~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/cairo-dock/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthieu Baerts (matttbe)
  • Date: 2010-08-09 23:26:12 UTC
  • mto: (18.1.1 cairo-dock) (19.1.1 cairo-dock)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 13.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809232612-pocdxliaxjdetm37
Tags: upstream-2.2.0~0beta4
Import upstream version 2.2.0~0beta4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
2
# Copyright (C) 2007-2008 Cairo-Dock project
3
3
# This file is distributed under the same license as the Cairo-Dock package.
4
 
# Fabrice Rey <fabounet@users.berlios.de>, 2007-2008.
 
4
# Fabrice Rey <fabounet@glx-dock.org>, 2007-2008.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 2.1.0\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@users.berlios.de\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 03:01+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 12:44+0000\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 00:05+0000\n"
12
11
"Last-Translator: Matthieu Baerts <matttbe@gmail.com>\n"
13
12
"Language-Team: Cairo-Dock <LL@li.org>\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 04:39+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-24 03:53+0000\n"
18
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
18
"X-Poedit-Country: France\n"
20
19
"X-Poedit-Language: French\n"
21
20
 
22
 
#: ../src/cairo-dock-applet-facility.h:259
23
 
msgid ""
24
 
"the theme couldn't be found; the default theme will be used instead.\n"
25
 
" You can change this by opening the configuration of this module; do you "
26
 
"want to do it now ?"
27
 
msgstr ""
28
 
"Le thème n'est pas disponible et sera remplacé par celui par défaut.\n"
29
 
"Vous pouvez le modifier en configurant ce module.\n"
30
 
"\n"
31
 
"Désirez-vous le faire maintenant?"
32
 
 
33
 
#: ../src/cairo-dock-applet-facility.h:274
34
 
msgid ""
35
 
"the gauge theme couldn't be found; a default gauge will be used instead.\n"
36
 
" You can change this by opening the configuration of this module; do you "
37
 
"want to do it now ?"
38
 
msgstr ""
39
 
"Le thème de jauge n'est pas disponible et sera remplacé par celui par "
40
 
"défaut.\n"
41
 
"Vous pouvez le modifier en configurant ce module.\n"
42
 
"\n"
43
 
"Désirez-vous le faire maintenant ?"
44
 
 
45
 
#: ../src/cairo-dock-applet-facility.h:356
46
 
msgid "Applet's handbook"
47
 
msgstr "Manuel de l'applet"
48
 
 
49
 
#: ../src/cairo-dock-callbacks.c:1097
50
 
msgid "Do you want to mount this point ?"
51
 
msgstr "Désirez-vous monter ce périphérique ?"
52
 
 
53
 
#: ../src/cairo-dock-desktop-file-factory.c:219
54
 
msgid "Do you want to monitor the content of the directory ?"
55
 
msgstr "Désirez-vous surveiller le contenu de ce répertoire ?"
56
 
 
57
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:507 ../src/cairo-dock-file-manager.c:552
58
 
#, c-format
59
 
msgid "%s is now mounted"
60
 
msgstr "%s est maintenant monté"
61
 
 
62
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:507 ../src/cairo-dock-file-manager.c:552
63
 
#, c-format
64
 
msgid "%s is now unmounted"
65
 
msgstr "%s est maintenant démonté"
66
 
 
67
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:571
68
 
#, c-format
69
 
msgid "failed to mount %s"
70
 
msgstr "Le montage de %s a échoué"
71
 
 
72
 
#: ../src/cairo-dock-file-manager.c:571
73
 
#, c-format
74
 
msgid "failed to unmount %s"
75
 
msgstr "échec au démontage de %s"
76
 
 
77
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:760
78
 
msgid "_Custom Icons_"
79
 
msgstr "_Icônes personnalisées_"
80
 
 
81
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1094
82
 
msgid "Accessory"
83
 
msgstr "Accessoire"
84
 
 
85
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1099 ../src/cairo-dock-gui-main.c:128
86
 
msgid "Desktop"
87
 
msgstr "Bureau"
88
 
 
89
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1104
90
 
msgid "Controler"
91
 
msgstr "Contrôleur"
92
 
 
93
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1109
94
 
msgid "Plug-in"
95
 
msgstr "Plug-in"
96
 
 
97
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1140
98
 
msgid "rate me"
99
 
msgstr "Notez-moi !"
100
 
 
101
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1160
102
 
msgid "Local"
103
 
msgstr "Local"
104
 
 
105
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1164
106
 
msgid "User"
107
 
msgstr "Utilisateur"
108
 
 
109
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1168
110
 
msgid "Net"
111
 
msgstr "Net"
112
 
 
113
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1172
114
 
msgid "New"
115
 
msgstr "Nouveau"
116
 
 
117
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1177
118
 
msgid "Updated"
119
 
msgstr "Mis à jour"
120
 
 
121
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1273 ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1275
122
 
msgid "You have to try the theme before you can rate it."
123
 
msgstr "Vous devez essayer le thème avant de pouvoir le noter."
124
 
 
125
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1297
126
 
#, c-format
127
 
msgid ""
128
 
"The '%s' module was not found.\n"
129
 
"Be sure to install it in the same version as the dock to enjoy these "
130
 
"features."
131
 
msgstr ""
132
 
"Le module '%s' n'est pas disponible.\n"
133
 
"Assurez-vous de l'installer dans la même version que le dock pour en "
134
 
"profiter."
135
 
 
136
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1306
137
 
#, c-format
138
 
msgid ""
139
 
"The '%s' plug-in is not active.\n"
140
 
"Be sure to activate it to enjoy these features."
141
 
msgstr ""
142
 
"Le plug-in '%s' n'est pas actif.\n"
143
 
"Assurez-vous de l'activer pour en profiter."
144
 
 
145
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:1950
146
 
#, c-format
147
 
msgid "Listing themes in '%s' ..."
148
 
msgstr "En cours de listage des themes dans '%s' ..."
149
 
 
150
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2123
151
 
msgid "module"
152
 
msgstr "module"
153
 
 
154
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2129
155
 
msgid "category"
156
 
msgstr "catégorie"
157
 
 
158
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2172
159
 
msgid ""
160
 
"Click on an applet in order to have a preview and a description of it."
161
 
msgstr ""
162
 
"Cliquez sur une applet de la liste afin d'obtenir un aperçu et sa "
163
 
"description."
164
 
 
165
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2530
166
 
msgid "state"
167
 
msgstr "État"
168
 
 
169
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2536
170
 
msgid "theme"
171
 
msgstr "Thème"
172
 
 
173
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2549
174
 
msgid "rating"
175
 
msgstr "Note"
176
 
 
177
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2555
178
 
msgid "sobriety"
179
 
msgstr "sobriété"
180
 
 
181
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2641
182
 
msgid "link"
183
 
msgstr "lien"
184
 
 
185
 
#: ../src/cairo-dock-gui-factory.c:2694
186
 
msgid "grab"
187
 
msgstr "Saisir"
188
 
 
189
21
#: ../src/cairo-dock-gui-launcher.c:376
190
 
msgid "Configuration of the launchers"
 
22
msgid "Launcher configuration"
191
23
msgstr "Configuration des lanceurs"
192
24
 
193
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:125 ../data/messages:229
 
25
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:126 ../data/messages:271
194
26
msgid "Behaviour"
195
27
msgstr "Comportement"
196
28
 
197
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:126 ../data/messages:71
 
29
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:127 ../data/messages:83 ../data/messages:1389
198
30
msgid "Appearance"
199
31
msgstr "Apparence"
200
32
 
201
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:127
 
33
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:128 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1246
 
34
msgid "Files"
 
35
msgstr "Fichiers"
 
36
 
 
37
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1251
 
38
msgid "Internet"
 
39
msgstr "Internet"
 
40
 
 
41
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1256
 
42
msgid "Desktop"
 
43
msgstr "Bureau"
 
44
 
 
45
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131
202
46
msgid "Accessories"
203
47
msgstr "Accessoires"
204
48
 
205
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129
206
 
msgid "Controlers"
207
 
msgstr "Contrôleurs"
208
 
 
209
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130
210
 
msgid "Plug-ins"
211
 
msgstr "Plug-ins"
212
 
 
213
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1521
 
49
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1266
 
50
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:132 ../data/messages:347
 
51
msgid "System"
 
52
msgstr "Système"
 
53
 
 
54
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1271
 
55
msgid "Fun"
 
56
msgstr "Amusant"
 
57
 
 
58
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1523
 
59
#: ../data/messages:1523
214
60
msgid "All"
215
61
msgstr "Tout"
216
62
 
218
64
msgid "Categories"
219
65
msgstr "Catégories"
220
66
 
221
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1627
 
67
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1629
222
68
msgid "Filter"
223
69
msgstr "Filtre"
224
70
 
225
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1678 ../data/messages:123
 
71
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1674 ../data/messages:135
226
72
msgid "Options"
227
73
msgstr "Options"
228
74
 
229
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1688
 
75
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1684
230
76
msgid "All words"
231
77
msgstr "Tous les mots"
232
78
 
233
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1692
234
 
msgid "Highlight words"
 
79
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1688
 
80
msgid "Highlighted words"
235
81
msgstr "Surligner les mots"
236
82
 
237
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1697
 
83
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1693
238
84
msgid "Hide others"
239
85
msgstr "Masquer les autres"
240
86
 
241
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1702
 
87
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1698
242
88
msgid "Search in description"
243
89
msgstr "Chercher dans la description"
244
90
 
245
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1716
246
 
msgid "Activate this module"
 
91
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1712
 
92
msgid "Enable this module"
247
93
msgstr "Activer ce module"
248
94
 
249
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1804 ../src/cairo-dock.c:658
 
95
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1800 ../src/cairo-dock.c:741
250
96
msgid "< Maintenance mode >"
251
97
msgstr "< Mode Maintenance >"
252
98
 
253
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1894 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:408
254
 
msgid "Configuration of Cairo-Dock"
 
99
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1890 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:762
 
100
msgid "Cairo-Dock configuration"
255
101
msgstr "Configuration de Cairo-Dock"
256
102
 
257
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2215
 
103
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2211
258
104
#, c-format
259
105
msgid ""
260
 
"The module '%s' is not present. You need to install it or its dependencies "
261
 
"to make the most of this module."
 
106
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
 
107
"dependencies in order to use this module."
262
108
msgstr ""
263
109
"Le module '%s' n'est pas présent. Vous devez l'installer, lui ou ses "
264
110
"dépendances, pour en profiter."
265
111
 
266
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2221
 
112
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2217
267
113
#, c-format
268
 
msgid "The module '%s' is not activated."
 
114
msgid "The '%s' module is not enabled."
269
115
msgstr "Le module '%s' n'est pas actif."
270
116
 
271
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2222
272
 
msgid "Do you want to activate it now ?"
 
117
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2218
 
118
msgid "Do you want to enable it now?"
273
119
msgstr "Désirez-vous l'activer maintenant ?"
274
120
 
275
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2366
 
121
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2361
276
122
msgid ""
277
 
"It seems that you've never entered the help module yet.\n"
278
 
"If you have some difficulty to configure the dock, or if you are willing to "
279
 
"customize it,\n"
280
 
"the Help module is here for you !\n"
281
 
"Do you want to take a look at it now ?"
 
123
"It appears that you've never entered the help module before.\n"
 
124
"If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to "
 
125
"customise it,\n"
 
126
"the Help module is here for you!\n"
 
127
"Would you like to take a look at it now?"
282
128
msgstr ""
283
129
"Il semble que vous n'ayez jamais utilisé le module d'aide.\n"
284
130
"Si vous désirez savoir comment configurer le dock, le module Aide est pour "
286
132
"\n"
287
133
"Désirez-vous y accéder maintenant ?"
288
134
 
289
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:290
 
135
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:389 ../src/cairo-dock-gui-themes.c:311
 
136
#, c-format
 
137
msgid "Importing theme %s ..."
 
138
msgstr "Récupération du thème %s en cours..."
 
139
 
 
140
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:711
 
141
msgid "Animation:"
 
142
msgstr "Animations :"
 
143
 
 
144
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:728
 
145
msgid "Effects:"
 
146
msgstr "Effets :"
 
147
 
 
148
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:743 ../data/messages:77
 
149
msgid "On mouse hover:"
 
150
msgstr "Au passage de la souris :"
 
151
 
 
152
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:744 ../data/messages:79
 
153
msgid "On click:"
 
154
msgstr "Au clic :"
 
155
 
 
156
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:796
290
157
msgid ""
291
 
"This is the simple config panel of Cairo-Dock.\n"
292
 
" After you got familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
 
158
"This is the simple configuration panel of Cairo-Dock.\n"
 
159
" After you get familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
293
160
", you can switch to an advanced mode.\n"
294
161
" You can switch from a mode to another at any time."
295
162
msgstr ""
299
166
"  vous pouvez également utiliser le mode avancé.\n"
300
167
" Vous pouvez bien entendu passer de l'un à l'autre à tout moment."
301
168
 
302
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:663
 
169
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
303
170
msgid "Simple Mode"
304
171
msgstr "Mode simplifié"
305
172
 
306
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:663
 
173
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
307
174
msgid "Advanced Mode"
308
175
msgstr "Mode avancé"
309
176
 
310
 
#: ../src/cairo-dock-gui-manager.c:665
 
177
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:70
311
178
msgid ""
312
179
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
313
 
"powerful tool to customize your current theme."
 
180
"powerful tool to customise your current theme."
314
181
msgstr ""
315
182
"Le mode avancé vous permet d'ajuster chaque paramètre du dock. C'est un "
316
183
"puissant outil pour personnaliser à souhait votre thème actuel."
317
184
 
318
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:186 ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1348
319
 
#, c-format
320
 
msgid "Importing theme %s ..."
321
 
msgstr "Récupération du thème %s en cours..."
322
 
 
323
 
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:263
324
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1619
325
 
msgid "Visibility"
326
 
msgstr "Visibilité"
327
 
 
328
 
#: ../src/cairo-dock-internal-accessibility.c:265
329
 
msgid ""
330
 
"Do you like your dock to be always visible,\n"
331
 
" or on the contrary unobstrusive ?\n"
332
 
"Configure the way you access to your docks and sub-docks !"
333
 
msgstr ""
334
 
"Vous aimeriez que votre dock soit toujours bien en vue,\n"
335
 
" ou au contraire le plus discret possible ?\n"
336
 
"Configurez donc la manière donc vous accéder a vos docks et sous-docks !"
337
 
 
338
 
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:157 ../data/messages:415
339
 
#: ../data/messages:547
340
 
msgid "Background"
341
 
msgstr "Arrière-plan"
342
 
 
343
 
#: ../src/cairo-dock-internal-background.c:159
344
 
msgid "Set a background to your dock."
345
 
msgstr "Appliquer un arrière-plan à votre dock."
346
 
 
347
 
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:46
348
 
msgid "_custom decoration_"
349
 
msgstr "_Décorations personnelles_"
350
 
 
351
 
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:101 ../data/messages:723
352
 
msgid "Desklets"
353
 
msgstr "Desklets"
354
 
 
355
 
#: ../src/cairo-dock-internal-desklets.c:103
356
 
msgid "The applets can be set on your desktop as widgets."
357
 
msgstr "Les applets peuvent être placés sur votre bureau comme des widgets."
358
 
 
359
 
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:130
360
 
msgid ""
361
 
"It provides different window decorators. Activate it first if you want to "
362
 
"select a different decorator for your dialogs."
363
 
msgstr ""
364
 
"Il fournit différents décorateurs de fenêtres. Activez-le d'abord si vous "
365
 
"voulez sélectionner un décorateur pour vos dialogues."
366
 
 
367
 
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:132 ../data/messages:687
368
 
msgid "Dialogs"
369
 
msgstr "Dialogues"
370
 
 
371
 
#: ../src/cairo-dock-internal-dialogs.c:134
372
 
msgid "Configure the look of the dialog bubbles."
373
 
msgstr "Configurer l'apparence des bulles de dialogue."
374
 
 
375
 
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:86
376
 
msgid "Hidden Dock"
377
 
msgstr "Masquage du dock"
378
 
 
379
 
#: ../src/cairo-dock-internal-hidden-dock.c:88
380
 
msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
381
 
msgstr "Définir l'apparence du dock lorsqu'il est masqué."
382
 
 
383
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:430
384
 
msgid "It provides many animations to your icons."
 
185
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:169
 
186
msgid "Could not import the theme."
 
187
msgstr "Impossible de récupérer le thème."
 
188
 
 
189
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
 
190
msgid "The theme has been saved"
 
191
msgstr "Le thème a été sauvegardé"
 
192
 
 
193
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
 
194
msgid "The theme could not be saved"
 
195
msgstr "Le thème n'a pas pu être sauvegardé"
 
196
 
 
197
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
 
198
msgid "The theme has been deleted"
 
199
msgstr "Le thème a été effacé"
 
200
 
 
201
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
 
202
msgid "The theme could not be deleted"
 
203
msgstr "Le thème n'a pas pu être effacé"
 
204
 
 
205
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
 
206
msgid "The themes have been deleted"
 
207
msgstr "Les thèmes ont été effacés"
 
208
 
 
209
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
 
210
msgid "The themes could not be deleted"
 
211
msgstr "Les thèmes n'ont pas pu être effacés"
 
212
 
 
213
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:303
 
214
msgid ""
 
215
"You have made some changes to the current theme.\n"
 
216
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
 
217
"anyway?"
 
218
msgstr ""
 
219
"Le thème courant a été modifié.\n"
 
220
"Les changements non sauvegardés seront perdus.\n"
 
221
"\n"
 
222
"Désirez-vous continuer?"
 
223
 
 
224
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:332
 
225
msgid "Manage Themes"
 
226
msgstr "Gérer les thèmes"
 
227
 
 
228
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:452
 
229
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
 
230
msgid "Provides various animations for your icons."
385
231
msgstr "Il fournit plusieurs animations pour vos icônes."
386
232
 
387
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:432 ../data/messages:73
388
 
#: ../data/messages:559 ../data/messages:881
 
233
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
 
234
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
 
235
#: ../data/messages:629 ../data/messages:863
389
236
msgid "Icons"
390
237
msgstr "Icônes"
391
238
 
392
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:434
 
239
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:456
 
240
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
393
241
msgid ""
394
 
"All about icons :\n"
395
 
" size, reflection, icon theme, ..."
 
242
"All about icons:\n"
 
243
" size, reflection, icon theme,..."
396
244
msgstr ""
397
245
"Tout sur les icônes :\n"
398
246
" taille, reflets, thème des icônes, ..."
399
247
 
400
 
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:158 ../data/messages:783
401
 
msgid "Indicators"
402
 
msgstr "Indicateurs"
403
 
 
404
 
#: ../src/cairo-dock-internal-indicators.c:160
405
 
msgid "Indicators are extra indications on your icons."
406
 
msgstr ""
407
 
"Les indicateurs sont de petites indications supplémentaires sur vos icônes."
408
 
 
409
 
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:192 ../data/messages:513
410
 
msgid "Labels"
411
 
msgstr "Étiquettes"
412
 
 
413
 
#: ../src/cairo-dock-internal-labels.c:194
414
 
msgid "Define the style of the icons' labels and quick-info."
415
 
msgstr "Définir le style des étiquettes des icônes et des info-rapides."
416
 
 
417
 
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:122 ../data/messages:133
418
 
#: ../data/messages:1255
419
 
msgid "Position"
420
 
msgstr "Position"
421
 
 
422
 
#: ../src/cairo-dock-internal-position.c:124
423
 
msgid "Set the position of the main dock."
424
 
msgstr "Régler la position du dock principal."
425
 
 
426
 
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:137 ../data/messages:301
427
 
msgid "System"
428
 
msgstr "Système"
429
 
 
430
 
#: ../src/cairo-dock-internal-system.c:139
431
 
msgid "All the parameters you will never want to tweak."
432
 
msgstr "Tous les paramètres que vous ne voudrez jamais toucher."
433
 
 
434
 
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:189 ../data/messages:227
435
 
msgid "TaskBar"
436
 
msgstr "Barre des tâches"
437
 
 
438
 
#: ../src/cairo-dock-internal-taskbar.c:191
439
 
msgid "Display and interact with the currently open windows."
440
 
msgstr "Afficher et interagir avec les fenêtres des applications courantes."
441
 
 
442
 
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:85
443
 
msgid ""
444
 
"It provides different views to Cairo-Dock. Activate it first if you want to "
445
 
"select a different view for your docks."
446
 
msgstr ""
447
 
"Il fournit différentes vues à Cairo-Dock. Activez-le d'abord si vous désirez "
448
 
"sélectionner une vue différente pour vos docks."
449
 
 
450
 
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:103
451
 
#: ../data/messages:667 ../data/messages:1293
452
 
msgid "Views"
453
 
msgstr "Vues"
454
 
 
455
 
#: ../src/cairo-dock-internal-views.c:89
456
 
msgid "Select a view for each of your docks."
457
 
msgstr "Sélectionner une vue pour chaque dock."
458
 
 
459
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:109
 
248
#: ../src/cairo-dock-menu.c:127
460
249
#, c-format
461
 
msgid "Set position for the dock '%s'"
462
 
msgstr "Régler la position pour le dock '%s'"
 
250
msgid "Configuration of the '%s' dock"
 
251
msgstr "Configuration du dock '%s'"
463
252
 
464
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:199
465
 
msgid "Community's site"
 
253
#: ../src/cairo-dock-menu.c:206 ../data/messages:1293
 
254
msgid "Community site"
466
255
msgstr "Site de la communauté"
467
256
 
468
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:200
469
 
msgid "A problem ? A suggestion ? Want to talk to us ? You're welcome !"
 
