299
166
" vous pouvez également utiliser le mode avancé.\n"
300
167
" Vous pouvez bien entendu passer de l'un à l'autre à tout moment."
302
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:663
169
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
303
170
msgid "Simple Mode"
304
171
msgstr "Mode simplifié"
306
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:663
173
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
307
174
msgid "Advanced Mode"
308
175
msgstr "Mode avancé"
310
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:665
177
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:70
312
179
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
313
"powerful tool to customize your current theme."
180
"powerful tool to customise your current theme."
315
182
"Le mode avancé vous permet d'ajuster chaque paramètre du dock. C'est un "
316
183
"puissant outil pour personnaliser à souhait votre thème actuel."
318
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:186 ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1348
320
msgid "Importing theme %s ..."
321
msgstr "Récupération du thème %s en cours..."
323
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:263
324
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1619
328
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:265
330
"Do you like your dock to be always visible,\n"
331
" or on the contrary unobstrusive ?\n"
332
"Configure the way you access to your docks and sub-docks !"
334
"Vous aimeriez que votre dock soit toujours bien en vue,\n"
335
" ou au contraire le plus discret possible ?\n"
336
"Configurez donc la manière donc vous accéder a vos docks et sous-docks !"
338
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:157 ../data/messages:415
339
#: ../data/messages:547
341
msgstr "Arrière-plan"
343
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:159
344
msgid "Set a background to your dock."
345
msgstr "Appliquer un arrière-plan à votre dock."
347
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:46
348
msgid "_custom decoration_"
349
msgstr "_Décorations personnelles_"
351
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:101 ../data/messages:723
355
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:103
356
msgid "The applets can be set on your desktop as widgets."
357
msgstr "Les applets peuvent être placés sur votre bureau comme des widgets."
359
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:130
361
"It provides different window decorators. Activate it first if you want to "
362
"select a different decorator for your dialogs."
364
"Il fournit différents décorateurs de fenêtres. Activez-le d'abord si vous "
365
"voulez sélectionner un décorateur pour vos dialogues."
367
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:132 ../data/messages:687
371
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:134
372
msgid "Configure the look of the dialog bubbles."
373
msgstr "Configurer l'apparence des bulles de dialogue."
375
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:86
377
msgstr "Masquage du dock"
379
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:88
380
msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
381
msgstr "Définir l'apparence du dock lorsqu'il est masqué."
383
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:430
384
msgid "It provides many animations to your icons."
185
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:169
186
msgid "Could not import the theme."
187
msgstr "Impossible de récupérer le thème."
189
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
190
msgid "The theme has been saved"
191
msgstr "Le thème a été sauvegardé"
193
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
194
msgid "The theme could not be saved"
195
msgstr "Le thème n'a pas pu être sauvegardé"
197
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
198
msgid "The theme has been deleted"
199
msgstr "Le thème a été effacé"
201
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
202
msgid "The theme could not be deleted"
203
msgstr "Le thème n'a pas pu être effacé"
205
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
206
msgid "The themes have been deleted"
207
msgstr "Les thèmes ont été effacés"
209
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
210
msgid "The themes could not be deleted"
211
msgstr "Les thèmes n'ont pas pu être effacés"
213
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:303
215
"You have made some changes to the current theme.\n"
216
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
219
"Le thème courant a été modifié.\n"
220
"Les changements non sauvegardés seront perdus.\n"
222
"Désirez-vous continuer?"
224
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:332
225
msgid "Manage Themes"
226
msgstr "Gérer les thèmes"
228
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:452
229
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
230
msgid "Provides various animations for your icons."
385
231
msgstr "Il fournit plusieurs animations pour vos icônes."
387
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:432 ../data/messages:73
388
#: ../data/messages:559 ../data/messages:881
233
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
234
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
235
#: ../data/messages:629 ../data/messages:863
392
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:434
239
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:456
240
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
394
"All about icons :\n"
395
" size, reflection, icon theme, ..."
243
" size, reflection, icon theme,..."
397
245
"Tout sur les icônes :\n"
398
246
" taille, reflets, thème des icônes, ..."
400
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:158 ../data/messages:783
404
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:160
405
msgid "Indicators are extra indications on your icons."
407
"Les indicateurs sont de petites indications supplémentaires sur vos icônes."
409
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:192 ../data/messages:513
413
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:194
414
msgid "Define the style of the icons' labels and quick-info."
415
msgstr "Définir le style des étiquettes des icônes et des info-rapides."
417
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:122 ../data/messages:133
418
#: ../data/messages:1255
422
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:124
423
msgid "Set the position of the main dock."
424
msgstr "Régler la position du dock principal."
426
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:137 ../data/messages:301
430
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:139
431
msgid "All the parameters you will never want to tweak."
432
msgstr "Tous les paramètres que vous ne voudrez jamais toucher."
434
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:189 ../data/messages:227
436
msgstr "Barre des tâches"
438
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:191
439
msgid "Display and interact with the currently open windows."
440
msgstr "Afficher et interagir avec les fenêtres des applications courantes."
442
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:85
444
"It provides different views to Cairo-Dock. Activate it first if you want to "
445
"select a different view for your docks."
447
"Il fournit différentes vues à Cairo-Dock. Activez-le d'abord si vous désirez "
448
"sélectionner une vue différente pour vos docks."
450
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:103
451
#: ../data/messages:667 ../data/messages:1293
455
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:89
456
msgid "Select a view for each of your docks."
457
msgstr "Sélectionner une vue pour chaque dock."
459
#: ../src/cairo-dock-menu.c:109
248
#: ../src/cairo-dock-menu.c:127
461
msgid "Set position for the dock '%s'"
462
msgstr "Régler la position pour le dock '%s'"
250
msgid "Configuration of the '%s' dock"
251
msgstr "Configuration du dock '%s'"
464
#: ../src/cairo-dock-menu.c:199
465
msgid "Community's site"
253
#: ../src/cairo-dock-menu.c:206 ../data/messages:1293
254
msgid "Community site"
466
255
msgstr "Site de la communauté"
468
#: ../src/cairo-dock-menu.c:200
469
msgid "A problem ? A suggestion ? Want to talk to us ? You're welcome !"
257
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1291
258
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
471
260
"Un problème ? Une suggestion ? Vous désirez parler aux développeurs ? Vous "
472
261
"êtes bienvenu !"
474
#: ../src/cairo-dock-menu.c:203
475
msgid "Development's site"
263
#: ../src/cairo-dock-menu.c:210 ../data/messages:1297
264
msgid "Development site"
476
265
msgstr "Site de développement"
478
#: ../src/cairo-dock-menu.c:204
479
msgid "Find out the latest version of Cairo-Dock here !."
267
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1295
268
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
480
269
msgstr "Découvrez la dernière version de Cairo-Dock ici !"
482
#: ../src/cairo-dock-menu.c:220
271
#: ../src/cairo-dock-menu.c:214 ../data/messages:1301
272
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
273
msgstr "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
275
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1171 ../data/messages:1299
276
msgid "Other applets"
277
msgstr "Autres applets"
279
#: ../src/cairo-dock-menu.c:224
483
280
msgid "Development"
484
281
msgstr "Développement"
486
#: ../src/cairo-dock-menu.c:226
283
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
488
285
msgstr "Artistes"
490
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
287
#: ../src/cairo-dock-menu.c:234
494
#: ../src/cairo-dock-menu.c:307
495
msgid "Quit Cairo-Dock ?"
291
#: ../src/cairo-dock-menu.c:312
292
msgid "Quit Cairo-Dock?"
496
293
msgstr "Quitter Cairo-Dock ?"
498
#: ../src/cairo-dock-menu.c:331
295
#: ../src/cairo-dock-menu.c:338
296
msgid "Configure this dock"
297
msgstr "Régler ce dock"
299
#: ../src/cairo-dock-menu.c:343
300
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
302
"Personnalisez la position, la visibilité et l'apparence de ce dock principal."
304
#: ../src/cairo-dock-menu.c:346
499
305
msgid "Configure"
500
306
msgstr "Configurer"
502
#: ../src/cairo-dock-menu.c:336
503
msgid "Configure the behaviour, appearance, and applets."
308
#: ../src/cairo-dock-menu.c:351
309
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
504
310
msgstr "Configurer le comportement, l'apparence et les applets."
506
#: ../src/cairo-dock-menu.c:340
507
msgid "Set up this dock"
508
msgstr "Régler ce dock"
510
#: ../src/cairo-dock-menu.c:345
511
msgid "Set up the position of this main dock."
512
msgstr "Régler la position de ce dock principal."
514
#: ../src/cairo-dock-menu.c:348
312
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
515
313
msgid "Manage themes"
516
314
msgstr "Gestion des thèmes"
518
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
316
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
520
"Choose amongst many themes on the server, and save your current theme."
318
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
522
320
"Choisissez parmi les nombreux thèmes disponibles sur le serveur et "
523
321
"enregistrez votre thème personnalisé."
525
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
323
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
527
325
msgstr "Déverrouiller les icônes"
529
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
327
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
531
329
msgstr "Verrouiller les icônes"
533
#: ../src/cairo-dock-menu.c:362
331
#: ../src/cairo-dock-menu.c:367
534
332
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
535
333
msgstr "La position des icônes de votre dock sera (dé)verrouillée."
537
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
335
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
539
337
msgstr "Déverrouiller le dock"
541
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
339
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
543
341
msgstr "Verrouiller le dock"
545
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
343
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
546
344
msgid "This will (un)lock the whole dock."
547
345
msgstr "Tout votre dock sera (dé)verrouillé."
549
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
347
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
550
348
msgid "Quick-Hide"
551
349
msgstr "Masquage rapide"
553
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
554
msgid "It will hide the dock until you enter inside with the mouse."
351
#: ../src/cairo-dock-menu.c:386
352
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
556
354
"Le dock restera invisible jusqu'à ce que le curseur entre à l'intérieur de "
559
#: ../src/cairo-dock-menu.c:389
357
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
560
358
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
561
359
msgstr "Lancer Cairo-Dock au démarrage"
563
#: ../src/cairo-dock-menu.c:399 ../src/cairo-dock-modules.c:128
361
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404 ../src/cairo-dock.c:294
567
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404
569
"There is no problem, there is only solution (and a lot of useful hints !)."
365
#: ../src/cairo-dock-menu.c:409
366
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
571
368
"Il n'y a pas de problème, il n'y a que des solutions (et beaucoup de "
572
369
"conseils utiles !)"
574
#: ../src/cairo-dock-menu.c:406
371
#: ../src/cairo-dock-menu.c:411
372
msgid "Get more applets!"
373
msgstr "Plus d'applets !"
375
#: ../src/cairo-dock-menu.c:416
376
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
378
"Les applets tierce-party fournissent une intégration avec de nombreux "
379
"programmes, tel Pidgin"
381
#: ../src/cairo-dock-menu.c:418
576
383
msgstr "À propos"
578
#: ../src/cairo-dock-menu.c:414
385
#: ../src/cairo-dock-menu.c:426
582
#: ../src/cairo-dock-menu.c:434
389
#: ../src/cairo-dock-menu.c:450
393
#: ../src/cairo-dock-menu.c:454
584
msgid "You're about removing this icon (%s) from the dock. Sure ?"
395
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
585
396
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir enlever cette icône (%s) du dock ?"
587
#: ../src/cairo-dock-menu.c:445
398
#: ../src/cairo-dock-menu.c:465
589
400
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
591
" (otherwise they will be destroyed)"
402
"(otherwise they will be destroyed)"
593
404
"Désirez-vous répartir les icônes de ce conteneur dans le dock ?\n"
594
405
" (autrement, elles seront détruites)"
596
#: ../src/cairo-dock-menu.c:510
600
#: ../src/cairo-dock-menu.c:556
601
msgid "This icon doesn't have a desktop file."
602
msgstr "Cette icône ne respecte pas les normes des lanceurs."
604
#: ../src/cairo-dock-menu.c:759
607
"You're about deleting this file\n"
609
"from your hard-disk. Sure ?"
611
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce fichier\n"
613
"de votre disque dur ?"
615
#: ../src/cairo-dock-menu.c:768
617
"Attention : couldn't delete this file.\n"
618
"Check that you have writing rights on it."
620
"Attention : échec de suppression du fichier.\n"
621
"Vérifiez les droits d'écriture."
623
#: ../src/cairo-dock-menu.c:792
625
msgstr "Renommer en :"
627
#: ../src/cairo-dock-menu.c:799
630
"Attention : couldn't rename %s.\n"
631
"Check that you have writing rights,\n"
632
" and that the new name does not already exist."
634
"Attention : %s n'a pu être renommé.\n"
635
"Vérifiez les droits d'écriture et que le nom n'existe pas déjà."
637
#: ../src/cairo-dock-menu.c:847
639
msgid "You're about removing this applet (%s) from the dock. Sure ?"
407
#: ../src/cairo-dock-menu.c:535
409
"The new dock has been created.\n"
410
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
411
"move to another dock"
413
"Le nouveau dock a été créé.\n"
414
"Maintenant déplacer quelques lanceurs ou applets sur celui-ci grâce à un "
415
"clic-droit sur l'icône -> Déplacer vers un autre dock."
417
#: ../src/cairo-dock-menu.c:552
418
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
419
msgstr "Désolé, cette icône n'a pas de fichier de configuration."
421
#: ../src/cairo-dock-menu.c:593
423
"The new dock has been created.\n"
424
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
427
"Le nouveau dock a été créé.\n"
428
"Vous pouvez le personnaliser grâce à un clic droit dessus -> Cairo-Dock -> "
429
"Configurer ce dock."
431
#: ../src/cairo-dock-menu.c:650
433
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
640
434
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir enlever cette applet (%s) ?"
642
#: ../src/cairo-dock-menu.c:958
436
#: ../src/cairo-dock-menu.c:785
644
438
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
645
"Consider drag and dropping the launcher from the Applications Menu."
439
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
647
441
"Désolé, le fichier de description correspondant n'a pu être trouvé.\n"
648
442
"Veuillez glisser-déposer le lanceur à partir du menu Applications."
650
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
444
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
652
446
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
653
447
msgstr "Déplacer tout vers le bureau %d - face %d"
655
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
449
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
657
451
msgid "Move to desktop %d - face %d"
658
452
msgstr "Déplacer vers le bureau %d - face %d"
660
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
454
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
662
456
msgid "Move all to desktop %d"
663
457
msgstr "Déplacer tout vers le bureau %d"
665
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
459
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
667
461
msgid "Move to desktop %d"
668
462
msgstr "Déplacer vers le bureau %d"
670
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
464
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
672
466
msgid "Move all to face %d"
673
467
msgstr "Déplacer tout sur la face %d"
675
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
469
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
677
471
msgid "Move to face %d"
678
472
msgstr "Déplacer sur la face %d"
680
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1393 ../src/cairo-dock-menu.c:1456
474
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1058
684
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1397 ../src/cairo-dock-menu.c:1460
478
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1062
685
479
msgid "Add a sub-dock"
686
480
msgstr "Ajouter un sous-dock"
688
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1399 ../src/cairo-dock-menu.c:1462
482
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1064
483
msgid "Add a main dock"
484
msgstr "Ajouter un dock principal"
486
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
689
487
msgid "Add a separator"
690
488
msgstr "Ajouter un séparateur"
692
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1401 ../src/cairo-dock-menu.c:1464
490
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
693
491
msgid "Add a custom launcher"
694
492
msgstr "Ajouter un lanceur personnalisé"
696
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1402 ../src/cairo-dock-menu.c:1465
494
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1072
698
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it into the dock."
496
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
700
498
"En général il est plus simple de glisser un lanceur depuis le menu "
701
499
"d'applications et le déposer dans le dock."
703
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1421
707
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1421
711
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1427
715
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1434
716
msgid "Delete this file"
717
msgstr "Supprimer ce fichier"
719
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1438
720
msgid "Rename this file"
721
msgstr "Renommer ce fichier"
723
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1442
727
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1472
501
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
502
msgid "Modify this separator"
503
msgstr "Modifier ce séparateur"
505
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
506
msgid "Modify this launcher"
507
msgstr "Modifier ce lanceur"
509
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
728
510
msgid "Remove this separator"
729
511
msgstr "Enlever ce séparateur"
731
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1472
513
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
732
514
msgid "Remove this launcher"
733
515
msgstr "Supprimer ce lanceur"
735
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1473
517
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
737
"You can remove a launcher by dragging it with the mouse out of the dock."
519
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
738
520
msgstr "Vous pouvez enlever un lanceur en le glissant hors du dock."
