: ../bin/apport-cli.py:233
389
434
#, python-format
390
435
msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
391
436
msgstr "Siųsti su&mažintą ataskaitą (lėtas interneto ryšys; %s)"
392
437
 
393
 
#: ../bin/apport-cli.py:226
 
438
#: ../bin/apport-cli.py:236
394
439
#, python-format
395
440
msgid "&Send report (%s)"
396
441
msgstr "&Siųsti ataskaitą (%s)"
397
442
 
398
 
#: ../bin/apport-cli.py:230
 
443
#: ../bin/apport-cli.py:240
399
444
msgid "&View report"
400
445
msgstr "&Peržiūrėti ataskaitą"
401
446
 
402
 
#: ../bin/apport-cli.py:231
 
447
#: ../bin/apport-cli.py:241
403
448
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
404
449
msgstr ""
405
450
"Lai&kyti ataskaitos failą vėlesniam siuntimui ar kopijavimui kur nors kitur"
406
451
 
407
 
#: ../bin/apport-cli.py:263
 
452
#: ../bin/apport-cli.py:273
408
453
msgid "Problem report file:"
409
454
msgstr "Ataskaitos apie problemą failas:"
410
455
 
411
 
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:276
 
456
#: ../bin/apport-cli.py:281 ../bin/apport-cli.py:286
412
457
msgid "&Confirm"
413
458
msgstr "Pa&tvirtinti"
414
459
 
415
 
#: ../bin/apport-cli.py:275
 
460
#: ../bin/apport-cli.py:285
416
461
#, python-format
417
462
msgid "Error: %s"
418
463
msgstr "Klaida: %s"
419
464
 
420
 
#: ../bin/apport-cli.py:281
 
465
#: ../bin/apport-cli.py:291 ../kde/apport-kde.py:332
421
466
msgid "Collecting problem information"
422
467
msgstr "Renkama informacija apie problemą"
423
468
 
424
 
#: ../bin/apport-cli.py:282
 
469
#: ../bin/apport-cli.py:292
425
470
msgid ""
426
471
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
427
472
"application. This might take a few minutes."
429
474
"Surinkta informacija gali būti nusiųsta kūrėjams, kad jie patobulintų\n"
430
475
"programą. Tai gali užtrukti kelias minutes."
431
476
 
432
 
#: ../bin/apport-cli.py:294 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21
 
477
#: ../bin/apport-cli.py:304 ../gtk/apport-gtk.ui.h:21 ../kde/apport-kde.py:349
433
478
msgid "Uploading problem information"
434
479
msgstr "Išsiunčiama informacija apie problemą"
435
480
 
436
 
#: ../bin/apport-cli.py:295
 
481
#: ../bin/apport-cli.py:305
437
482
msgid ""
438
483
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
439
484
"This might take a few minutes."
441
486
"Surinkta informacija yra siunčiama į klaidų sekimo sistemą.\n"
442
487
"Tai gali užtrukti kelias minutes."
443
488
 
444
 
#: ../bin/apport-cli.py:345
 
489
#: ../bin/apport-cli.py:355
445
490
msgid "&Done"
446
491
msgstr "&Baigta"
447
492
 
448
 
#: ../bin/apport-cli.py:351
 
493
#: ../bin/apport-cli.py:361
449
494
msgid "none"
450
495
msgstr "nėra"
451
496
 
452
 
#: ../bin/apport-cli.py:352
 
497
#: ../bin/apport-cli.py:362
453
498
#, python-format
454
499
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
455
500
msgstr "Pasirinkta: %s. Daugybinis pasirinkimas:"
456
501
 
457
 
#: ../bin/apport-cli.py:368
 
502
#: ../bin/apport-cli.py:378
458
503
msgid "Choices:"
459
504
msgstr "Pasirinkimai:"
460
505
 
461
 
#: ../bin/apport-cli.py:382
 
506
#: ../bin/apport-cli.py:392
462
507
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
463
508
msgstr "Kelias iki failo (Enter - atsisakyti):"
464
509
 