257
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1291
 
258
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
470
259
msgstr ""
471
260
"Un problème ? Une suggestion ? Vous désirez parler aux développeurs ? Vous "
472
261
"êtes bienvenu !"
473
262
 
474
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:203
475
 
msgid "Development's site"
 
263
#: ../src/cairo-dock-menu.c:210 ../data/messages:1297
 
264
msgid "Development site"
476
265
msgstr "Site de développement"
477
266
 
478
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:204
479
 
msgid "Find out the latest version of Cairo-Dock here !."
 
267
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1295
 
268
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
480
269
msgstr "Découvrez la dernière version de Cairo-Dock ici !"
481
270
 
482
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:220
 
271
#: ../src/cairo-dock-menu.c:214 ../data/messages:1301
 
272
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
 
273
msgstr "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
 
274
 
 
275
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1171 ../data/messages:1299
 
276
msgid "Other applets"
 
277
msgstr "Autres applets"
 
278
 
 
279
#: ../src/cairo-dock-menu.c:224
483
280
msgid "Development"
484
281
msgstr "Développement"
485
282
 
486
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:226
 
283
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
487
284
msgid "Artwork"
488
285
msgstr "Artistes"
489
286
 
490
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
 
287
#: ../src/cairo-dock-menu.c:234
491
288
msgid "Support"
492
289
msgstr "Support"
493
290
 
494
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:307
495
 
msgid "Quit Cairo-Dock ?"
 
291
#: ../src/cairo-dock-menu.c:312
 
292
msgid "Quit Cairo-Dock?"
496
293
msgstr "Quitter Cairo-Dock ?"
497
294
 
498
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:331
 
295
#: ../src/cairo-dock-menu.c:338
 
296
msgid "Configure this dock"
 
297
msgstr "Régler ce dock"
 
298
 
 
299
#: ../src/cairo-dock-menu.c:343
 
300
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
 
301
msgstr ""
 
302
"Personnalisez la position, la visibilité et l'apparence de ce dock principal."
 
303
 
 
304
#: ../src/cairo-dock-menu.c:346
499
305
msgid "Configure"
500
306
msgstr "Configurer"
501
307
 
502
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:336
503
 
msgid "Configure the behaviour, appearance, and applets."
 
308
#: ../src/cairo-dock-menu.c:351
 
309
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
504
310
msgstr "Configurer le comportement, l'apparence et les applets."
505
311
 
506
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:340
507
 
msgid "Set up this dock"
508
 
msgstr "Régler ce dock"
509
 
 
510
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:345
511
 
msgid "Set up the position of this main dock."
512
 
msgstr "Régler la position de ce dock principal."
513
 
 
514
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:348
 
312
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
515
313
msgid "Manage themes"
516
314
msgstr "Gestion des thèmes"
517
315
 
518
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
 
316
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
519
317
msgid ""
520
 
"Choose amongst many themes on the server, and save your current theme."
 
318
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
521
319
msgstr ""
522
320
"Choisissez parmi les nombreux thèmes disponibles sur le serveur et "
523
321
"enregistrez votre thème personnalisé."
524
322
 
525
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
526
 
msgid "unlock icons"
 
323
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
 
324
msgid "Unlock icons"
527
325
msgstr "Déverrouiller les icônes"
528
326
 
529
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
530
 
msgid "lock icons"
 
327
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
 
328
msgid "Lock icons"
531
329
msgstr "Verrouiller les icônes"
532
330
 
533
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:362
 
331
#: ../src/cairo-dock-menu.c:367
534
332
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
535
333
msgstr "La position des icônes de votre dock sera (dé)verrouillée."
536
334
 
537
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
538
 
msgid "unlock dock"
 
335
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
336
msgid "Unlock dock"
539
337
msgstr "Déverrouiller le dock"
540
338
 
541
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:366
542
 
msgid "lock dock"
 
339
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
340
msgid "Lock dock"
543
341
msgstr "Verrouiller le dock"
544
342
 
545
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
343
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
546
344
msgid "This will (un)lock the whole dock."
547
345
msgstr "Tout votre dock sera (dé)verrouillé."
548
346
 
549
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
 
347
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
550
348
msgid "Quick-Hide"
551
349
msgstr "Masquage rapide"
552
350
 
553
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
554
 
msgid "It will hide the dock until you enter inside with the mouse."
 
351
#: ../src/cairo-dock-menu.c:386
 
352
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
555
353
msgstr ""
556
354
"Le dock restera invisible jusqu'à ce que le curseur entre à l'intérieur de "
557
355
"la zone."
558
356
 
559
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:389
 
357
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
560
358
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
561
359
msgstr "Lancer Cairo-Dock au démarrage"
562
360
 
563
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:399 ../src/cairo-dock-modules.c:128
 
361
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404 ../src/cairo-dock.c:294
564
362
msgid "Help"
565
363
msgstr "Aide"
566
364
 
567
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404
568
 
msgid ""
569
 
"There is no problem, there is only solution (and a lot of useful hints !)."
 
365
#: ../src/cairo-dock-menu.c:409
 
366
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
570
367
msgstr ""
571
368
"Il n'y a pas de problème, il n'y a que des solutions (et beaucoup de "
572
369
"conseils utiles !)"
573
370
 
574
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:406
 
371
#: ../src/cairo-dock-menu.c:411
 
372
msgid "Get more applets!"
 
373
msgstr "Plus d'applets !"
 
374
 
 
375
#: ../src/cairo-dock-menu.c:416
 
376
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
377
msgstr ""
 
378
"Les applets tierce-party fournissent une intégration avec de nombreux "
 
379
"programmes, tel Pidgin"
 
380
 
 
381
#: ../src/cairo-dock-menu.c:418
575
382
msgid "About"
576
383
msgstr "À propos"
577
384
 
578
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:414
 
385
#: ../src/cairo-dock-menu.c:426
579
386
msgid "Quit"
580
387
msgstr "Quitter"
581
388
 
582
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:434
 
389
#: ../src/cairo-dock-menu.c:450
 
390
msgid "separator"
 
391
msgstr "séparateur"
 
392
 
 
393
#: ../src/cairo-dock-menu.c:454
583
394
#, c-format
584
 
msgid "You're about removing this icon (%s) from the dock. Sure ?"
 
395
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
585
396
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir enlever cette icône (%s) du dock ?"
586
397
 
587
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:445
 
398
#: ../src/cairo-dock-menu.c:465
588
399
msgid ""
589
400
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
590
 
"the dock ?\n"
591
 
" (otherwise they will be destroyed)"
 
401
"the dock?\n"
 
402
"(otherwise they will be destroyed)"
592
403
msgstr ""
593
404
"Désirez-vous répartir les icônes de ce conteneur dans le dock ?\n"
594
405
" (autrement, elles seront détruites)"
595
406
 
596
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:510
597
 
msgid "Undefined"
598
 
msgstr "Non défini"
599
 
 
600
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:556
601
 
msgid "This icon doesn't have a desktop file."
602
 
msgstr "Cette icône ne respecte pas les normes des lanceurs."
603
 
 
604
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:759
605
 
#, c-format
606
 
msgid ""
607
 
"You're about deleting this file\n"
608
 
"  (%s)\n"
609
 
"from your hard-disk. Sure ?"
610
 
msgstr ""
611
 
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce fichier\n"
612
 
"  (%s)\n"
613
 
"de votre disque dur ?"
614
 
 
615
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:768
616
 
msgid ""
617
 
"Attention : couldn't delete this file.\n"
618
 
"Check that you have writing rights on it."
619
 
msgstr ""
620
 
"Attention : échec de suppression du fichier.\n"
621
 
"Vérifiez les droits d'écriture."
622
 
 
623
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:792
624
 
msgid "Rename to :"
625
 
msgstr "Renommer en :"
626
 
 
627
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:799
628
 
#, c-format
629
 
msgid ""
630
 
"Attention : couldn't rename %s.\n"
631
 
"Check that you have writing rights,\n"
632
 
" and that the new name does not already exist."
633
 
msgstr ""
634
 
"Attention : %s n'a pu être renommé.\n"
635
 
"Vérifiez les droits d'écriture et que le nom n'existe pas déjà."
636
 
 
637
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:847
638
 
#, c-format
639
 
msgid "You're about removing this applet (%s) from the dock. Sure ?"
 
407
#: ../src/cairo-dock-menu.c:535
 
408
msgid ""
 
409
"The new dock has been created.\n"
 
410
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
 
411
"move to another dock"
 
412
msgstr ""
 
413
"Le nouveau dock a été créé.\n"
 
414
"Maintenant déplacer quelques lanceurs ou applets sur celui-ci grâce à un "
 
415
"clic-droit sur l'icône -> Déplacer vers un autre dock."
 
416
 
 
417
#: ../src/cairo-dock-menu.c:552
 
418
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
 
419
msgstr "Désolé, cette icône n'a pas de fichier de configuration."
 
420
 
 
421
#: ../src/cairo-dock-menu.c:593
 
422
msgid ""
 
423
"The new dock has been created.\n"
 
424
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
 
425
"dock."
 
426
msgstr ""
 
427
"Le nouveau dock a été créé.\n"
 
428
"Vous pouvez le personnaliser grâce à un clic droit dessus -> Cairo-Dock -> "
 
429
"Configurer ce dock."
 
430
 
 
431
#: ../src/cairo-dock-menu.c:650
 
432
#, c-format
 
433
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
640
434
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir enlever cette applet (%s) ?"
641
435
 
642
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:958
 
436
#: ../src/cairo-dock-menu.c:785
643
437
msgid ""
644
438
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
645
 
"Consider drag and dropping the launcher from the Applications Menu."
 
439
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
646
440
msgstr ""
647
441
"Désolé, le fichier de description correspondant n'a pu être trouvé.\n"
648
442
"Veuillez glisser-déposer le lanceur à partir du menu Applications."
649
443
 
650
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
 
444
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
651
445
#, c-format
652
446
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
653
447
msgstr "Déplacer tout vers le bureau %d - face %d"
654
448
 
655
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
 
449
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
656
450
#, c-format
657
451
msgid "Move to desktop %d - face %d"
658
452
msgstr "Déplacer vers le bureau %d - face %d"
659
453
 
660
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
 
454
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
661
455
#, c-format
662
456
msgid "Move all to desktop %d"
663
457
msgstr "Déplacer tout vers le bureau %d"
664
458
 
665
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1340
 
459
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
666
460
#, c-format
667
461
msgid "Move to desktop %d"
668
462
msgstr "Déplacer vers le bureau %d"
669
463
 
670
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
 
464
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
671
465
#, c-format
672
466
msgid "Move all to face %d"
673
467
msgstr "Déplacer tout sur la face %d"
674
468
 
675
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1342
 
469
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
676
470
#, c-format
677
471
msgid "Move to face %d"
678
472
msgstr "Déplacer sur la face %d"
679
473
 
680
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1393 ../src/cairo-dock-menu.c:1456
 
474
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1058
681
475
msgid "Add"
682
476
msgstr "Ajouter"
683
477
 
684
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1397 ../src/cairo-dock-menu.c:1460
 
478
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1062
685
479
msgid "Add a sub-dock"
686
480
msgstr "Ajouter un sous-dock"
687
481
 
688
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1399 ../src/cairo-dock-menu.c:1462
 
482
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1064
 
483
msgid "Add a main dock"
 
484
msgstr "Ajouter un dock principal"
 
485
 
 
486
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
689
487
msgid "Add a separator"
690
488
msgstr "Ajouter un séparateur"
691
489
 
692
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1401 ../src/cairo-dock-menu.c:1464
 
490
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
693
491
msgid "Add a custom launcher"
694
492
msgstr "Ajouter un lanceur personnalisé"
695
493
 
696
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1402 ../src/cairo-dock-menu.c:1465
 
494
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1072
697
495
msgid ""
698
 
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it into the dock."
 
496
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
699
497
msgstr ""
700
498
"En général il est plus simple de glisser un lanceur depuis le menu "
701
499
"d'applications et le déposer dans le dock."
702
500
 
703
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1421
704
 
msgid "Unmount"
705
 
msgstr "Démonter"
706
 
 
707
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1421
708
 
msgid "Mount"
709
 
msgstr "Monter"
710
 
 
711
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1427
712
 
msgid "Eject"
713
 
msgstr "Éjecter"
714
 
 
715
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1434
716
 
msgid "Delete this file"
717
 
msgstr "Supprimer ce fichier"
718
 
 
719
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1438
720
 
msgid "Rename this file"
721
 
msgstr "Renommer ce fichier"
722
 
 
723
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1442
724
 
msgid "Properties"
725
 
msgstr "Propriétés"
726
 
 
727
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1472
 
501
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
 
502
msgid "Modify this separator"
 
503
msgstr "Modifier ce séparateur"
 
504
 
 
505
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
 
506
msgid "Modify this launcher"
 
507
msgstr "Modifier ce lanceur"
 
508
 
 
509
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
728
510
msgid "Remove this separator"
729
511
msgstr "Enlever ce séparateur"
730
512
 
731
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1472
 
513
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
732
514
msgid "Remove this launcher"
733
515
msgstr "Supprimer ce lanceur"
734
516
 
735
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1473
 
517
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
736
518
msgid ""
737
 
"You can remove a launcher by dragging it with the mouse out of the dock."
 
519
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
738
520
msgstr "Vous pouvez enlever un lanceur en le glissant hors du dock."
739
521
 
740
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1475
741
 
msgid "Modify this separator"
742
 
msgstr "Modifier ce séparateur"
743
 
 
744
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1475
745
 
msgid "Modify this launcher"
746
 
msgstr "Modifier ce lanceur"
747
 
 
748
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1477 ../src/cairo-dock-menu.c:1602
 
522
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
749
523
msgid "Move to another dock"
750
524
msgstr "Déplacer vers un autre dock"
751
525
 
752
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1481 ../src/cairo-dock-menu.c:1606
753
 
msgid "A new main dock"
 
526
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118 ../src/cairo-dock-menu.c:1264
 
527
msgid "New main dock"
754
528
msgstr "Un nouveau dock principal"
755
529
 
756
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1494 ../src/cairo-dock-menu.c:1549
 
530
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1132 ../src/cairo-dock-menu.c:1206
757
531
msgid "Other actions"
758
532
msgstr "Autres actions"
759
533
 
760
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1499
 
534
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1137
761
535
msgid "Move to this desktop"
762
536
msgstr "Déplacer vers ce bureau"
763
537
 
764
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1513
 
538
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
765
539
msgid "Not Fullscreen"
766
540
msgstr "Quitter le mode plein écran"
767
541
 
768
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1513
 
542
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
769
543
msgid "Fullscreen"
770
544
msgstr "Plein écran"
771
545
 
772
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1517
 
546
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
773
547
msgid "Don't keep above"
774
548
msgstr "Ne pas conserver devant"
775
549
 
776
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1517
 
550
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
777
551
msgid "Keep above"
778
552
msgstr "Toujours devant"
779
553
 
780
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1521
 
554
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1174
 
555
msgid "Remove custom icon"
 
556
msgstr "Enlever l'icône personnalisée"
 
557
 
 
558
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178
781
559
msgid "Kill"
782
560
msgstr "Tuer"
783
561
 
784
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1526
 
562
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1183
785
563
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
786
 
msgstr "Nouvelle instance (Shift + Clique)"
 
564
msgstr "Nouvelle instance (Shift + Clic)"
787
565
 
788
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1531
 
566
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1188
789
567
msgid "Make it a launcher"
790
568
msgstr "En faire un lanceur"
791
569
 
792
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1534
 
570
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1191
793
571
msgid "Show"
794
572
msgstr "Afficher"
795
573
 
796
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1536
797
 
msgid "Unmaximize"
 
574
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
 
575
msgid "Unmaximise"
798
576
msgstr "Restaurer"
799
577
 
800
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1536
801
 
msgid "Maximize"
 
578
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
 
579
msgid "Maximise"
802
580
msgstr "Maximiser"
803
581
 
804
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1539
805
 
msgid "Minimize"
 
582
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1196
 
583
msgid "Minimise"
806
584
msgstr "Minimiser"
807
585
 
808
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1541
 
586
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1198
809
587
msgid "Close (middle-click)"
810
 
msgstr "Fermer (Clique du milieu)"
 
588
msgstr "Fermer (Clic du milieu)"
811
589
 
812
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1554
 
590
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1211
813
591
msgid "Move all to this desktop"
814
592
msgstr "Déplacer tout vers ce bureau"
815
593
 
816
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1560
 
594
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1217
817
595
msgid "Launch new"
818
596
msgstr "Lancer un nouveau"
819
597
 
820
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1563
 
598
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1220
821
599
msgid "Show all"
822
600
msgstr "Afficher tout"
823
601
 
824
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1565
825
 
msgid "Minimize all"
 
602
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1222
 
603
msgid "Minimise all"
826
604
msgstr "Minimiser tout"
827
605
 
828
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1567
 
606
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1224
829
607
msgid "Close all"
830
608
msgstr "Fermer tout"
831
609
 
832
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1586
 
610
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:925
833
611
msgid "Configure this applet"
834
612
msgstr "Configurer cette applet"
835
613
 
836
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1590
 
614
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
837
615
msgid "Detach this applet"
838
616
msgstr "Détacher cette applet"
839
617
 
840
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1590
841
 
msgid "Return to dock"
 
618
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
 
619
msgid "Return to the dock"
842
620
msgstr "Retourner au dock"
843
621
 
844
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1593
 
622
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
845
623
msgid "Remove this applet"
846
624
msgstr "Enlever cette applet"
847
625
 
848
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1597
 
626
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1255
849
627
msgid "Launch another instance of this applet"
850
628
msgstr "Lancer une nouvelle instance de cette applet"
851
629
 
852
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1634
 
630
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1277
 
631
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
 
632
msgid "Visibility"
 
633
msgstr "Visibilité"
 
634
 
 
635
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1292
853
636
msgid "Normal"
854
637
msgstr "Normal"
855
638
 
856
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1640 ../data/messages:23 ../data/messages:183
 
639
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../data/messages:21 ../data/messages:195
 
640
#: ../data/messages:1375
857
641
msgid "Always on top"
858
642
msgstr "Toujours devant"
859
643
 
860
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1647
 
644
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
861
645
msgid "Always below"
862
646
msgstr "Toujours derrière"
863
647
 
864
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1660
865
 
msgid "set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
866
 
msgstr ""
867
 
"Réglez le comportement de Compiz à : (name=cairo-dock & type=utility)"
 
648
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1318
 
649
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
 
650
msgstr "Réglez le comportement de Compiz à : (name=cairo-dock & type=utility)"
868
651
 
869
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1662
 
652
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1320
870
653
msgid "Reserve space"
871
654
msgstr "Réserver l'espace"
872
655
 
873
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1669
 
656
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1327
874
657
msgid "On all desktops"
875
658
msgstr "Sur tous les bureaux"
876
659
 
877
660
# #################################
878
661
# ########### cairo-dock.conf #############
879
662
# #################################
880
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1675
 
663
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1333
881
664
msgid "Lock position"
882
665
msgstr "Verrouiller la position"
883
666
 
884
 
#: ../src/cairo-dock-modules.c:143
885
 
msgid ""
886
 
"A useful FAQ that contains also a lot of hints.\n"
887
 
"Let the mouse over a sentence to make the hint dialog popups."
 
667
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:319
 
668
msgid ""
 
669
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
 
670
"config.\n"
 
671
"It is located in the 'Taskbar' module."
 
672
msgstr ""
 
673
"L'option 'Écraser les icônes X' a été automatiquement activée dans votre "
 
674
"configuration.\n"
 
675
"Cette option est située dans le module 'Barre des Tâches'"
 
676
 
 
677
#: ../src/cairo-dock.c:196
 
678
msgid "Don't ask me any more"
 
679
msgstr "Ne plus me poser la question"
 
680
 
 
681
#: ../src/cairo-dock.c:201
 
682
msgid ""
 
683
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
 
684
"composite manager.\n"
 
685
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
 
686
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
687
"I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
 
688
msgstr ""
 
689
"Pour faire disparaître le rectangle noir autour du dock, activez un "
 
690
"gestionnaire composite.\n"
 
691
"Cela peut être fait en activant les effets de bureau, en lançant Compiz ou "
 
692
"en activant le mode composite dans Metacity.\n"
 
693
"Cairo-Dock peut tenter de faire cette opération pour vous.\n"
 
694
"\n"
 
695
"Désirez-vous que Cairo-Dock tente d'activer le mode composite ?"
 
696
 
 
697
#: ../src/cairo-dock.c:213
 
698
msgid "Do you want to keep this setting?"
 
699
msgstr "Désirez-vous conserver cette configuration ?"
 
700
 
 
701
#: ../src/cairo-dock.c:219
 
702
msgid ""
 
703
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
 
704
"composite manager.\n"
 
705
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
 
706
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
707
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This "
 
708
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
 
709
"page."
 
710
msgstr ""
 
711
"Pour faire disparaître le rectangle noir autour du dock, activez un "
 
712
"gestionnaire composite.\n"
 
713
"Cela peut être fait en activant les effets de bureau, en lançant Compiz ou "
 
714
"en activant le mode composite dans Metacity.\n"
 
715
"Si votre ordinateur ne supporte pas le mode composite, Cairo-Dock peut "
 
716
"l'émuler.\n"
 
717
"Cette option est disponible dans le module 'Système' du panneau de "
 
718
"configuration au bas de la page."
 