740
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1475
741
msgid "Modify this separator"
742
msgstr "Modifier ce séparateur"
744
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1475
745
msgid "Modify this launcher"
746
msgstr "Modifier ce lanceur"
748
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1477 ../src/cairo-dock-menu.c:1602
522
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
749
523
msgid "Move to another dock"
750
524
msgstr "Déplacer vers un autre dock"
752
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1481 ../src/cairo-dock-menu.c:1606
753
msgid "A new main dock"
526
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118 ../src/cairo-dock-menu.c:1264
527
msgid "New main dock"
754
528
msgstr "Un nouveau dock principal"
756
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1494 ../src/cairo-dock-menu.c:1549
530
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1132 ../src/cairo-dock-menu.c:1206
757
531
msgid "Other actions"
758
532
msgstr "Autres actions"
760
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1499
534
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1137
761
535
msgid "Move to this desktop"
762
536
msgstr "Déplacer vers ce bureau"
764
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1513
538
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
765
539
msgid "Not Fullscreen"
766
540
msgstr "Quitter le mode plein écran"
768
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1513
542
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
769
543
msgid "Fullscreen"
770
544
msgstr "Plein écran"
772
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1517
546
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
773
547
msgid "Don't keep above"
774
548
msgstr "Ne pas conserver devant"
776
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1517
550
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
777
551
msgid "Keep above"
778
552
msgstr "Toujours devant"
780
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1521
554
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1174
555
msgid "Remove custom icon"
556
msgstr "Enlever l'icône personnalisée"
558
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178
784
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1526
562
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1183
785
563
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
786
msgstr "Nouvelle instance (Shift + Clique)"
564
msgstr "Nouvelle instance (Shift + Clic)"
788
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1531
566
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1188
789
567
msgid "Make it a launcher"
790
568
msgstr "En faire un lanceur"
792
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1534
570
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1191
794
572
msgstr "Afficher"
796
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1536
574
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
798
576
msgstr "Restaurer"
800
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1536
578
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
802
580
msgstr "Maximiser"
804
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1539
582
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1196
806
584
msgstr "Minimiser"
808
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1541
586
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1198
809
587
msgid "Close (middle-click)"
810
msgstr "Fermer (Clique du milieu)"
588
msgstr "Fermer (Clic du milieu)"
812
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1554
590
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1211
813
591
msgid "Move all to this desktop"
814
592
msgstr "Déplacer tout vers ce bureau"
816
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1560
594
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1217
817
595
msgid "Launch new"
818
596
msgstr "Lancer un nouveau"
820
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1563
598
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1220
822
600
msgstr "Afficher tout"
824
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1565
602
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1222
826
604
msgstr "Minimiser tout"
828
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1567
606
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1224
829
607
msgid "Close all"
830
608
msgstr "Fermer tout"
832
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1586
610
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:925
833
611
msgid "Configure this applet"
834
612
msgstr "Configurer cette applet"
836
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1590
614
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
837
615
msgid "Detach this applet"
838
616
msgstr "Détacher cette applet"
840
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1590
841
msgid "Return to dock"
618
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
619
msgid "Return to the dock"
842
620
msgstr "Retourner au dock"
844
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1593
622
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
845
623
msgid "Remove this applet"
846
624
msgstr "Enlever cette applet"
848
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1597
626
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1255
849
627
msgid "Launch another instance of this applet"
850
628
msgstr "Lancer une nouvelle instance de cette applet"
852
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1634
630
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1277
631
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
635
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1292
856
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1640 ../data/messages:23 ../data/messages:183
639
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../data/messages:21 ../data/messages:195
640
#: ../data/messages:1375
857
641
msgid "Always on top"
858
642
msgstr "Toujours devant"
860
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1647
644
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
861
645
msgid "Always below"
862
646
msgstr "Toujours derrière"
864
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1660
865
msgid "set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
867
"Réglez le comportement de Compiz à : (name=cairo-dock & type=utility)"
648
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1318
649
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
650
msgstr "Réglez le comportement de Compiz à : (name=cairo-dock & type=utility)"
869
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1662
652
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1320
870
653
msgid "Reserve space"
871
654
msgstr "Réserver l'espace"
873
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1669
656
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1327
874
657
msgid "On all desktops"
875
658
msgstr "Sur tous les bureaux"
877
660
# #################################
878
661
# ########### cairo-dock.conf #############
879
662
# #################################
880
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1675
663
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1333
881
664
msgid "Lock position"
882
665
msgstr "Verrouiller la position"
884
#: ../src/cairo-dock-modules.c:143
886
"A useful FAQ that contains also a lot of hints.\n"
887
"Let the mouse over a sentence to make the hint dialog popups."
667
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:319
669
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
671
"It is located in the 'Taskbar' module."
673
"L'option 'Écraser les icônes X' a été automatiquement activée dans votre "
675
"Cette option est située dans le module 'Barre des Tâches'"
677
#: ../src/cairo-dock.c:196
678
msgid "Don't ask me any more"
679
msgstr "Ne plus me poser la question"
681
#: ../src/cairo-dock.c:201
683
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
684
"composite manager.\n"
685
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
686
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
687
"I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
689
"Pour faire disparaître le rectangle noir autour du dock, activez un "
690
"gestionnaire composite.\n"
691
"Cela peut être fait en activant les effets de bureau, en lançant Compiz ou "
692
"en activant le mode composite dans Metacity.\n"
693
"Cairo-Dock peut tenter de faire cette opération pour vous.\n"
695
"Désirez-vous que Cairo-Dock tente d'activer le mode composite ?"
697
#: ../src/cairo-dock.c:213
698
msgid "Do you want to keep this setting?"
699
msgstr "Désirez-vous conserver cette configuration ?"
701
#: ../src/cairo-dock.c:219
703
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
704
"composite manager.\n"
705
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
706
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
707
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This "
708
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
711
"Pour faire disparaître le rectangle noir autour du dock, activez un "
712
"gestionnaire composite.\n"
713
"Cela peut être fait en activant les effets de bureau, en lançant Compiz ou "
714
"en activant le mode composite dans Metacity.\n"
715
"Si votre ordinateur ne supporte pas le mode composite, Cairo-Dock peut "
717
"Cette option est disponible dans le module 'Système' du panneau de "
718
"configuration au bas de la page."
720
#: ../src/cairo-dock.c:309
722
"A useful FAQ which also contains a lot of hints.\n"
723
"Roll your mouse over a sentence to make helpful popups appear."
889
725
"Une FAQ utile qui contient aussi de nombreuses astuces.\n"
890
726
"Laissez le pointeur au-dessus d'une phrase pour faire apparaître une astuce."
892
#: ../src/cairo-dock-struct.h:412
896
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:772
898
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s ?"
899
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir écraser le thème %s ?"
901
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:886
904
"couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
905
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
907
"Impossible de récupérer le fichier distant %s/%s, le serveur n'est peut-être "
909
"Réessayez ultérieurement ou contactez-nous sur glx-dock.org."
911
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:902
913
msgid "Are you sure you want to delete theme %s ?"
914
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir effacer le thème %s ?"
916
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:904
917
msgid "Are you sure you want to delete these themes ?"
918
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer ces thèmes ?"
920
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:939
922
"You made some modifications in the current theme.\n"
923
"You will loose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
926
"Le thème courant a été modifié.\n"
927
"Les changements non sauvegardés seront perdus.\n"
929
"Désirez-vous continuer?"
931
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1226
932
msgid "Couldn't import the theme."
933
msgstr "Impossible de récupérer le thème."
935
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1274
936
msgid "The theme has been saved"
937
msgstr "Le thème a été sauvegardé"
939
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1274
940
msgid "The theme couldn't be saved"
941
msgstr "Le thème n'a pas pu être sauvegardé"
943
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1300
944
msgid "The theme has been deleted"
945
msgstr "Le thème a été effacé"
947
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1300
948
msgid "The theme couldn't be deleted"
949
msgstr "Le thème n'a pas pu être effacé"
951
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
952
msgid "The themes have been deleted"
953
msgstr "Les thèmes ont été effacés"
955
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
956
msgid "The themes couldn't be deleted"
957
msgstr "Les thèmes n'ont pas pu être effacés"
959
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1369
960
msgid "Manage Themes"
961
msgstr "Gérer les thèmes"
963
#: ../src/cairo-dock.c:545
964
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock ?"
728
#: ../src/cairo-dock.c:634
729
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock"
965
730
msgstr "Utiliser l'OpenGL dans Cairo-Dock ?"
967
#: ../src/cairo-dock.c:553
732
#: ../src/cairo-dock.c:642
969
734
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
1009
778
"En espérant que vous apprécierez ce programme !\n"
1010
779
" (vous pouvez maintenant fermer ce dialogue en cliquant dessus)"
1012
#: ../src/cairo-dock.c:723
1014
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
1015
"composite manager.\n"
1016
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
1017
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
1018
"I can do this lattest operation for you, do you want to proceed ?"
1020
"Pour faire disparaître le rectangle noir autour du dock, activez un "
1021
"gestionnaire composite.\n"
1022
"Cela peut être fait en activant les effets de bureau, en lançant Compiz ou "
1023
"en activant le mode composite dans Metacity.\n"
1024
"Cairo-Dock peut tenter de faire cette opération pour vous.\n"
1026
"Désirez-vous que Cairo-Dock tente d'activer le mode composite ?"
1028
#: ../src/cairo-dock.c:727
1029
msgid "Do you want to keep this setting ?"
1030
msgstr "Désirez-vous conserver cette configuration ?"
1032
#: ../src/cairo-dock.c:732
1034
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
1035
"composite manager.\n"
1036
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
1037
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
1038
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it; this "
1039
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
1042
"Pour faire disparaître le rectangle noir autour du dock, activez un "
1043
"gestionnaire composite.\n"
1044
"Cela peut être fait en activant les effets de bureau, en lançant Compiz ou "
1045
"en activant le mode composite dans Metacity.\n"
1046
"Si votre ordinateur ne supporte pas le mode composite, Cairo-Dock peut "
1048
"Cette option est disponible dans le module 'Système' du panneau de "
1049
"configuration au bas de la page."
1051
#: ../src/cairo-dock.c:739
781
#: ../src/cairo-dock.c:844
1054
784
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
1055
"It has been restared successfully, but if it happens again, thanks to report "
1056
"it to us at http://glx-dock.org"
785
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
786
"at http://glx-dock.org"
1058
788
"Le module '%s' semble avoir rencontré un problème.\n"
1059
789
"Il a été redémarré avec succès mais si ceci se reproduit à nouveau,\n"
1060
790
" merci de nous rapporter ce problème sur notre forum : http://glx-dock.org."
1062
#: ../src/cairo-dock.c:748
1064
"No plug-in were found.\n"
1065
"To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
1066
"They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
1067
" that you certainly don't want to miss !"
1069
"Aucun plug-in détecté.\n"
1071
"Afin de profiter pleinement de Cairo-Dock, il est conseillé de les "
1073
"Ils fournissent de nombreuses fonctionnalités intéressantes, animations, etc."
1075
#: ../data/messages:1
792
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:265
794
"The theme could not be found; the default theme will be used instead.\n"
795
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
798
"Le thème n'est pas disponible et sera remplacé par celui par défaut.\n"
799
"Vous pouvez le modifier en configurant ce module.\n"
801
"Désirez-vous le faire maintenant?"
803
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:280
805
"The gauge theme could not be found; a default gauge will be used instead.\n"
806
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
809
"Le thème de jauge n'est pas disponible et sera remplacé par celui par "
811
"Vous pouvez le modifier en configurant ce module.\n"
813
"Désirez-vous le faire maintenant ?"
815
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:362
816
msgid "Applet's handbook"
817
msgstr "Manuel de l'applet"
819
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
821
msgid "failed to mount %s"
822
msgstr "Le montage de %s a échoué"
824
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
826
msgid "Failed to unmount %s"
827
msgstr "Echec au démontage de %s"
829
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:831
830
msgid "_Custom Icons_"
831
msgstr "_Icônes personnalisées_"
833
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1261
837
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1305
841
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1325
845
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1329
849
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1333
853
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1337
857
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1342
861
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1438
862
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1440
863
msgid "You must try the theme before you can rate it."
864
msgstr "Vous devez essayer le thème avant de pouvoir le noter."
866
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1463
869
"The '%s' module was not found.\n"
870
"Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these "
873
"Le module '%s' n'est pas disponible.\n"
874
"Assurez-vous de l'installer dans la même version que le dock pour en "
877
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1472
880
"The '%s' plug-in is not active.\n"
883
"Le plug-in '%s' n'est pas actif.\n"
884
"L'activer maintenant?"
886
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2151
888
msgid "Listing themes in '%s' ..."
889
msgstr "En cours de listage des themes dans '%s' ..."
891
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2289
895
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2295
899
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2338
900
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
902
"Cliquez sur une applet de la liste afin d'obtenir un aperçu et sa "
905
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2741
909
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2747
913
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2760
917
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2766
921
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2849
925
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2902
929
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:279
931
"Do you like your dock to be always visible,\n"
932
" or on the contrary unobtrusive?\n"
933
"Configure the way you access your docks and sub-docks!"
935
"Vous aimeriez que votre dock soit toujours bien en vue,\n"
936
" ou au contraire le plus discret possible ?\n"
937
"Configurez donc la manière donc vous accéder a vos docks et sous-docks !"
939
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:449
940
#: ../data/messages:851 ../data/messages:1397
942
msgstr "Arrière-plan"
944
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:162
945
msgid "Set a background for your dock."
946
msgstr "Appliquer un arrière-plan à votre dock."
948
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:44
949
msgid "_custom decoration_"
950
msgstr "_Décorations personnelles_"
952
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:565
956
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:102
957
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
958
msgstr "Les applets peuvent être placés sur votre bureau comme des widgets."
960
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:119
962
"This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
963
"select a different decorator for your dialog boxes."
965
"Il fournit différents décorateurs de fenêtres. Activez-le d'abord si vous "
966
"voulez sélectionner un décorateur pour vos dialogues."
968
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
972
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:123
973
msgid "Configure text bubble appearance."
974
msgstr "Configurer l'apparence des bulles de dialogue."
976
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:747
980
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:170
981
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
983
"Les indicateurs sont de petites indications supplémentaires sur vos icônes."
985
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:171
989
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:173
990
msgid "Define icon caption and quick-info style."
991
msgstr "Définir le style des étiquettes des icônes et des info-rapides."
993
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:131 ../data/messages:145
997
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:133
998
msgid "Set the position of the main dock."
999
msgstr "Régler la position du dock principal."
1001
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:134
1002
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
1003
msgstr "Tous les paramètres que vous ne voudrez jamais toucher."
1005
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:167 ../data/messages:61
1006
#: ../data/messages:1039
1008
msgstr "Barre des Tâches"
1010
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:169
1011
msgid "Display and interact with currently open windows."
1012
msgstr "Afficher et interagir avec les fenêtres des applications courantes."
1014
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:85
1016
"Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
1017
"select a different view for your docks."
1019
"Il fournit différentes vues à Cairo-Dock. Activez-le d'abord si vous désirez "
1020
"sélectionner une vue différente pour vos docks."
1022
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
1023
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1391
1027
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:89
1028
msgid "Select a view for each of your docks."
1029
msgstr "Sélectionner une vue pour chaque dock."
1031
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:455
1035
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:109
1037
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
1038
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir écraser le thème %s ?"
1040
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:222
1043
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
1044
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
1046
"Impossible de récupérer le fichier distant %s/%s, le serveur n'est peut-être "
1048
"Réessayez ultérieurement ou contactez-nous sur glx-dock.org."
1050
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:237
1052
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
1053
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir effacer le thème %s ?"
1055
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:239
1056
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
1057
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer ces thèmes ?"
1059
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:602 ../data/messages:37
1060
#: ../data/messages:211
1064
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:610 ../data/messages:39
1065
#: ../data/messages:213
1069
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:618 ../data/messages:41
1070
#: ../data/messages:215
1071
msgid "Semi transparent"
1072
msgstr "Semi-transparent"
1074
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:627 ../data/messages:43
1075
#: ../data/messages:217
1079
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:635 ../data/messages:45
1080
#: ../data/messages:219
1084
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1337
1076
1085
msgid "Behavior"
1077
1086
msgstr "Comportement"
1079
#: ../data/messages:3 ../data/messages:135 ../data/messages:1257
1088
#: ../data/messages:3 ../data/messages:147 ../data/messages:1339
1080
1089
msgid "Position on the screen"
1081
1090
msgstr "Position sur l'écran"
1083
#: ../data/messages:5 ../data/messages:137 ../data/messages:1259
1085
"The icons will scroll according to the chosen placement type. Of course the "
1086
"dock can be placed anywhere on the screen, here we specify regarding to what."
1088
"Les icônes se dérouleront selon la disposition choisie. Pour sa part, le "
1089
"dock peut être placé à n'importe quel endroit sur l'écran. Il s'agit de "
1090
"spécifier par rapport à quelle référence."
1092
#: ../data/messages:7 ../data/messages:139
1093
msgid "Choose which screen border the dock will placed on :"
1092
#: ../data/messages:5 ../data/messages:149
1093
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1094
1094
msgstr "Choisir le bord de l'écran sur lequel le dock sera placé."
1096
#: ../data/messages:9 ../data/messages:141 ../data/messages:1263
1096
#: ../data/messages:7 ../data/messages:151 ../data/messages:1343
1098
1098
msgstr "En bas"
1100
#: ../data/messages:11 ../data/messages:143 ../data/messages:1265
1100
#: ../data/messages:9 ../data/messages:153 ../data/messages:1345
1102
1102
msgstr "En haut"
1104
#: ../data/messages:13 ../data/messages:145 ../data/messages:155
1105
#: ../data/messages:1267
1104
#: ../data/messages:11 ../data/messages:155 ../data/messages:165
1105
#: ../data/messages:1347
1107
1107
msgstr "À droite"
1109
#: ../data/messages:15 ../data/messages:147 ../data/messages:153
1110
#: ../data/messages:1269
1109
#: ../data/messages:13 ../data/messages:157 ../data/messages:163
1110
#: ../data/messages:1349
1112
1112
msgstr "À gauche"
1114
#: ../data/messages:17 ../data/messages:177
1114
#: ../data/messages:15 ../data/messages:189
1115
1115
msgid "Visibility of the main dock"
1116
1116
msgstr "Visibilité du dock principal"
1118
#: ../data/messages:19 ../data/messages:179
1118
#: ../data/messages:17 ../data/messages:191 ../data/messages:1371
1120
"Prevent windows from overlapping the dock : reserve space at the edge of the "
1121
"screen for the dock.\n"
1122
"Auto-hide : the dock will automatically hide itself outside of the scren "
1123
"when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
1124
"mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
1125
"Keep the dock below windows : the dock will pop-up on the foreground when "
1126
"you place the mouse on its screen border.\n"
1127
"Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
1128
"the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
1129
"acting like a menu."
1120
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
1121
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
1122
"border to call it back.\n"
1123
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
1124
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1131
"Empêcher les fenêtres de recouvrir le dock : réserve l'espace pour le dock "
1132
"au bord de l'écran.\n"
1133
"Masquer automatiquement : le dock se cachera automatiquement hors de l'écran "
1134
"lorsque la souris en sort. A la place, une zone de rappel sera visible, et "
1135
"rentrer la souris dedans le fera ré-apparaître.\n"
1136
"Garder le dock sous les fenêtres : le dock apparaîtra à l'avant-plan lorsque "
1137
"vous toucherez le bord de l'écran avec la souris.\n"
1138
"Apparaître au raccourci clavier : lorsque vous presserez le raccourci, le "
1139
"dock apparaîtra à la position de la souris. Le reste du temps, il restera "
1140
"invisible, agissant comme un menu."