465
 
#: ../bin/apport-cli.py:387
 
510
#: ../bin/apport-cli.py:398
466
511
msgid "File does not exist."
467
512
msgstr "Failas neegzistuoja."
468
513
 
469
 
#: ../bin/apport-cli.py:389
 
514
#: ../bin/apport-cli.py:400
470
515
msgid "This is a directory."
471
516
msgstr "Tai katalogas."
472
517
 
473
 
#: ../bin/apport-cli.py:395
 
518
#: ../bin/apport-cli.py:406
474
519
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
475
520
msgstr "Norėdami tęsti privalote aplankyti šį URL:"
476
521
 
477
 
#: ../bin/apport-cli.py:397
 
522
#: ../bin/apport-cli.py:408
478
523
msgid ""
479
524
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
480
525
"computer."
482
527
"Galite paleisti naršyklę dabar arba nukopijuoti šį URL į naršyklę kitame "
483
528
"kompiuteryje."
484
529
 
485
 
#: ../bin/apport-cli.py:399
 
530
#: ../bin/apport-cli.py:410
486
531
msgid "Launch a browser now"
487
532
msgstr "Paleisti naršyklę dabar"
488
533
 
489
 
#: ../bin/apport-cli.py:406
 
534
#: ../bin/apport-cli.py:417
490
535
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
491
536
msgstr ""
492
537
"Nėra laukiančiųjų strigčių ataskaitų. Mėginkite --help daugiau informacijos "
493
538
"gauti."
494
539
 
495
 
#: ../data/apportcheckresume.py:58
 
540
#: ../data/apportcheckresume.py:68
496
541
msgid ""
497
542
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
498
543
"properly."
499
544
msgstr "Tai įvyko ankstesnio pristabdymo metu ir sutrukdė tinkamai tęsti."
500
545
 
501
 
#: ../data/apportcheckresume.py:60
 
546
#: ../data/apportcheckresume.py:70
502
547
msgid ""
503
548
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
504
549
"properly."
505
550
msgstr "Tai įvyko ankstesnio užmigdymo metu ir sutrukdė tinkamai tęsti."
506
551
 
507
 
#: ../data/apportcheckresume.py:65
 
552
#: ../data/apportcheckresume.py:75
508
553
msgid ""
509
554
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
510
555
"completed normally."
545
590
msgid "Application problem"
546
591
msgstr "Programos problema"
547
592
 
548
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
549
 
#, no-c-format
 
593
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../kde/apport-kde.py:301
 
594
#, no-c-format, python-format
550
595
msgid "Complete report (recommended; %s)"
551
596
msgstr "Visa ataskaita (rekomenduojama; %s)"
552
597
 
554
599
msgid "Content of the report"
555
600
msgstr "Ataskaitos turinys"
556
601
 
557
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
 
602
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../kde/apport-kde.py:194
558
603
msgid ""
559
604
"If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
560
605
"private information), you can help to improve the application by reporting "
571
616
"Renkama informacija, kuri gali padėti kūrėjams pataisyti problemą apie kurią "
572
617
"pranešėte."
573
618
 
574
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
 
619
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../kde/apport-kde.py:248
575
620
msgid "Kernel problem"
576
621
msgstr "Branduolio problema"
577
622
 
579
624
msgid "Package problem"
580
625
msgstr "Paketo problema"
581
626
 
582
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
583
 
#, no-c-format
 
627
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 ../kde/apport-kde.py:304
 
628
#, no-c-format, python-format
584
629
msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
585
630
msgstr "Sumažinta ataskaita (lėtas interneto ryšys; %s)"
586
631
 
588
633
msgid "Restart _Program"
589
634
msgstr "Paleisti _programą iš naujo"
590
635
 
591
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19
 
636
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19 ../kde/apport-kde.py:350
592
637
msgid ""
593
638
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
594
639
"might take a few minutes."
618
663
msgid "_Send Report"
619
664
msgstr "_Siųsti ataskaitą"
620
665
 
 
666
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
 
667
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
 
668
msgid "Report a malfunction to the developers"
 
669
msgstr "Pranešti apie triktį kūrėjams"
 
670
 
 
671
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
 
672
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
 
673
msgid "Report a problem..."
 