719
 
 
720
#: ../src/cairo-dock.c:309
 
721
msgid ""
 
722
"A useful FAQ which also contains a lot of hints.\n"
 
723
"Roll your mouse over a sentence to make helpful popups appear."
888
724
msgstr ""
889
725
"Une FAQ utile qui contient aussi de nombreuses astuces.\n"
890
726
"Laissez le pointeur au-dessus d'une phrase pour faire apparaître une astuce."
891
727
 
892
 
#: ../src/cairo-dock-struct.h:412
893
 
msgid "default"
894
 
msgstr "défaut"
895
 
 
896
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:772
897
 
#, c-format
898
 
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s ?"
899
 
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir écraser le thème %s ?"
900
 
 
901
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:886
902
 
#, c-format
903
 
msgid ""
904
 
"couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
905
 
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
906
 
msgstr ""
907
 
"Impossible de récupérer le fichier distant %s/%s, le serveur n'est peut-être "
908
 
"pas disponible.\n"
909
 
"Réessayez ultérieurement ou contactez-nous sur glx-dock.org."
910
 
 
911
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:902
912
 
#, c-format
913
 
msgid "Are you sure you want to delete theme %s ?"
914
 
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir effacer le thème %s ?"
915
 
 
916
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:904
917
 
msgid "Are you sure you want to delete these themes ?"
918
 
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer ces thèmes ?"
919
 
 
920
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:939
921
 
msgid ""
922
 
"You made some modifications in the current theme.\n"
923
 
"You will loose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
924
 
"anyway ?"
925
 
msgstr ""
926
 
"Le thème courant a été modifié.\n"
927
 
"Les changements non sauvegardés seront perdus.\n"
928
 
"\n"
929
 
"Désirez-vous continuer?"
930
 
 
931
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1226
932
 
msgid "Couldn't import the theme."
933
 
msgstr "Impossible de récupérer le thème."
934
 
 
935
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1274
936
 
msgid "The theme has been saved"
937
 
msgstr "Le thème a été sauvegardé"
938
 
 
939
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1274
940
 
msgid "The theme couldn't be saved"
941
 
msgstr "Le thème n'a pas pu être sauvegardé"
942
 
 
943
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1300
944
 
msgid "The theme has been deleted"
945
 
msgstr "Le thème a été effacé"
946
 
 
947
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1300
948
 
msgid "The theme couldn't be deleted"
949
 
msgstr "Le thème n'a pas pu être effacé"
950
 
 
951
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
952
 
msgid "The themes have been deleted"
953
 
msgstr "Les thèmes ont été effacés"
954
 
 
955
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1302
956
 
msgid "The themes couldn't be deleted"
957
 
msgstr "Les thèmes n'ont pas pu être effacés"
958
 
 
959
 
#: ../src/cairo-dock-themes-manager.c:1369
960
 
msgid "Manage Themes"
961
 
msgstr "Gérer les thèmes"
962
 
 
963
 
#: ../src/cairo-dock.c:545
964
 
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock ?"
 
728
#: ../src/cairo-dock.c:634
 
729
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock"
965
730
msgstr "Utiliser l'OpenGL dans Cairo-Dock ?"
966
731
 
967
 
#: ../src/cairo-dock.c:553
 
732
#: ../src/cairo-dock.c:642
968
733
msgid ""
969
734
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
970
735
"the minimum.\n"
987
752
"Applications,\n"
988
753
"  ou avec l'option -o pour forcer l'OpenGL et -c pour forcer cairo.)"
989
754
 
990
 
#: ../src/cairo-dock.c:711
 
755
#: ../src/cairo-dock.c:647
 
756
msgid "Remember this choice"
 
757
msgstr "Mémoriser ce choix"
 
758
 
 
759
#: ../src/cairo-dock.c:818
991
760
msgid ""
992
761
"Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
993
762
"A default and simple theme has been loaded.\n"
1009
778
"En espérant que vous apprécierez ce programme !\n"
1010
779
"  (vous pouvez maintenant fermer ce dialogue en cliquant dessus)"
1011
780
 
1012
 
#: ../src/cairo-dock.c:723
1013
 
msgid ""
1014
 
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
1015
 
"composite manager.\n"
1016
 
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
1017
 
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
1018
 
"I can do this lattest operation for you, do you want to proceed ?"
1019
 
msgstr ""
1020
 
"Pour faire disparaître le rectangle noir autour du dock, activez un "
1021
 
"gestionnaire composite.\n"
1022
 
"Cela peut être fait en activant les effets de bureau, en lançant Compiz ou "
1023
 
"en activant le mode composite dans Metacity.\n"
1024
 
"Cairo-Dock peut tenter de faire cette opération pour vous.\n"
1025
 
"\n"
1026
 
"Désirez-vous que Cairo-Dock tente d'activer le mode composite ?"
1027
 
 
1028
 
#: ../src/cairo-dock.c:727
1029
 
msgid "Do you want to keep this setting ?"
1030
 
msgstr "Désirez-vous conserver cette configuration ?"
1031
 
 
1032
 
#: ../src/cairo-dock.c:732
1033
 
msgid ""
1034
 
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
1035
 
"composite manager.\n"
1036
 
"For instance, it can be done by activating the desktop effects, launching "
1037
 
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
1038
 
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it; this "
1039
 
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
1040
 
"page."
1041
 
msgstr ""
1042
 
"Pour faire disparaître le rectangle noir autour du dock, activez un "
1043
 
"gestionnaire composite.\n"
1044
 
"Cela peut être fait en activant les effets de bureau, en lançant Compiz ou "
1045
 
"en activant le mode composite dans Metacity.\n"
1046
 
"Si votre ordinateur ne supporte pas le mode composite, Cairo-Dock peut "
1047
 
"l'émuler.\n"
1048
 
"Cette option est disponible dans le module 'Système' du panneau de "
1049
 
"configuration au bas de la page."
1050
 
 
1051
 
#: ../src/cairo-dock.c:739
 
781
#: ../src/cairo-dock.c:844
1052
782
#, c-format
1053
783
msgid ""
1054
784
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
1055
 
"It has been restared successfully, but if it happens again, thanks to report "
1056
 
"it to us at http://glx-dock.org"
 
785
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
 
786
"at http://glx-dock.org"
1057
787
msgstr ""
1058
788
"Le module '%s' semble avoir rencontré un problème.\n"
1059
789
"Il a été redémarré avec succès mais si ceci se reproduit à nouveau,\n"
1060
790
" merci de nous rapporter ce problème sur notre forum : http://glx-dock.org."
1061
791
 
1062
 
#: ../src/cairo-dock.c:748
1063
 
msgid ""
1064
 
"No plug-in were found.\n"
1065
 
"To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
1066
 
"They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
1067
 
" that you certainly don't want to miss !"
1068
 
msgstr ""
1069
 
"Aucun plug-in détecté.\n"
1070
 
"\n"
1071
 
"Afin de profiter pleinement de Cairo-Dock, il est conseillé de les "
1072
 
"installer.\n"
1073
 
"Ils fournissent de nombreuses fonctionnalités intéressantes, animations, etc."
1074
 
 
1075
 
#: ../data/messages:1
 
792
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:265
 
793
msgid ""
 
794
"The theme could not be found; the default theme will be used instead.\n"
 
795
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
 
796
"want to do it now?"
 
797
msgstr ""
 
798
"Le thème n'est pas disponible et sera remplacé par celui par défaut.\n"
 
799
"Vous pouvez le modifier en configurant ce module.\n"
 
800
"\n"
 
801
"Désirez-vous le faire maintenant?"
 
802
 
 
803
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:280
 
804
msgid ""
 
805
"The gauge theme could not be found; a default gauge will be used instead.\n"
 
806
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
 
807
"to do it now?"
 
808
msgstr ""
 
809
"Le thème de jauge n'est pas disponible et sera remplacé par celui par "
 
810
"défaut.\n"
 
811
"Vous pouvez le modifier en configurant ce module.\n"
 
812
"\n"
 
813
"Désirez-vous le faire maintenant ?"
 
814
 
 
815
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:362
 
816
msgid "Applet's handbook"
 
817
msgstr "Manuel de l'applet"
 
818
 
 
819
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
 
820
#, c-format
 
821
msgid "failed to mount %s"
 
822
msgstr "Le montage de %s a échoué"
 
823
 
 
824
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
 
825
#, c-format
 
826
msgid "Failed to unmount %s"
 
827
msgstr "Echec au démontage de %s"
 
828
 
 
829
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:831
 
830
msgid "_Custom Icons_"
 
831
msgstr "_Icônes personnalisées_"
 
832
 
 
833
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1261
 
834
msgid "Accessory"
 
835
msgstr "Accessoire"
 
836
 
 
837
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1305
 
838
msgid "rate me"
 
839
msgstr "Notez-moi !"
 
840
 
 
841
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1325
 
842
msgid "Local"
 
843
msgstr "Local"
 
844
 
 
845
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1329
 
846
msgid "User"
 
847
msgstr "Utilisateur"
 
848
 
 
849
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1333
 
850
msgid "Net"
 
851
msgstr "Net"
 
852
 
 
853
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1337
 
854
msgid "New"
 
855
msgstr "Nouveau"
 
856
 
 
857
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1342
 
858
msgid "Updated"
 
859
msgstr "Mis à jour"
 
860
 
 
861
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1438
 
862
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1440
 
863
msgid "You must try the theme before you can rate it."
 
864
msgstr "Vous devez essayer le thème avant de pouvoir le noter."
 
865
 
 
866
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1463
 
867
#, c-format
 
868
msgid ""
 
869
"The '%s' module was not found.\n"
 
870
"Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these "
 
871
"features."
 
872
msgstr ""
 
873
"Le module '%s' n'est pas disponible.\n"
 
874
"Assurez-vous de l'installer dans la même version que le dock pour en "
 
875
"profiter."
 
876
 
 
877
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1472
 
878
#, c-format
 
879
msgid ""
 
880
"The '%s' plug-in is not active.\n"
 
881
"Activate it now?"
 
882
msgstr ""
 
883
"Le plug-in '%s' n'est pas actif.\n"
 
884
"L'activer maintenant?"
 
885
 
 
886
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2151
 
887
#, c-format
 
888
msgid "Listing themes in '%s' ..."
 
889
msgstr "En cours de listage des themes dans '%s' ..."
 
890
 
 
891
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2289
 
892
msgid "plug-in"
 
893
msgstr "Plug-in"
 
894
 
 
895
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2295
 
896
msgid "category"
 
897
msgstr "catégorie"
 
898
 
 
899
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2338
 
900
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
901
msgstr ""
 
902
"Cliquez sur une applet de la liste afin d'obtenir un aperçu et sa "
 
903
"description."
 
904
 
 
905
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2741
 
906
msgid "state"
 
907
msgstr "État"
 
908
 
 
909
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2747
 
910
msgid "Theme"
 
911
msgstr "Thème"
 
912
 
 
913
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2760
 
914
msgid "Rating"
 
915
msgstr "Note"
 
916
 
 
917
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2766
 
918
msgid "Sobriety"
 
919
msgstr "sobriété"
 
920
 
 
921
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2849
 
922
msgid "link"
 
923
msgstr "lien"
 
924
 
 
925
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2902
 
926
msgid "Grab"
 
927
msgstr "Saisir"
 
928
 
 
929
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:279
 
930
msgid ""
 
931
"Do you like your dock to be always visible,\n"
 
932
" or on the contrary unobtrusive?\n"
 
933
"Configure the way you access your docks and sub-docks!"
 
934
msgstr ""
 
935
"Vous aimeriez que votre dock soit toujours bien en vue,\n"
 
936
" ou au contraire le plus discret possible ?\n"
 
937
"Configurez donc la manière donc vous accéder a vos docks et sous-docks !"
 
938
 
 
939
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:449
 
940
#: ../data/messages:851 ../data/messages:1397
 
941
msgid "Background"
 
942
msgstr "Arrière-plan"
 
943
 
 
944
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:162
 
945
msgid "Set a background for your dock."
 
946
msgstr "Appliquer un arrière-plan à votre dock."
 
947
 
 
948
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:44
 
949
msgid "_custom decoration_"
 
950
msgstr "_Décorations personnelles_"
 
951
 
 
952
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:565
 
953
msgid "Desklets"
 
954
msgstr "Desklets"
 
955
 
 
956
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:102
 
957
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
 
958
msgstr "Les applets peuvent être placés sur votre bureau comme des widgets."
 
959
 
 
960
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:119
 
961
msgid ""
 
962
"This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
 
963
"select a different decorator for your dialog boxes."
 
964
msgstr ""
 
965
"Il fournit différents décorateurs de fenêtres. Activez-le d'abord si vous "
 
966
"voulez sélectionner un décorateur pour vos dialogues."
 
967
 
 
968
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
 
969
msgid "Dialog boxes"
 
970
msgstr "Dialogues"
 
971
 
 
972
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:123
 
973
msgid "Configure text bubble appearance."
 
974
msgstr "Configurer l'apparence des bulles de dialogue."
 
975
 
 
976
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:747
 
977
msgid "Indicators"
 
978
msgstr "Indicateurs"
 
979
 
 
980
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:170
 
981
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
 
982
msgstr ""
 
983
"Les indicateurs sont de petites indications supplémentaires sur vos icônes."
 
984
 
 
985
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:171
 
986
msgid "Captions"
 
987
msgstr "Étiquettes"
 
988
 
 
989
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:173
 
990
msgid "Define icon caption and quick-info style."
 
991
msgstr "Définir le style des étiquettes des icônes et des info-rapides."
 
992
 
 
993
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:131 ../data/messages:145
 
994
msgid "Position"
 
995
msgstr "Position"
 
996
 
 
997
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:133
 
998
msgid "Set the position of the main dock."
 
999
msgstr "Régler la position du dock principal."
 
1000
 
 
1001
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:134
 
1002
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
 
1003
msgstr "Tous les paramètres que vous ne voudrez jamais toucher."
 
1004
 
 
1005
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:167 ../data/messages:61
 
1006
#: ../data/messages:1039
 
1007
msgid "Taskbar"
 
1008
msgstr "Barre des Tâches"
 
1009
 
 
1010
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:169
 
1011
msgid "Display and interact with currently open windows."
 
1012
msgstr "Afficher et interagir avec les fenêtres des applications courantes."
 
1013
 
 
1014
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:85
 
1015
msgid ""
 
1016
"Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
 
1017
"select a different view for your docks."
 
1018
msgstr ""
 
1019
"Il fournit différentes vues à Cairo-Dock. Activez-le d'abord si vous désirez "
 
1020
"sélectionner une vue différente pour vos docks."
 
1021
 
 
1022
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
 
1023
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1391
 
1024
msgid "Views"
 
1025
msgstr "Vues"
 
1026
 
 
1027
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:89
 
1028
msgid "Select a view for each of your docks."
 
1029
msgstr "Sélectionner une vue pour chaque dock."
 
1030
 
 
1031
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:455
 
1032
msgid "Default"
 
1033
msgstr "défaut"
 
1034
 
 
1035
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:109
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
 
1038
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir écraser le thème %s ?"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:222
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid ""
 
1043
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
 
1044
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
 
1045
msgstr ""
 
1046
"Impossible de récupérer le fichier distant %s/%s, le serveur n'est peut-être "
 
1047
"pas disponible.\n"
 
1048
"Réessayez ultérieurement ou contactez-nous sur glx-dock.org."
 
1049
 
 
1050
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:237
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
 
1053
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir effacer le thème %s ?"
 
1054
 
 
1055
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:239
 
1056
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
 
1057
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer ces thèmes ?"
 
1058
 
 
1059
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:602 ../data/messages:37
 
1060
#: ../data/messages:211
 
1061
msgid "Move down"
 
1062
msgstr "Descendre"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:610 ../data/messages:39
 
1065
#: ../data/messages:213
 
1066
msgid "Fade out"
 
1067
msgstr "Fondu"
 
1068
 
 
1069
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:618 ../data/messages:41
 
1070
#: ../data/messages:215
 
1071
msgid "Semi transparent"
 
1072
msgstr "Semi-transparent"
 
1073
 
 
1074
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:627 ../data/messages:43
 
1075
#: ../data/messages:217
 
1076
msgid "Zoom out"
 
1077
msgstr "Zoom"
 
1078
 
 
1079
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:635 ../data/messages:45
 
1080
#: ../data/messages:219
 
1081
msgid "Folding"
 
1082
msgstr "Pliage"
 
1083
 
 
1084
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1337
1076
1085
msgid "Behavior"
1077
1086
msgstr "Comportement"
1078
1087
 
1079
 
#: ../data/messages:3 ../data/messages:135 ../data/messages:1257
 
1088
#: ../data/messages:3 ../data/messages:147 ../data/messages:1339
1080
1089
msgid "Position on the screen"
1081
1090
msgstr "Position sur l'écran"
1082
1091
 
1083
 
#: ../data/messages:5 ../data/messages:137 ../data/messages:1259
1084
 
msgid ""
1085
 
"The icons will scroll according to the chosen placement type. Of course the "
1086
 
"dock can be placed anywhere on the screen, here we specify regarding to what."
1087
 
msgstr ""
1088
 
"Les icônes se dérouleront selon la disposition choisie. Pour sa part, le "
1089
 
"dock peut être placé à n'importe quel endroit sur l'écran. Il s'agit de "
1090
 
"spécifier par rapport à quelle référence."
1091
 
 
1092
 
#: ../data/messages:7 ../data/messages:139
1093
 
msgid "Choose which screen border the dock will placed on :"
 
1092
#: ../data/messages:5 ../data/messages:149
 
1093
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1094
1094
msgstr "Choisir le bord de l'écran sur lequel le dock sera placé."
1095
1095
 
1096
 
#: ../data/messages:9 ../data/messages:141 ../data/messages:1263
 
1096
#: ../data/messages:7 ../data/messages:151 ../data/messages:1343
1097
1097
msgid "bottom"
1098
1098
msgstr "En bas"
1099
1099
 
1100
 
#: ../data/messages:11 ../data/messages:143 ../data/messages:1265
 
1100
#: ../data/messages:9 ../data/messages:153 ../data/messages:1345
1101
1101
msgid "top"
1102
1102
msgstr "En haut"
1103
1103
 
1104
 
#: ../data/messages:13 ../data/messages:145 ../data/messages:155
1105
 
#: ../data/messages:1267
 
1104
#: ../data/messages:11 ../data/messages:155 ../data/messages:165
 
1105
#: ../data/messages:1347
1106
1106
msgid "right"
1107
1107
msgstr "À droite"
1108
1108
 
1109
 
#: ../data/messages:15 ../data/messages:147 ../data/messages:153
1110
 
#: ../data/messages:1269
 
1109
#: ../data/messages:13 ../data/messages:157 ../data/messages:163
 
1110
#: ../data/messages:1349
1111
1111
msgid "left"
1112
1112
msgstr "À gauche"
1113
1113
 
1114
 
#: ../data/messages:17 ../data/messages:177
 
1114
#: ../data/messages:15 ../data/messages:189
1115
1115
msgid "Visibility of the main dock"
1116
1116
msgstr "Visibilité du dock principal"
1117
1117
 
1118
 
#: ../data/messages:19 ../data/messages:179
 
1118
#: ../data/messages:17 ../data/messages:191 ../data/messages:1371
1119
1119
msgid ""
1120
 
"Prevent windows from overlapping the dock : reserve space at the edge of the "
1121
 
"screen for the dock.\n"
1122
 
"Auto-hide : the dock will automatically hide itself outside of the scren "
1123
 
"when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
1124
 
"mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
1125
 
"Keep the dock below windows : the dock will pop-up on the foreground when "
1126
 
"you place the mouse on its screen border.\n"
1127
 
"Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
1128
 
"the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
1129
 
"acting like a menu."
 
1120
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
 
1121
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
 
1122
"border to call it back.\n"
 
1123
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
 
1124
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1130
1125
msgstr ""
1131
 
"Empêcher les fenêtres de recouvrir le dock : réserve l'espace pour le dock "
1132
 
"au bord de l'écran.\n"
1133
 
"Masquer automatiquement : le dock se cachera automatiquement hors de l'écran "
1134
 
"lorsque la souris en sort. A la place, une zone de rappel sera visible, et "
1135
 
"rentrer la souris dedans le fera ré-apparaître.\n"
1136
 
"Garder le dock sous les fenêtres : le dock apparaîtra à l'avant-plan lorsque "
1137
 
"vous toucherez le bord de l'écran avec la souris.\n"
1138
 
"Apparaître au raccourci clavier : lorsque vous presserez le raccourci, le "
1139
 
"dock apparaîtra à la position de la souris. Le reste du temps, il restera "
1140
 
"invisible, agissant comme un menu."
 