1126
"Les modes sont classés du plus intrusif au moins intrusif.\n"
1127
"Lorsque le dock est caché ou derrière une fenêtre, placer la souris sur le "
1128
"bord de l'écran le fera ré-apparaître.\n"
1129
"Lorsque le dock apparaît au raccourci clavier, il apparaîtra à la position "
1130
"de la souris. Le reste du temps, il restera invisible, agissant comme un "
1142
#: ../data/messages:21 ../data/messages:43 ../data/messages:181
1143
msgid "Visibility :"
1133
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:193
1134
#: ../data/messages:255 ../data/messages:1373
1144
1136
msgstr "Visibilité :"
1146
#: ../data/messages:25 ../data/messages:185
1147
msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
1148
msgstr "Empêcher les fenêtres de recouvrir le dock"
1138
#: ../data/messages:23 ../data/messages:197 ../data/messages:1377
1139
msgid "Reserve space for the dock"
1140
msgstr "Réserver l'espace pour le dock"
1150
#: ../data/messages:27 ../data/messages:187
1151
msgid "Keep the dock below windows"
1142
#: ../data/messages:25 ../data/messages:199 ../data/messages:1379
1143
msgid "Keep the dock below"
1152
1144
msgstr "Garder le dock sous les fenêtres"
1154
#: ../data/messages:29 ../data/messages:189
1155
msgid "Automatically hide the dock"
1156
msgstr "Masquer automatiquement le dock"
1158
#: ../data/messages:31 ../data/messages:191
1159
msgid "Automatically hide when a window is maximized"
1160
msgstr "Masquer automatiquement lorsqu'une fenêtre devient maximisée"
1162
#: ../data/messages:33 ../data/messages:193
1146
#: ../data/messages:27 ../data/messages:201 ../data/messages:1381
1147
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
1148
msgstr "Cacher le dock dés qu'il chevauche la fenêtre active"
1150
#: ../data/messages:29 ../data/messages:203 ../data/messages:1383
1151
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
1152
msgstr "Cacher le dock dés qu'il chevauche une fenêtre"
1154
#: ../data/messages:31 ../data/messages:205 ../data/messages:1385
1155
msgid "Keep the dock hidden"
1156
msgstr "Garder le dock caché"
1158
#: ../data/messages:33 ../data/messages:207 ../data/messages:1387
1163
1159
msgid "Pop-up on shortcut"
1164
1160
msgstr "Faire apparaître par un raccourci clavier"
1166
#: ../data/messages:35 ../data/messages:197
1162
#: ../data/messages:35 ../data/messages:209
1163
msgid "Effect used to hide the dock:"
1164
msgstr "Effet utilisé pour cacher le dock :"
1166
#: ../data/messages:47 ../data/messages:239
1168
1168
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
1169
1169
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1383
1367
"ceux fournis par le nouveau thème. Sinon les lanceurs actuels seront "
1384
1368
"utilisés, et seules les icônes seront remplacées."
1386
#: ../data/messages:127 ../data/messages:1321
1387
msgid "Use the new theme's launchers ?"
1370
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1429
1371
msgid "Use the new theme's launchers?"
1388
1372
msgstr "Utiliser les lanceurs du nouveau thème ?"
1390
#: ../data/messages:129 ../data/messages:1323
1374
#: ../data/messages:141 ../data/messages:1431
1392
"Otherwise the current behaviour will be kept. It's all about the dock's "
1393
"position, behaviour parameters such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1376
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
1377
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1395
1379
"Sinon le comportement actuel sera conservé. C'est tout ce qui concerne la "
1396
1380
"position du dock, les paramètres de comportement tels que l'auto-hide, "
1397
1381
"l'utilisation de la barre des tâches, etc"
1399
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1325
1400
msgid "Use the new theme's behaviour ?"
1383
#: ../data/messages:143 ../data/messages:1433
1384
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1401
1385
msgstr "Utiliser le comportement du nouveau thème ?"
1403
#: ../data/messages:149 ../data/messages:1271
1387
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1351
1405
"At 0, the dock will place itself regarding the left corner if horizontal and "
1406
"the top corner if vertical, at 1 regarding the right corner if horizontal "
1407
"and the bottom corner if vertical, and at 0.5, regarding the middle of the "
1389
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
1390
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
1391
"itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
1392
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
1393
"the screen's edge."
1410
1395
"Positionnement relatif du dock : à l'horizontal, 0 représente le coin "
1411
1396
"gauche, 0.5 le centre, 1 le coin droit. À la verticale, 0 représente le coin "
1412
1397
"supérieur, 0.5 le centre et 1 le coin inférieur."
1414
#: ../data/messages:151 ../data/messages:1273
1415
msgid "Relative alignment :"
1399
#: ../data/messages:161 ../data/messages:1353
1400
msgid "Relative alignment:"
1416
1401
msgstr "Alignement relatif :"
1418
#: ../data/messages:157
1419
msgid "Offset to the screen's edge"
1403
#: ../data/messages:167
1404
msgid "Offset from the screen's edge"
1420
1405
msgstr "Décalage au bord de l'écran"
1422
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1277
1407
#: ../data/messages:169 ../data/messages:1357
1424
1409
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1425
"move the dock by holding ALT or CTRL key and left mouse button."
1410
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1427
1412
"Écart par rapport à la position absolue du bord de l'écran, en pixels. Vous "
1428
1413
"pouvez également déplacer le dock en enfonçant la touche ALT ou CTRL et le "
1429
1414
"bouton gauche de la souris."
1431
#: ../data/messages:161
1432
msgid "Lateral offset :"
1416
#: ../data/messages:171
1417
msgid "Lateral offset:"
1433
1418
msgstr "Décalage latéral :"
1435
#: ../data/messages:163 ../data/messages:1281
1420
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1361
1437
"in pixels. You can also move the dock by holding ALT or CTRL key and left "
1422
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
1423
"left mouse button."
1440
1425
"en pixels. Vous pouvez également déplacer le dock en enfonçant la touche ALT "
1441
1426
"ou CTRL et le bouton gauche de la souris."
1443
#: ../data/messages:165 ../data/messages:1283
1444
msgid "Distance to the screen's edge :"
1428
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1363
1429
msgid "Distance to the screen edge:"
1445
1430
msgstr "Distance au bord de l'écran :"
1447
#: ../data/messages:167
1432
#: ../data/messages:177
1448
1433
msgid "Multiple screens"
1449
1434
msgstr "Écrans multiples"
1451
#: ../data/messages:169
1452
msgid "Use Xinerama ?"
1436
#: ../data/messages:179
1438
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
1441
"Cette option est à utiliser si vous avez un double-écran et que vous "
1442
"utilisez Xinerama pour les gérer."
1444
#: ../data/messages:181
1445
msgid "Use Xinerama?"
1453
1446
msgstr "Utiliser Xinerama ?"
1455
#: ../data/messages:171 ../data/messages:1289
1456
msgid "starting from 0"
1457
msgstr "en commençant à 0"
1448
#: ../data/messages:183
1449
msgid "0 is the first screen."
1450
msgstr "0 est le premier écran."
1459
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1291
1460
msgid "Number of the screen where the dock should be located :"
1452
#: ../data/messages:185 ../data/messages:1367
1453
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1461
1454
msgstr "Numéro de l'écran où le dock doit se situer :"
1463
#: ../data/messages:175
1456
#: ../data/messages:187
1464
1457
msgid "Accessibility"
1465
1458
msgstr "Accessibilité"
1467
#: ../data/messages:195
1468
msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner ?"
1469
msgstr "Apparaitre seulement si le curseur atteint le coin de l'écran ?"
1471
#: ../data/messages:201
1472
msgid "Additionnal parameters"
1460
#: ../data/messages:221
1461
msgid "in ms. 0 means no delay."
1462
msgstr "en ms. Mettez 0 pour n'avoir aucun délai."
1464
#: ../data/messages:223
1465
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
1466
msgstr "Délai avant que le dock réapparaisse :"
1468
#: ../data/messages:225
1469
msgid "How to call the dock back:"
1470
msgstr "Comment rappeler le dock :"
1472
#: ../data/messages:227
1473
msgid "Hit the screen's border"
1474
msgstr "Toucher le bord de l'écran"
1476
#: ../data/messages:229
1477
msgid "Hit where the dock is"
1478
msgstr "Toucher l'endroit où est le dock"
1480
#: ../data/messages:231
1481
msgid "Hit the screen's corner"
1482
msgstr "Toucher le coin de l'écran"
1484
#: ../data/messages:233
1486
msgstr "Toucher une zone"
1488
#: ../data/messages:235
1489
msgid "Size of the zone :"
1490
msgstr "Taille de la zone :"
1492
#: ../data/messages:237
1493
msgid "Image to display on the zone :"
1494
msgstr "Image à afficher sur la zone :"
1496
#: ../data/messages:243
1497
msgid "Additional parameters"
1473
1498
msgstr "Paramètres additionnels"
1475
#: ../data/messages:203
1476
msgid "Extend the dock to always fill the screen ?"
1500
#: ../data/messages:245
1501
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
1477
1502
msgstr "Étendre le dock à tout l'écran ?"
1479
#: ../data/messages:205
1480
msgid "Place the mouse into it will make the dock re-appear."
1481
msgstr "Placer le curseur à l'intérieur fera ré-apparaître le dock."
1483
#: ../data/messages:207
1484
msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels) :"
1485
msgstr "Taille de la zone de rappel (largeur x hauteur, en pixels) :"
1487
#: ../data/messages:209
1504
#: ../data/messages:247
1489
"This is only usefull if you don't already use the auto-hide, and if your WM "
1490
"let the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1506
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
1507
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1492
1509
"Cela n'est utile que si vous n'utilisez pas le masquage automatique et que "
1493
1510
"votre gestionnaire de fenêtres laisse le dock devant les fenêtres plein "
1494
1511
"écran (ce qui est rare)."
1496
#: ../data/messages:211
1497
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
1513
#: ../data/messages:249
1514
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1499
1516
"Masquer le dock automatiquement lorsqu'une fenêtre passe en mode plein "
1502
#: ../data/messages:213
1519
#: ../data/messages:251
1503
1520
msgid "Sub-docks' visibility"
1504
1521
msgstr "Visibilité des sous-docks"
1506
#: ../data/messages:215
1508
"Otherwise they will appear when you linger over the icon pointing on it."
1510
"Autrement, ils apparaîtront quand vous survolerez l'icône pointant dessus."
1512
#: ../data/messages:217
1513
msgid "Click to show sub-docks ?"
1514
msgstr "Cliquer pour afficher les sous-docks ?"
1516
#: ../data/messages:219
1523
#: ../data/messages:261 ../data/messages:265
1518
1525
msgstr "en ms."
1520
#: ../data/messages:221
1521
msgid "Delay before you effectively leave from a sub-dock or to a sub-dock :"
1527
#: ../data/messages:263
1528
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
1529
msgstr "Délai avant l'affichage d'un sous-dock :"
1531
#: ../data/messages:267
1532
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
1522
1533
msgstr "Délai avant de sortir effectivement d'un sous-dock :"
1524
#: ../data/messages:223
1525
msgid "in ms. Unused if you set up to click to show sub-docks."
1526
msgstr "en ms. Inutile si vous devez cliquer pour afficher les sous-docks."
1528
#: ../data/messages:225
1529
msgid "Delay before displaying a sub-dock :"
1530
msgstr "Délai avant l'affichage d'un sous-dock :"
1532
#: ../data/messages:231
1535
#: ../data/messages:269
1537
msgstr "Barre des Tâches"
1539
#: ../data/messages:273
1534
"Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommanded to remove any "
1535
"other taskbar, and to not force the dock's type to normal."
1541
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
1537
"Cairo-Dock remplacera votre barre des tâches. Il est recommandé d'enlever "
1538
"les autres barres des tâches et de ne pas forcer le type du dock à 'normal'."
1544
"Cairo-Dock agira comme votre barre des tâches. Il est recommandé d'enlever "
1545
"les autres barres des tâches."
1540
#: ../data/messages:233
1541
msgid "Show currently opened applications in the dock ?"
1547
#: ../data/messages:275
1548
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
1542
1549
msgstr "Afficher les applications actuellement ouvertes dans le dock ?"
1544
#: ../data/messages:235
1545
msgid "Only show icons whose window is minimized ?"
1551
#: ../data/messages:277
1552
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
1546
1553
msgstr "N'afficher que les icônes dont la fenêtre est minimisée ?"
1548
#: ../data/messages:237
1549
msgid "Only show applis on current desktop ?"
1555
#: ../data/messages:279
1556
msgid "Only show applications on current desktop"
1550
1557
msgstr "N'afficher que les applications du bureau courant ?"
1552
#: ../data/messages:239
1559
#: ../data/messages:281
1554
"Allows launchers to act as applis when their program is running, and "
1555
"displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
1556
"occurences of the program with SHIFT+click."
1561
"Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
1562
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
1563
"of the program with SHIFT+click."
1558
1565
"Permet aux lanceurs d'agir comme des applications quand leur programme est "
1559
1566
"lancé, et affiche un indicateur sur leur icône pour le signaler. Vous pouvez "
1560
1567
"lancer d'autres occurences du programme avec SHIFT+clic."
1562
#: ../data/messages:241
1563
msgid "Mix launchers and applis ?"
1569
#: ../data/messages:283
1570
msgid "Mix launchers and applications"
1564
1571
msgstr "Mélanger les lanceurs et les applications ?"
1566
#: ../data/messages:243
1573
#: ../data/messages:285
1568
"This allows to group all the windows of a given application into a unique "
1569
"sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1575
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
1576
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1571
1578
"Cela permet de grouper toutes les fenêtres d'une application donnée dans un "
1572
1579
"unique sous-dock, et d'agir sur toutes ces fenêtres en même temps."
1574
#: ../data/messages:245
1575
msgid "Group windows of the same application in a sub-dock ?"
1581
#: ../data/messages:287
1582
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
1576
1583
msgstr "Grouper les fenêtres de la même application dans un sous-dock ?"
1578
#: ../data/messages:247 ../data/messages:255
1579
msgid "enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1585
#: ../data/messages:289 ../data/messages:299
1586
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1580
1587
msgstr "Entrez la classe des applications, séparées par un point-virgule ';'"
1582
#: ../data/messages:249 ../data/messages:257
1583
msgid "\t\tExcept the following classes :"
1589
#: ../data/messages:291 ../data/messages:301
1590
msgid "\t\tExcept the following classes:"
1584
1591
msgstr "\t\tÀ l'exception des classes suivantes :"
1586
#: ../data/messages:251
1593
#: ../data/messages:293
1594
msgid "Representation"
1595
msgstr "Représentation"
1597
#: ../data/messages:295
1588
"If not set, will use the icon provided by X for each appli. If set, the same "
1589
"icon as the corresponding launcher will be used for each appli."
1599
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
1600
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
1591
1603
"Si ce n'est pas coché, utilisera les icônes fournies par X pour chaque "
1592
1604
"appli. Si c'est coché, utilisera la même icône que le lanceur correspondant "
1593
1605
"pour chaque appli"
1595
#: ../data/messages:253
1596
msgid "Overwrite X icons with launchers' one ?"
1607
#: ../data/messages:297
1608
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1597
1609
msgstr "Ecraser les icônes X avec celles des lanceurs ?"
1599
#: ../data/messages:259
1600
msgid "You need a composite manager for it."
1601
msgstr "Nécessite la présence d'un gestionnaire de composite."
1603
#: ../data/messages:261
1604
msgid "Show a window thumbnail when it's minimized ?"
1605
msgstr "Afficher une miniature de la fenêtre lorsqu'elle est minimisée ?"
1607
#: ../data/messages:263
1611
#: ../data/messages:303
1609
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
1612
"Les indicateurs sont dessinés sur les lanceurs actifs, mais vous pouvez "
1613
"également les afficher sur les applications."
1615
#: ../data/messages:265
1616
msgid "Display an indicator even if the icon is not a launcher ?"
1617
msgstr "Afficher un indicateur meme si l'icône n'est pas un lanceur ?"
1619
#: ../data/messages:267
1613
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
1614
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
1616
"Un gestionnaire composite est nécessaire pour l'affichage des vignettes.\n"
1617
"OpenGL est nécessaire pour incliner les icônes vers l'arrière."
1619
#: ../data/messages:305
1620
msgid "How to draw minimised windows ?"
1621
msgstr "Comment seront affichées les fenêtres minimisées?"
1623
#: ../data/messages:307
1624
msgid "Make the icon transparent"
1625
msgstr "Rendre l'icône transparente"
1627
#: ../data/messages:309
1628
msgid "Show a window's thumbnail"
1629
msgstr "Afficher une miniature de la fenêtre"
1631
#: ../data/messages:311
1632
msgid "Draw it bent backwards"
1633
msgstr "Afficher penchée vers l'arrière"
1635
#: ../data/messages:313
1636
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
1637
msgstr "Transparence des icônes dont la fenêtre est minimisée :"
1639
#: ../data/messages:315 ../data/messages:469 ../data/messages:581
1640
#: ../data/messages:607 ../data/messages:679
1644
#: ../data/messages:317 ../data/messages:467 ../data/messages:579
1645
#: ../data/messages:605 ../data/messages:677
1647
msgstr "Transparent"
1649
#: ../data/messages:319
1650
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
1652
"Jouer une brève animation de l'icône lorsque la fenêtre correspondante "
1655
#: ../data/messages:321
1656
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1657
msgstr "\"...\" seront ajoutés si le nom est trop long."
1659
#: ../data/messages:323
1660
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
1661
msgstr "Nombre maximum de caractères dans le nom des applications :"
1663
#: ../data/messages:325
1620
1664
msgid "Interaction"
1621
1665
msgstr "Interaction"
1623
#: ../data/messages:269
1624
msgid "It is the default behaviour of most of taskbars."
1667
#: ../data/messages:327
1668
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
1625
1669
msgstr "C'est le comportement par défaut de la plupart des barres de tâches."
1627
#: ../data/messages:271
1671
#: ../data/messages:329
1629
"Minimize the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1673
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1632
1676
"Minimiser la fenêtre lors d'un clic sur son icône, si elle était la fenêtre "
1635
#: ../data/messages:273
1636
msgid "In a Firefox's tabs manner."
1679
#: ../data/messages:331
1680
msgid "In the style of Firefox tabs"
1637
1681
msgstr "À la manière des onglets sous Firefox."
1639
#: ../data/messages:275
1640
msgid "Middle click on an icon closes its relative application ?"
1683
#: ../data/messages:333
1684
msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
1641
1685
msgstr "Clic du milieu sur une icône ferme l'application correspondante ?"
1643
#: ../data/messages:277
1645
"Signal the applications demanding your attention with a dialog bubble ?"
1687
#: ../data/messages:335
1688
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
1647
1690
"Signaler les fenêtres demandant votre attention par une bulle de dialogue ?"
1649
#: ../data/messages:279
1692
#: ../data/messages:337
1650
1693
msgid "in seconds"
1651
1694
msgstr "en secondes"
1653
#: ../data/messages:281
1654
msgid "Duration of the dialog :"
1696
#: ../data/messages:339
1697
msgid "Duration of the dialog:"
1655
1698
msgstr "Durée du dialogue :"
1657
#: ../data/messages:283
1700
#: ../data/messages:341
1659
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in "
1660
"fullscreen or you are on another desktop.\n"
1702
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
1703
"screen or you are on another desktop.\n"
1662
1705
"Il vous avertira même si, par exemple, vous regardez un film en plein écran "
1663
1706
"ou si vous êtes sur un autre bureau.\n"
1665
#: ../data/messages:285
1666
msgid "Force the following applications to demand your attention ?"