674
msgstr "Pranešti apie problemą..."
 
675
 
621
676
#: ../bin/apport-retrace.py:28
622
677
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
623
678
msgstr "%prog [parametrai] <apport problemos ataskaita | strigties ID>"
627
682
msgstr ""
628
683
"Nedėti naujų pėdsakų į ataskaitą, bet išvesti juos į standartinę išvestį."
629
684
 
630
 
#: ../bin/apport-retrace.py:33
 
685
#: ../bin/apport-retrace.py:32
631
686
msgid ""
632
687
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
633
688
"does not rewrite report)"
635
690
"Pradėti interaktyvų gdb seansą su ataskaitos „core dump“ (-o ignoruojamas; "
636
691
"neperrašo ataskaitos)"
637
692
 
638
 
#: ../bin/apport-retrace.py:36
 
693
#: ../bin/apport-retrace.py:34
639
694
msgid ""
640
695
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
641
696
msgstr ""
642
697
"Įrašyti modifikuotą ataskaitą į nurodytą failą, vietoj originalios "
643
698
"ataskaitos keitimo"
644
699
 
645
 
#: ../bin/apport-retrace.py:39
 
700
#: ../bin/apport-retrace.py:36
646
701
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
647
702
msgstr "Pašalinti „core dump“ iš ataskaitos po dėklo pėdsakų atkūrimo."
648
703
 
649
 
#: ../bin/apport-retrace.py:42
 
704
#: ../bin/apport-retrace.py:38
650
705
msgid "Override report's CoreFile"
651
706
msgstr "Nustelbti ataskaitos CoreFile"
652
707
 
653
 
#: ../bin/apport-retrace.py:45
 
708
#: ../bin/apport-retrace.py:40
654
709
msgid "Override report's ExecutablePath"
655
710
msgstr "Nustelbti ataskaitos ExecutablePath"
656
711
 
657
 
#: ../bin/apport-retrace.py:48
 
712
#: ../bin/apport-retrace.py:42
658
713
msgid "Override report's ProcMaps"
659
714
msgstr "Nustelbti ataskaitos ProcMaps"
660
715
 
661
 
#: ../bin/apport-retrace.py:51
 
716
#: ../bin/apport-retrace.py:44
662
717
msgid "Rebuild report's Package information"
663
718
msgstr "Perdaryti ataskaitos paketų informaciją"
664
719
 
 
720
#: ../bin/apport-retrace.py:46
 
721
msgid ""
 
722
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
 
723
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
 
724
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
 
725
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
 
726
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
 
727
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: ../bin/apport-retrace.py:48
 
731
#, fuzzy
 
732
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
733
msgstr "Pranešti siuntimo/diegimo eigą kai diegiami papildomi paketai"
 
734
 
 
735
#: ../bin/apport-retrace.py:50
 
736
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
#: ../bin/apport-retrace.py:52
 
740
#, fuzzy
 
741
msgid ""
 
742
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
 
743
msgstr "Įdiegti papildomą paketą (gali būti nurodyta kelis kartus)"
 
744
 
665
745
#: ../bin/apport-retrace.py:54
666
 
msgid "Report download/install progress when installing additional packages"
667
 
msgstr "Pranešti siuntimo/diegimo eigą kai diegiami papildomi paketai"
668
 
 
669
 
#: ../bin/apport-retrace.py:57
670
 
msgid ""
671
 
"Only unpack the additionally required packages, do not configure them; purge "
672
 
"packages again after retracing"
673
 
msgstr ""
674
 
"Išpakuoti tik papildomai reikalingus paketus, jų nekonfigūruoti; naikinti "
675
 
"paketus po atsekimo"
676
 
 
677
 
#: ../bin/apport-retrace.py:60
678
 
msgid ""
679
 
"Do not use packaging system when using -u and do not purge packages "
680
 
"afterwards. This should only be used for temporarily unpacked chroot "
681
 
"tarballs where it would just be a waste of time."
682
 
msgstr ""
683
 
"Nenaudoti paketų sistemos kai naudojamas -u ir nenaikinti paketų po to. Tai "
684
 