1126
"Les modes sont classés du plus intrusif au moins intrusif.\n"
 
1127
"Lorsque le dock est caché ou derrière une fenêtre, placer la souris sur le "
 
1128
"bord de l'écran le fera ré-apparaître.\n"
 
1129
"Lorsque le dock apparaît au raccourci clavier, il apparaîtra à la position "
 
1130
"de la souris. Le reste du temps, il restera invisible, agissant comme un "
 
1131
"menu."
1141
1132
 
1142
 
#: ../data/messages:21 ../data/messages:43 ../data/messages:181
1143
 
msgid "Visibility :"
 
1133
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:193
 
1134
#: ../data/messages:255 ../data/messages:1373
 
1135
msgid "Visibility:"
1144
1136
msgstr "Visibilité :"
1145
1137
 
1146
 
#: ../data/messages:25 ../data/messages:185
1147
 
msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
1148
 
msgstr "Empêcher les fenêtres de recouvrir le dock"
 
1138
#: ../data/messages:23 ../data/messages:197 ../data/messages:1377
 
1139
msgid "Reserve space for the dock"
 
1140
msgstr "Réserver l'espace pour le dock"
1149
1141
 
1150
 
#: ../data/messages:27 ../data/messages:187
1151
 
msgid "Keep the dock below windows"
 
1142
#: ../data/messages:25 ../data/messages:199 ../data/messages:1379
 
1143
msgid "Keep the dock below"
1152
1144
msgstr "Garder le dock sous les fenêtres"
1153
1145
 
1154
 
#: ../data/messages:29 ../data/messages:189
1155
 
msgid "Automatically hide the dock"
1156
 
msgstr "Masquer automatiquement le dock"
1157
 
 
1158
 
#: ../data/messages:31 ../data/messages:191
1159
 
msgid "Automatically hide when a window is maximized"
1160
 
msgstr "Masquer automatiquement lorsqu'une fenêtre devient maximisée"
1161
 
 
1162
 
#: ../data/messages:33 ../data/messages:193
 
1146
#: ../data/messages:27 ../data/messages:201 ../data/messages:1381
 
1147
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
 
1148
msgstr "Cacher le dock dés qu'il chevauche la fenêtre active"
 
1149
 
 
1150
#: ../data/messages:29 ../data/messages:203 ../data/messages:1383
 
1151
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
 
1152
msgstr "Cacher le dock dés qu'il chevauche une fenêtre"
 
1153
 
 
1154
#: ../data/messages:31 ../data/messages:205 ../data/messages:1385
 
1155
msgid "Keep the dock hidden"
 
1156
msgstr "Garder le dock caché"
 
1157
 
 
1158
#: ../data/messages:33 ../data/messages:207 ../data/messages:1387
1163
1159
msgid "Pop-up on shortcut"
1164
1160
msgstr "Faire apparaître par un raccourci clavier"
1165
1161
 
1166
 
#: ../data/messages:35 ../data/messages:197
 
1162
#: ../data/messages:35 ../data/messages:209
 
1163
msgid "Effect used to hide the dock:"
 
1164
msgstr "Effet utilisé pour cacher le dock :"
 
1165
 
 
1166
#: ../data/messages:47 ../data/messages:239
1167
1167
msgid ""
1168
1168
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
1169
1169
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1173
1173
"se situe le curseur. Autrement, il reste invisible, se comportant ainsi "
1174
1174
"comme un menu."
1175
1175
 
1176
 
#: ../data/messages:37 ../data/messages:199
1177
 
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock :"
 
1176
#: ../data/messages:49 ../data/messages:241
 
1177
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1178
1178
msgstr "Raccourci clavier pour afficher/masquer le dock :"
1179
1179
 
1180
 
#: ../data/messages:39
1181
 
msgid "Visibility of the sub-docks"
 
1180
#: ../data/messages:51
 
1181
msgid "Visibility of sub-docks"
1182
1182
msgstr "Visibilité des sous-docks"
1183
1183
 
1184
 
#: ../data/messages:41
 
1184
#: ../data/messages:53 ../data/messages:253
1185
1185
msgid ""
1186
1186
"they will appear either when you click or when you linger over the icon "
1187
1187
"pointing on it."
1188
1188
msgstr ""
1189
 
"Ils apparaitront aussi bien lorsque vous cliquez ou que vous vous attardiez "
1190
 
"avec le pointeur au-dessus d'une icône."
 
1189
"Ils apparaitront soit en cliquant sur leur icône, soit en gardant le "
 
1190
"pointeur au-dessus de leur icône."
1191
1191
 
1192
 
#: ../data/messages:45
 
1192
#: ../data/messages:57 ../data/messages:257
1193
1193
msgid "Appear on mouse over"
1194
1194
msgstr "Apparait au passage de la souris"
1195
1195
 
1196
 
#: ../data/messages:47
 
1196
#: ../data/messages:59 ../data/messages:259
1197
1197
msgid "Appear on click"
1198
1198
msgstr "Apparait au clic"
1199
1199
 
1200
 
#: ../data/messages:49 ../data/messages:1025
1201
 
msgid "Taskbar"
1202
 
msgstr "Barre des tâches"
1203
 
 
1204
 
#: ../data/messages:51
 
1200
#: ../data/messages:63
1205
1201
msgid ""
1206
1202
"None     : Don't show opened windows in the dock.\n"
1207
1203
"MacOSX   : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
1208
1204
"they are minimized.\n"
1209
 
"Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows and "
1210
 
"group windows togather in sub-dock.\n"
 
1205
"KDE : Mix applications with its launcher, show all others windows and group "
 
1206
"windows togather in sub-dock.\n"
1211
1207
"Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
1212
1208
"that are on the current desktop."
1213
1209
msgstr ""
1214
1210
"Aucun : ne montre pas les fenêtres ouvertes dans le dock.\n"
1215
1211
"MacOSX : mélanger les applications et les lanceurs, représenter les autres "
1216
1212
"fenêtres uniquement si elles sont réduites.\n"
1217
 
"Windows7 : Mélanger les applications et les lanceurs, représenter toutes les "
 
1213
"KDE : Mélanger les applications et les lanceurs, représenter toutes les "
1218
1214
"autres fenêtres et grouper celles apparentées en sous-dock.\n"
1219
1215
"Gnome : Séparer la partie contenant les lanceurs et ne représenter que les "
1220
1216
"fenêtres du bureau courant."
1221
1217
 
1222
 
#: ../data/messages:53
1223
 
msgid "Behaviour of the Taskbar :"
 
1218
#: ../data/messages:65
 
1219
msgid "Behaviour of the Taskbar:"
1224
1220
msgstr "Comportement de la barre des tâches :"
1225
1221
 
1226
 
#: ../data/messages:55
 
1222
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1513
1227
1223
msgid "None"
1228
1224
msgstr "Aucun"
1229
1225
 
1230
 
#: ../data/messages:57
 
1226
#: ../data/messages:69
1231
1227
msgid "MacOSX"
1232
1228
msgstr "MacOSX"
1233
1229
 
1234
 
#: ../data/messages:59
1235
 
msgid "Windows7"
1236
 
msgstr "Windows7"
 
1230
#: ../data/messages:71
 
1231
msgid "KDE"
 
1232
msgstr "KDE"
1237
1233
 
1238
 
#: ../data/messages:61
 
1234
#: ../data/messages:73
1239
1235
msgid "Gnome"
1240
1236
msgstr "Gnome"
1241
1237
 
1242
 
#: ../data/messages:63
1243
 
msgid "Animations"
1244
 
msgstr "Animations"
1245
 
 
1246
 
#: ../data/messages:65 ../data/messages:621
1247
 
msgid "Configure icons animations."
1248
 
msgstr "Configurer les animations des icônes"
1249
 
 
1250
 
#: ../data/messages:67 ../data/messages:623
1251
 
msgid "Configure icons special effects (require OpenGL capacity)."
1252
 
msgstr "Configurer les effets spéciaux des icônes (nécessite l'OpenGL)"
1253
 
 
1254
 
#: ../data/messages:69 ../data/messages:625
1255
 
msgid ""
1256
 
"Configure icons animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
1257
 
"capacity)."
1258
 
msgstr ""
1259
 
"Configurer les animations des icônes à l'apparition/disparition (nécessite "
1260
 
"l'OpenGL)"
1261
 
 
1262
 
#: ../data/messages:75 ../data/messages:563
1263
 
msgid ""
1264
 
"Let empty to use the current icons theme of your system. You can enter the "
 
1238
#: ../data/messages:75
 
1239
msgid "Icons' animations and effects"
 
1240
msgstr "Animations et effets des icônes"
 
1241
 
 
1242
#: ../data/messages:81
 
1243
msgid "On appearance/disappearance:"
 
1244
msgstr "A l'apparition/disparition :"
 
1245
 
 
1246
#: ../data/messages:87 ../data/messages:633
 
1247
msgid ""
 
1248
"Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the "
1265
1249
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1266
1250
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1267
1251
msgstr ""
1270
1254
"'Gartoon' ou 'Human'), ou même un chemin vers un répertoire contenant des "
1271
1255
"icônes."
1272
1256
 
1273
 
#: ../data/messages:77 ../data/messages:565
 
1257
#: ../data/messages:89
1274
1258
msgid "Choose a theme of icons :"
1275
 
msgstr "Choisissez un thème d'icônes :"
 
1259
msgstr "Choisissez un thème d'icônes :"
1276
1260
 
1277
 
#: ../data/messages:79
1278
 
msgid "Icons size :"
 
1261
#: ../data/messages:91
 
1262
msgid "Icons size:"
1279
1263
msgstr "Taille des icônes :"
1280
1264
 
1281
 
#: ../data/messages:81
 
1265
#: ../data/messages:93
1282
1266
msgid "Very small"
1283
1267
msgstr "Très petites"
1284
1268
 
1285
 
#: ../data/messages:83
 
1269
#: ../data/messages:95
1286
1270
msgid "Small"
1287
1271
msgstr "Petites"
1288
1272
 
1289
 
#: ../data/messages:85
 
1273
#: ../data/messages:97
1290
1274
msgid "Medium"
1291
1275
msgstr "Moyennes"
1292
1276
 
1293
 
#: ../data/messages:87
 
1277
#: ../data/messages:99
1294
1278
msgid "Big"
1295
1279
msgstr "Grandes"
1296
1280
 
1297
 
#: ../data/messages:89
 
1281
#: ../data/messages:101
1298
1282
msgid "Very Big"
1299
1283
msgstr "Très grandes"
1300
1284
 
1301
 
#: ../data/messages:91
 
1285
#: ../data/messages:103
1302
1286
msgid ""
1303
 
"This will separate launchers, applis, and applets. Separators will be "
1304
 
"automatically inserted then."
 
1287
"This will separate launchers, application, and applets from each others. "
 
1288
"Separators will be automatically inserted then."
1305
1289
msgstr ""
1306
1290
"Ceci va séparer les lanceurs, les applications et les applets. Des "
1307
1291
"séparateurs seront automatiquement insérés entre."
1308
1292
 
1309
 
#: ../data/messages:93 ../data/messages:643
1310
 
msgid "Separate the different types of icons ?"
 
1293
#: ../data/messages:105 ../data/messages:723
 
1294
msgid "Separate the different types of icons?"
1311
1295
msgstr "Séparer les différents types d'icônes ?"
1312
1296
 
1313
 
#: ../data/messages:95 ../data/messages:653
 
1297
#: ../data/messages:107 ../data/messages:733
1314
1298
msgid "Order of the different types of icons :"
1315
1299
msgstr "Ordre des differents types d'icônes :"
1316
1300
 
1317
 
#: ../data/messages:97 ../data/messages:655
 
1301
#: ../data/messages:109 ../data/messages:735
1318
1302
msgid "launchers"
1319
1303
msgstr "Lanceurs"
1320
1304
 
1321
 
#: ../data/messages:99 ../data/messages:657
 
1305
#: ../data/messages:111 ../data/messages:737
1322
1306
msgid "applications"
1323
1307
msgstr "Applications"
1324
1308
 
1325
 
#: ../data/messages:101 ../data/messages:659
 
1309
#: ../data/messages:113 ../data/messages:739
1326
1310
msgid "applets"
1327
1311
msgstr "Applets"
1328
1312
 
1329
 
#: ../data/messages:105 ../data/messages:671
 
1313
#: ../data/messages:117 ../data/messages:513
1330
1314
msgid "Choose the default view for main docks :"
1331
1315
msgstr "Choisissez la vue par défaut à utiliser pour le dock principal :"
1332
1316
 
1333
 
#: ../data/messages:107 ../data/messages:675
 
1317
#: ../data/messages:119 ../data/messages:517
1334
1318
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1335
1319
msgstr "Vous pouvez régler ce paramètre pour chaque sous-dock."
1336
1320
 
1337
 
#: ../data/messages:109 ../data/messages:677
 
1321
#: ../data/messages:121 ../data/messages:519
1338
1322
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1339
1323
msgstr "Choisissez la vue par défaut à utiliser pour les sous-docks :"
1340
1324
 
1341
 
#: ../data/messages:111
 
1325
#: ../data/messages:123
1342
1326
msgid "Add-ons"
1343
 
msgstr "Plug-ins"
 
1327
msgstr "Greffons"
1344
1328
 
1345
 
#: ../data/messages:113
 
1329
#: ../data/messages:125
1346
1330
msgid "Applets"
1347
1331
msgstr "Applets"
1348
1332
 
1349
 
#: ../data/messages:115
 
1333
#: ../data/messages:127
1350
1334
msgid ""
1351
1335
"Select a line to get a preview and a description of the applet.\n"
1352
 
"Click on the left checkbox to (de)activate an applet.\n"
 
1336
"Click on the left check-box to (de)activate an applet.\n"
1353
1337
"Once an applet is active, you can configure it by right clicking on its icon."
1354
1338
msgstr ""
1355
1339
"Sélectionnez une ligne pour obtenir un aperçu et une description de "
1358
1342
"Une fois l'applet active, vous pouvez la configurer avec un clique droit sur "
1359
1343
"son icône."
1360
1344
 
1361
 
#: ../data/messages:117
 
1345
#: ../data/messages:129
1362
1346
msgid "Add or remove any applet :"
1363
1347
msgstr "Ajoutez ou supprimez des applets :"
1364
1348
 
1365
1349
# #################################
1366
1350
# ########### themes.conf #############
1367
1351
# #################################
1368
 
#: ../data/messages:119 ../data/messages:1309
 
1352
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1417
1369
1353
msgid "Themes"
1370
1354
msgstr "Thèmes"
1371
1355
 
1372
 
#: ../data/messages:121 ../data/messages:1313
1373
 
msgid "Choose one of the available themes :"
 
1356
#: ../data/messages:133 ../data/messages:1421
 
1357
msgid "Choose one of the available themes:"
1374
1358
msgstr "Choisissez un des thèmes disponibles :"
1375
1359
 
1376
 
#: ../data/messages:125 ../data/messages:1319
 
1360
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1427
1377
1361
msgid ""
1378
 
"So if you check this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
 
1362
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
1379
1363
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
1380
1364
"kept, only icons will be replaced."
1381
1365
msgstr ""
1383
1367
"ceux fournis par le nouveau thème. Sinon les lanceurs actuels seront "
1384
1368
"utilisés, et seules les icônes seront remplacées."
1385
1369
 
1386
 
#: ../data/messages:127 ../data/messages:1321
1387
 
msgid "Use the new theme's launchers ?"
 
1370
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1429
 
1371
msgid "Use the new theme's launchers?"
1388
1372
msgstr "Utiliser les lanceurs du nouveau thème ?"
1389
1373
 
1390
 
#: ../data/messages:129 ../data/messages:1323
 
1374
#: ../data/messages:141 ../data/messages:1431
1391
1375
msgid ""
1392
 
"Otherwise the current behaviour will be kept. It's all about the dock's "
1393
 
"position, behaviour parameters such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
 
1376
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
 
1377
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1394
1378
msgstr ""
1395
1379
"Sinon le comportement actuel sera conservé. C'est tout ce qui concerne la "
1396
1380
"position du dock, les paramètres de comportement tels que l'auto-hide, "
1397
1381
"l'utilisation de la barre des tâches, etc"
1398
1382
 
1399
 
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1325
1400
 
msgid "Use the new theme's behaviour ?"
 
1383
#: ../data/messages:143 ../data/messages:1433
 
1384
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1401
1385
msgstr "Utiliser le comportement du nouveau thème ?"
1402
1386
 
1403
 
#: ../data/messages:149 ../data/messages:1271
 
1387
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1351
1404
1388
msgid ""
1405
 
"At 0, the dock will place itself regarding the left corner if horizontal and "
1406
 
"the top corner if vertical, at 1 regarding the right corner if horizontal "
1407
 
"and the bottom corner if vertical, and at 0.5, regarding the middle of the "
1408
 
"screen's edge."
 
1389
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
 
1390
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
 
1391
"itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
 
1392
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
 
1393
"the screen's edge."
1409
1394
msgstr ""
1410
1395
"Positionnement relatif du dock : à l'horizontal, 0 représente le coin "
1411
1396
"gauche, 0.5 le centre, 1 le coin droit. À la verticale, 0 représente le coin "
1412
1397
"supérieur, 0.5 le centre et 1 le coin inférieur."
1413
1398
 
1414
 
#: ../data/messages:151 ../data/messages:1273
1415
 
msgid "Relative alignment :"
 
1399
#: ../data/messages:161 ../data/messages:1353
 
1400
msgid "Relative alignment:"
1416
1401
msgstr "Alignement relatif :"
1417
1402
 
1418
 
#: ../data/messages:157
1419
 
msgid "Offset to the screen's edge"
 
1403
#: ../data/messages:167
 
1404
msgid "Offset from the screen's edge"
1420
1405
msgstr "Décalage au bord de l'écran"
1421
1406
 
1422
 
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1277
 
1407
#: ../data/messages:169 ../data/messages:1357
1423
1408
msgid ""
1424
1409
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1425
 
"move the dock by holding ALT or CTRL key and left mouse button."
 
1410
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1426
1411
msgstr ""
1427
1412
"Écart par rapport à la position absolue du bord de l'écran, en pixels. Vous "
1428
1413
"pouvez également déplacer le dock en enfonçant la touche ALT ou CTRL et le "
1429
1414
"bouton gauche de la souris."
1430
1415
 
1431
 
#: ../data/messages:161
1432
 
msgid "Lateral offset :"
 
1416
#: ../data/messages:171
 
1417
msgid "Lateral offset:"
1433
1418
msgstr "Décalage latéral :"
1434
1419
 
1435
 
#: ../data/messages:163 ../data/messages:1281
 
1420
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1361
1436
1421
msgid ""
1437
 
"in pixels. You can also move the dock by holding ALT or CTRL key and left "
1438
 
"mouse button."
 
1422
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
 
1423
"left mouse button."
1439
1424
msgstr ""
1440
1425
"en pixels. Vous pouvez également déplacer le dock en enfonçant la touche ALT "
1441
1426
"ou CTRL et le bouton gauche de la souris."
1442
1427
 
1443
 
#: ../data/messages:165 ../data/messages:1283
1444
 
msgid "Distance to the screen's edge :"
 
1428
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1363
 
1429
msgid "Distance to the screen edge:"
1445
1430
msgstr "Distance au bord de l'écran :"
1446
1431
 
1447
 
#: ../data/messages:167
 
1432
#: ../data/messages:177
1448
1433
msgid "Multiple screens"
1449
1434
msgstr "Écrans multiples"
1450
1435
 
1451
 
#: ../data/messages:169
1452
 
msgid "Use Xinerama ?"
 
1436
#: ../data/messages:179
 
1437
msgid ""
 
1438
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
 
1439
"them."
 
1440
msgstr ""
 
1441
"Cette option est à utiliser si vous avez un double-écran et que vous "
 
1442
"utilisez Xinerama pour les gérer."
 
1443
 
 
1444
#: ../data/messages:181
 
1445
msgid "Use Xinerama?"
1453
1446
msgstr "Utiliser Xinerama ?"
1454
1447
 
1455
 
#: ../data/messages:171 ../data/messages:1289
1456
 
msgid "starting from 0"
1457
 
msgstr "en commençant à 0"
 
1448
#: ../data/messages:183
 
1449
msgid "0 is the first screen."
 
1450
msgstr "0 est le premier écran."
1458
1451
 
1459
 
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1291
1460
 
msgid "Number of the screen where the dock should be located :"
 
1452
#: ../data/messages:185 ../data/messages:1367
 
1453
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1461
1454
msgstr "Numéro de l'écran où le dock doit se situer :"
1462
1455
 
1463
 
#: ../data/messages:175
 
1456
#: ../data/messages:187
1464
1457
msgid "Accessibility"
1465
1458
msgstr "Accessibilité"
1466
1459
 
1467
 
#: ../data/messages:195
1468
 
msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner ?"
1469
 
msgstr "Apparaitre seulement si le curseur atteint le coin de l'écran ?"
1470
 
 
1471
 
#: ../data/messages:201
1472
 
msgid "Additionnal parameters"
 
1460
#: ../data/messages:221
 
1461
msgid "in ms. 0 means no delay."
 
1462
msgstr "en ms. Mettez 0 pour n'avoir aucun délai."
 
1463
 
 
1464
#: ../data/messages:223
 
1465
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
 
1466
msgstr "Délai avant que le dock réapparaisse :"
 
1467
 
 
1468
#: ../data/messages:225
 
1469
msgid "How to call the dock back:"
 
1470
msgstr "Comment rappeler le dock :"
 
1471
 
 
1472
#: ../data/messages:227
 
1473
msgid "Hit the screen's border"
 
1474
msgstr "Toucher le bord de l'écran"
 
1475
 
 
1476
#: ../data/messages:229
 
1477
msgid "Hit where the dock is"
 
1478
msgstr "Toucher l'endroit où est le dock"
 
1479
 
 
1480
#: ../data/messages:231
 
1481
msgid "Hit the screen's corner"
 
1482
msgstr "Toucher le coin de l'écran"
 
1483
 
 
1484
#: ../data/messages:233
 
1485
msgid "Hit a zone"
 
1486
msgstr "Toucher une zone"
 
1487
 
 
1488
#: ../data/messages:235
 
1489
msgid "Size of the zone :"
 
1490
msgstr "Taille de la zone :"
 
1491
 
 
1492
#: ../data/messages:237
 
1493
msgid "Image to display on the zone :"
 
1494
msgstr "Image à afficher sur la zone :"
 
1495
 
 
1496
#: ../data/messages:243
 
1497
msgid "Additional parameters"
1473
1498
msgstr "Paramètres additionnels"
1474
1499
 
1475
 
#: ../data/messages:203
1476
 
msgid "Extend the dock to always fill the screen ?"
 