1708
#: ../data/messages:343
1709
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1667
1710
msgstr "Forcer les applications suivantes à demander votre attention ?"
1669
#: ../data/messages:287
1670
msgid "Signal the applications demanding your attention with an animation ?"
1712
#: ../data/messages:345
1713
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
1671
1714
msgstr "Signaler les fenêtres demandant votre attention par une animation ?"
1673
#: ../data/messages:289
1674
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active ?"
1676
"Jouer une brève animation de l'icône lorsque la fenêtre correspondante "
1679
#: ../data/messages:291
1680
msgid "Representation"
1681
msgstr "Représentation"
1683
#: ../data/messages:293
1684
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1685
msgstr "\"...\" seront ajoutés si le nom est trop long."
1687
#: ../data/messages:295
1688
msgid "Maximum number of caracters in application's name :"
1689
msgstr "Nombre maximum de caractères dans le nom des applications :"
1691
#: ../data/messages:297
1693
"To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
1694
"left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
1695
"the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
1698
"À droite, vous pouvez contrôler la transparence des fenêtres minimisées, à "
1699
"gauche la transparence des fenêtres visibles. Plus vous allez d'un côté, "
1700
"plus les icônes concernées seront transparentes; au centre, les icônes sont "
1703
#: ../data/messages:299
1704
msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimized :"
1705
msgstr "Transparence des icônes dont la fenêtre est ou n'est pas minimisée :"
1707
#: ../data/messages:303
1716
#: ../data/messages:349
1708
1717
msgid "Animations speed"
1709
1718
msgstr "Vitesse des animations"
1711
#: ../data/messages:305
1713
"The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
1714
"not activated or unfold acceleration is nul."
1716
"Le dock se déploie lorsqu'il se masque ou s'affiche. Aucun effet si le "
1717
"masquage automatique n'est pas activé ou si l'accélération du déploiment est "
1720
#: ../data/messages:307
1721
msgid "Animate the dock when auto-hiding ?"
1722
msgstr "Animer le dock lorsqu'il se masque ?"
1724
#: ../data/messages:309
1725
msgid "Animate sub-docks when they appear ?"
1720
#: ../data/messages:351
1721
msgid "Animate sub-docks when they appear"
1726
1722
msgstr "Animer les sous-docks lors de leur apparition ?"
1728
#: ../data/messages:311
1724
#: ../data/messages:353
1730
"The icons will appear folded on themselves, then will unfold untill they "
1731
"fill the whole dock. The smaller, the faster it will be."
1726
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
1727
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1733
1729
"Les icônes apparaîtront repliées sur elles-mêmes, puis se déploieront "
1734
1730
"jusqu'à remplir tout le dock. La valeur est petite, plus c'est rapide."
1736
#: ../data/messages:313
1737
msgid "Unfolding animation duration :"
1732
#: ../data/messages:355
1733
msgid "Animation unfolding duration:"
1738
1734
msgstr "Durée de l'animation de déploiement :"
1740
#: ../data/messages:315 ../data/messages:323 ../data/messages:327
1741
#: ../data/messages:335 ../data/messages:343 ../data/messages:347
1742
#: ../data/messages:511
1736
#: ../data/messages:357 ../data/messages:365 ../data/messages:369
1737
#: ../data/messages:377 ../data/messages:381
1744
1739
msgstr "Rapide"
1746
#: ../data/messages:317 ../data/messages:325 ../data/messages:329
1747
#: ../data/messages:337 ../data/messages:345 ../data/messages:349
1748
#: ../data/messages:509
1741
#: ../data/messages:359 ../data/messages:367 ../data/messages:371
1742
#: ../data/messages:379 ../data/messages:383
1752
#: ../data/messages:319 ../data/messages:339
1746
#: ../data/messages:361 ../data/messages:373
1753
1747
msgid "The more there are, the slower it will be"
1754
1748
msgstr "Plus nombreux ils sont, plus lent ce sera."
1756
#: ../data/messages:321
1757
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow up/shrink down) :"
1759
"Nombre d'étapes dans l'animation d'agrandissement "
1760
"(agrandissement/rétrécissement) :"
1762
#: ../data/messages:331
1764
"This is the animation when the dock goes below a window; The greater, the "
1767
"C'est l'animation produite lorsque le dock passe derrière une fenêtre. Plus "
1768
"la valeur est grande, plus l'animation sera lente."
1770
#: ../data/messages:333
1771
msgid "Number of steps in the fade out animation :"
1772
msgstr "Nombre d'étapes dans l'animation de fondu :"
1774
#: ../data/messages:341
1775
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down) :"
1777
"Nombre d'étapes dans l'animation de cachage (apparition/disparition) :"
1779
#: ../data/messages:351
1780
msgid "Refresh frequency"
1750
#: ../data/messages:363
1751
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
1753
"Nombre d'étapes dans l'animation d'agrandissement (agrandissement/"
1756
#: ../data/messages:375
1757
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1758
msgstr "Nombre d'étapes dans l'animation de cachage (apparition/disparition) :"
1760
#: ../data/messages:385
1761
msgid "Refresh rate"
1781
1762
msgstr "Fréquence de rafraîchissement"
1783
#: ../data/messages:353 ../data/messages:357 ../data/messages:361
1784
msgid "in Hz. This is to adjust regarding your CPU power."
1764
#: ../data/messages:387 ../data/messages:391 ../data/messages:395
1765
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1785
1766
msgstr "en Hz. Ceci est à ajuster en fonction de la puissance du processeur."
1787
#: ../data/messages:355
1788
msgid "Refresh frequency when mouving cursor into the dock :"
1768
#: ../data/messages:389
1769
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
1790
1771
"Fréquence de rafraîchissement lors du déplacement du curseur dans le dock"
1792
#: ../data/messages:359
1793
msgid "Animation frequency for the opengl backend :"
1773
#: ../data/messages:393
1774
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1794
1775
msgstr "Fréquence d'animation pour l'architecture OpenGL :"
1796
#: ../data/messages:363
1797
msgid "Animation frequency for the cairo backend :"
1777
#: ../data/messages:397
1778
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1798
1779
msgstr "Fréquence d'animation pour l'architecture cairo :"
1800
#: ../data/messages:365
1781
#: ../data/messages:399
1802
1783
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1803
"May needs more CPU power."
1784
"May need more CPU power."
1805
1786
"Le motif de dégradé en transparence sera alors recalculé en temps réel. La "
1806
1787
"charge sur le processeur peut augmenter."
1808
#: ../data/messages:367
1809
msgid "Reflections should be calculated in real-time ?"
1789
#: ../data/messages:401
1790
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1810
1791
msgstr "Les reflets doivent-ils être recalculés en temps réel ?"
1812
#: ../data/messages:369
1793
#: ../data/messages:403
1813
1794
msgid "Label readability"
1814
1795
msgstr "Lisibilité des étiquettes"
1816
#: ../data/messages:371
1817
msgid "Should the labels be always horizontal, even when dock is vertical ?"
1797
#: ../data/messages:405
1798
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
1819
1800
"Les étiquettes doivent-elles toujours être à l'horizontal, même quand le "
1820
1801
"dock est à la verticale ?"
1822
#: ../data/messages:373
1803
#: ../data/messages:407
1824
"the bigger, the more the labels next to the pointed icon will be transparent."
1805
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
1826
1808
"Plus la valeur est élevée, plus les étiquettes adjacentes à l'icône pointée "
1827
1809
"sont transparentes."
1829
#: ../data/messages:375
1811
#: ../data/messages:409
1830
1812
msgid "label's visibility threshold :"
1831
1813
msgstr "Seuil de visibilité des étiquettes :"
1833
#: ../data/messages:377
1815
#: ../data/messages:411
1834
1816
msgid "Configure labels appearence."
1835
1817
msgstr "Configurer l'apparence des étiquettes."
1837
#: ../data/messages:379
1841
#: ../data/messages:381
1842
msgid "Sort files by :"
1843
msgstr "Trier les fichiers par :"
1845
#: ../data/messages:383
1849
#: ../data/messages:385
1853
#: ../data/messages:387
1857
#: ../data/messages:389
1858
msgid "Show hidden files ?"
1859
msgstr "Afficher les fichiers cachés ?"
1861
1819
# #################################
1862
1820
# ########### cairo-dock.conf #############
1863
1821
# #################################
1864
#: ../data/messages:391
1822
#: ../data/messages:413
1865
1823
msgid "Composition"
1866
1824
msgstr "Composition"
1868
#: ../data/messages:393
1826
#: ../data/messages:415
1870
1828
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1871
"etc and have a black background around your dock. For esthetic reason, the "
1829
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1872
1830
"dock will be kept under other windows."
1874
1832
"Utilisez cette option seulement si vous n'avez pas de gestionnaire de "
1904
1862
"limite que la phase de connexion, une fois le dock connecté, cette option "
1905
1863
"n'est plus utilisée."
1907
#: ../data/messages:405
1908
msgid "Connection timeout to the themes server :"
1865
#: ../data/messages:427
1866
msgid "Connection timeout to the themes' server :"
1909
1867
msgstr "Délai de connexion au serveur de thèmes :"
1911
#: ../data/messages:407
1869
#: ../data/messages:429
1913
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to take. Some "
1914
"themes can take up to a few MB."
1871
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
1872
"themes can be up to a few MB."
1916
1874
"Temps maximum, en secondes, permis pour réaliser toute l'opération. Certains "
1917
1875
"thèmes peuvent prendre plusieurs Mo."
1919
#: ../data/messages:409
1920
msgid "Maximum time to download a theme :"
1877
#: ../data/messages:431
1878
msgid "Maximum time to download a theme:"
1921
1879
msgstr "Temps maximum pour télécharger un thème :"
1923
#: ../data/messages:411
1881
#: ../data/messages:433
1882
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1883
msgstr "Utilisez cette option si vous vous connectez à Internet via un proxy."
1885
#: ../data/messages:435
1886
msgid "Are you behind a proxy ?"
1887
msgstr "Etes-vous derrière un proxy ?"
1889
#: ../data/messages:437
1890
msgid "Proxy name :"
1891
msgstr "Nom du proxy ;"
1893
#: ../data/messages:439
1897
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
1925
"If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
1926
"times before giving up."
1928
"Si une erreur apparait au moment du téléchargement du thème, l'opération "
1929
"recommencera ce nombre de fois avant d'abandonner."
1931
#: ../data/messages:413
1932
msgid "Number of retries :"
1933
msgstr "Nombre de tentatives :"
1935
#: ../data/messages:417
1936
msgid "Fill the background with :"
1899
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1900
msgstr "Laissez vide si vous n'avez pas besoin de vous authentifier au proxy."
1902
#: ../data/messages:443
1904
msgstr "Utilisateur :"
1906
#: ../data/messages:447
1908
msgstr "Mot de pase :"
1910
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1399
1911
msgid "Fill the background with:"
1937
1912
msgstr "Remplir le fond avec :"
1939
#: ../data/messages:419 ../data/messages:425 ../data/messages:789
1914
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
1915
#: ../data/messages:1403
1943
#: ../data/messages:421 ../data/messages:441
1944
msgid "Color gradation"
1919
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1405
1920
msgid "Colour gradation"
1945
1921
msgstr "Dégradé de couleur"
1947
#: ../data/messages:423
1923
#: ../data/messages:457
1948
1924
msgid "Use a background image."
1949
1925
msgstr "Utiliser une image en arrière-plan"
1951
#: ../data/messages:427
1927
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1407
1953
"Any format allowed; if empty, the color gradation will be used as a fallback."
1929
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
1955
1932
"Tout format accepté; si vide, le dégradé de couleur sera utilisé par défaut."
1957
#: ../data/messages:429
1958
msgid "Image's filename to use as a background :"
1934
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1409
1935
msgid "Image filename to use as a background :"
1959
1936
msgstr "Nom du fichier image à mettre en arrière-plan du dock :"
1961
#: ../data/messages:431
1938
#: ../data/messages:465
1962
1939
msgid "Image's transparency :"
1963
1940
msgstr "Transparence de l'image :"
1965
#: ../data/messages:433 ../data/messages:485 ../data/messages:609
1966
#: ../data/messages:737 ../data/messages:763
1968
msgstr "transparent"
1970
#: ../data/messages:435 ../data/messages:487 ../data/messages:611
1971
#: ../data/messages:739 ../data/messages:765
1975
#: ../data/messages:437
1976
msgid "Repeat image as a pattern to fill background ?"
1942
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1411
1943
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1977
1944
msgstr "Répéter l'image comme motif pour remplir l'arrière-plan ?"
1979
#: ../data/messages:439
1980
msgid "Use a color gradation."
1946
#: ../data/messages:473
1947
msgid "Use a colour gradation."
1981
1948
msgstr "Utiliser un dégradé de couleurs."
1983
#: ../data/messages:443
1984
msgid "Bright color :"
1950
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1413
1951
msgid "Bright colour:"
1985
1952
msgstr "Couleur claire :"
1987
#: ../data/messages:445
1988
msgid "Dark color :"
1954
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1415
1955
msgid "Dark colour:"
1989
1956
msgstr "Couleur foncée :"
1991
#: ../data/messages:447
1958
#: ../data/messages:481
1992
1959
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1993
1960
msgstr "En degrés, par rapport à la verticale."
1995
#: ../data/messages:449
1962
#: ../data/messages:483
1996
1963
msgid "Angle of the gradation :"
1997
1964
msgstr "Angle du dégradé :"
1999
#: ../data/messages:451
1966
#: ../data/messages:485
2000
1967
msgid "If not nul, it will form stripes."
2001
1968
msgstr "Si non nul, cela formera des rayures."
2003
#: ../data/messages:453
2004
msgid "Repeat the gradation this number of times :"
1970
#: ../data/messages:487
1971
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
2005
1972
msgstr "Répéter le dégradé ce nombre de fois :"
2007
#: ../data/messages:455
2008
msgid "Percentage of the bright color :"
1974
#: ../data/messages:489
1975
msgid "Percentage of the bright colour:"
2009
1976
msgstr "Pourcentage de la couleur claire :"
2011
#: ../data/messages:457
2012
msgid "Extern Frame"
1978
#: ../data/messages:491
1979
msgid "External Frame"
2013
1980
msgstr "Cadre extérieur"
2015
#: ../data/messages:459 ../data/messages:463 ../data/messages:469
2016
#: ../data/messages:583 ../data/messages:709
1982
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
1983
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
2017
1984
msgid "in pixels."
2018
1985
msgstr "en pixels."
2020
#: ../data/messages:461
1987
#: ../data/messages:495
2021
1988
msgid "Corner radius :"
2022
1989
msgstr "Rayon des coins :"
2024
#: ../data/messages:465
2025
msgid "Linewidth of the extern line :"
1991
#: ../data/messages:499
1992
msgid "Linewidth of the external line :"
2026
1993
msgstr "Épaisseur de la ligne externe :"
2028
#: ../data/messages:467
2029
msgid "Color of the extern line :"
1995
#: ../data/messages:501
1996
msgid "Colour of the external line:"
2030
1997
msgstr "Couleur de la ligne externe :"
2032
#: ../data/messages:471
1999
#: ../data/messages:505
2033
2000
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
2034
2001
msgstr "Marge entre le cadre et les icônes ou leurs reflets :"
2036
#: ../data/messages:473
2037
msgid "Are the bottom left and right corners rounded ?"
2003
#: ../data/messages:507
2004
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
2038
2005
msgstr "Les coins inférieurs sont-ils aussi arrondis ?"
2040
#: ../data/messages:475
2041
msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
2042
msgstr "Configurer l'apparence du dock lorsqu'il est masqué."
2044
#: ../data/messages:477
2046
msgstr "Masquage du dock"
2048
#: ../data/messages:479
2050
"This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. Let "
2051
"this field empty to have an invisible zone."
2053
"C'est ce que vous voyez lorsque le dock se masque. Tout format permis. "
2054
"Laissez ce champ vide pour avoir une zone invisible."
2056
#: ../data/messages:481
2057
msgid "Filename of an image to put on :"
2058
msgstr "Fichier image à utiliser :"
2060
#: ../data/messages:483
2061
msgid "Transparency of the image :"
2062
msgstr "Transparence de l'image :"
2064
#: ../data/messages:489
2066
"Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
2069
"Utilisez-le lorsque l'image est une flèche pointant vers le centre de "
2070
"l'écran par exemple."
2072
#: ../data/messages:491
2073
msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right ?"
2074
msgstr "Pivoter l'image avec le dock ?"
2076
#: ../data/messages:493
2077
msgid "Configure the auto-hide behaviour."
2078
msgstr "Configurer le comportement du masquage automatique"
2080
#: ../data/messages:495
2081
msgid "Background movement"
2082
msgstr "Mouvement de l'arrière-plan"
2084
#: ../data/messages:497
2085
msgid "Move the background image along with the cursor ?"
2086
msgstr "Déplacer l'image d'arrière-plan avec le curseur ?"
2088
#: ../data/messages:499 ../data/messages:517 ../data/messages:645
2092
#: ../data/messages:501
2093
msgid "Follow the mouse"
2094
msgstr "Suivre le curseur"
2096
#: ../data/messages:503
2097
msgid "Link with the mouse"
2098
msgstr "Lier avec le curseur"
2100
#: ../data/messages:505
2102
"The smaller, the slower the decorations will move along with the cursor."
2104
"Plus petite la valeur, plus les décorations se déplaceront lentement avec le "
2105
"curseur. Une valeur de 0 fixe les décorations."
2107
#: ../data/messages:507
2007
#: ../data/messages:511
2009
msgstr "Dock Principal"
2111
2011
#: ../data/messages:515
2112
msgid "Show labels :"
2113
msgstr "Afficher les labels :"
2115
#: ../data/messages:519
2116
msgid "On pointed icon"
2117
msgstr "Sur l'icône pointée"
2119
2015
#: ../data/messages:521
2120
msgid "On all icons"
2121
msgstr "Sur toutes les icônes"
2017
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
2018
"the main docks' icons size"
2020
"Vous pouvez spécifier un ratio de la taille des icônes des sous-docks par "
2021
"rapport à celles des docks principaux :"
2123
2023
#: ../data/messages:523
2024
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
2025
msgstr "Ratio de la taille des icônes des sous-docks :"
2127
#: ../data/messages:525 ../data/messages:697
2128
msgid "Otherwise the default system one will be used."