"turėtų būti naudojama tik laikinai išpakuotiems „chroot“ TAR pakams, kur tai "
685
 
"būtų tik laiko švaistymas."
686
 
 
687
 
#: ../bin/apport-retrace.py:63
688
 
msgid "Install an extra package (can be specified multiple times)"
689
 
msgstr "Įdiegti papildomą paketą (gali būti nurodyta kelis kartus)"
690
 
 
691
 
#: ../bin/apport-retrace.py:66
692
746
msgid ""
693
747
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
694
748
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
698
752
"naudojama, kai nurodomas strigties ID atsektiems dėklo pėdsakams išsiųsti "
699
753
"(tik, jei nenurodyti -g, -o, ar -s)"
700
754
 
701
 
#: ../bin/apport-retrace.py:69
 
755
#: ../bin/apport-retrace.py:56
702
756
msgid ""
703
757
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
704
758
"to the crash database."
706
760
"Rodyti atsektus dėklo pėdsakus ir klausti patvirtinimo prieš siunčiant juos "
707
761
"į strigčių duomenų bazę."
708
762
 
709
 
#: ../bin/apport-retrace.py:72
 
763
#: ../bin/apport-retrace.py:58
710
764
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
711
765
msgstr ""
712
766
"Kelias į dublikatų sqlite duomenų bazę (numatyta r.: netikrinti dublikatų)"
713
767
 
714
 
#: ../bin/apport-retrace.py:78
 
768
#: ../bin/apport-retrace.py:63
715
769
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
716
770
msgstr "neteisingas argumentų skaičius; naudokite --help trumpai pagalbai"
717
771
 
718
 
#: ../bin/apport-retrace.py:82
 
772
#: ../bin/apport-retrace.py:67
719
773
msgid ""
720
774
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
721
775
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
724
778
"atpažinimo failą (--auth); žiūrėkite --help trumpai pagalbai"
725
779
 
726
780
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
727
 
#: ../bin/apport-retrace.py:115
 
781
#: ../bin/apport-retrace.py:100
728
782
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
729
783
msgstr "Ar siųsti šiuos priedus? [y/n]"
730
784
 
731
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
732
 
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
733
 
msgid "Report a malfunction to the developers"
734
 
msgstr "Pranešti apie triktį kūrėjams"
735
 
 
736
 
#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
737
 
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
738
 
msgid "Report a problem..."
739
 
msgstr "Pranešti apie problemą..."
 
785
#: ../data/kernel_oops.py:28
 
786
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
 
787
msgstr ""
 
788
"Jūsų sistema dabar gali tapti nestabili ir gali reikėti įkrauti OS iš naujo."
 
789
 
 
790
#: ../gtk/apport-gtk.py:76 ../gtk/apport-gtk.py:80 ../kde/apport-kde.py:185
 
791
#, fuzzy, python-format
 
792
msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
 
793
msgstr "Atsiprašome, programa „%s“ netikėtai užsidarė"
 
794
 
 
795
#: ../kde/apport-kde.py:133
 
796
msgid "&Details..."
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../kde/apport-kde.py:160
 
800
msgid "Username:"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: ../kde/apport-kde.py:161
 
804
msgid "Password:"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: ../kde/apport-kde.py:188
 
808
#, fuzzy, python-format
 
809
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly."
 
810
msgstr "Atsiprašome, programa „%s“ netikėtai užsidarė"
 
811
 
 
812
#: ../kde/apport-kde.py:191
 
813
#, fuzzy, python-format
 
814
msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
 
815
msgstr "Atsiprašome, programa „%s“ netikėtai užsidarė"
 
816
 
 
817
#: ../kde/apport-kde.py:197
 
818
#, fuzzy
 
819
msgid "&Ignore future crashes of this program version"
 
820
msgstr "_Ignoruoti šios programos versijos strigtis ateityje"
 
821
 
 
822
#: ../kde/apport-kde.py:206
 
823
#, fuzzy
 
824
msgid "Restart &Program"
 
825
msgstr "Paleisti _programą iš naujo"
 
826
 
 
827
#: ../kde/apport-kde.py:224
 
828
#, fuzzy, python-format
 
829
msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
 
830
msgstr "Nepavyko įdiegti ar atnaujinti paketo „%s“."
 