1500
#: ../data/messages:245
 
1501
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
1477
1502
msgstr "Étendre le dock à tout l'écran ?"
1478
1503
 
1479
 
#: ../data/messages:205
1480
 
msgid "Place the mouse into it will make the dock re-appear."
1481
 
msgstr "Placer le curseur à l'intérieur fera ré-apparaître le dock."
1482
 
 
1483
 
#: ../data/messages:207
1484
 
msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels) :"
1485
 
msgstr "Taille de la zone de rappel (largeur x hauteur, en pixels) :"
1486
 
 
1487
 
#: ../data/messages:209
 
1504
#: ../data/messages:247
1488
1505
msgid ""
1489
 
"This is only usefull if you don't already use the auto-hide, and if your WM "
1490
 
"let the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
 
1506
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
 
1507
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1491
1508
msgstr ""
1492
1509
"Cela n'est utile que si vous n'utilisez pas le masquage automatique et que "
1493
1510
"votre gestionnaire de fenêtres laisse le dock devant les fenêtres plein "
1494
1511
"écran (ce qui est rare)."
1495
1512
 
1496
 
#: ../data/messages:211
1497
 
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes fullscreen ?"
 
1513
#: ../data/messages:249
 
1514
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1498
1515
msgstr ""
1499
1516
"Masquer le dock automatiquement lorsqu'une fenêtre passe en mode plein "
1500
1517
"écran ?"
1501
1518
 
1502
 
#: ../data/messages:213
 
1519
#: ../data/messages:251
1503
1520
msgid "Sub-docks' visibility"
1504
1521
msgstr "Visibilité des sous-docks"
1505
1522
 
1506
 
#: ../data/messages:215
1507
 
msgid ""
1508
 
"Otherwise they will appear when you linger over the icon pointing on it."
1509
 
msgstr ""
1510
 
"Autrement, ils apparaîtront quand vous survolerez l'icône pointant dessus."
1511
 
 
1512
 
#: ../data/messages:217
1513
 
msgid "Click to show sub-docks ?"
1514
 
msgstr "Cliquer pour afficher les sous-docks ?"
1515
 
 
1516
 
#: ../data/messages:219
 
1523
#: ../data/messages:261 ../data/messages:265
1517
1524
msgid "in ms."
1518
1525
msgstr "en ms."
1519
1526
 
1520
 
#: ../data/messages:221
1521
 
msgid "Delay before you effectively leave from a sub-dock or to a sub-dock :"
 
1527
#: ../data/messages:263
 
1528
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
 
1529
msgstr "Délai avant l'affichage d'un sous-dock :"
 
1530
 
 
1531
#: ../data/messages:267
 
1532
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
1522
1533
msgstr "Délai avant de sortir effectivement d'un sous-dock :"
1523
1534
 
1524
 
#: ../data/messages:223
1525
 
msgid "in ms. Unused if you set up to click to show sub-docks."
1526
 
msgstr "en ms. Inutile si vous devez cliquer pour afficher les sous-docks."
1527
 
 
1528
 
#: ../data/messages:225
1529
 
msgid "Delay before displaying a sub-dock :"
1530
 
msgstr "Délai avant l'affichage d'un sous-dock :"
1531
 
 
1532
 
#: ../data/messages:231
 
1535
#: ../data/messages:269
 
1536
msgid "TaskBar"
 
1537
msgstr "Barre des Tâches"
 
1538
 
 
1539
#: ../data/messages:273
1533
1540
msgid ""
1534
 
"Cairo-Dock will then replace your taskbar. It is recommanded to remove any "
1535
 
"other taskbar, and to not force the dock's type to normal."
 
1541
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
 
1542
"other taskbars."
1536
1543
msgstr ""
1537
 
"Cairo-Dock remplacera votre barre des tâches. Il est recommandé d'enlever "
1538
 
"les autres barres des tâches et de ne pas forcer le type du dock à 'normal'."
 
1544
"Cairo-Dock agira comme votre barre des tâches. Il est recommandé d'enlever "
 
1545
"les autres barres des tâches."
1539
1546
 
1540
 
#: ../data/messages:233
1541
 
msgid "Show currently opened applications in the dock ?"
 
1547
#: ../data/messages:275
 
1548
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
1542
1549
msgstr "Afficher les applications actuellement ouvertes dans le dock ?"
1543
1550
 
1544
 
#: ../data/messages:235
1545
 
msgid "Only show icons whose window is minimized ?"
 
1551
#: ../data/messages:277
 
1552
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
1546
1553
msgstr "N'afficher que les icônes dont la fenêtre est minimisée ?"
1547
1554
 
1548
 
#: ../data/messages:237
1549
 
msgid "Only show applis on current desktop ?"
 
1555
#: ../data/messages:279
 
1556
msgid "Only show applications on current desktop"
1550
1557
msgstr "N'afficher que les applications du bureau courant ?"
1551
1558
 
1552
 
#: ../data/messages:239
 
1559
#: ../data/messages:281
1553
1560
msgid ""
1554
 
"Allows launchers to act as applis when their program is running, and "
1555
 
"displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
1556
 
"occurences of the program with SHIFT+click."
 
1561
"Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
 
1562
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
 
1563
"of the program with SHIFT+click."
1557
1564
msgstr ""
1558
1565
"Permet aux lanceurs d'agir comme des applications quand leur programme est "
1559
1566
"lancé, et affiche un indicateur sur leur icône pour le signaler. Vous pouvez "
1560
1567
"lancer d'autres occurences du programme avec SHIFT+clic."
1561
1568
 
1562
 
#: ../data/messages:241
1563
 
msgid "Mix launchers and applis ?"
 
1569
#: ../data/messages:283
 
1570
msgid "Mix launchers and applications"
1564
1571
msgstr "Mélanger les lanceurs et les applications ?"
1565
1572
 
1566
 
#: ../data/messages:243
 
1573
#: ../data/messages:285
1567
1574
msgid ""
1568
 
"This allows to group all the windows of a given application into a unique "
1569
 
"sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
 
1575
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
 
1576
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1570
1577
msgstr ""
1571
1578
"Cela permet de grouper toutes les fenêtres d'une application donnée dans un "
1572
1579
"unique sous-dock, et d'agir sur toutes ces fenêtres en même temps."
1573
1580
 
1574
 
#: ../data/messages:245
1575
 
msgid "Group windows of the same application in a sub-dock ?"
 
1581
#: ../data/messages:287
 
1582
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
1576
1583
msgstr "Grouper les fenêtres de la même application dans un sous-dock ?"
1577
1584
 
1578
 
#: ../data/messages:247 ../data/messages:255
1579
 
msgid "enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
 
1585
#: ../data/messages:289 ../data/messages:299
 
1586
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1580
1587
msgstr "Entrez la classe des applications, séparées par un point-virgule ';'"
1581
1588
 
1582
 
#: ../data/messages:249 ../data/messages:257
1583
 
msgid "\t\tExcept the following classes :"
 
1589
#: ../data/messages:291 ../data/messages:301
 
1590
msgid "\t\tExcept the following classes:"
1584
1591
msgstr "\t\tÀ l'exception des classes suivantes :"
1585
1592
 
1586
 
#: ../data/messages:251
 
1593
#: ../data/messages:293
 
1594
msgid "Representation"
 
1595
msgstr "Représentation"
 
1596
 
 
1597
#: ../data/messages:295
1587
1598
msgid ""
1588
 
"If not set, will use the icon provided by X for each appli. If set, the same "
1589
 
"icon as the corresponding launcher will be used for each appli."
 
1599
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
 
1600
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
 
1601
"application."
1590
1602
msgstr ""
1591
1603
"Si ce n'est pas coché, utilisera les icônes fournies par X pour chaque "
1592
1604
"appli. Si c'est coché, utilisera la même icône que le lanceur correspondant "
1593
1605
"pour chaque appli"
1594
1606
 
1595
 
#: ../data/messages:253
1596
 
msgid "Overwrite X icons with launchers' one ?"
 
1607
#: ../data/messages:297
 
1608
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1597
1609
msgstr "Ecraser les icônes X avec celles des lanceurs ?"
1598
1610
 
1599
 
#: ../data/messages:259
1600
 
msgid "You need a composite manager for it."
1601
 
msgstr "Nécessite la présence d'un gestionnaire de composite."
1602
 
 
1603
 
#: ../data/messages:261
1604
 
msgid "Show a window thumbnail when it's minimized ?"
1605
 
msgstr "Afficher une miniature de la fenêtre lorsqu'elle est minimisée ?"
1606
 
 
1607
 
#: ../data/messages:263
 
1611
#: ../data/messages:303
1608
1612
msgid ""
1609
 
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
1610
 
"on applis too."
1611
 
msgstr ""
1612
 
"Les indicateurs sont dessinés sur les lanceurs actifs, mais vous pouvez "
1613
 
"également les afficher sur les applications."
1614
 
 
1615
 
#: ../data/messages:265
1616
 
msgid "Display an indicator even if the icon is not a launcher ?"
1617
 
msgstr "Afficher un indicateur meme si l'icône n'est pas un lanceur ?"
1618
 
 
1619
 
#: ../data/messages:267
 
1613
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
 
1614
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
 
1615
msgstr ""
 
1616
"Un gestionnaire composite est nécessaire pour l'affichage des vignettes.\n"
 
1617
"OpenGL est nécessaire pour incliner les icônes vers l'arrière."
 
1618
 
 
1619
#: ../data/messages:305
 
1620
msgid "How to draw minimised windows ?"
 
1621
msgstr "Comment seront affichées les fenêtres minimisées?"
 
1622
 
 
1623
#: ../data/messages:307
 
1624
msgid "Make the icon transparent"
 
1625
msgstr "Rendre l'icône transparente"
 
1626
 
 
1627
#: ../data/messages:309
 
1628
msgid "Show a window's thumbnail"
 
1629
msgstr "Afficher une miniature de la fenêtre"
 
1630
 
 
1631
#: ../data/messages:311
 
1632
msgid "Draw it bent backwards"
 
1633
msgstr "Afficher penchée vers l'arrière"
 
1634
 
 
1635
#: ../data/messages:313
 
1636
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
 
1637
msgstr "Transparence des icônes dont la fenêtre est minimisée :"
 
1638
 
 
1639
#: ../data/messages:315 ../data/messages:469 ../data/messages:581
 
1640
#: ../data/messages:607 ../data/messages:679
 
1641
msgid "Opaque"
 
1642
msgstr "Opaque"
 
1643
 
 
1644
#: ../data/messages:317 ../data/messages:467 ../data/messages:579
 
1645
#: ../data/messages:605 ../data/messages:677
 
1646
msgid "Transparent"
 
1647
msgstr "Transparent"
 
1648
 
 
1649
#: ../data/messages:319
 
1650
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
 
1651
msgstr ""
 
1652
"Jouer une brève animation de l'icône lorsque la fenêtre correspondante "
 
1653
"devient active"
 
1654
 
 
1655
#: ../data/messages:321
 
1656
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
 
1657
msgstr "\"...\" seront ajoutés si le nom est trop long."
 
1658
 
 
1659
#: ../data/messages:323
 
1660
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
 
1661
msgstr "Nombre maximum de caractères dans le nom des applications :"
 
1662
 
 
1663
#: ../data/messages:325
1620
1664
msgid "Interaction"
1621
1665
msgstr "Interaction"
1622
1666
 
1623
 
#: ../data/messages:269
1624
 
msgid "It is the default behaviour of most of taskbars."
 
1667
#: ../data/messages:327
 
1668
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
1625
1669
msgstr "C'est le comportement par défaut de la plupart des barres de tâches."
1626
1670
 
1627
 
#: ../data/messages:271
 
1671
#: ../data/messages:329
1628
1672
msgid ""
1629
 
"Minimize the window when its icon is clicked, if it was already the active "
 
1673
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1630
1674
"window ?"
1631
1675
msgstr ""
1632
1676
"Minimiser la fenêtre lors d'un clic sur son icône, si elle était la fenêtre "
1633
1677
"active ?"
1634
1678
 
1635
 
#: ../data/messages:273
1636
 
msgid "In a Firefox's tabs manner."
 
1679
#: ../data/messages:331
 
1680
msgid "In the style of Firefox tabs"
1637
1681
msgstr "À la manière des onglets sous Firefox."
1638
1682
 
1639
 
#: ../data/messages:275
1640
 
msgid "Middle click on an icon closes its relative application ?"
 
1683
#: ../data/messages:333
 
1684
msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
1641
1685
msgstr "Clic du milieu sur une icône ferme l'application correspondante ?"
1642
1686
 
1643
 
#: ../data/messages:277
1644
 
msgid ""
1645
 
"Signal the applications demanding your attention with a dialog bubble ?"
 
1687
#: ../data/messages:335
 
1688
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
1646
1689
msgstr ""
1647
1690
"Signaler les fenêtres demandant votre attention par une bulle de dialogue ?"
1648
1691
 
1649
 
#: ../data/messages:279
 
1692
#: ../data/messages:337
1650
1693
msgid "in seconds"
1651
1694
msgstr "en secondes"
1652
1695
 
1653
 
#: ../data/messages:281
1654
 
msgid "Duration of the dialog :"
 
1696
#: ../data/messages:339
 
1697
msgid "Duration of the dialog:"
1655
1698
msgstr "Durée du dialogue :"
1656
1699
 
1657
 
#: ../data/messages:283
 
1700
#: ../data/messages:341
1658
1701
msgid ""
1659
 
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in "
1660
 
"fullscreen or you are on another desktop.\n"
 
1702
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
 
1703
"screen or you are on another desktop.\n"
1661
1704
msgstr ""
1662
1705
"Il vous avertira même si, par exemple, vous regardez un film en plein écran "
1663
1706
"ou si vous êtes sur un autre bureau.\n"
1664
1707
 
1665
 
#: ../data/messages:285
1666
 
msgid "Force the following applications to demand your attention ?"
 
1708
#: ../data/messages:343
 
1709
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1667
1710
msgstr "Forcer les applications suivantes à demander votre attention ?"
1668
1711
 
1669
 
#: ../data/messages:287
1670
 
msgid "Signal the applications demanding your attention with an animation ?"
 
1712
#: ../data/messages:345
 
1713
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
1671
1714
msgstr "Signaler les fenêtres demandant votre attention par une animation ?"
1672
1715
 
1673
 
#: ../data/messages:289
1674
 
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active ?"
1675
 
msgstr ""
1676
 
"Jouer une brève animation de l'icône lorsque la fenêtre correspondante "
1677
 
"devient active ?"
1678
 
 
1679
 
#: ../data/messages:291
1680
 
msgid "Representation"
1681
 
msgstr "Représentation"
1682
 
 
1683
 
#: ../data/messages:293
1684
 
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1685
 
msgstr "\"...\" seront ajoutés si le nom est trop long."
1686
 
 
1687
 
#: ../data/messages:295
1688
 
msgid "Maximum number of caracters in application's name :"
1689
 
msgstr "Nombre maximum de caractères dans le nom des applications :"
1690
 
 
1691
 
#: ../data/messages:297
1692
 
msgid ""
1693
 
"To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
1694
 
"left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
1695
 
"the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
1696
 
"plain."
1697
 
msgstr ""
1698
 
"À droite, vous pouvez contrôler la transparence des fenêtres minimisées, à "
1699
 
"gauche la transparence des fenêtres visibles. Plus vous allez d'un côté, "
1700
 
"plus les icônes concernées seront transparentes; au centre, les icônes sont "
1701
 
"toujours opaques."
1702
 
 
1703
 
#: ../data/messages:299
1704
 
msgid "Transparency of icons whose window is or isn't minimized :"
1705
 
msgstr "Transparence des icônes dont la fenêtre est ou n'est pas minimisée :"
1706
 
 
1707
 
#: ../data/messages:303
 
1716
#: ../data/messages:349
1708
1717
msgid "Animations speed"
1709
1718
msgstr "Vitesse des animations"
1710
1719
 
1711
 
#: ../data/messages:305
1712
 
msgid ""
1713
 
"The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
1714
 
"not activated or unfold acceleration is nul."
1715
 
msgstr ""
1716
 
"Le dock se déploie lorsqu'il se masque ou s'affiche. Aucun effet si le "
1717
 
"masquage automatique n'est pas activé ou si l'accélération du déploiment est "
1718
 
"nulle."
1719
 
 
1720
 
#: ../data/messages:307
1721
 
msgid "Animate the dock when auto-hiding ?"
1722
 
msgstr "Animer le dock lorsqu'il se masque ?"
1723
 
 
1724
 
#: ../data/messages:309
1725
 
msgid "Animate sub-docks when they appear ?"
 
1720
#: ../data/messages:351
 
1721
msgid "Animate sub-docks when they appear"
1726
1722
msgstr "Animer les sous-docks lors de leur apparition ?"
1727
1723
 
1728
 
#: ../data/messages:311
 
1724
#: ../data/messages:353
1729
1725
msgid ""
1730
 
"The icons will appear folded on themselves, then will unfold untill they "
1731
 
"fill the whole dock. The smaller, the faster it will be."
 
1726
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
 
1727
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1732
1728
msgstr ""
1733
1729
"Les icônes apparaîtront repliées sur elles-mêmes, puis se déploieront "
1734
1730
"jusqu'à remplir tout le dock. La valeur est petite, plus c'est rapide."
1735
1731
 
1736
 
#: ../data/messages:313
1737
 
msgid "Unfolding animation duration :"
 
1732
#: ../data/messages:355
 
1733
msgid "Animation unfolding duration:"
1738
1734
msgstr "Durée de l'animation de déploiement :"
1739
1735
 
1740
 
#: ../data/messages:315 ../data/messages:323 ../data/messages:327
1741
 
#: ../data/messages:335 ../data/messages:343 ../data/messages:347
1742
 
#: ../data/messages:511
 
1736
#: ../data/messages:357 ../data/messages:365 ../data/messages:369
 
1737
#: ../data/messages:377 ../data/messages:381
1743
1738
msgid "fast"
1744
1739
msgstr "Rapide"
1745
1740
 
1746
 
#: ../data/messages:317 ../data/messages:325 ../data/messages:329
1747
 
#: ../data/messages:337 ../data/messages:345 ../data/messages:349
1748
 
#: ../data/messages:509
 
1741
#: ../data/messages:359 ../data/messages:367 ../data/messages:371
 
1742
#: ../data/messages:379 ../data/messages:383
1749
1743
msgid "slow"
1750
1744
msgstr "Lente"
1751
1745
 
1752
 
#: ../data/messages:319 ../data/messages:339
 
1746
#: ../data/messages:361 ../data/messages:373
1753
1747
msgid "The more there are, the slower it will be"
1754
1748
msgstr "Plus nombreux ils sont, plus lent ce sera."
1755
1749
 
1756
 
#: ../data/messages:321
1757
 
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow up/shrink down) :"
1758
 
msgstr ""
1759
 
"Nombre d'étapes dans l'animation d'agrandissement "
1760
 
"(agrandissement/rétrécissement) :"
1761
 
 
1762
 
#: ../data/messages:331
1763
 
msgid ""
1764
 
"This is the animation when the dock goes below a window; The greater, the "
1765
 
"slower it will be"
1766
 
msgstr ""
1767
 
"C'est l'animation produite lorsque le dock passe derrière une fenêtre. Plus "
1768
 
"la valeur est grande, plus l'animation sera lente."
1769
 
 
1770
 
#: ../data/messages:333
1771
 
msgid "Number of steps in the fade out animation :"
1772
 
msgstr "Nombre d'étapes dans l'animation de fondu :"
1773
 
 
1774
 
#: ../data/messages:341
1775
 
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down) :"
1776
 
msgstr ""
1777
 
"Nombre d'étapes dans l'animation de cachage (apparition/disparition) :"
1778
 
 
1779
 
#: ../data/messages:351
1780
 
msgid "Refresh frequency"
 
1750
#: ../data/messages:363
 
1751
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
 
1752
msgstr ""
 
1753
"Nombre d'étapes dans l'animation d'agrandissement (agrandissement/"
 
1754
"rétrécissement) :"
 
1755
 
 
1756
#: ../data/messages:375
 
1757
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
 
1758
msgstr "Nombre d'étapes dans l'animation de cachage (apparition/disparition) :"
 
1759
 
 
1760
#: ../data/messages:385
 
1761
msgid "Refresh rate"
1781
1762
msgstr "Fréquence de rafraîchissement"
1782
1763
 
1783
 
#: ../data/messages:353 ../data/messages:357 ../data/messages:361
1784
 
msgid "in Hz. This is to adjust regarding your CPU power."
 
1764
#: ../data/messages:387 ../data/messages:391 ../data/messages:395
 
1765
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1785
1766
msgstr "en Hz. Ceci est à ajuster en fonction de la puissance du processeur."
1786
1767
 
1787
 
#: ../data/messages:355
1788
 
msgid "Refresh frequency when mouving cursor into the dock :"
 
1768
#: ../data/messages:389
 
1769
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
1789
1770
msgstr ""
1790
1771
"Fréquence de rafraîchissement lors du déplacement du curseur dans le dock"
1791
1772
 
1792
 
#: ../data/messages:359
1793
 
msgid "Animation frequency for the opengl backend :"
 
1773
#: ../data/messages:393
 
1774
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1794
1775
msgstr "Fréquence d'animation pour l'architecture OpenGL :"
1795
1776
 
1796
 
#: ../data/messages:363
1797
 
msgid "Animation frequency for the cairo backend :"
 
1777
#: ../data/messages:397
 
1778
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1798
1779
msgstr "Fréquence d'animation pour l'architecture cairo :"
1799
1780
 
1800
 
#: ../data/messages:365
 
1781
#: ../data/messages:399
1801
1782
msgid ""
1802
1783
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1803
 
"May needs more CPU power."
 