2129
msgstr "Sinon la police système par défaut sera utilisée."
2027
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
2131
2031
#: ../data/messages:527
2132
msgid "Use a custom font for labels ?"
2133
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour les étiquettes ?"
2033
msgstr "Même taille"
2135
2035
#: ../data/messages:529
2136
msgid "Font used for labels :"
2137
msgstr "Police utilisée pour les étiquettes :"
2139
#: ../data/messages:531 ../data/messages:703
2140
msgid "Draw the outline of the text ?"
2141
msgstr "Tracer le contour du texte ?"
2039
#: ../data/messages:531
2143
2043
#: ../data/messages:533
2044
msgid "Background colour of the bubble:"
2045
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la bulle :"
2147
2047
#: ../data/messages:535
2148
msgid "It's the first color of the gradation."
2149
msgstr "C'est la 1ère couleur du dégradé."
2048
msgid "Shape of the bubble:"
2049
msgstr "Forme de la bulle :"
2151
2051
#: ../data/messages:537
2152
msgid "Start color :"
2153
msgstr "Couleur de départ :"
2155
#: ../data/messages:539
2157
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2158
"first if you just don't want to have a gradation."
2160
"C'est la 2ème couleur du dégradé. Mettez la même valeur que la 1ère si vous "
2161
"ne voulez pas de dégradé."
2055
#: ../data/messages:539 ../data/messages:829
2056
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
2057
msgstr "Sinon la police système par défaut sera utilisée."
2163
2059
#: ../data/messages:541
2164
msgid "Stop color :"
2165
msgstr "Couleur de fin :"
2060
msgid "Use a custom font for the text?"
2061
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le texte ?"
2167
2063
#: ../data/messages:543
2169
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2171
msgstr "Si coché, le motif ira de haut en bas, sinon de gauche à droite."
2173
#: ../data/messages:545
2174
msgid "Pattern should be vertical ?"
2175
msgstr "Le motif doit être vertical ?"
2177
#: ../data/messages:549
2179
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2180
"text, but the margin around the text will still be effective."
2182
"Si vous le rendez complètement transparent, il n'y aura pas d'arrière-plan "
2183
"pour le texte, mais la marge autour du texte sera toujours présente."
2185
#: ../data/messages:551
2186
msgid "Color of the label's background :"
2187
msgstr "Couleur d'arrière-plan des étiquettes :"
2065
msgstr "Police du texte :"
2067
#: ../data/messages:545 ../data/messages:835
2068
msgid "Draw the outline of the text?"
2069
msgstr "Tracer le contour du texte ?"
2071
#: ../data/messages:547
2073
msgstr "Couleur du texte :"
2075
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
2189
2079
#: ../data/messages:553
2190
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2191
msgstr "Si non, seuls les infos-rapides auront une couleur d'arrière-plan."
2080
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2081
msgstr "Taille des boutons dans les info-bulles (largeur x hauteur) :"
2193
#: ../data/messages:555
2194
msgid "Use background color for labels ?"
2195
msgstr "Utiliser une couleur d'arrière-plan pour les étiquettes ?"
2083
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
2084
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
2085
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2086
msgstr "Si vous ne spécifiez rien, une image par défaut sera utilisée."
2197
2088
#: ../data/messages:557
2198
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2199
msgstr "Marge autour du texte (en pixels) :"
2089
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2090
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton oui/ok :"
2201
2092
#: ../data/messages:561
2093
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2094
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton non/annuler :"
2096
#: ../data/messages:563
2097
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2098
msgstr "Taille de l'icône affichée à côté du texte :"
2100
#: ../data/messages:567
2102
msgstr "Décorations"
2104
#: ../data/messages:569
2106
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2107
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2109
"Cela peut être personnalisé pour chaque desklet séparément.\n"
2110
"Choisissez 'Décoration personnalisée' pour définir votre propre décoration "
2113
#: ../data/messages:571
2114
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2115
msgstr "Choisissez une décoration par défaut pour les desklets :"
2117
#: ../data/messages:573
2119
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2120
"example. Leave empty to not use any."
2122
"C'est une image qui sera dessinée derrière les dessins, telle qu'un cadre "
2123
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
2125
#: ../data/messages:575
2126
msgid "Background image :"
2127
msgstr "Image d'arrière-plan :"
2129
#: ../data/messages:577
2130
msgid "Background transparency :"
2131
msgstr "Transparence de l'arrière-plan :"
2133
#: ../data/messages:583
2134
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2136
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position à gauche des "
2139
#: ../data/messages:585
2140
msgid "Left offset :"
2141
msgstr "Décalage à gauche :"
2143
#: ../data/messages:587
2144
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2146
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position en haut des "
2149
#: ../data/messages:589
2150
msgid "Top offset :"
2151
msgstr "Décalage en haut :"
2153
#: ../data/messages:591
2154
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2156
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position à droite des "
2159
#: ../data/messages:593
2160
msgid "Right offset :"
2161
msgstr "Décalage à droite :"
2163
#: ../data/messages:595
2164
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2166
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position en bas des dessins."
2168
#: ../data/messages:597
2169
msgid "Bottom offset :"
2170
msgstr "Décalage en bas :"
2172
#: ../data/messages:599
2174
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
2175
"for example. Leave empty to not use any."
2177
"C'est une image qui sera dessinée par dessus les dessins, comme un reflet "
2178
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
2180
#: ../data/messages:601
2181
msgid "Foreground image :"
2182
msgstr "Image d'avant-plan :"
2184
#: ../data/messages:603
2185
msgid "Foreground tansparency :"
2186
msgstr "Transparence de l'avant-plan :"
2188
#: ../data/messages:611
2189
msgid "Buttons size :"
2190
msgstr "Taille des boutons :"
2192
#: ../data/messages:615 ../data/messages:627
2193
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2194
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton 'rotation' :"
2196
#: ../data/messages:619
2197
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
2198
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton 'rattacher' :"
2200
#: ../data/messages:623
2201
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2202
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton 'rotation en profondeur' :"
2204
#: ../data/messages:631
2202
2205
msgid "Icons' themes"
2203
2206
msgstr "Thèmes d'icônes"
2205
#: ../data/messages:567
2208
#: ../data/messages:635
2209
msgid "Choose an icon theme :"
2210
msgstr "Choisissez un thème d'icônes :"
2212
#: ../data/messages:637
2207
"Any format allowed; let this field empty if you don't want to use an image "
2214
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2208
2215
"as background."
2210
2217
"Tout format permis . Laisser ce champ vide si aucune image d'arrière-plan ne "
2211
2218
"doit être appliquée."
2213
#: ../data/messages:569
2214
msgid "Image's filename to use as a background for icons :"
2220
#: ../data/messages:639
2221
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2215
2222
msgstr "Nom d'une image à utiliser en arrière-plan des icônes :"
2217
#: ../data/messages:571
2218
msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
2220
"Dessiner le contenu des sous-docks sur leur icône associée dans le dock ?"
2222
#: ../data/messages:573
2224
#: ../data/messages:641
2223
2225
msgid "Zoom effect"
2224
2226
msgstr "Effet d'agrandissement"
2226
#: ../data/messages:575
2227
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover them."
2228
#: ../data/messages:643
2229
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2229
2231
"Mettre la valeur 1 pour que l'icône ne s'agrandisse pas au survol du curseur."
2231
#: ../data/messages:577
2233
#: ../data/messages:645
2232
2234
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2233
2235
msgstr "Agrandissement maximum des icônes :"
2235
#: ../data/messages:579
2237
#: ../data/messages:647
2237
"in pixels. Outside of this interval (centered on the mouse), there is no "
2239
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2240
2241
"en pixels. En dehors de cet intervalle (centré sur le curseur), il n'y a pas "
2241
2242
"d'effet d'agrandissement."
2243
#: ../data/messages:581
2244
msgid "Width of the interval in which the zoom will be effective :"
2244
#: ../data/messages:649
2245
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2245
2246
msgstr "Largeur de l'intervalle dans lequel l'agrandissement sera effectif :"
2247
#: ../data/messages:585
2248
#: ../data/messages:653
2248
2249
msgid "Space between icons :"
2249
2250
msgstr "Espace entre les icônes :"
2251
#: ../data/messages:587
2252
#: ../data/messages:655
2252
2253
msgid "Reflections"
2253
2254
msgstr "Réflections"
2255
#: ../data/messages:589
2256
#: ../data/messages:657
2257
"It is its albedo; at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflects are "
2258
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
2259
"reflections are not used."
2260
2261
"C'est son albédo; à 1 les icônes se reflètent au maximum, à 0 il n'y a pas "
2261
2262
"de reflet (ils sont alors désactivés)."
2263
#: ../data/messages:591
2264
msgid "Reflecting power of the plane :"
2264
#: ../data/messages:659
2265
msgid "Reflective power of the plane :"
2265
2266
msgstr "Pouvoir réflechissant du plan incliné :"
2267
#: ../data/messages:593
2268
#: ../data/messages:661
2271
#: ../data/messages:595
2272
#: ../data/messages:663
2275
#: ../data/messages:597
2276
#: ../data/messages:665
2277
2278
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2370
2415
"applications seront alors placées à côté de leur lanceur si elles en ont un, "
2371
2416
"sinon à côté du dernier lanceur."
2373
#: ../data/messages:647
2418
#: ../data/messages:725 ../data/messages:821
2422
#: ../data/messages:727
2374
2423
msgid "Separate applications from others"
2375
2424
msgstr "Séparer les applications du reste"
2377
#: ../data/messages:649
2426
#: ../data/messages:729
2378
2427
msgid "Separate applets from others"
2379
2428
msgstr "Séparer les applets du reste"
2381
#: ../data/messages:651
2430
#: ../data/messages:731
2382
2431
msgid "Separate all"
2383
2432
msgstr "Tout séparer"
2385
#: ../data/messages:661
2434
#: ../data/messages:741
2386
2435
msgid "Link the icons with a string"
2387
2436
msgstr "Relier les icônes avec une ficelle"
2389
#: ../data/messages:663
2438
#: ../data/messages:743
2390
2439
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2392
"Epaisseur de la ficelle, en pixels (0 pour ne pas avoir de ficelle) :"
2440
msgstr "Epaisseur de la ficelle, en pixels (0 pour ne pas avoir de ficelle) :"
2394
#: ../data/messages:665
2395
msgid "Color of the string (red, blue, green, alpha) :"
2442
#: ../data/messages:745
2443
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2396
2444
msgstr "Couleur de la ficelle (rouge, vert, bleu, alpha):"
2398
#: ../data/messages:669
2400
msgstr "Dock Principal"
2402
#: ../data/messages:673
2406
#: ../data/messages:679
2408
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, regarding the "
2409
"main docks' icons size"
2411
"Vous pouvez spécifier un ratio de la taille des icônes des sous-docks par "
2412
"rapport à celles des docks principaux :"
2414
#: ../data/messages:681
2415
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
2416
msgstr "Ratio de la taille des icônes des sous-docks :"
2418
#: ../data/messages:683 ../data/messages:819
2422
#: ../data/messages:685
2424
msgstr "même taille"
2426
#: ../data/messages:689
2430
#: ../data/messages:691
2431
msgid "Background color of the bubble :"
2432
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la bulle :"
2434
#: ../data/messages:693
2435
msgid "Shape of the bubble :"
2436
msgstr "Forme de la bulle :"
2438
#: ../data/messages:695
2442
#: ../data/messages:699
2443
msgid "Use a custom font for the text ?"
2444
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le texte ?"
2446
#: ../data/messages:701
2448
msgstr "Police du texte :"
2450
#: ../data/messages:705
2451
msgid "Text color :"
2452
msgstr "Couleur du texte :"
2454
#: ../data/messages:707 ../data/messages:767
2458
#: ../data/messages:711
2459
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2460
msgstr "Taille des boutons dans les info-bulles (largeur x hauteur) :"
2462
#: ../data/messages:713 ../data/messages:717 ../data/messages:771
2463
#: ../data/messages:775 ../data/messages:779
2464
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2465
msgstr "Si vous ne spécifiez rien, une image par défaut sera utilisée."
2467
#: ../data/messages:715
2468
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2469
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton oui/ok :"
2471
#: ../data/messages:719
2472
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2473
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton non/annuler :"
2475
#: ../data/messages:721
2476
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2477
msgstr "Taille de l'icône affichée à côté du texte :"
2479
#: ../data/messages:725
2481
msgstr "Décorations"
2483
#: ../data/messages:727
2485
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2486
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2488
"Cela peut être personnalisé pour chaque desklet séparément.\n"
2489
"Choisissez 'Décoration personnalisée' pour définir votre propre décoration "
2492
#: ../data/messages:729
2493
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2494
msgstr "Choisissez une décoration par défaut pour les desklets :"
2496
#: ../data/messages:731
2498
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2499
"exemple. Let empty to not use any."
2501
"C'est une image qui sera dessinée derrière les dessins, telle qu'un cadre "
2502
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
2504
#: ../data/messages:733
2505
msgid "Background image :"
2506
msgstr "Image d'arrière-plan :"
2508
#: ../data/messages:735
2509
msgid "Background tansparency :"
2510
msgstr "Transparence de l'arrière-plan :"
2512
#: ../data/messages:741
2513
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2515
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position à gauche des "
2518
#: ../data/messages:743
2519
msgid "Left offset :"
2520
msgstr "Décalage à gauche :"
2522
#: ../data/messages:745
2523
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2525
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position en haut des "
2528
#: ../data/messages:747
2529
msgid "Top offset :"
2530
msgstr "Décalage en haut :"
2532
2446
#: ../data/messages:749
2533
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2535
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position à droite des "
2538
#: ../data/messages:751
2539
msgid "Right offset :"
2540
msgstr "Décalage à droite :"
2542
#: ../data/messages:753
2543
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2545
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position en bas des dessins."
2547
#: ../data/messages:755
2548
msgid "Bottom offset :"
2549
msgstr "Décalage en bas :"
2551
#: ../data/messages:757
2553
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
2554
"exemple. Let empty to not use any."
2556
"C'est une image qui sera dessinée par dessus les dessins, comme un reflet "
2557
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
2559
#: ../data/messages:759
2560
msgid "Foreground image :"
2561
msgstr "Image d'avant-plan :"
2563
#: ../data/messages:761
2564
msgid "Foreground tansparency :"
2565
msgstr "Transparence de l'avant-plan :"
2567
#: ../data/messages:769
2568
msgid "Buttons size :"
2569
msgstr "Taille des boutons :"
2571
#: ../data/messages:773
2572
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2573
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton 'rotation' :"
2575
#: ../data/messages:777
2576
msgid "Name of an image to use for the 'retach' button :"
2577
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton 'rattacher' :"
2579
#: ../data/messages:781
2580
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2581
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton 'rotation en profondeur' :"
2583
#: ../data/messages:785
2584
2447
msgid "Indicator of the active window"
2585
2448
msgstr "Indicateur de la fenêtre active"
2587
#: ../data/messages:787
2588
msgid "Type of indicator :"
2450
#: ../data/messages:751
2451
msgid "Type of indicator:"
2589
2452
msgstr "Type d'indicateur :"
2591
#: ../data/messages:791
2454
#: ../data/messages:755
2595
#: ../data/messages:793 ../data/messages:811 ../data/messages:839
2596
msgid "Image file :"
2458
#: ../data/messages:757 ../data/messages:775 ../data/messages:813
2597
2460
msgstr "Fichier image :"
2599
#: ../data/messages:795
2462
#: ../data/messages:759
2600
2463
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2602
2465
"Mettez la transparence à 0 si vous ne voulez pas utiliser d'indicateur."
2604
#: ../data/messages:797
2605
msgid "Color of the frame :"
2467
#: ../data/messages:761
2468
msgid "Colour of the frame :"
2606
2469
msgstr "Couleur du cadre :"
2608
#: ../data/messages:799
2471
#: ../data/messages:763
2609
2472
msgid "Set 0 to fill the frame."
2610
2473
msgstr "Mettez 0 pour remplir le cadre."
2612
#: ../data/messages:801
2475
#: ../data/messages:765
2613
2476
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2614
2477
msgstr "Epaisseur du cadre autour de la fenêtre active :"
2616
#: ../data/messages:803
2479
#: ../data/messages:767
2617
2480
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2618
2481
msgstr "Rayon du coin du cadre autour de la fenêtre active :"
2620
#: ../data/messages:805 ../data/messages:813
2621
msgid "Draw indicator above the icon ?"
2483
#: ../data/messages:769 ../data/messages:801
2484
msgid "Draw indicator above the icon?"
2622
2485
msgstr "Dessiner l'indicateur par-dessus l'icône ?"
2624
#: ../data/messages:807
2487
#: ../data/messages:771
2625
2488
msgid "Indicator of active launcher"
2626
2489
msgstr "Indicateur de lanceur actif"
2628
#: ../data/messages:809
2491
#: ../data/messages:773
2630
2493
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2631
"launched. Let blank to use the default one."
2494
"launched. Leave blank to use the default one."
2633
2496
"Un indicateur est ajouté sur les icônes des lanceurs ayant été lancés. "
2634
2497
"Laisser vide pour utiliser celui par défaut."
2636
#: ../data/messages:815
2499
#: ../data/messages:777
2501
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
2502
"on applications too."
2504
"Les indicateurs sont dessinés sur les lanceurs actifs, mais vous pouvez "
2505
"vouloir les afficher aussi sur les applications."
2507
#: ../data/messages:779
2508
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
2509
msgstr "Afficher un indicateur sur les icônes d'applications aussi ?"
2511
#: ../data/messages:781
2513
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
2514
"indicator's vertical position.\n"
2515
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
2516
"otherwise downwards."
2518
"Relatif à la taille des icônes. Vous pouvez utiliser ce paramètre pour "
2519
"régler la position verticale de l'indicateur.\n"
2520
"Si l'indicateur est lié à l'icône, le décalage se fera vers le haut sinon "
2523
#: ../data/messages:783
2524
msgid "Vertical offset :"
2525
msgstr "Décalage vertical :"
2527
#: ../data/messages:785
2529
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
2530
"and the offset will be upwards.\n"
2531
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
2534
"Si l'indicateur est lié à l'icône, il sera redimensionné comme l'icône et le "
2535
"décalage sera vers le haut.\n"
2536
"Sinon il sera dessiné directement sur le dock et le décalage sera vers le "
2539
#: ../data/messages:787
2540
msgid "Link the indicator with its icon?"