831
 
 
832
#: ../kde/apport-kde.py:264 ../kde/apport-kde.py:269
 
833
msgid "Generic error"
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: ../kde/apport-kde.py:271
 
837
#, fuzzy
 
838
msgid ""
 
839
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
 
840
"automatically opened web browser."
 
841
msgstr ""
 
842
"Kai ataskaita apie problemą bus nusiųsta, prašome užpildyti formą\n"
 
843
"automatiškai atvertoje žiniatinklio naršyklėje."
 
844
 
 
845
#: ../kde/apport-kde.py:274
 
846
msgid "&Send"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: ../kde/apport-kde.py:331
 
850
#, fuzzy
 
851
msgid "Collecting Problem Information"
 
852
msgstr "Renkama informacija apie problemą"
 
853
 
 
854
#: ../kde/apport-kde.py:333
 
855
#, fuzzy
 
856
msgid ""
 
857
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
 
858
"application. This might take a few minutes."
 
859
msgstr ""
 
860
"Surinkta informacija gali būti nusiųsta kūrėjams, kad jie patobulintų\n"
 
861
"programą. Tai gali užtrukti kelias minutes."
 
862
 
 
863
#: ../kde/apport-kde.py:348
 
864
#, fuzzy
 
865
msgid "Uploading Problem Information"
 
866
msgstr "Išsiunčiama informacija apie problemą"
 
867
 
 
868
#: ../kde/apport-kde.py:384 ../kde/apport-kde.py:420
 
869
msgid "Apport"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
 
873
msgid "Apport crash file"
 
874
msgstr "Apport strigties failas"
740
875
 
741
876
#: ../bin/apport-unpack.py:23
742
877
#, python-format
747
882
msgid "Destination directory exists and is not empty."
748
883
msgstr "Paskirties katalogas egzistuoja ir yra netuščias."
749
884
 
750
 
#: ../data/kernel_oops.py:28
751
 
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
752
 
msgstr ""
753
 
"Jūsų sistema dabar gali tapti nestabili ir gali reikėti įkrauti OS iš naujo."
754
 
 
755
 
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
756
 
msgid "Apport crash file"
757
 
msgstr "Apport strigties failas"
 
885
#~ msgid ""
 
886
#~ "The program crashed on an assertion failure, but the message could not be "
 
887
#~ "retrieved. Apport does not support reporting these crashes."
 
888
#~ msgstr ""
 
889
#~ "Programa užstrigo dėl teiginio klaidos, tačiau nepavyko gauti pranešimo. "
 
890
#~ "Apport nepalaiko pranešimų apie tokias stringtis."
 
891
 
 
892
#~ msgid ""
 
893
#~ "Only unpack the additionally required packages, do not configure them; "
 
894
#~ "purge packages again after retracing"
 
895
#~ msgstr ""
 
896
#~ "Išpakuoti tik papildomai reikalingus paketus, jų nekonfigūruoti; naikinti "
 
897
#~ "paketus po atsekimo"
 
898
 
 
899
#~ msgid ""
 
900
#~ "Do not use packaging system when using -u and do not purge packages "
 
901
#~ "afterwards. This should only be used for temporarily unpacked chroot "
 
902
#~ "tarballs where it would just be a waste of time."
 
903
#~ msgstr ""
 
904
#~ "Nenaudoti paketų sistemos kai naudojamas -u ir nenaikinti paketų po to. "
 
905
#~ "Tai turėtų būti naudojama tik laikinai išpakuotiems „chroot“ TAR pakams, "
 
906
#~ "kur tai būtų tik laiko švaistymas."
758
907
 
759
908
#~ msgid "The running kernel is not an Ubuntu kernel"
760
909
#~ msgstr "Paleistas branduolys nėra Ubuntu branduolys"