1784
"May need more CPU power."
1804
1785
msgstr ""
1805
1786
"Le motif de dégradé en transparence sera alors recalculé en temps réel. La "
1806
1787
"charge sur le processeur peut augmenter."
1807
1788
 
1808
 
#: ../data/messages:367
1809
 
msgid "Reflections should be calculated in real-time ?"
 
1789
#: ../data/messages:401
 
1790
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1810
1791
msgstr "Les reflets doivent-ils être recalculés en temps réel ?"
1811
1792
 
1812
 
#: ../data/messages:369
 
1793
#: ../data/messages:403
1813
1794
msgid "Label readability"
1814
1795
msgstr "Lisibilité des étiquettes"
1815
1796
 
1816
 
#: ../data/messages:371
1817
 
msgid "Should the labels be always horizontal, even when dock is vertical ?"
 
1797
#: ../data/messages:405
 
1798
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
1818
1799
msgstr ""
1819
1800
"Les étiquettes doivent-elles toujours être à l'horizontal, même quand le "
1820
1801
"dock est à la verticale ?"
1821
1802
 
1822
 
#: ../data/messages:373
 
1803
#: ../data/messages:407
1823
1804
msgid ""
1824
 
"the bigger, the more the labels next to the pointed icon will be transparent."
 
1805
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
 
1806
"transparent."
1825
1807
msgstr ""
1826
1808
"Plus la valeur est élevée, plus les étiquettes adjacentes à l'icône pointée "
1827
1809
"sont transparentes."
1828
1810
 
1829
 
#: ../data/messages:375
 
1811
#: ../data/messages:409
1830
1812
msgid "label's visibility threshold :"
1831
1813
msgstr "Seuil de visibilité des étiquettes :"
1832
1814
 
1833
 
#: ../data/messages:377
 
1815
#: ../data/messages:411
1834
1816
msgid "Configure labels appearence."
1835
1817
msgstr "Configurer l'apparence des étiquettes."
1836
1818
 
1837
 
#: ../data/messages:379
1838
 
msgid "Files"
1839
 
msgstr "Fichiers"
1840
 
 
1841
 
#: ../data/messages:381
1842
 
msgid "Sort files by :"
1843
 
msgstr "Trier les fichiers par :"
1844
 
 
1845
 
#: ../data/messages:383
1846
 
msgid "Name"
1847
 
msgstr "Nom"
1848
 
 
1849
 
#: ../data/messages:385
1850
 
msgid "Size"
1851
 
msgstr "Taille"
1852
 
 
1853
 
#: ../data/messages:387
1854
 
msgid "Date"
1855
 
msgstr "Date"
1856
 
 
1857
 
#: ../data/messages:389
1858
 
msgid "Show hidden files ?"
1859
 
msgstr "Afficher les fichiers cachés ?"
1860
 
 
1861
1819
# #################################
1862
1820
# ########### cairo-dock.conf #############
1863
1821
# #################################
1864
 
#: ../data/messages:391
 
1822
#: ../data/messages:413
1865
1823
msgid "Composition"
1866
1824
msgstr "Composition"
1867
1825
 
1868
 
#: ../data/messages:393
 
1826
#: ../data/messages:415
1869
1827
msgid ""
1870
1828
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1871
 
"etc and have a black background around your dock. For esthetic reason, the "
 
1829
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1872
1830
"dock will be kept under other windows."
1873
1831
msgstr ""
1874
1832
"Utilisez cette option seulement si vous n'avez pas de gestionnaire de "
1876
1834
"noir autour de votre dock. Pour des raisons esthétiques, le dock restera "
1877
1835
"derrière les autres fenêtres."
1878
1836
 
1879
 
#: ../data/messages:395
1880
 
msgid "Emulates composition with fake transparency ?"
 
1837
#: ../data/messages:417
 
1838
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1881
1839
msgstr "Émuler la composition par de la fausse transparence ?"
1882
1840
 
1883
 
#: ../data/messages:397
 
1841
#: ../data/messages:419
1884
1842
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1885
1843
msgstr ""
1886
1844
"Vous devez ouvrir à nouveau le panneau. Cela est désactivé par défaut avec "
1887
1845
"KDE."
1888
1846
 
1889
 
#: ../data/messages:399
1890
 
msgid "Make the config panel transparent ?"
 
1847
#: ../data/messages:421
 
1848
msgid "Make the config panel transparent?"
1891
1849
msgstr "Rendre le panneau de configuration transparent ?"
1892
1850
 
1893
 
#: ../data/messages:401
1894
 
msgid "Connection to the themes server"
 
1851
#: ../data/messages:423
 
1852
msgid "Connection to the themes' server"
1895
1853
msgstr "Connexion au serveur regroupant les thèmes"
1896
1854
 
1897
 
#: ../data/messages:403
 
1855
#: ../data/messages:425
1898
1856
msgid ""
1899
1857
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
1900
1858
"This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
1904
1862
"limite que la phase de connexion, une fois le dock connecté, cette option "
1905
1863
"n'est plus utilisée."
1906
1864
 
1907
 
#: ../data/messages:405
1908
 
msgid "Connection timeout to the themes server :"
 
1865
#: ../data/messages:427
 
1866
msgid "Connection timeout to the themes' server :"
1909
1867
msgstr "Délai de connexion au serveur de thèmes :"
1910
1868
 
1911
 
#: ../data/messages:407
 
1869
#: ../data/messages:429
1912
1870
msgid ""
1913
 
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to take. Some "
1914
 
"themes can take up to a few MB."
 
1871
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
 
1872
"themes can be up to a few MB."
1915
1873
msgstr ""
1916
1874
"Temps maximum, en secondes, permis pour réaliser toute l'opération. Certains "
1917
1875
"thèmes peuvent prendre plusieurs Mo."
1918
1876
 
1919
 
#: ../data/messages:409
1920
 
msgid "Maximum time to download a theme :"
 
1877
#: ../data/messages:431
 
1878
msgid "Maximum time to download a theme:"
1921
1879
msgstr "Temps maximum pour télécharger un thème :"
1922
1880
 
1923
 
#: ../data/messages:411
 
1881
#: ../data/messages:433
 
1882
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
 
1883
msgstr "Utilisez cette option si vous vous connectez à Internet via un proxy."
 
1884
 
 
1885
#: ../data/messages:435
 
1886
msgid "Are you behind a proxy ?"
 
1887
msgstr "Etes-vous derrière un proxy ?"
 
1888
 
 
1889
#: ../data/messages:437
 
1890
msgid "Proxy name :"
 
1891
msgstr "Nom du proxy ;"
 
1892
 
 
1893
#: ../data/messages:439
 
1894
msgid "Port :"
 
1895
msgstr "Port :"
 
1896
 
 
1897
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
1924
1898
msgid ""
1925
 
"If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
1926
 
"times before giving up."
1927
 
msgstr ""
1928
 
"Si une erreur apparait au moment du téléchargement du thème, l'opération "
1929
 
"recommencera ce nombre de fois avant d'abandonner."
1930
 
 
1931
 
#: ../data/messages:413
1932
 
msgid "Number of retries :"
1933
 
msgstr "Nombre de tentatives :"
1934
 
 
1935
 
#: ../data/messages:417
1936
 
msgid "Fill the background with :"
 
1899
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
 
1900
msgstr "Laissez vide si vous n'avez pas besoin de vous authentifier au proxy."
 
1901
 
 
1902
#: ../data/messages:443
 
1903
msgid "User :"
 
1904
msgstr "Utilisateur :"
 
1905
 
 
1906
#: ../data/messages:447
 
1907
msgid "Password :"
 
1908
msgstr "Mot de pase :"
 
1909
 
 
1910
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1399
 
1911
msgid "Fill the background with:"
1937
1912
msgstr "Remplir le fond avec :"
1938
1913
 
1939
 
#: ../data/messages:419 ../data/messages:425 ../data/messages:789
 
1914
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
 
1915
#: ../data/messages:1403
1940
1916
msgid "Image"
1941
1917
msgstr "Image"
1942
1918
 
1943
 
#: ../data/messages:421 ../data/messages:441
1944
 
msgid "Color gradation"
 
1919
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1405
 
1920
msgid "Colour gradation"
1945
1921
msgstr "Dégradé de couleur"
1946
1922
 
1947
 
#: ../data/messages:423
 
1923
#: ../data/messages:457
1948
1924
msgid "Use a background image."
1949
1925
msgstr "Utiliser une image en arrière-plan"
1950
1926
 
1951
 
#: ../data/messages:427
 
1927
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1407
1952
1928
msgid ""
1953
 
"Any format allowed; if empty, the color gradation will be used as a fallback."
 
1929
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
 
1930
"back."
1954
1931
msgstr ""
1955
1932
"Tout format accepté; si vide, le dégradé de couleur sera utilisé par défaut."
1956
1933
 
1957
 
#: ../data/messages:429
1958
 
msgid "Image's filename to use as a background :"
 
1934
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1409
 
1935
msgid "Image filename to use as a background :"
1959
1936
msgstr "Nom du fichier image à mettre en arrière-plan du dock :"
1960
1937
 
1961
 
#: ../data/messages:431
 
1938
#: ../data/messages:465
1962
1939
msgid "Image's transparency :"
1963
1940
msgstr "Transparence de l'image :"
1964
1941
 
1965
 
#: ../data/messages:433 ../data/messages:485 ../data/messages:609
1966
 
#: ../data/messages:737 ../data/messages:763
1967
 
msgid "transparent"
1968
 
msgstr "transparent"
1969
 
 
1970
 
#: ../data/messages:435 ../data/messages:487 ../data/messages:611
1971
 
#: ../data/messages:739 ../data/messages:765
1972
 
msgid "opaque"
1973
 
msgstr "opaque"
1974
 
 
1975
 
#: ../data/messages:437
1976
 
msgid "Repeat image as a pattern to fill background ?"
 
1942
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1411
 
1943
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1977
1944
msgstr "Répéter l'image comme motif pour remplir l'arrière-plan ?"
1978
1945
 
1979
 
#: ../data/messages:439
1980
 
msgid "Use a color gradation."
 
1946
#: ../data/messages:473
 
1947
msgid "Use a colour gradation."
1981
1948
msgstr "Utiliser un dégradé de couleurs."
1982
1949
 
1983
 
#: ../data/messages:443
1984
 
msgid "Bright color :"
 
1950
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1413
 
1951
msgid "Bright colour:"
1985
1952
msgstr "Couleur claire :"
1986
1953
 
1987
 
#: ../data/messages:445
1988
 
msgid "Dark color :"
 
1954
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1415
 
1955
msgid "Dark colour:"
1989
1956
msgstr "Couleur foncée :"
1990
1957
 
1991
 
#: ../data/messages:447
 
1958
#: ../data/messages:481
1992
1959
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1993
1960
msgstr "En degrés, par rapport à la verticale."
1994
1961
 
1995
 
#: ../data/messages:449
 
1962
#: ../data/messages:483
1996
1963
msgid "Angle of the gradation :"
1997
1964
msgstr "Angle du dégradé :"
1998
1965
 
1999
 
#: ../data/messages:451
 
1966
#: ../data/messages:485
2000
1967
msgid "If not nul, it will form stripes."
2001
1968
msgstr "Si non nul, cela formera des rayures."
2002
1969
 
2003
 
#: ../data/messages:453
2004
 
msgid "Repeat the gradation this number of times :"
 
1970
#: ../data/messages:487
 
1971
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
2005
1972
msgstr "Répéter le dégradé ce nombre de fois :"
2006
1973
 
2007
 
#: ../data/messages:455
2008
 
msgid "Percentage of the bright color :"
 
1974
#: ../data/messages:489
 
1975
msgid "Percentage of the bright colour:"
2009
1976
msgstr "Pourcentage de la couleur claire :"
2010
1977
 
2011
 
#: ../data/messages:457
2012
 
msgid "Extern Frame"
 
1978
#: ../data/messages:491
 
1979
msgid "External Frame"
2013
1980
msgstr "Cadre extérieur"
2014
1981
 
2015
 
#: ../data/messages:459 ../data/messages:463 ../data/messages:469
2016
 
#: ../data/messages:583 ../data/messages:709
 
1982
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
 
1983
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
2017
1984
msgid "in pixels."
2018
1985
msgstr "en pixels."
2019
1986
 
2020
 
#: ../data/messages:461
 
1987
#: ../data/messages:495
2021
1988
msgid "Corner radius :"
2022
1989
msgstr "Rayon des coins :"
2023
1990
 
2024
 
#: ../data/messages:465
2025
 
msgid "Linewidth of the extern line :"
 
1991
#: ../data/messages:499
 
1992
msgid "Linewidth of the external line :"
2026
1993
msgstr "Épaisseur de la ligne externe :"
2027
1994
 
2028
 
#: ../data/messages:467
2029
 
msgid "Color of the extern line :"
 
1995
#: ../data/messages:501
 
1996
msgid "Colour of the external line:"
2030
1997
msgstr "Couleur de la ligne externe :"
2031
1998
 
2032
 
#: ../data/messages:471
 
1999
#: ../data/messages:505
2033
2000
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
2034
2001
msgstr "Marge entre le cadre et les icônes ou leurs reflets :"
2035
2002
 
2036
 
#: ../data/messages:473
2037
 
msgid "Are the bottom left and right corners rounded ?"
 
2003
#: ../data/messages:507
 
2004
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
2038
2005
msgstr "Les coins inférieurs sont-ils aussi arrondis ?"
2039
2006
 
2040
 
#: ../data/messages:475
2041
 
msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
2042
 
msgstr "Configurer l'apparence du dock lorsqu'il est masqué."
2043
 
 
2044
 
#: ../data/messages:477
2045
 
msgid "Hidden dock"
2046
 
msgstr "Masquage du dock"
2047
 
 
2048
 
#: ../data/messages:479
2049
 
msgid ""
2050
 
"This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. Let "
2051
 
"this field empty to have an invisible zone."
2052
 
msgstr ""
2053
 
"C'est ce que vous voyez lorsque le dock se masque. Tout format permis. "
2054
 
"Laissez ce champ vide pour avoir une zone invisible."
2055
 
 
2056
 
#: ../data/messages:481
2057
 
msgid "Filename of an image to put on :"
2058
 
msgstr "Fichier image à utiliser :"
2059
 
 
2060
 
#: ../data/messages:483
2061
 
msgid "Transparency of the image :"
2062
 
msgstr "Transparence de l'image :"
2063
 
 
2064
 
#: ../data/messages:489
2065
 
msgid ""
2066
 
"Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
2067
 
"exemple."
2068
 
msgstr ""
2069
 
"Utilisez-le lorsque l'image est une flèche pointant vers le centre de "
2070
 
"l'écran par exemple."
2071
 
 
2072
 
#: ../data/messages:491
2073
 
msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right ?"
2074
 
msgstr "Pivoter l'image avec le dock ?"
2075
 
 
2076
 
#: ../data/messages:493
2077
 
msgid "Configure the auto-hide behaviour."
2078
 
msgstr "Configurer le comportement du masquage automatique"
2079
 
 
2080
 
#: ../data/messages:495
2081
 
msgid "Background movement"
2082
 
msgstr "Mouvement de l'arrière-plan"
2083
 
 
2084
 
#: ../data/messages:497
2085
 
msgid "Move the background image along with the cursor ?"
2086
 
msgstr "Déplacer l'image d'arrière-plan avec le curseur ?"
2087
 
 
2088
 
#: ../data/messages:499 ../data/messages:517 ../data/messages:645
2089
 
msgid "No"
2090
 
msgstr "Non"
2091
 
 
2092
 
#: ../data/messages:501
2093
 
msgid "Follow the mouse"
2094
 
msgstr "Suivre le curseur"
2095
 
 
2096
 
#: ../data/messages:503
2097
 
msgid "Link with the mouse"
2098
 
msgstr "Lier avec le curseur"
2099
 
 
2100
 
#: ../data/messages:505
2101
 
msgid ""
2102
 
"The smaller, the slower the decorations will move along with the cursor."
2103
 
msgstr ""
2104
 
"Plus petite la valeur, plus les décorations se déplaceront lentement avec le "
2105
 
"curseur. Une valeur de 0 fixe les décorations."
2106
 
 
2107
 
#: ../data/messages:507
2108
 
msgid "Speed :"
2109
 
msgstr "Vitesse :"
 
2007
#: ../data/messages:511
 
2008
msgid "Main Dock"
 
2009
msgstr "Dock Principal"
2110
2010
 
2111
2011
#: ../data/messages:515
2112
 
msgid "Show labels :"
2113
 
msgstr "Afficher les labels :"
2114
 
 
2115
 
#: ../data/messages:519
2116
 
msgid "On pointed icon"
2117
 
msgstr "Sur l'icône pointée"
 
2012
msgid "Sub-Docks"
 
2013
msgstr "Sous-Docks"
2118
2014
 
2119
2015
#: ../data/messages:521
2120
 
msgid "On all icons"
2121
 
msgstr "Sur toutes les icônes"
 
2016
msgid ""
 
2017
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
 
2018
"the main docks' icons size"
 
2019
msgstr ""
 
2020
"Vous pouvez spécifier un ratio de la taille des icônes des sous-docks par "
 
2021
"rapport à celles des docks principaux :"
2122
2022
 
2123
2023
#: ../data/messages:523
2124
 
msgid "Font"
2125
 
msgstr "Police"
 
2024
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
 
2025
msgstr "Ratio de la taille des icônes des sous-docks :"
2126
2026
 
2127
 
#: ../data/messages:525 ../data/messages:697
2128
 
msgid "Otherwise the default system one will be used."
2129
 
msgstr "Sinon la police système par défaut sera utilisée."
 
2027
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
 
2028
msgid "smaller"
 
2029
msgstr "Plus Petit"
2130
2030
 
2131
2031
#: ../data/messages:527
2132
 
msgid "Use a custom font for labels ?"
2133
 
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour les étiquettes ?"
 
2032
msgid "same size"
 
2033
msgstr "Même taille"
2134
2034
 
2135
2035
#: ../data/messages:529
2136
 
msgid "Font used for labels :"
2137
 
msgstr "Police utilisée pour les étiquettes :"
 
2036
msgid "Dialogs"
 
2037
msgstr "Dialogues"
2138
2038
 
2139
 
#: ../data/messages:531 ../data/messages:703
2140
 
msgid "Draw the outline of the text ?"
2141
 
msgstr "Tracer le contour du texte ?"
 
2039
#: ../data/messages:531
 
2040
msgid "Bubble"
 
2041
msgstr "Bulle"
2142
2042
 
2143
2043
#: ../data/messages:533
2144
 
msgid "Color"
2145
 
msgstr "Couleurs"
 
2044
msgid "Background colour of the bubble:"
 
2045
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la bulle :"
2146
2046
 
2147
2047
#: ../data/messages:535
2148
 
msgid "It's the first color of the gradation."
2149
 
msgstr "C'est la 1ère couleur du dégradé."
 
2048
msgid "Shape of the bubble:"
 
2049
msgstr "Forme de la bulle :"
2150
2050
 
2151
2051
#: ../data/messages:537
2152
 
msgid "Start color :"
2153
 
msgstr "Couleur de départ :"
 
2052
msgid "Text"
 
2053
msgstr "Texte"
2154
2054
 
2155
 
#: ../data/messages:539
2156
 
msgid ""
2157
 
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2158
 
"first if you just don't want to have a gradation."
2159
 
msgstr ""
2160
 
"C'est la 2ème couleur du dégradé. Mettez la même valeur que la 1ère si vous "
2161
 
"ne voulez pas de dégradé."
 
2055
#: ../data/messages:539 ../data/messages:829
 
2056
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
 
2057
msgstr "Sinon la police système par défaut sera utilisée."
2162
2058
 
2163
2059
#: ../data/messages:541
2164
 
msgid "Stop color :"
2165
 
msgstr "Couleur de fin :"
 
2060
msgid "Use a custom font for the text?"
 
2061
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le texte ?"
2166
2062
 
2167
2063
#: ../data/messages:543
2168
 
msgid ""
2169
 
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2170
 
"right."
2171
 
msgstr "Si coché, le motif ira de haut en bas, sinon de gauche à droite."
2172
 
 
2173
 
#: ../data/messages:545
2174
 
msgid "Pattern should be vertical ?"
2175
 
msgstr "Le motif doit être vertical ?"
2176
 
 
2177
 
#: ../data/messages:549
2178
 
msgid ""
2179
 
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2180
 
"text, but the margin around the text will still be effective."
2181
 
msgstr ""
2182
 
"Si vous le rendez complètement transparent, il n'y aura pas d'arrière-plan "
2183
 
"pour le texte, mais la marge autour du texte sera toujours présente."
2184
 
 
2185
 
#: ../data/messages:551
2186
 
msgid "Color of the label's background :"
2187
 
msgstr "Couleur d'arrière-plan des étiquettes :"
 
2064
msgid "Text font:"
 
2065
msgstr "Police du texte :"
 
2066
 
 
2067
#: ../data/messages:545 ../data/messages:835
 
2068
msgid "Draw the outline of the text?"
 
2069
msgstr "Tracer le contour du texte ?"
 
2070
 
 
2071
#: ../data/messages:547
 
2072
msgid "Text color:"
 
2073
msgstr "Couleur du texte :"
 
2074
 
 
2075
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
 
2076
msgid "Buttons"
 
2077
msgstr "Boutons"
2188
2078
 
2189
2079
#: ../data/messages:553
2190
 
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2191
 
msgstr "Si non, seuls les infos-rapides auront une couleur d'arrière-plan."
 