2541
msgstr "Lier les indicateurs avec leur icône ?"
2543
#: ../data/messages:789
2638
2545
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2639
2546
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2643
2550
"icônes. Plus la valeur est grande, plus l'indicateur sera grand. 1 signifie "
2644
2551
"que l'indicateur aura la même taille que les icônes."
2646
#: ../data/messages:817
2553
#: ../data/messages:791
2647
2554
msgid "Indicator size ratio :"
2648
2555
msgstr "Ratio sur la taille des indicateurs :"
2650
#: ../data/messages:821
2557
#: ../data/messages:795
2561
#: ../data/messages:797
2563
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
2566
"Utilisez-le pour orienter l'indicateur selon la position du dock (haut/bas/"
2569
#: ../data/messages:799
2570
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2571
msgstr "Faire tourner l'indicateur avec le dock ?"
2573
#: ../data/messages:803
2574
msgid "Indicator of grouped windows"
2575
msgstr "Indicateur de fenêtres groupées"
2577
#: ../data/messages:805
2578
msgid "How to show that several icons are grouped :"
2579
msgstr "Comment indiquer que plusieurs icônes sont groupées:"
2581
#: ../data/messages:807
2582
msgid "Draw an image"
2583
msgstr "Dessiner une image"
2585
#: ../data/messages:809
2586
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
2587
msgstr "Afficher les icones du sous-dock comme une pile"
2589
#: ../data/messages:811
2591
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
2592
"together. Leave blank to use the default one."
2594
"Cela n'est utile que si vous avez choisi de grouper les applications par "
2595
"classe dans un sous-dock. Laisser vide pour utiliser celui par défaut."
2597
#: ../data/messages:815
2598
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
2599
msgstr "Agrandir l'indicateur avec son icône ?"
2601
#: ../data/messages:817
2605
#: ../data/messages:819
2606
msgid "Show labels:"
2607
msgstr "Afficher les labels :"
2654
2609
#: ../data/messages:823
2656
"in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
2659
"En pixels. Vous pouvez utiliser ce paramètre pour ajuster la position "
2660
"verticale de l'indicateur."
2610
msgid "On pointed icon"
2611
msgstr "Sur l'icône pointée"
2662
2613
#: ../data/messages:825
2663
msgid "Vertical offset :"
2664
msgstr "Décalage vertical :"
2614
msgid "On all icons"
2615
msgstr "Sur toutes les icônes"
2666
2617
#: ../data/messages:827
2668
"It will then be resized like the icon, move like the icon, etc. Otherwise it "
2669
"will be drawn directly on the dock."
2671
"Il sera redimensionné comme son icône, se déplaçera avec, etc. Sinon il sera "
2672
"dessiné directement sur le dock."
2674
#: ../data/messages:829
2675
msgid "Link the indicator with its icon ?"
2676
msgstr "Lier les indicateurs avec leur icône ?"
2678
2621
#: ../data/messages:831
2680
"Use it to make the indicator rotate according to the position of the dock "
2681
"(top/bottom/right/left)"
2683
"Utilisez-le pour orienter l'indicateur selon la position du dock "
2684
"(haut/bas/droite/gauche)"
2622
msgid "Use a custom font for labels?"
2623
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour les étiquettes ?"
2686
2625
#: ../data/messages:833
2687
msgid "Rotate the indicator with dock ?"
2688
msgstr "Faire tourner l'indicateur avec le dock ?"
2690
#: ../data/messages:835
2691
msgid "Indicator of grouped windows"
2692
msgstr "Indicateur de fenêtres groupées"
2626
msgid "Font used for labels :"
2627
msgstr "Police utilisée pour les étiquettes :"
2694
2629
#: ../data/messages:837
2696
"It only makes sense if you choosed to group the applis of the same class "
2697
"togather. Let blank to use the default one."
2699
"Cela n'est utile que si vous avez choisi de grouper les applications par "
2700
"classe dans un sous-dock. Laisser vide pour utiliser celui par défaut."
2633
#: ../data/messages:839
2634
msgid "It's the first color of the gradation."
2635
msgstr "C'est la 1ère couleur du dégradé."
2702
2637
#: ../data/messages:841
2703
msgid "Zoom the indicator with its icon ?"
2704
msgstr "Agrandir l'indicateur avec son icône ?"
2638
msgid "Start color :"
2639
msgstr "Couleur de départ :"
2706
#: ../data/messages:843 ../data/messages:861 ../data/messages:1221
2707
#: ../data/messages:1299
2708
msgid "Desktop Entry"
2709
msgstr "Icône du menu"
2641
#: ../data/messages:843
2643
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2644
"first if you don't want to have any gradation."
2646
"C'est la 2ème couleur du dégradé. Mettez la même valeur que la 1ère si vous "
2647
"ne voulez pas de dégradé."
2711
2649
#: ../data/messages:845
2712
msgid "Sub-dock's name :"
2713
msgstr "Nom du sous-dock :"
2715
#: ../data/messages:847 ../data/messages:865 ../data/messages:1229
2716
#: ../data/messages:1301
2717
msgid "Image's name or path :"
2718
msgstr "Chemin ou nom de l'image :"
2720
#: ../data/messages:849 ../data/messages:871 ../data/messages:1235
2721
#: ../data/messages:1303
2722
msgid "Extra parameters"
2723
msgstr "Autres paramètres"
2725
#: ../data/messages:851 ../data/messages:873 ../data/messages:1237
2726
#: ../data/messages:1305
2727
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
2728
msgstr "Ordre de ce lanceur parmi les autres :"
2730
#: ../data/messages:853 ../data/messages:875 ../data/messages:1233
2731
#: ../data/messages:1307
2732
msgid "Name of the container it belongs to:"
2733
msgstr "Nom du conteneur auquel il appartient :"
2650
msgid "Stop color :"
2651
msgstr "Couleur de fin :"
2653
#: ../data/messages:847
2655
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2657
msgstr "Si coché, le motif ira de haut en bas, sinon de gauche à droite."
2659
#: ../data/messages:849
2660
msgid "Pattern should be vertical?"
2661
msgstr "Le motif doit être vertical ?"
2663
#: ../data/messages:853
2665
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2666
"text, but the margin around the text will still be in effect."
2668
"Si vous le rendez complètement transparent, il n'y aura pas d'arrière-plan "
2669
"pour le texte, mais la marge autour du texte sera toujours présente."
2735
2671
#: ../data/messages:855
2736
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
2737
msgstr "Nom de la vue utilisée pour le sous-dock :"
2672
msgid "Colour of the label's background :"
2673
msgstr "Couleur d'arrière-plan des étiquettes :"
2739
2675
#: ../data/messages:857
2740
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
2741
msgstr "Si '0', il sera affiché sur tous les bureaux."
2743
#: ../data/messages:859 ../data/messages:879 ../data/messages:1253
2744
msgid "Only show in this specific viewport"
2745
msgstr "Montrer seulement sur ce bureau"
2747
# #################################
2748
# ########### launcher.conf #############
2749
# #################################
2750
#: ../data/messages:863 ../data/messages:1223
2751
msgid "Launcher's name :"
2752
msgstr "Nom du lanceur :"
2754
#: ../data/messages:867
2755
msgid "URI of the file :"
2756
msgstr "URI du fichier :"
2758
#: ../data/messages:869
2759
msgid "Monitor the content of folder ?"
2760
msgstr "Contrôler le contenu du dossier ?"
2762
#: ../data/messages:877 ../data/messages:1251
2763
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
2764
msgstr "Si '0', il sera affiché sur tous les bureaux."
2766
#: ../data/messages:883
2676
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2677
msgstr "Si non, seuls les infos-rapides auront une couleur d'arrière-plan."
2679
#: ../data/messages:859
2680
msgid "Use background color for labels?"
2681
msgstr "Utiliser une couleur d'arrière-plan pour les étiquettes ?"
2683
#: ../data/messages:861
2684
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2685
msgstr "Marge autour du texte (en pixels) :"
2687
#: ../data/messages:865
2767
2688
msgid "Yes, like that :-)"
2768
2689
msgstr "Oui, comme cela :-)"
2770
#: ../data/messages:885
2691
#: ../data/messages:867
2772
2693
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2773
"To popup the hint, simply let the mouse over the sentence for 1 second, a "
2694
"To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a "
2774
2695
"tooltip will appear."
2776
2697
"Note : plusieurs réponses possèdent une astuce supplémentaire.\n"
2929
2878
" De plus, vous pouvez aussi le placer au début, au centre ou à la fin du "
2932
#: ../data/messages:925
2933
msgid "How can I adjust the position of the dock above the gnome-panel ?"
2935
"Comment puis-je ajuster la position du dock au-dessus du gnome-panel ?"
2937
#: ../data/messages:927
2881
#: ../data/messages:919 ../data/messages:927
2882
msgid "Go to the «Position» module."
2883
msgstr "Rendez-vous au module « Position »."
2885
#: ../data/messages:921
2886
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
2887
msgstr "Comment puis-je ajuster la position du dock au-dessus du gnome-panel ?"
2889
#: ../data/messages:923
2939
"Hint : you can also just dragging your dock with the mouse, by pressing the "
2940
"ALT key at the same time."
2891
"Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT "
2892
"key at the same time."
2942
2894
"Astuce : vous pouvez aussi faire glisser le dock avec la souris en "
2943
2895
"maintenant la touche ATL enfoncée."
2897
#: ../data/messages:925
2898
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
2900
"Dans le module 'Position', vous pouvez ajouter un écart au bord de l'écran."
2945
2902
#: ../data/messages:929
2946
msgid "In the “Position” module, you can add an offset to the screen border."
2948
"Dans le module 'Position', vous pouvez ajouter un écart au bord de l'écran."
2903
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
2904
msgstr "Le dock est masqué par le gnome-panel"
2950
2906
#: ../data/messages:931
2951
msgid "The dock is hidden by the gnome-panel"
2952
msgstr "Le dock est masqué par le gnome-panel"
2908
"This is normal, because they are both «docks».\n"
2909
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
2910
"«cairo-dock --keep-above».\n"
2911
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
2913
"Ceci est un comportement inévitable puisque les deux ont un comportement de « "
2915
" Vous pouvez aussi bien déplacer le dock hors du panel ou le lancer avec la "
2916
"commande « cairo-dock --keep-above ».\n"
2917
" Mais vous pouvez également supprimer ou déplacer le Gnome-Panel en faisant "
2918
"un clic droit dessus."
2954
2920
#: ../data/messages:933
2956
"it’s normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
2957
"of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
2959
"C'est normal, puisque ce sont tous deux des 'docks'. Vous pouvez au choix "
2960
"déplacer le dock en-dehors du panel, ou le lancer avec la commande 'cairo-"
2961
"dock --keep-above'"
2921
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
2922
msgstr "Je ne veux pas que les autres fenêtres couvrent le dock"
2963
2924
#: ../data/messages:935
2964
msgid "I don’t want other windows to hover the dock"
2965
msgstr "Je ne veux pas que les autres fenêtres couvrent le dock"
2925
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
2927
"Astuce: Vous pouvez également faire ceci avec des desklets : réaliser un "
2928
"panel de desklets !"
2967
2930
#: ../data/messages:937
2969
"Hint : you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
2971
"Astuce : vous pouvez également faire ceci avec des desklets et réaliser un "
2972
"panneau de desklets !"
2974
#: ../data/messages:939
2976
"Just choose the corresponding option in the “Visibility” module.\n"
2932
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2977
2933
"This will reserve the space for the dock only."
2979
"Il suffit de choisir l'option correspondante dans le module «Visibilité».\n"
2980
"Cela permettra de réserver l'espace pour le dock uniquement."
2935
"Choisissez simplement l'option correspondante dans le module \"Visibilité"
2937
"Ceci réservera un espace uniquement dédié au dock."
2939
#: ../data/messages:939 ../data/messages:947
2940
msgid "Go to the «Accessibility» module."
2941
msgstr "Rendez-vous au module « Visibilité »."
2982
2943
#: ../data/messages:941
2983
msgid "I don’t want that the dock hovers windows"
2944
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2984
2945
msgstr "Je ne veux pas que le dock couvre les autres fenêtres"
2986
2947
#: ../data/messages:943
2988
"Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2949
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2989
2950
"corner instead of the whole screen border.\n"
2990
"You can also setup the size of the trigger zone, and even set an image to it."
2951
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
2992
"Astuce: vous pouvez choisir de faire apparaître le dock que lorsque la "
2993
"souris touche le coin de l'écran au lieu du bord de l'écran tout entier.\n"
2994
"Vous pouvez aussi configurer la taille de la zone de rappel et même de "
2995
"définir une image pour elle."
2954
"Astuce: Vous pouvez choisir de faire apparaître le dock uniquement lorsque "
2955
"la souris touche le coin de l'écran au lieu de tout le bord .\n"
2956
"Vous pouvez également indiquer la taille de la zone de rappel ou y placer "
2957
"une image à la place de cette zone."
2997
2959
#: ../data/messages:945
2999
"Two choices are available in the “Visibility” module :\n"
2961
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
3000
2962
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
3001
2963
"pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
3002
2964
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
3003
2965
"you enter the trigger zone."
3005
"Deux choix sont proposés dans le mode « Visibilité » : \n"
3006
"- soit choisir de « conserver le dock sous les fenêtres ». Le dock "
3007
"apparaitra de façon spontanée quand vous placerai le curseur de la souris au "
3008
"bord de l'écran.\n"
3009
"- soit choisir le mode d'invisibilité automatique. Le dock disparaitra "
3010
"automatiquement et réapparaitra quand vous placerai le curseur de la souris "
2967
"Deux choix sont disponibles dans le module « Visibilité » :\n"
2968
" * Soit opter pour le mode \"Garder le dock sous les fenêtres\", le dock "
2969
"n'apparaitra au-dessus des autres fenêtres que si vous placez le curseur de "
2970
"la souris au bord de l'écran.\n"
2971
" * Ou pour le choix du masquage automatique. Le dock se cachera "
2972
"automatiquement lorsque vous quitterez la zone de rappel."
3013
#: ../data/messages:947
3014
msgid "How can I add a separator ?"
2974
#: ../data/messages:949
2975
msgid "How can I add a separator?"
3015
2976
msgstr "Comment puis-je ajouter un séparateur ?"
3017
#: ../data/messages:949
2978
#: ../data/messages:951
3019
"Hint : if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2980
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
3020
2981
"can also place separators between applets then."
3022
"Astuce: si vous choisissez de mélanger des applets et des lanceurs dans le "
3023
"module 'icons', vous pouvez alors également placer des séparateurs entre les "
2983
"Astuce : si vous choisissez de mélanger les applets des lanceurs, vous "
2984
"pouvez également placer des séparateur entre les groupes dans le module « "
3026
#: ../data/messages:951
2987
#: ../data/messages:953
3028
"Simply right-click on the dock where you want to add a separator, and select "
3029
"“add a separator”.\n"
3030
"You can place it wherever you want (except in amongst taskbar icons) by "
2989
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select "
2990
"«add a separator».\n"
2991
"You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by "
3031
2992
"dragging it with the mouse."
3033
2994
"Cliquez droit sur le dock à l'endroit où vous désirez ajouter un séparateur "
3314
3291
"Vous pourrez alors basculer une applet sur la couche Widget en cliquant "
3315
3292
"droit dessus, et en sélectionnant 'Widget Compiz-Fusion'."
3317
#: ../data/messages:1027
3318
msgid "How do I activate the Taskbar ?"
3294
#: ../data/messages:1041
3295
msgid "How do I enable the Taskbar?"
3319
3296
msgstr "Comment puis-je activer la barre des tâches ?"
3321
#: ../data/messages:1029
3322
msgid "Hint : All the Taskbar’s options are grouped together in this module."
3298
#: ../data/messages:1043
3299
msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
3324
3301
"Astuce : toutes les options relatives à la barre des tâches sont groupées "
3325
3302
"dans ce module."
3327
#: ../data/messages:1031
3328
msgid "go to the “Taskbar” module, then tick the first box, and apply."
3304
#: ../data/messages:1045
3305
msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
3330
"Allez dans le module 'Barre des tâches', cochez la première case, et "
3307
"Allez dans le module 'Barre des Tâches', cochez la première case, et "
3333
#: ../data/messages:1033
3310
#: ../data/messages:1047 ../data/messages:1055 ../data/messages:1063
3311
#: ../data/messages:1071 ../data/messages:1077
3312
msgid "Go to the «TaskBar» module."
3313
msgstr "Rendez-vous au module « Barre des Tâches »."
3315
#: ../data/messages:1049
3335
"I don’t want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
3317
"I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
3337
"Je ne veux pas avoir plusieurs icônes dans le dock quand j'utilise "
3319
"Je ne veux pas avoir plusieurs icônes dans le dock quand j'utilise Gimp/"
3340
#: ../data/messages:1035
3322
#: ../data/messages:1051
3342
"Hint : You can then scroll on this icon to switch from a window to another, "
3343
"in an ALT+TAB way."
3324
"Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in "
3345
3327
"Astuce : vous pouvez alors scroller sur cette icône pour passer d'une "
3346
3328
"fenêtre à une autre, à la façon d'un ALT+TAB."
3348
#: ../data/messages:1037
3330
#: ../data/messages:1053
3350
"Use the “group applis by class” option. Only a single icon will appear in "
3351
"the dock. and if there are several windows, they will be grouped together in "
3352
"a sub-dock above this icon."
3332
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
3333
"application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
3335
"If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock "
3354
"Utiliser l'option 'grouper par classe'. Une icône unique apparaîtra dans le "
3355
"dock. Si l'application possède plusieurs fenêtres, elles seront regroupées "
3356
"dans un sous-dock apparaissant au-dessus de cette icône."
3338
"Dans le module « Barre des Tâches », vous pouvez utiliser l'option \"Grouper "
3339
"les fenêtres de la même application dans un sous-dock ?\".\n"
3340
"Une seule icône apparaîtra dans le dock.\n"
3341
"S'il y a plusieurs fenêtres, elles seront regroupées ensemble dans un sous-"
3342
"dock qui sera affiché en temps voulu au-dessus de cette icône."
3358
#: ../data/messages:1039
3359
msgid "I have ugly icons for some applis"
3344
#: ../data/messages:1057
3345
msgid "I have ugly icons for some applications."
3360
3346
msgstr "Les icônes de certaines applications sont moches."
3362
#: ../data/messages:1041
3348
#: ../data/messages:1059
3364
"Hint : This way, you can setup your personnal icon for any application. Just "
3365
"place an icon with the same name as the class of the application in a folder "
3366
"used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
3367
"The class of an appli can be found by typing xprop in a terminal, then "
3368
"clicking on the window of the appli."
3350
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
3351
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
3352
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
3354
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
3355
"terminal, then clicking on the window of the application."
3370
3357
"Astuce : de cette manière, vous pouvez définir votre propre icône pour "
3371
3358
"n'importe quelle application.\n"
3372
3359
"Placez simplement une image avec le même nom que la classe de l'appli dans "
3373
"un répertoire utilisé par le dock (par défaut, ~/.config/cairo-"
3374
"dock/current_theme/icons)\n"
3360
"un répertoire utilisé par le dock (par défaut, ~/.config/cairo-dock/"
3361
"current_theme/icons)\n"
3375
3362
"La classe d'une appli peut être trouvée en tapant xprop dans un terminal, "
3376
3363
"puis en cliquant sur la fenêtre de l'appli."
3378
#: ../data/messages:1043
3365
#: ../data/messages:1061
3380
"it’s because X provides small icons for applis, that don’t look nice when "
3381
"zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
3367
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
3369
" In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the "
3370
"launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
3383
"X fournit de petites icônes pour les applications, dont le rendu est mauvais "
3384
"une fois agrandies.\n"
3385
"Activer l'option 'écraser les icônes X' pour que le dock ne les utilise pas."
3372
"C'est parce que X fournit de trop petites icônes pour ces applications et en "
3373
"les grandissants, elles sont déformées.\n"
3374
" Dans le module « Barre des Tâches », vous pouvez utiliser l'option \"Écraser "
3375
"les icônes X avec celles des lanceurs\" pour demander au dock de ne pas "
3376
"utiliser ces icônes."
3387
#: ../data/messages:1045
3378
#: ../data/messages:1065
3389
"When I launch a program with its launcher, I don’t want an additional icon "
3380
"When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon "
3390
3381
"in the taskbar"
3392
3383
"Quand je lance un programme avec son lanceur, je ne veux pas d'icône "
3393
3384
"additionnelle"
3395
#: ../data/messages:1047
3386
#: ../data/messages:1067
3397
"Hint : to launch another instance of the program, shift+click on the "
3388
"Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
3400
3390
"Astuce : pour lancer une autre instance du programme, shift+clic sur le "
3403
#: ../data/messages:1049
3393
#: ../data/messages:1069
3405
"Use the “Mix applis and launchers” option.\n"
3406
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, this one will "
3407
"take an indicator to signal you that the corresponding application is "
3409
"You can then act on the window as if it was a taskbar icon."
3395
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
3397
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher "
3398
"icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding "
3399
"application is running.\n"
3400
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3411
"Activer l'option 'Mélanger les applications et les lanceurs'.\n"
3412
"Au lancement d'un programme, s'il possède un lanceur dans le dock, un "
3413
"indicateur sera ajouté à ce dernier signalant que l'application est en cours "
3402
"Dans le module « Barre des Tâches », vous pouvez utiliser l'option \"Mélanger "
3403
"les lanceurs des applications\".\n"
3404
"Lorsqu'un programme sera lancé et s'il a un lanceur dans le dock, l'icône de "
3405
"ce lanceur sera marquée d'un indicateur montrant que l'application "
3406
"correspondante est en fonctionnement."
3416
#: ../data/messages:1051
3417
msgid "I’m using Pidgin, and I want to see my friends’ avatar"
3408
#: ../data/messages:1073
3409
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3418
3410
msgstr "J'utilise Pidgin, et je veux voir les avatars de mes contacts"
3420
#: ../data/messages:1053
3412
#: ../data/messages:1075
3422
"If you choosed to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin "
3423
"just before this option.\n"
3424
"If you choosed to mix applis and launchers, you can edit the Pidgin "
3414
"If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just "
3415
"before this option.\n"
3416
"If you chose to mix applications and launchers, you can edit the Pidgin "
3426
" and in the “Extra parameters”, tick the box that says to not steal the icon "
3418
" and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for "
3429
3421
"Si vous choisissez d'écraser les icônes X, vous pouvez ajouter une exception "
3430
3422
"pour Pidgin juste avant cette option.\n"
3519
3513
"permet d'inverser cette ordre, et vous laisse aussi rentrer vos propres "
3522
#: ../data/messages:1079
3523
msgid "Simply activate the “logout” applet."
3524
msgstr "Activez simplement l'applet 'logout'."
3526
#: ../data/messages:1081
3527
msgid "How can I access the dustbin ?"
3516
#: ../data/messages:1107
3517
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3518
msgstr "Activez l'applet « Déconnexion »."
3520
#: ../data/messages:1109
3521
msgid "Go to the «Log-out» module."
3522
msgstr "Rendez-vous au module « Déconnexion »."
3524
#: ../data/messages:1111
3525
msgid "How can I access the dustbin?"
3528
3526
msgstr "Comment puis-je accéder à la corbeille ?"
3530
#: ../data/messages:1083
3528
#: ../data/messages:1113
3532
"Hint : you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3533
"unmount a mount-point this way !"
3530
"Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3531
"unmount a mount-point this way!"
3535
3533
"Astuce : vous pouvez supprimer un fichier en le déposant sur la corbeille. "
3536
3534
"Vous pouvez même monter un point de montage de cette manière !"
3538
#: ../data/messages:1085
3539
msgid "Simply activate the “dustbin” applet."
3540
msgstr "Activez simplement l'applet 'dustbin'."
3542
#: ../data/messages:1087
3543
msgid "How can I access to my mount points ?"
3536
#: ../data/messages:1115
3537
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
3538
msgstr "Activez simplement l'applet « Poubelle »"
3540
#: ../data/messages:1117
3541
msgid "Go to the «Dustbin» module."
3542
msgstr "Rendez-vous au module « Poubelle »."
3544
#: ../data/messages:1119
3545
msgid "How can I access my mount points?"
3544
3546
msgstr "Comment puis-je accéder à mes points de montage ?"
3546
#: ../data/messages:1089
3548
#: ../data/messages:1121
3548
"Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3549
"click on its icon, or right-click -> unmount."
3550
"Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3551
"click on its icon, or right-click and select «unmount»."
3551
3553
"Astuce : vous pouvez monter un volume en cliquant sur son icône. Pour le "
3552
3554
"démonter, clic-milieu dessus, ou clic-droit -> 'démonter'."
3554
#: ../data/messages:1091 ../data/messages:1097
3555
msgid "Simply activate the “shortcuts” applet."
3556
msgstr "Activez simplement l'applet 'shortcuts'."
3558
#: ../data/messages:1093
3559
msgid "How can I access to my Nautilus bookmarks ?"
3556
#: ../data/messages:1123
3557
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
3558
msgstr "Activez simplement l'applet « Raccourcis »"
3560
#: ../data/messages:1125 ../data/messages:1133
3561
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
3562
msgstr "Rendez-vous au module « Raccourcis »."
3564
#: ../data/messages:1127
3565
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3560
3566
msgstr "Comment puis-je accéder à mes signets Nautilus ?"
3562
#: ../data/messages:1095
3568
#: ../data/messages:1129
3564
"Hint : you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3565
"its sub-dock. You can also rename and remove them. This will also take "
3570
"Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3571
"its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
3566
3572
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3568
3574
"Astuce : vous pouvez ajouter un signet en le glissant-déposant sur l'applet "
3569
3575
"ou dans son sous-dock. Vous pouvez aussi le renommer et le déplacer. Cela "
3570
3576
"prendra aussi effet dans Nautilus immédiatement, et inversement."
3572
#: ../data/messages:1099
3573
msgid "How can I access to my desktop ?"
3578
#: ../data/messages:1131
3579
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
3580
msgstr "Activez simplement l'applet 'shortcuts'."
3582
#: ../data/messages:1135
3583
msgid "How can I access my desktop?"
3574
3584
msgstr "Comment puis-je accéder au bureau ?"
3576
#: ../data/messages:1101
3586
#: ../data/messages:1137
3578
"Hint : middle-clicking on it will hide all the windows, but not the desklets."
3588
"Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
3580
3590
"Astuce : un clic-centre sur l'icône masque toutes les fenêtres, sauf les "
3583
#: ../data/messages:1103
3584
msgid "Simply activate the “show desktop” applet."
3585
msgstr "Activez simplement l'applet 'show desktop'."
3587
#: ../data/messages:1105
3588
msgid "How can I have an easy-to-acces calendar ?"
3593
#: ../data/messages:1139
3594
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
3595
msgstr "Activez simplement l'applet « Afficher le Bureau »."
3597
#: ../data/messages:1141
3598
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
3599
msgstr "Rendez-vous au module « Afficher le Bureau »."
3601
#: ../data/messages:1143
3602
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3589
3603
msgstr "Comment puis-je avoir accès à un calendrier ?"
3591
#: ../data/messages:1107
3605
#: ../data/messages:1145
3593
"activate the “clock” applet; clicking on it will display a calendar, "
3594
"clicking again will hide it."
3607
"Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
3608
"again will hide it."
3596
3610
"Activer l'applet 'Clock' . Cliquer sur l'applet affiche un calendrier ; une "
3597
3611
"seconde fois le masque."
3599
#: ../data/messages:1109
3600
msgid "How can I have the notification area (also called systray) ?"
3613
#: ../data/messages:1147
3614
msgid "Go to the «Clock» module."
3615
msgstr "Rendez-vous au module « Horloge »."
3617
#: ../data/messages:1149
3618
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
3602
3620
"Comment puis-je avoir une zone de notification (aussi appelée systray) ?"
3604
#: ../data/messages:1111
3622
#: ../data/messages:1151
3606
"activate the “systray” applet. For the moment it can’t be displayed directly "
3624
"Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly "
3608
3626
"so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
3609
3627
"click will hide it.\n"
3610
"I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
3611
"of your screen, and keep it above other windows."
3628
"We recommend detaching this applet to make it a desklet. Place it in a "
3629
"corner of your screen and keep it above other windows."
3613
"Activer l'applet \"systray\". Pour le moment, il ne peut pas être afficher "
3614
"directement dans le dock,\n"
3631
"Activer l'applet « Zone de Notification » (Systray). Pour le moment, il ne "
3632
"peut pas être afficher directement dans le dock,\n"
3615
3633
"donc un clic sur l'icône affichera une pop-up contenant le systray, un clic "
3616
3634
"milieu de fera disparaître.\n"
3617
3635
"Il est recommandé de détacher cette applet pour en faire un desklet, le "
3618
3636
"placer sur un bord de l'écran, et de le garder au dessus des autres fenêtres."
3620
#: ../data/messages:1113
3638
#: ../data/messages:1153
3639
msgid "Go to the «Systray» module."
3640
msgstr "Rendez-vous au module « Zone de Notification » (Systray)."
3642
#: ../data/messages:1155
3622
"How can I have an easy-to-access terminal with real transparence, like Tilda "
3644
"How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
3625
3646
"Comment puis-je avoir un accès facile à un terminal avec la vraie "
3626
3647
"transparence, comme Tilda ?"
3628
#: ../data/messages:1115
3649
#: ../data/messages:1157
3630
"Hint : clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking "
3631
"on a tab allows you to rename it. You can even change the color of a tab !"
3651
"Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
3652
"a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
3633
3654
"Astuce : cliquer à côté du dernier onglet créera un nouvel onglet. Double-"
3634
3655
"cliquer sur un onglet permet de le renommer. Vous pouvez même changer la "
3635
3656
"couleur de l'onglet !"
3637
#: ../data/messages:1117
3658
#: ../data/messages:1159
3639
"activate the “terminal” applet. You can detach it and place it on the Widget "
3640
"Layer for instance, or setup a shorkey to make it pop-up instantly."
3660
"Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
3661
"Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
3642
3663
"Activez l'applet 'terminal'. Vous pouvez la détacher et la placer sur la "
3643
3664
"couche Widget de Compiz par exemple,\n"
3644
3665
"ou enregistrer un raccourci clavier pour la faire apparaître instantanément."
3646
#: ../data/messages:1119
3647
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel ?"
3667
#: ../data/messages:1161
3668
msgid "Go to the «terminal» module."
3669
msgstr "Rendez-vous au module « Terminal »."
3671
#: ../data/messages:1163
3672
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
3648
3673
msgstr "Et donc, comment puis-je complètement désactiver le gnome-panel ?"
3650
#: ../data/messages:1121
3652
"Open gconf-editor, edit the key "
3653
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
3654
"content with \"cairo-dock\". This will not launch the dock on start-up, but "
3655
"just prevent the gnome-panel from launching, so don't forget to add Cairo-"
3656
"Dock on startup.\n"
3657
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
3659
"Ouvre \"gconf-editor\", éditez la clé "
3660
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel et remplacez le "
3661
"contenu par \"cairo-dock\".\n"
3662
"Ceci n'ouvrira pas automatiquement le dock au démarrage mais empêchera le "
3663
"gnome-panel de se lancer. Alors, n'oubliez pas d'ajouter Cairo-Dock au "
3665
"Redémarrez ensuite votre session: le gnome-panel n'a pas été démarré."
3667
#: ../data/messages:1123
3668
msgid "Other applets"
3669
msgstr "Autres applets"
3671
#: ../data/messages:1125
3672
msgid "How can I have a same applet many times ?"
3675
#: ../data/messages:1165
3677
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
3678
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
3680
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
3681
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3683
"Ouvez gconf-editor, éditez la clé /desktop/gnome/session/"
3684
"required_components_list/panel et remplacez le contenu par \"cairo-dock"
3685
"\" (avec éventuellement les options -o pour -c\" pour forcer ou non "
3687
"Ensuite, redémarrez la session : le gnome-panel ne sera pas démarré mais "
3688
"bien le dock (si ce n'est pas le cas, ajoutez-le à la liste des programmes à "
3689
"lancer au démarrage)."
3691
#: ../data/messages:1169
3693
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
3696
"Si vous êtes sur Gnome, vous pouvez cliquer sur ce bouton afin de modifier "
3697
"automatiquement cette clé:"
3699
#: ../data/messages:1173
3700
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3673
3701
msgstr "Comment puis-je avoir la même applet plusieurs fois ?"
3675
#: ../data/messages:1127
3703
#: ../data/messages:1175
3677
"Hint : This allows you, for example, to have the time of different countries "
3678
"in your dock, or to have many animated caracters in your dock, or the "
3679
"weather of different cities."
3705
"Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
3706
"countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
3707
"or the weather in different cities."
3681
3709
"Astuce : Cela vous permet, par exemple, d'avoir l'heure de plusieurs pays "
3682
3710
"dans votre dock, ou d'avoir plusieurs personnages animés dans votre dock, ou "
3683
3711
"le temps de plusieurs villes."
3685
#: ../data/messages:1129
3713
#: ../data/messages:1177
3687
"Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
3688
"Weather, Netspeed, …\n"
3689
"Right click on the applet’s icon, and select “launch another instance”. A "
3690
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3691
"You can configure this new one like any other applet."
3715
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
3716
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3717
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
3718
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
3719
"You can configure this new applet just like any other."
3693
3721
"Certains applets peuvent être lancés plusieurs fois en même temps : Clock, "
3694
3722
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
4065
4139
"L'Equipe Cairo-Dock"
4067
#: ../data/messages:1225
4141
#: ../data/messages:1289
4143
msgstr "Sites Internet"
4145
#: ../data/messages:1303
4146
msgid "Repositories"
4149
#: ../data/messages:1305
4151
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
4152
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
4156
#: ../data/messages:1307
4157
msgid "Debian/Ubuntu"
4160
#: ../data/messages:1309
4165
#: ../data/messages:1313
4167
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
4169
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
4170
"latest stable version."
4172
"Si vous êtes sur Ubuntu, vous pouvez ajouter notre dépôt dit 'Stable' en "
4173
"cliquant sur ce bouton :\n"
4174
" Après ceci, vous pourrez lancer votre gestionnaire de mise à jour afin "
4175
"d'installer la dernière version stable."
4177
#: ../data/messages:1317
4179
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
4180
"clicking on this button:\n"
4181
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
4182
"latest weekly version."
4184
"Si vous êtes sur Ubuntu, vous pouvez ajouter notre dépôt 'Weekly' (peut être "
4185
"instable) en cliquant sur ce bouton :\n"
4186
" Après ceci, vous pourrez lancer votre gestionnaire de mise à jour afin "
4187
"d'installer la dernière version hebdomadaire."
4189
#: ../data/messages:1319
4193
#: ../data/messages:1323
4196
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking "
4198
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
4199
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
4201
"Si vous êtes sur Ubuntu, vous pouvez ajouter notre dépôt dit 'Stable' en "
4202
"cliquant sur ce bouton :\n"
4203
" Après ceci, vous pourrez lancer votre gestionnaire de mise à jour afin "
4204
"d'installer la dernière version stable."
4206
#: ../data/messages:1327
4209
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by "
4210
"clicking on this button:\n"
4211
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
4212
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
4214
"Si vous êtes sur Ubuntu, vous pouvez ajouter notre dépôt dit 'Stable' en "
4215
"cliquant sur ce bouton :\n"
4216
" Après ceci, vous pourrez lancer votre gestionnaire de mise à jour afin "
4217
"d'installer la dernière version stable."
4219
#: ../data/messages:1331
4222
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
4223
"by clicking on this button:\n"
4224
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
4225
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
4227
"Si vous êtes sur Ubuntu, vous pouvez ajouter notre dépôt 'Weekly' (peut être "
4228
"instable) en cliquant sur ce bouton :\n"
4229
" Après ceci, vous pourrez lancer votre gestionnaire de mise à jour afin "
4230
"d'installer la dernière version hebdomadaire."
4232
#: ../data/messages:1335
4235
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
4236
"by clicking on this button:\n"
4237
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
4238
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
4240
"Si vous êtes sur Ubuntu, vous pouvez ajouter notre dépôt 'Weekly' (peut être "
4241
"instable) en cliquant sur ce bouton :\n"
4242
" Après ceci, vous pourrez lancer votre gestionnaire de mise à jour afin "
4243
"d'installer la dernière version hebdomadaire."