2080
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
 
2081
msgstr "Taille des boutons dans les info-bulles (largeur x hauteur) :"
2192
2082
 
2193
 
#: ../data/messages:555
2194
 
msgid "Use background color for labels ?"
2195
 
msgstr "Utiliser une couleur d'arrière-plan pour les étiquettes ?"
 
2083
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
 
2084
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
 
2085
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
 
2086
msgstr "Si vous ne spécifiez rien, une image par défaut sera utilisée."
2196
2087
 
2197
2088
#: ../data/messages:557
2198
 
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2199
 
msgstr "Marge autour du texte (en pixels) :"
 
2089
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
 
2090
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton oui/ok :"
2200
2091
 
2201
2092
#: ../data/messages:561
 
2093
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
 
2094
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton non/annuler :"
 
2095
 
 
2096
#: ../data/messages:563
 
2097
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
 
2098
msgstr "Taille de l'icône affichée à côté du texte :"
 
2099
 
 
2100
#: ../data/messages:567
 
2101
msgid "Decorations"
 
2102
msgstr "Décorations"
 
2103
 
 
2104
#: ../data/messages:569
 
2105
msgid ""
 
2106
"This can be customized for each desklet separately.\n"
 
2107
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
 
2108
msgstr ""
 
2109
"Cela peut être personnalisé pour chaque desklet séparément.\n"
 
2110
"Choisissez 'Décoration personnalisée' pour définir votre propre décoration "
 
2111
"ci-dessous."
 
2112
 
 
2113
#: ../data/messages:571
 
2114
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
 
2115
msgstr "Choisissez une décoration par défaut pour les desklets :"
 
2116
 
 
2117
#: ../data/messages:573
 
2118
msgid ""
 
2119
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
 
2120
"example. Leave empty to not use any."
 
2121
msgstr ""
 
2122
"C'est une image qui sera dessinée derrière les dessins, telle qu'un cadre "
 
2123
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
 
2124
 
 
2125
#: ../data/messages:575
 
2126
msgid "Background image :"
 
2127
msgstr "Image d'arrière-plan :"
 
2128
 
 
2129
#: ../data/messages:577
 
2130
msgid "Background transparency :"
 
2131
msgstr "Transparence de l'arrière-plan :"
 
2132
 
 
2133
#: ../data/messages:583
 
2134
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
 
2135
msgstr ""
 
2136
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position à gauche des "
 
2137
"dessins."
 
2138
 
 
2139
#: ../data/messages:585
 
2140
msgid "Left offset :"
 
2141
msgstr "Décalage à gauche :"
 
2142
 
 
2143
#: ../data/messages:587
 
2144
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
 
2145
msgstr ""
 
2146
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position en haut des "
 
2147
"dessins."
 
2148
 
 
2149
#: ../data/messages:589
 
2150
msgid "Top offset :"
 
2151
msgstr "Décalage en haut :"
 
2152
 
 
2153
#: ../data/messages:591
 
2154
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
 
2155
msgstr ""
 
2156
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position à droite des "
 
2157
"dessins."
 
2158
 
 
2159
#: ../data/messages:593
 
2160
msgid "Right offset :"
 
2161
msgstr "Décalage à droite :"
 
2162
 
 
2163
#: ../data/messages:595
 
2164
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
 
2165
msgstr ""
 
2166
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position en bas des dessins."
 
2167
 
 
2168
#: ../data/messages:597
 
2169
msgid "Bottom offset :"
 
2170
msgstr "Décalage en bas :"
 
2171
 
 
2172
#: ../data/messages:599
 
2173
msgid ""
 
2174
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
 
2175
"for example. Leave empty to not use any."
 
2176
msgstr ""
 
2177
"C'est une image qui sera dessinée par dessus les dessins, comme un reflet "
 
2178
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
 
2179
 
 
2180
#: ../data/messages:601
 
2181
msgid "Foreground image :"
 
2182
msgstr "Image d'avant-plan :"
 
2183
 
 
2184
#: ../data/messages:603
 
2185
msgid "Foreground tansparency :"
 
2186
msgstr "Transparence de l'avant-plan :"
 
2187
 
 
2188
#: ../data/messages:611
 
2189
msgid "Buttons size :"
 
2190
msgstr "Taille des boutons :"
 
2191
 
 
2192
#: ../data/messages:615 ../data/messages:627
 
2193
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
 
2194
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton 'rotation' :"
 
2195
 
 
2196
#: ../data/messages:619
 
2197
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
 
2198
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton 'rattacher' :"
 
2199
 
 
2200
#: ../data/messages:623
 
2201
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
 
2202
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton 'rotation en profondeur' :"
 
2203
 
 
2204
#: ../data/messages:631
2202
2205
msgid "Icons' themes"
2203
2206
msgstr "Thèmes d'icônes"
2204
2207
 
2205
 
#: ../data/messages:567
 
2208
#: ../data/messages:635
 
2209
msgid "Choose an icon theme :"
 
2210
msgstr "Choisissez un thème d'icônes :"
 
2211
 
 
2212
#: ../data/messages:637
2206
2213
msgid ""
2207
 
"Any format allowed; let this field empty if you don't want to use an image "
 
2214
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2208
2215
"as background."
2209
2216
msgstr ""
2210
2217
"Tout format permis . Laisser ce champ vide si aucune image d'arrière-plan ne "
2211
2218
"doit être appliquée."
2212
2219
 
2213
 
#: ../data/messages:569
2214
 
msgid "Image's filename to use as a background for icons :"
 
2220
#: ../data/messages:639
 
2221
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2215
2222
msgstr "Nom d'une image à utiliser en arrière-plan des icônes :"
2216
2223
 
2217
 
#: ../data/messages:571
2218
 
msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
2219
 
msgstr ""
2220
 
"Dessiner le contenu des sous-docks sur leur icône associée dans le dock ?"
2221
 
 
2222
 
#: ../data/messages:573
 
2224
#: ../data/messages:641
2223
2225
msgid "Zoom effect"
2224
2226
msgstr "Effet d'agrandissement"
2225
2227
 
2226
 
#: ../data/messages:575
2227
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover them."
 
2228
#: ../data/messages:643
 
2229
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2228
2230
msgstr ""
2229
2231
"Mettre la valeur 1 pour que l'icône ne s'agrandisse pas au survol du curseur."
2230
2232
 
2231
 
#: ../data/messages:577
 
2233
#: ../data/messages:645
2232
2234
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2233
2235
msgstr "Agrandissement maximum des icônes :"
2234
2236
 
2235
 
#: ../data/messages:579
 
2237
#: ../data/messages:647
2236
2238
msgid ""
2237
 
"in pixels. Outside of this interval (centered on the mouse), there is no "
2238
 
"zoom."
 
2239
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2239
2240
msgstr ""
2240
2241
"en pixels. En dehors de cet intervalle (centré sur le curseur), il n'y a pas "
2241
2242
"d'effet d'agrandissement."
2242
2243
 
2243
 
#: ../data/messages:581
2244
 
msgid "Width of the interval in which the zoom will be effective :"
 
2244
#: ../data/messages:649
 
2245
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2245
2246
msgstr "Largeur de l'intervalle dans lequel l'agrandissement sera effectif :"
2246
2247
 
2247
 
#: ../data/messages:585
 
2248
#: ../data/messages:653
2248
2249
msgid "Space between icons :"
2249
2250
msgstr "Espace entre les icônes :"
2250
2251
 
2251
 
#: ../data/messages:587
 
2252
#: ../data/messages:655
2252
2253
msgid "Reflections"
2253
2254
msgstr "Réflections"
2254
2255
 
2255
 
#: ../data/messages:589
 
2256
#: ../data/messages:657
2256
2257
msgid ""
2257
 
"It is its albedo; at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflects are "
2258
 
"not used."
 
2258
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
 
2259
"reflections are not used."
2259
2260
msgstr ""
2260
2261
"C'est son albédo; à 1 les icônes se reflètent au maximum, à 0 il n'y a pas "
2261
2262
"de reflet (ils sont alors désactivés)."
2262
2263
 
2263
 
#: ../data/messages:591
2264
 
msgid "Reflecting power of the plane :"
 
2264
#: ../data/messages:659
 
2265
msgid "Reflective power of the plane :"
2265
2266
msgstr "Pouvoir réflechissant du plan incliné :"
2266
2267
 
2267
 
#: ../data/messages:593
 
2268
#: ../data/messages:661
2268
2269
msgid "light"
2269
 
msgstr "léger"
 
2270
msgstr "Léger"
2270
2271
 
2271
 
#: ../data/messages:595
 
2272
#: ../data/messages:663
2272
2273
msgid "strong"
2273
 
msgstr "fort"
 
2274
msgstr "Fort"
2274
2275
 
2275
 
#: ../data/messages:597
 
2276
#: ../data/messages:665
2276
2277
msgid ""
2277
2278
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2278
2279
"the dock."
2280
2281
"En pourcentage de la taille de l'icône. Ce paramètre influe sur la hauteur "
2281
2282
"totale du dock."
2282
2283
 
2283
 
#: ../data/messages:599
2284
 
msgid "Height of the reflect :"
 
2284
#: ../data/messages:667
 
2285
msgid "Height of the reflection:"
2285
2286
msgstr "Hauteur du reflet :"
2286
2287
 
2287
 
#: ../data/messages:601
 
2288
#: ../data/messages:669
2288
2289
msgid "small"
2289
 
msgstr "petit"
 
2290
msgstr "Petit"
2290
2291
 
2291
 
#: ../data/messages:603
 
2292
#: ../data/messages:671
2292
2293
msgid "tall"
2293
 
msgstr "grand"
 
2294
msgstr "Grand"
2294
2295
 
2295
 
#: ../data/messages:605
 
2296
#: ../data/messages:673
2296
2297
msgid ""
2297
2298
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
2298
2299
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
2302
2303
"\"matérialiseront\" progressivement au fur et à mesure que le dock grandit. "
2303
2304
"Plus c'est proche de 0, plus elles seront transparentes."
2304
2305
 
2305
 
#: ../data/messages:607
 
2306
#: ../data/messages:675
2306
2307
msgid "Icons' transparency at rest :"
2307
2308
msgstr "Transparence des icônes au repos :"
2308
2309
 
2309
 
#: ../data/messages:613
 
2310
#: ../data/messages:681
2310
2311
msgid "Icons size"
2311
2312
msgstr "Taille des icônes"
2312
2313
 
2313
 
#: ../data/messages:615
 
2314
#: ../data/messages:683
2314
2315
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
2315
2316
msgstr "Taille des lanceurs au repos (largeur x hauteur) :"
2316
2317
 
2317
 
#: ../data/messages:617
2318
 
msgid "Appli's size at rest (width x height) :"
 
2318
#: ../data/messages:685
 
2319
msgid "Application's size at rest (width x height) :"
2319
2320
msgstr "Taille des applications au repos (largeur x hauteur) :"
2320
2321
 
2321
 
#: ../data/messages:619
 
2322
#: ../data/messages:687
2322
2323
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
2323
2324
msgstr "Taille des applets au repos (largeur x hauteur) :"
2324
2325
 
2325
 
#: ../data/messages:627
 
2326
#: ../data/messages:689
 
2327
msgid "Configure icons' animations."
 
2328
msgstr "Configurer les animations des icônes"
 
2329
 
 
2330
#: ../data/messages:691
 
2331
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
 
2332
msgstr "Configurer les effets spéciaux des icônes (nécessite l'OpenGL)"
 
2333
 
 
2334
#: ../data/messages:693
 
2335
msgid ""
 
2336
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
 
2337
"capacity)."
 
2338
msgstr ""
 
2339
"Configurer les animations des icônes à l'apparition/disparition (nécessite "
 
2340
"l'OpenGL)"
 
2341
 
 
2342
#: ../data/messages:695
2326
2343
msgid "Separators"
2327
2344
msgstr "Séparateurs"
2328
2345
 
2329
 
#: ../data/messages:629
 
2346
#: ../data/messages:697
2330
2347
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2331
2348
msgstr "Taille des icônes au repos (largeur x hauteur) :"
2332
2349
 
2333
 
#: ../data/messages:631
 
2350
#: ../data/messages:699
 
2351
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
 
2352
msgstr "Forcer l'image du séparateur à rester de taille constante ?"
 
2353
 
 
2354
#: ../data/messages:701
 
2355
msgid ""
 
2356
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
 
2357
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
 
2358
msgstr ""
 
2359
"Seules les vues Défaut, 3D et Courbe support les séparateurs plats et "
 
2360
"physiques. Les séparateurs plats peuvent différer selon la vue utilisée."
 
2361
 
 
2362
#: ../data/messages:703
 
2363
msgid "How to draw the separators?"
 
2364
msgstr "Comment représenter les séparateurs ?"
 
2365
 
 
2366
#: ../data/messages:705
 
2367
msgid "Use an image."
 
2368
msgstr "Utiliser une image"
 
2369
 
 
2370
#: ../data/messages:707
 
2371
msgid "Flat separator"
 
2372
msgstr "Séparateur plat"
 
2373
 
 
2374
#: ../data/messages:709
 
2375
msgid "Physical separator"
 
2376
msgstr "Séparateur physique"
 
2377
 
 
2378
#: ../data/messages:711
2334
2379
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2335
2380
msgstr ""
2336
2381
"Tous formats acceptés; Si vous n'en spécifiez pas, des blancs seront utilisés"
2337
2382
 
2338
 
#: ../data/messages:633
 
2383
#: ../data/messages:713
2339
2384
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2340
2385
msgstr "Nom de fichier d'une image à utiliser pour les séparateurs :"
2341
2386
 
2342
 
#: ../data/messages:635
 
2387
#: ../data/messages:715
2343
2388
msgid ""
2344
2389
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2345
 
"right ?"
 
2390
"right?"
2346
2391
msgstr ""
2347
2392
"Faire pivoter l'image du séparateur lorsque le dock est en haut/à droite/à "
2348
2393
"gauche ?"
2349
2394
 
2350
 
#: ../data/messages:637
2351
 
msgid "Force separator's image size to stay constant ?"
2352
 
msgstr "Forcer l'image du séparateur à rester de taille constante ?"
 
2395
#: ../data/messages:717
 
2396
msgid "Colour of flat separators :"
 
2397
msgstr "Couleur des séparateurs :"
2353
2398
 
2354
 
#: ../data/messages:639
 
2399
#: ../data/messages:719
2355
2400
msgid "Icons order"
2356
2401
msgstr "Ordre des icônes"
2357
2402
 
2358
 
#: ../data/messages:641
 
2403
#: ../data/messages:721
2359
2404
msgid ""
2360
2405
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
2361
 
"togather, separated from the others by a separator.\n"
 
2406
"together, separated from the others by a separator.\n"
2362
2407
"If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and "
2363
2408
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
2364
 
"launcher if they have, or after the last launcher."
 
2409
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2365
2410
msgstr ""
2366
2411
"Si vous séparez un type d'icônes, les icônes de ce type seront regroupées "
2367
2412
"ensemble, séparées des autres par un séparateur.\n"
2370
2415
"applications seront alors placées à côté de leur lanceur si elles en ont un, "
2371
2416
"sinon à côté du dernier lanceur."
2372
2417
 
2373
 
#: ../data/messages:647
 
2418
#: ../data/messages:725 ../data/messages:821
 
2419
msgid "No"
 
2420
msgstr "Non"
 
2421
 
 
2422
#: ../data/messages:727
2374
2423
msgid "Separate applications from others"
2375
2424
msgstr "Séparer les applications du reste"
2376
2425
 
2377
 
#: ../data/messages:649
 
2426
#: ../data/messages:729
2378
2427
msgid "Separate applets from others"
2379
2428
msgstr "Séparer les applets du reste"
2380
2429
 
2381
 
#: ../data/messages:651
 
2430
#: ../data/messages:731
2382
2431
msgid "Separate all"
2383
2432
msgstr "Tout séparer"
2384
2433
 
2385
 
#: ../data/messages:661
 
2434
#: ../data/messages:741
2386
2435
msgid "Link the icons with a string"
2387
2436
msgstr "Relier les icônes avec une ficelle"
2388
2437
 
2389
 
#: ../data/messages:663
 
2438
#: ../data/messages:743
2390
2439
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2391
 
msgstr ""
2392
 
"Epaisseur de la ficelle, en pixels (0 pour ne pas avoir de ficelle) :"
 
2440
msgstr "Epaisseur de la ficelle, en pixels (0 pour ne pas avoir de ficelle) :"
2393
2441
 
2394
 
#: ../data/messages:665
2395
 
msgid "Color of the string (red, blue, green, alpha) :"
 
2442
#: ../data/messages:745
 
2443
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2396
2444
msgstr "Couleur de la ficelle (rouge, vert, bleu, alpha):"
2397
2445
 
2398
 
#: ../data/messages:669
2399
 
msgid "Main Dock"
2400
 
msgstr "Dock Principal"
2401
 
 
2402
 
#: ../data/messages:673
2403
 
msgid "Sub-Docks"
2404
 
msgstr "Sous-Docks"
2405
 
 
2406
 
#: ../data/messages:679
2407
 
msgid ""
2408
 
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, regarding the "
2409
 
"main docks' icons size"
2410
 
msgstr ""
2411
 
"Vous pouvez spécifier un ratio de la taille des icônes des sous-docks par "
2412
 
"rapport à celles des docks principaux :"
2413
 
 
2414
 
#: ../data/messages:681
2415
 
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
2416
 
msgstr "Ratio de la taille des icônes des sous-docks :"
2417
 
 
2418
 
#: ../data/messages:683 ../data/messages:819
2419
 
msgid "smaller"
2420
 
msgstr "plus petit"
2421
 
 
2422
 
#: ../data/messages:685
2423
 
msgid "same size"
2424
 
msgstr "même taille"
2425
 
 
2426
 
#: ../data/messages:689
2427
 
msgid "Bubble"
2428
 
msgstr "Bulle"
2429
 
 
2430
 
#: ../data/messages:691
2431
 
msgid "Background color of the bubble :"
2432
 
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la bulle :"
2433
 
 
2434
 
#: ../data/messages:693
2435
 
msgid "Shape of the bubble :"
2436
 
msgstr "Forme de la bulle :"
2437
 
 
2438
 
#: ../data/messages:695
2439
 
msgid "Text"
2440
 
msgstr "Texte"
2441
 
 
2442
 
#: ../data/messages:699
2443
 
msgid "Use a custom font for the text ?"
2444
 
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le texte ?"
2445
 
 
2446
 
#: ../data/messages:701
2447
 
msgid "Text font :"
2448
 
msgstr "Police du texte :"
2449
 
 
2450
 
#: ../data/messages:705
2451
 
msgid "Text color :"
2452
 
msgstr "Couleur du texte :"
2453
 
 
2454
 
#: ../data/messages:707 ../data/messages:767
2455
 
msgid "Buttons"
2456
 
msgstr "Boutons"
2457
 
 
2458
 
#: ../data/messages:711
2459
 
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2460
 
msgstr "Taille des boutons dans les info-bulles (largeur x hauteur) :"
2461
 
 
2462
 
#: ../data/messages:713 ../data/messages:717 ../data/messages:771
2463
 
#: ../data/messages:775 ../data/messages:779
2464
 
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2465
 
msgstr "Si vous ne spécifiez rien, une image par défaut sera utilisée."
2466
 
 
2467
 
#: ../data/messages:715
2468
 
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2469
 
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton oui/ok :"
2470
 
 
2471
 
#: ../data/messages:719
2472
 
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2473
 
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton non/annuler :"
2474
 
 
2475
 
#: ../data/messages:721
2476
 
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2477
 
msgstr "Taille de l'icône affichée à côté du texte :"
2478
 
 
2479
 
#: ../data/messages:725
2480
 
msgid "Decorations"
2481
 
msgstr "Décorations"
2482
 
 
2483
 
#: ../data/messages:727
2484
 
msgid ""
2485
 
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2486
 
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2487
 
msgstr ""
2488
 
"Cela peut être personnalisé pour chaque desklet séparément.\n"
2489
 
"Choisissez 'Décoration personnalisée' pour définir votre propre décoration "
2490
 
"ci-dessous."
2491
 
 
2492
 
#: ../data/messages:729
2493
 
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2494
 
msgstr "Choisissez une décoration par défaut pour les desklets :"
2495
 
 
2496
 
#: ../data/messages:731
2497
 
msgid ""
2498
 
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2499
 
"exemple. Let empty to not use any."
2500
 
msgstr ""
2501
 
"C'est une image qui sera dessinée derrière les dessins, telle qu'un cadre "
2502
 
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
2503
 
 
2504
 
#: ../data/messages:733
2505
 
msgid "Background image :"
2506
 
msgstr "Image d'arrière-plan :"
2507
 
 
2508
 
#: ../data/messages:735
2509
 
msgid "Background tansparency :"
2510
 
msgstr "Transparence de l'arrière-plan :"
2511
 
 
2512
 
#: ../data/messages:741
2513
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2514
 
msgstr ""
2515
 
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position à gauche des "
2516
 
"dessins."
2517
 
 
2518
 
#: ../data/messages:743
2519
 
msgid "Left offset :"
2520
 
msgstr "Décalage à gauche :"
2521
 
 
2522
 
#: ../data/messages:745
2523
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2524
 
msgstr ""
2525
 
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position en haut des "
2526
 
"dessins."
2527
 
 
2528
 
#: ../data/messages:747
2529
 
msgid "Top offset :"
2530
 
msgstr "Décalage en haut :"
2531
 
 
2532
2446
#: ../data/messages:749
2533
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2534
 
msgstr ""
2535
 
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position à droite des "
2536
 