4245
#: ../data/messages:1341
4246
msgid "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
4247
msgstr "Choisissez le bord d'écran sur lequel le dock doit se placer"
4249
#: ../data/messages:1355
4250
msgid "Position relative to the selected screen edge"
4251
msgstr "Positionnement par rapport au bord de l'écran choisi"
4253
#: ../data/messages:1359
4254
msgid "Lateral gap:"
4255
msgstr "Écart latéral :"
4257
#: ../data/messages:1365
4258
msgid "starting from 0"
4259
msgstr "en commençant à 0"
4261
#: ../data/messages:1369
4262
msgid "Visibility of the dock"
4263
msgstr "Visibilité du dock"
4265
#: ../data/messages:1393
4266
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
4267
msgstr "Laissez vide afin d'utiliser la même vue que le dock principal."
4269
#: ../data/messages:1395
4270
msgid "Choose the view for this dock :/"
4271
msgstr "Choisissez la vue pour ce dock :"
4273
#: ../data/messages:1401
4274
msgid "Same as main dock"
4275
msgstr "Le même que le dock principal"
4277
#: ../data/messages:1419
4278
msgid "Choose a theme"
4279
msgstr "Choisissez un thème"
4281
#: ../data/messages:1423
4282
msgid "You can even paste an internet URL."
4283
msgstr "Vous pouvez aussi déposer directement une adresse Internet."
4285
#: ../data/messages:1425
4286
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
4287
msgstr "... ou bien glissez/déposez un paquet de thème ici"
4289
#: ../data/messages:1435
4291
msgstr "Enregistrer"
4293
#: ../data/messages:1437
4294
msgid "Save current theme"
4295
msgstr "Enregistrez le thème actuel"
4297
#: ../data/messages:1439
4298
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
4299
msgstr "Vous pourrez ainsi le rouvrir à tout moment."
4301
#: ../data/messages:1441
4303
msgstr "Enregistrez sous :"
4305
#: ../data/messages:1443
4306
msgid "Save current behaviour also?"
4307
msgstr "Enregistrer aussi le comportement actuel ?"
4309
#: ../data/messages:1445
4310
msgid "Save current launchers also?"
4311
msgstr "Enregistrer aussi les lanceurs actuels ?"
4313
#: ../data/messages:1447
4315
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
4316
"to easily exchange it with other people."
4318
"Le dock va construire un tarball complet de votre thème actuel, vous "
4319
"permettant d'échanger votre thème facilement avec d'autres personnes."
4321
#: ../data/messages:1449
4322
msgid "Build a package of the theme?"
4323
msgstr "Construire un package du thème"
4325
#: ../data/messages:1451
4329
#: ../data/messages:1453
4330
msgid "List of your personal themes"
4331
msgstr "Liste de vos thèmes perso"
4333
#: ../data/messages:1455
4334
msgid "Delete from the list themes that you don't need anymore :"
4335
msgstr "Supprimer de la liste les thèmes que vous ne voulez plus :"
4337
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1463
4338
#: ../data/messages:1465 ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
4339
#: ../data/messages:1577
4340
msgid "Desktop Entry"
4341
msgstr "Icône du menu"
4343
#: ../data/messages:1461
4347
#: ../data/messages:1467
4348
msgid "Sub-dock's name :"
4349
msgstr "Nom du sous-dock :"
4351
# ##############################
4352
# ########### Help #############
4353
# ##############################
4354
#: ../data/messages:1469 ../data/messages:1497
4355
msgid "How to render the icon :"
4356
msgstr "Comment dessiner l'icône :"
4358
#: ../data/messages:1471 ../data/messages:1499
4359
msgid "Use an image"
4360
msgstr "Utiliser une image"
4362
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501
4363
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
4364
msgstr "Afficher le contenu du sous-dock avec des emblèmes"
4366
#: ../data/messages:1475 ../data/messages:1503
4367
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
4368
msgstr "Afficher le contenu du sous-dock comme une pile"
4370
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
4371
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
4372
msgstr "Afficher le contenu du sous-dock dans une boite"
4374
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507 ../data/messages:1551
4375
#: ../data/messages:1579
4376
msgid "Image's name or path :"
4377
msgstr "Chemin ou nom de l'image :"
4379
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1533 ../data/messages:1557
4380
#: ../data/messages:1581
4381
msgid "Extra parameters"
4382
msgstr "Autres paramètres"
4384
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1559
4385
#: ../data/messages:1583
4386
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
4387
msgstr "Ordre de ce lanceur parmi les autres :"
4389
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1537 ../data/messages:1555
4390
#: ../data/messages:1585
4391
msgid "Name of the container it belongs to:"
4392
msgstr "Nom du conteneur auquel il appartient :"
4394
#: ../data/messages:1487
4395
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
4396
msgstr "Nom de la vue utilisée pour le sous-dock :"
4398
#: ../data/messages:1489
4399
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
4400
msgstr "Si '0', il sera affiché sur tous les bureaux."
4402
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1541 ../data/messages:1575
4403
msgid "Only show in this specific viewport"
4404
msgstr "Montrer seulement sur ce bureau"
4406
# #################################
4407
# ########### launcher.conf #############
4408
# #################################
4409
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1545
4410
msgid "Launcher's name :"
4411
msgstr "Nom du lanceur :"
4413
#: ../data/messages:1509
4414
msgid "URI of the file :"
4415
msgstr "URI du fichier :"
4417
#: ../data/messages:1511
4418
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
4419
msgstr "Nombre de fichier à afficher dans le sous-dock :"
4421
#: ../data/messages:1515
4425
#: ../data/messages:1517
4429
#: ../data/messages:1519
4433
#: ../data/messages:1521
4437
#: ../data/messages:1525
4438
msgid "Sort files by :"
4439
msgstr "Trier les fichiers par :"
4441
#: ../data/messages:1527
4445
#: ../data/messages:1529
4449
#: ../data/messages:1531
4453
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
4454
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
4455
msgstr "Si '0', le lanceur sera affiché sur tous les bureaux."
4457
#: ../data/messages:1547
4069
4459
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
4070
4460
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v, etc"
4706
5002
" - Cette version corrige aussi un grand nombre de problèmes divers non "
4707
5003
"détectés auparavant."
5005
#: ../data/messages:1631
5007
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
5008
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-"
5009
"hide animations</b>.\n"
5010
" - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-"
5011
"Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
5012
" - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
5013
"nice opening animation.\n"
5014
" - A <b>new view</b> is available : <u>panel</u>\n"
5015
" - The <b>Me-Menu</b> and <b>Messaging-Menu</b> are now available inside the "
5017
" - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
5018
"(available with left-click).\n"
5019
" - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
5020
" - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
5021
"you can click on what is behind the desklet.\n"
5022
" - Better support of <b>old graphic cards</b> thanks to FBOs.\n"
5023
" - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
5024
"friendly theme and better options layout.\n"
5025
" - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
5026
"better on any desktop."
5028
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
5029
" - Le dock se voit ajouter <b>deux nouveaux modes de visibilité</b> et "
5030
"plusieurs <b>animations de masquage</b>.\n"
5031
" - Les icônes demandant votre attention peuvent être <b>affichées même "
5032
"lorsque le dock est caché</b> ainsi que des applets comme l'horloge, le "
5033
"moniteur système, etc.\n"
5034
" - Les icônes se trouvant dans un sous-dock peuvent être affichées à "
5035
"<b>l'intérieur d'une boîte </b> avec une jolie animation d'ouverture.\n"
5036
" - Une <b>nouvelle vue</b> est disponible: <u>la vue Panel</u>\n"
5037
" - Les applets de <b>notification</b> (Messaging-Menu) et de <b>notification "
5038
"de session</b> (Me-Menu) du Gnome-panel font maintenant partie des applets "
5040
" - L'applet <b>Horloge</b> a maintenant un <b>calendrier avec la gestion de "
5041
"vos tâches</b> (disponible avec un clic gauche sur l'applet).\n"
5042
" - Vous pouvez maintenant <b>Verrouiller votre écran</b> avec l'applet de "
5043
"<b>Déconnexion</b>.\n"
5044
" - Les <b>desklets</b> peuvent dès à présent être <b>transparent aux clics "
5045
"de souris</b>, c'est-à-dire que vous pouvez cliquer sur ce qui se trouve "
5046
"derrière le desklet.\n"
5047
" - Un meilleur support des <b>anciennes cartes graphiques</b> est disponible "
5048
"grâce à l'utilisation des FBOs.\n"
5049
" - Les <b>icônes du panneau de configuration</b> ont été rafraîchies grâce à "
5050
"un thème uniforme et d'un style Tango ainsi qu'à une meilleure mise en page "
5052
" - Un <b>nouveau thème par défaut</b> est également disponible, il devrait "
5053
"mieux s'intégrer avec une majorité de styles de bureau."
5055
#~ msgid "%s is now mounted"
5056
#~ msgstr "%s est maintenant monté"
5058
#~ msgid "%s is now unmounted"
5059
#~ msgstr "%s est maintenant démonté"
5062
#~ msgstr "Plug-ins"
5067
#~ msgid "Rename this file"
5068
#~ msgstr "Renommer ce fichier"
5070
#~ msgid "Properties"
5071
#~ msgstr "Propriétés"
4709
5073
#~ msgid "Close"
4710
5074
#~ msgstr "Fermer"
5076
#~ msgid "You need a composite manager for it."
5077
#~ msgstr "Nécessite la présence d'un gestionnaire de composite."
5080
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen "
5083
#~ "Utilisez-le lorsque l'image est une flèche pointant vers le centre de "
5084
#~ "l'écran par exemple."
5086
#~ msgid "Configure the auto-hide behaviour."
5087
#~ msgstr "Configurer le comportement du masquage automatique"
5090
#~ "in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
5093
#~ "En pixels. Vous pouvez utiliser ce paramètre pour ajuster la position "
5094
#~ "verticale de l'indicateur."
5097
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does "
5098
#~ "not work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the "
5099
#~ "quick-launch dialog."
5101
#~ "Astuce : si vous supprimez votre gnome-panel, alors le raccourci \"alt+F2"
5102
#~ "\" ne fonctionnera plus. Cette applet vous permet de définir un raccourci "
5103
#~ "pour afficher un dialogue de lancement."
5106
#~ msgstr "Vitesse :"
5108
#~ msgid "Monitor the content of folder ?"
5109
#~ msgstr "Contrôler le contenu du dossier ?"
5111
#~ msgid "Undefined"
5112
#~ msgstr "Non défini"
5114
#~ msgid "Delete this file"
5115
#~ msgstr "Supprimer ce fichier"
5121
#~ "No plug-in were found.\n"
5122
#~ "To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
5123
#~ "They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
5124
#~ " that you certainly don't want to miss !"
5126
#~ "Aucun plug-in détecté.\n"
5128
#~ "Afin de profiter pleinement de Cairo-Dock, il est conseillé de les "
5130
#~ "Ils fournissent de nombreuses fonctionnalités intéressantes, animations, "
5133
#~ msgid "Follow the mouse"
5134
#~ msgstr "Suivre le curseur"
5136
#~ msgid "Link with the mouse"
5137
#~ msgstr "Lier avec le curseur"
5139
#~ msgid "Hidden Dock"
5140
#~ msgstr "Masquage du dock"
5142
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
5143
#~ msgstr "Définir l'apparence du dock lorsqu'il est masqué."
5145
#~ msgid "Hidden dock"
5146
#~ msgstr "Masquage du dock"
5148
#~ msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
5149
#~ msgstr "Configurer l'apparence du dock lorsqu'il est masqué."
5152
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
5153
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
5154
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
5157
#~ "À droite, vous pouvez contrôler la transparence des fenêtres minimisées, "
5158
#~ "à gauche la transparence des fenêtres visibles. Plus vous allez d'un "
5159
#~ "côté, plus les icônes concernées seront transparentes; au centre, les "
5160
#~ "icônes sont toujours opaques."
5162
#~ msgid "Background movement"
5163
#~ msgstr "Mouvement de l'arrière-plan"
5165
#~ msgid "Filename of an image to put on :"
5166
#~ msgstr "Fichier image à utiliser :"
5168
#~ msgid "Transparency of the image :"
5169
#~ msgstr "Transparence de l'image :"
5172
#~ "You're about deleting this file\n"
5174
#~ "from your hard-disk. Sure ?"
5176
#~ "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce fichier\n"
5178
#~ "de votre disque dur ?"
5181
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number "
5182
#~ "of times before giving up."
5184
#~ "Si une erreur apparait au moment du téléchargement du thème, l'opération "
5185
#~ "recommencera ce nombre de fois avant d'abandonner."
5187
#~ msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
5188
#~ msgstr "Empêcher les fenêtres de recouvrir le dock"
5190
#~ msgid "Automatically hide the dock"
5191
#~ msgstr "Masquer automatiquement le dock"
5193
#~ msgid "Automatically hide when a window is maximized"
5194
#~ msgstr "Masquer automatiquement lorsqu'une fenêtre devient maximisée"
5202
#~ msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
5204
#~ "Dessiner le contenu des sous-docks sur leur icône associée dans le dock ?"
4713
5206
#~ msgid "Importing theme %s..."
4714
5207
#~ msgstr "Importation du thème %s..."
4717
5210
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
4718
5211
#~ "improved,\n"
4719
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on glx-dock.org.\n"
5212
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
4720
5214
#~ "English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
4722
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
4723
#~ "we’ll be happy to integrate it on our server !"
5216
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share "
5217
#~ "it, we’ll be happy to integrate it on our server !"
4725
#~ "Nous considérons beaucoup votre aide ! Si vous découvrez une erreur, ou si "
4726
#~ "vous pensez que quelque chose pourrait être amélioré, ou encore si vous "
4727
#~ "désirez nous soumettre un souhait à propos du dock, n'hésitez pas à visiter "
4728
#~ "glx-dock.org. \n"
5219
#~ "Nous considérons beaucoup votre aide ! Si vous découvrez une erreur, ou "
5220
#~ "si vous pensez que quelque chose pourrait être amélioré, ou encore si "
5221
#~ "vous désirez nous soumettre un souhait à propos du dock, n'hésitez pas à "
5222
#~ "visiter glx-dock.org. \n"
4729
5223
#~ "Les francophones sont les bienvenus, donc ne soyez pas timides !"
5225
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
5226
#~ msgstr "Désirez-vous monter ce périphérique ?"
5228
#~ msgid "Controller"
5229
#~ msgstr "Contrôleur"
5231
#~ msgid "Controllers"
5232
#~ msgstr "Contrôleurs"
5235
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
5236
#~ "Please check file permissions."
5238
#~ "Attention : échec de suppression du fichier.\n"
5239
#~ "Vérifiez les droits d'écriture."
5241
#~ msgid "Rename to:"
5242
#~ msgstr "Renommer en :"
5245
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
5246
#~ "Check file permissions \n"
5247
#~ "and that the new name does not already exist."
5249
#~ "Attention : %s n'a pu être renommé.\n"
5250
#~ "Vérifiez les droits d'écriture et que le nom n'existe pas déjà."
5253
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
5254
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
5255
#~ "specify this relative position."
5257
#~ "Les icônes se dérouleront selon la disposition choisie. Pour sa part, le "
5258
#~ "dock peut être placé à n'importe quel endroit sur l'écran. Il s'agit de "
5259
#~ "spécifier par rapport à quelle référence."
5261
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
5262
#~ msgstr "Apparaitre seulement si le curseur atteint le coin de l'écran ?"
5264
#~ msgid "Placing the mouse into it will make the dock re-appear."
5265
#~ msgstr "Placer le curseur à l'intérieur fera ré-apparaître le dock."
5267
#~ msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels):"
5268
#~ msgstr "Taille de la zone de rappel (largeur x hauteur, en pixels) :"
5271
#~ "Otherwise they will appear when you hover over the icon pointing to it."
5273
#~ "Autrement, ils apparaîtront quand vous survolerez l'icône pointant dessus."
5275
#~ msgid "Click to show sub-docks"
5276
#~ msgstr "Cliquer pour afficher les sous-docks ?"
5278
#~ msgid "in ms. Unused if you activate the click to show sub-docks."
5279
#~ msgstr "en ms. Inutile si vous devez cliquer pour afficher les sous-docks."
5282
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide "
5283
#~ "is not enabled or unfold acceleration is null."
5285
#~ "Le dock se déploie lorsqu'il se masque ou s'affiche. Aucun effet si le "
5286
#~ "masquage automatique n'est pas activé ou si l'accélération du déploiment "
5289
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding"
5290
#~ msgstr "Animer le dock lorsqu'il se masque ?"
5293
#~ "This is the animation when the dock goes below a window. The higher the "
5294
#~ "value, the slower it will be"
5296
#~ "C'est l'animation produite lorsque le dock passe derrière une fenêtre. "
5297
#~ "Plus la valeur est grande, plus l'animation sera lente."
5299
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation:"
5300
#~ msgstr "Nombre d'étapes dans l'animation de fondu :"
5302
#~ msgid "Show hidden files?"
5303
#~ msgstr "Afficher les fichiers cachés ?"
5305
#~ msgid "Number of retries:"
5306
#~ msgstr "Nombre de tentatives :"
5309
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
5310
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
5312
#~ "C'est ce que vous voyez lorsque le dock se masque. Tout format permis. "
5313
#~ "Laissez ce champ vide pour avoir une zone invisible."
5315
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
5316
#~ msgstr "Pivoter l'image avec le dock ?"
5318
#~ msgid "Move the background image along with the cursor?"
5319
#~ msgstr "Déplacer l'image d'arrière-plan avec le curseur ?"
5322
#~ "The lower the value, the less the decorations will move along with the "
5325
#~ "Plus petite la valeur, plus les décorations se déplaceront lentement avec "
5326
#~ "le curseur. Une valeur de 0 fixe les décorations."
5329
#~ "The dock will automatically hide itself when the mouse leaves it and will "
5330
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
5333
#~ "Le dock se masque automatiquement lorsque le curseur le quitte. Placer le "
5334
#~ "curseur dans la zone de rappel l'affiche à nouveau."
5336
#~ msgid "Activate auto-hide?"
5337
#~ msgstr "Activer le masquage automatique"
5339
#~ msgid "Do you want to monitor the content of this directory?"
5340
#~ msgstr "Désirez-vous surveiller le contenu de ce répertoire ?"
5343
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal "
5344
#~ "but you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, "
5345
#~ "or if you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because "
5346
#~ "it provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' "
5349
#~ "Si vous avez choisi de mélanger les lanceurs et les applications, cette "
5350
#~ "option désactive ce comportement pour ce lanceur seulement. À titre "
5351
#~ "d'exemple, cela peut être utile afin qu'un lanceur exécutant un script "
5352
#~ "dans un terminal ne s'empare pas de l'icône du Terminal de la barre des "
5355
#~ msgid "Program class:"
5356
#~ msgstr "Classe du programme :"