"dessins."
2537
 
 
2538
 
#: ../data/messages:751
2539
 
msgid "Right offset :"
2540
 
msgstr "Décalage à droite :"
2541
 
 
2542
 
#: ../data/messages:753
2543
 
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2544
 
msgstr ""
2545
 
"En pixels. Utilisez ce paramètre pour ajuster la position en bas des dessins."
2546
 
 
2547
 
#: ../data/messages:755
2548
 
msgid "Bottom offset :"
2549
 
msgstr "Décalage en bas :"
2550
 
 
2551
 
#: ../data/messages:757
2552
 
msgid ""
2553
 
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflect for "
2554
 
"exemple. Let empty to not use any."
2555
 
msgstr ""
2556
 
"C'est une image qui sera dessinée par dessus les dessins, comme un reflet "
2557
 
"par exemple. Laissez vide pour n'en utiliser aucune."
2558
 
 
2559
 
#: ../data/messages:759
2560
 
msgid "Foreground image :"
2561
 
msgstr "Image d'avant-plan :"
2562
 
 
2563
 
#: ../data/messages:761
2564
 
msgid "Foreground tansparency :"
2565
 
msgstr "Transparence de l'avant-plan :"
2566
 
 
2567
 
#: ../data/messages:769
2568
 
msgid "Buttons size :"
2569
 
msgstr "Taille des boutons :"
2570
 
 
2571
 
#: ../data/messages:773
2572
 
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2573
 
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton 'rotation' :"
2574
 
 
2575
 
#: ../data/messages:777
2576
 
msgid "Name of an image to use for the 'retach' button :"
2577
 
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton 'rattacher' :"
2578
 
 
2579
 
#: ../data/messages:781
2580
 
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2581
 
msgstr "Fichier image à utiliser pour le bouton 'rotation en profondeur' :"
2582
 
 
2583
 
#: ../data/messages:785
2584
2447
msgid "Indicator of the active window"
2585
2448
msgstr "Indicateur de la fenêtre active"
2586
2449
 
2587
 
#: ../data/messages:787
2588
 
msgid "Type of indicator :"
 
2450
#: ../data/messages:751
 
2451
msgid "Type of indicator:"
2589
2452
msgstr "Type d'indicateur :"
2590
2453
 
2591
 
#: ../data/messages:791
 
2454
#: ../data/messages:755
2592
2455
msgid "Frame"
2593
2456
msgstr "Cadre"
2594
2457
 
2595
 
#: ../data/messages:793 ../data/messages:811 ../data/messages:839
2596
 
msgid "Image file :"
 
2458
#: ../data/messages:757 ../data/messages:775 ../data/messages:813
 
2459
msgid "Image file:"
2597
2460
msgstr "Fichier image :"
2598
2461
 
2599
 
#: ../data/messages:795
 
2462
#: ../data/messages:759
2600
2463
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2601
2464
msgstr ""
2602
2465
"Mettez la transparence à 0 si vous ne voulez pas utiliser d'indicateur."
2603
2466
 
2604
 
#: ../data/messages:797
2605
 
msgid "Color of the frame :"
 
2467
#: ../data/messages:761
 
2468
msgid "Colour of the frame :"
2606
2469
msgstr "Couleur du cadre :"
2607
2470
 
2608
 
#: ../data/messages:799
 
2471
#: ../data/messages:763
2609
2472
msgid "Set 0 to fill the frame."
2610
2473
msgstr "Mettez 0 pour remplir le cadre."
2611
2474
 
2612
 
#: ../data/messages:801
 
2475
#: ../data/messages:765
2613
2476
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2614
2477
msgstr "Epaisseur du cadre autour de la fenêtre active :"
2615
2478
 
2616
 
#: ../data/messages:803
 
2479
#: ../data/messages:767
2617
2480
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2618
2481
msgstr "Rayon du coin du cadre autour de la fenêtre active :"
2619
2482
 
2620
 
#: ../data/messages:805 ../data/messages:813
2621
 
msgid "Draw indicator above the icon ?"
 
2483
#: ../data/messages:769 ../data/messages:801
 
2484
msgid "Draw indicator above the icon?"
2622
2485
msgstr "Dessiner l'indicateur par-dessus l'icône ?"
2623
2486
 
2624
 
#: ../data/messages:807
 
2487
#: ../data/messages:771
2625
2488
msgid "Indicator of active launcher"
2626
2489
msgstr "Indicateur de lanceur actif"
2627
2490
 
2628
 
#: ../data/messages:809
 
2491
#: ../data/messages:773
2629
2492
msgid ""
2630
2493
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2631
 
"launched. Let blank to use the default one."
 
2494
"launched. Leave blank to use the default one."
2632
2495
msgstr ""
2633
2496
"Un indicateur est ajouté sur les icônes des lanceurs ayant été lancés. "
2634
2497
"Laisser vide pour utiliser celui par défaut."
2635
2498
 
2636
 
#: ../data/messages:815
 
2499
#: ../data/messages:777
 
2500
msgid ""
 
2501
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
 
2502
"on applications too."
 
2503
msgstr ""
 
2504
"Les indicateurs sont dessinés sur les lanceurs actifs, mais vous pouvez "
 
2505
"vouloir les afficher aussi sur les applications."
 
2506
 
 
2507
#: ../data/messages:779
 
2508
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
 
2509
msgstr "Afficher un indicateur sur les icônes d'applications aussi ?"
 
2510
 
 
2511
#: ../data/messages:781
 
2512
msgid ""
 
2513
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
 
2514
"indicator's vertical position.\n"
 
2515
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
 
2516
"otherwise downwards."
 
2517
msgstr ""
 
2518
"Relatif à la taille des icônes. Vous pouvez utiliser ce paramètre pour "
 
2519
"régler la position verticale de l'indicateur.\n"
 
2520
"Si l'indicateur est lié à l'icône, le décalage se fera vers le haut sinon "
 
2521
"vers le bas."
 
2522
 
 
2523
#: ../data/messages:783
 
2524
msgid "Vertical offset :"
 
2525
msgstr "Décalage vertical :"
 
2526
 
 
2527
#: ../data/messages:785
 
2528
msgid ""
 
2529
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
 
2530
"and the offset will be upwards.\n"
 
2531
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
 
2532
"downwards."
 
2533
msgstr ""
 
2534
"Si l'indicateur est lié à l'icône, il sera redimensionné comme l'icône et le "
 
2535
"décalage sera vers le haut.\n"
 
2536
"Sinon il sera dessiné directement sur le dock et le décalage sera vers le "
 
2537
"bas."
 
2538
 
 
2539
#: ../data/messages:787
 
2540
msgid "Link the indicator with its icon?"
 
2541
msgstr "Lier les indicateurs avec leur icône ?"
 
2542
 
 
2543
#: ../data/messages:789
2637
2544
msgid ""
2638
2545
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2639
2546
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2643
2550
"icônes. Plus la valeur est grande, plus l'indicateur sera grand. 1 signifie "
2644
2551
"que l'indicateur aura la même taille que les icônes."
2645
2552
 
2646
 
#: ../data/messages:817
 
2553
#: ../data/messages:791
2647
2554
msgid "Indicator size ratio :"
2648
2555
msgstr "Ratio sur la taille des indicateurs :"
2649
2556
 
2650
 
#: ../data/messages:821
 
2557
#: ../data/messages:795
2651
2558
msgid "bigger"
2652
 
msgstr "plus grand"
 
2559
msgstr "Plus grand"
 
2560
 
 
2561
#: ../data/messages:797
 
2562
msgid ""
 
2563
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
 
2564
"right/left)."
 
2565
msgstr ""
 
2566
"Utilisez-le pour orienter l'indicateur selon la position du dock (haut/bas/"
 
2567
"droite/gauche)"
 
2568
 
 
2569
#: ../data/messages:799
 
2570
msgid "Rotate the indicator with dock?"
 
2571
msgstr "Faire tourner l'indicateur avec le dock ?"
 
2572
 
 
2573
#: ../data/messages:803
 
2574
msgid "Indicator of grouped windows"
 
2575
msgstr "Indicateur de fenêtres groupées"
 
2576
 
 
2577
#: ../data/messages:805
 
2578
msgid "How to show that several icons are grouped :"
 
2579
msgstr "Comment indiquer que plusieurs icônes sont groupées:"
 
2580
 
 
2581
#: ../data/messages:807
 
2582
msgid "Draw an image"
 
2583
msgstr "Dessiner une image"
 
2584
 
 
2585
#: ../data/messages:809
 
2586
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
 
2587
msgstr "Afficher les icones du sous-dock comme une pile"
 
2588
 
 
2589
#: ../data/messages:811
 
2590
msgid ""
 
2591
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
 
2592
"together. Leave blank to use the default one."
 
2593
msgstr ""
 
2594
"Cela n'est utile que si vous avez choisi de grouper les applications par "
 
2595
"classe dans un sous-dock. Laisser vide pour utiliser celui par défaut."
 
2596
 
 
2597
#: ../data/messages:815
 
2598
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
 
2599
msgstr "Agrandir l'indicateur avec son icône ?"
 
2600
 
 
2601
#: ../data/messages:817
 
2602
msgid "Labels"
 
2603
msgstr "Étiquettes"
 
2604
 
 
2605
#: ../data/messages:819
 
2606
msgid "Show labels:"
 
2607
msgstr "Afficher les labels :"
2653
2608
 
2654
2609
#: ../data/messages:823
2655
 
msgid ""
2656
 
"in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
2657
 
"position."
2658
 
msgstr ""
2659
 
"En pixels. Vous pouvez utiliser ce paramètre pour ajuster la position "
2660
 
"verticale de l'indicateur."
 
2610
msgid "On pointed icon"
 
2611
msgstr "Sur l'icône pointée"
2661
2612
 
2662
2613
#: ../data/messages:825
2663
 
msgid "Vertical offset :"
2664
 
msgstr "Décalage vertical :"
 
2614
msgid "On all icons"
 
2615
msgstr "Sur toutes les icônes"
2665
2616
 
2666
2617
#: ../data/messages:827
2667
 
msgid ""
2668
 
"It will then be resized like the icon, move like the icon, etc. Otherwise it "
2669
 
"will be drawn directly on the dock."
2670
 
msgstr ""
2671
 
"Il sera redimensionné comme son icône, se déplaçera avec, etc. Sinon il sera "
2672
 
"dessiné directement sur le dock."
2673
 
 
2674
 
#: ../data/messages:829
2675
 
msgid "Link the indicator with its icon ?"
2676
 
msgstr "Lier les indicateurs avec leur icône ?"
 
2618
msgid "Font"
 
2619
msgstr "Police"
2677
2620
 
2678
2621
#: ../data/messages:831
2679
 
msgid ""
2680
 
"Use it to make the indicator rotate according to the position of the dock "
2681
 
"(top/bottom/right/left)"
2682
 
msgstr ""
2683
 
"Utilisez-le pour orienter l'indicateur selon la position du dock "
2684
 
"(haut/bas/droite/gauche)"
 
2622
msgid "Use a custom font for labels?"
 
2623
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour les étiquettes ?"
2685
2624
 
2686
2625
#: ../data/messages:833
2687
 
msgid "Rotate the indicator with dock ?"
2688
 
msgstr "Faire tourner l'indicateur avec le dock ?"
2689
 
 
2690
 
#: ../data/messages:835
2691
 
msgid "Indicator of grouped windows"
2692
 
msgstr "Indicateur de fenêtres groupées"
 
2626
msgid "Font used for labels :"
 
2627
msgstr "Police utilisée pour les étiquettes :"
2693
2628
 
2694
2629
#: ../data/messages:837
2695
 
msgid ""
2696
 
"It only makes sense if you choosed to group the applis of the same class "
2697
 
"togather. Let blank to use the default one."
2698
 
msgstr ""
2699
 
"Cela n'est utile que si vous avez choisi de grouper les applications par "
2700
 
"classe dans un sous-dock. Laisser vide pour utiliser celui par défaut."
 
2630
msgid "Colour"
 
2631
msgstr "Couleurs"
 
2632
 
 
2633
#: ../data/messages:839
 
2634
msgid "It's the first color of the gradation."
 
2635
msgstr "C'est la 1ère couleur du dégradé."
2701
2636
 
2702
2637
#: ../data/messages:841
2703
 
msgid "Zoom the indicator with its icon ?"
2704
 
msgstr "Agrandir l'indicateur avec son icône ?"
 
2638
msgid "Start color :"
 
2639
msgstr "Couleur de départ :"
2705
2640
 
2706
 
#: ../data/messages:843 ../data/messages:861 ../data/messages:1221
2707
 
#: ../data/messages:1299
2708
 
msgid "Desktop Entry"
2709
 
msgstr "Icône du menu"
 
2641
#: ../data/messages:843
 
2642
msgid ""
 
2643
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
 
2644
"first if you don't want to have any gradation."
 
2645
msgstr ""
 
2646
"C'est la 2ème couleur du dégradé. Mettez la même valeur que la 1ère si vous "
 
2647
"ne voulez pas de dégradé."
2710
2648
 
2711
2649
#: ../data/messages:845
2712
 
msgid "Sub-dock's name :"
2713
 
msgstr "Nom du sous-dock :"
2714
 
 
2715
 
#: ../data/messages:847 ../data/messages:865 ../data/messages:1229
2716
 
#: ../data/messages:1301
2717
 
msgid "Image's name or path :"
2718
 
msgstr "Chemin ou nom de l'image :"
2719
 
 
2720
 
#: ../data/messages:849 ../data/messages:871 ../data/messages:1235
2721
 
#: ../data/messages:1303
2722
 
msgid "Extra parameters"
2723
 
msgstr "Autres paramètres"
2724
 
 
2725
 
#: ../data/messages:851 ../data/messages:873 ../data/messages:1237
2726
 
#: ../data/messages:1305
2727
 
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
2728
 
msgstr "Ordre de ce lanceur parmi les autres :"
2729
 
 
2730
 
#: ../data/messages:853 ../data/messages:875 ../data/messages:1233
2731
 
#: ../data/messages:1307
2732
 
msgid "Name of the container it belongs to:"
2733
 
msgstr "Nom du conteneur auquel il appartient :"
 
2650
msgid "Stop color :"
 
2651
msgstr "Couleur de fin :"
 
2652
 
 
2653
#: ../data/messages:847
 
2654
msgid ""
 
2655
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
 
2656
"right."
 
2657
msgstr "Si coché, le motif ira de haut en bas, sinon de gauche à droite."
 
2658
 
 
2659
#: ../data/messages:849
 
2660
msgid "Pattern should be vertical?"
 
2661
msgstr "Le motif doit être vertical ?"
 
2662
 
 
2663
#: ../data/messages:853
 
2664
msgid ""
 
2665
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
 
2666
"text, but the margin around the text will still be in effect."
 
2667
msgstr ""
 
2668
"Si vous le rendez complètement transparent, il n'y aura pas d'arrière-plan "
 
2669
"pour le texte, mais la marge autour du texte sera toujours présente."
2734
2670
 
2735
2671
#: ../data/messages:855
2736
 
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
2737
 
msgstr "Nom de la vue utilisée pour le sous-dock :"
 
2672
msgid "Colour of the label's background :"
 
2673
msgstr "Couleur d'arrière-plan des étiquettes :"
2738
2674
 
2739
2675
#: ../data/messages:857
2740
 
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
2741
 
msgstr "Si '0', il sera affiché sur tous les bureaux."
2742
 
 
2743
 
#: ../data/messages:859 ../data/messages:879 ../data/messages:1253
2744
 
msgid "Only show in this specific viewport"
2745
 
msgstr "Montrer seulement sur ce bureau"
2746
 
 
2747
 
# #################################
2748
 
# ########### launcher.conf #############
2749
 
# #################################
2750
 
#: ../data/messages:863 ../data/messages:1223
2751
 
msgid "Launcher's name :"
2752
 
msgstr "Nom du lanceur :"
2753
 
 
2754
 
#: ../data/messages:867
2755
 
msgid "URI of the file :"
2756
 
msgstr "URI du fichier :"
2757
 
 
2758
 
#: ../data/messages:869
2759
 
msgid "Monitor the content of folder ?"
2760
 
msgstr "Contrôler le contenu du dossier ?"
2761
 
 
2762
 
#: ../data/messages:877 ../data/messages:1251
2763
 
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
2764
 
msgstr "Si '0', il sera affiché sur tous les bureaux."
2765
 
 
2766
 
#: ../data/messages:883
 
2676
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
 
2677
msgstr "Si non, seuls les infos-rapides auront une couleur d'arrière-plan."
 
2678
 
 
2679
#: ../data/messages:859
 
2680
msgid "Use background color for labels?"
 
2681
msgstr "Utiliser une couleur d'arrière-plan pour les étiquettes ?"
 
2682
 
 
2683
#: ../data/messages:861
 
2684
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
 
2685
msgstr "Marge autour du texte (en pixels) :"
 
2686
 
 
2687
#: ../data/messages:865
2767
2688
msgid "Yes, like that :-)"
2768
2689
msgstr "Oui, comme cela :-)"
2769
2690
 
2770
 
#: ../data/messages:885
 
2691
#: ../data/messages:867
2771
2692
msgid ""
2772
2693
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2773
 
"To popup the hint, simply let the mouse over the sentence for 1 second, a "
 
2694
"To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a "
2774
2695
"tooltip will appear."
2775
2696
msgstr ""
2776
2697
"Note : plusieurs réponses possèdent une astuce supplémentaire.\n"
2780
2701
# ##############################
2781
2702
# ########### Help #############
2782
2703
# ##############################
2783
 
#: ../data/messages:887
2784
 
msgid "How can I re-order my icons ?"
 
2704
#: ../data/messages:869
 
2705
msgid "How do I re-order my icons?"
2785
2706
msgstr "Comment puis-je réordonner mes icônes ?"
2786
2707
 
2787
 
#: ../data/messages:889
2788
 
msgid "Hint : you can even re-order the icons of the current applications."
 
2708
#: ../data/messages:871
 
2709
msgid "Tip: you can even re-order icons of active applications."
2789
2710
msgstr ""
2790
2711
"Astuce : vous pouvez même réordonner les icônes des applications courantes."
2791
2712
 
2792
 
#: ../data/messages:891
2793
 
msgid "Simply drag them with the mouse, and drop it where you want."
 
2713
#: ../data/messages:873
 
2714
msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
2794
2715
msgstr ""
2795
2716
"Déplacez-les simplement avec le curseur, et lachez-les où vous le désirez."
2796
2717
 
2797
 
#: ../data/messages:893
 
2718
#: ../data/messages:875
2798
2719
msgid ""
2799
 
"How can I place the applets and taskbar icons at the beginning of the dock ?"
 
2720
"How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
2800
2721
msgstr ""
2801
2722
"Comment puis-je placer les applets ou les applications en début de dock ?"
2802
2723
 
2803
 
#: ../data/messages:895
 
2724
#: ../data/messages:877
2804
2725
msgid ""
2805
 
"Hint : you can also place applets amongst launchers, by ticking the box "
 
2726
"Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box "
2806
2727
"below."
2807
2728
msgstr ""
2808
2729
"Astuce : vous pouvez aussi placer les applets parmis les lanceurs, en "
2809
2730
"cochant la case en-dessous."
2810
2731
 
2811
 
#: ../data/messages:897
 
2732
#: ../data/messages:879
2812
2733
msgid ""
2813
 
"In the “icons” module, on the bottom, you can choose the order of icons "
2814
 
"according to their type (launcher/appli/applet)."
 
2734
"In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
 
2735
"type (launcher/appli/applet)."
2815
2736
msgstr ""
2816
2737
"Dans le module 'Icons', en bas, vous pouvez choisir l'ordre des icônes selon "
2817
2738
"leur type (lanceur/appli/applet)."
2818
2739
 
2819
 
#: ../data/messages:899
2820
 
msgid "How can I change the image of an icon ?"
 
2740
#: ../data/messages:881 ../data/messages:889 ../data/messages:903
 
2741
#: ../data/messages:959
 
2742
msgid "Go to the «Icons» module."
 
2743
msgstr "Rendez-vous au module « Icône »."
 
2744
 
 
2745
#: ../data/messages:883
 
2746
msgid "How do I change an icon image?"
2821
2747
msgstr "Comment puis-je changer l'image d'une icône ?"
2822
2748
 
2823
 
#: ../data/messages:901
 
2749
#: ../data/messages:885
2824
2750
msgid ""
2825
 
"Hint : you can also directly edit a launcher’s configuration, and set a path "
2826
 
"for an image. If you don’t write a path, but simply the name of an image, "
2827
 
"don’t put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
 
2751
"Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path "
 
2752
"for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, "
 
2753
"do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
 
2754
"the best."
2828
2755
msgstr ""
2829
2756
"Astuce : vous pouvez aussi directement éditer la configuration d'un lanceur, "
2830
2757
"et mettre un chemin pour l'image. Si vous n'écrivez pas un chemin, mais "
2831
2758
"simplement le nom d'une image, n'incluez pas l'extension (.svg, .png, etc), "
2832
2759
"pour laisser le dock choisir le meilleur format."
2833
2760
 
2834
 
#: ../data/messages:903
 
2761
#: ../data/messages:887
2835
2762
msgid ""
2836
2763
"In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
2837
2764
"theme, and apply.\n"
2838
2765
"All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' "
2839
2766
"theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
2840
2767
" they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can "
2841
 
"add personnal icons there.\n"
 
2768
"add personal icons there.\n"
2842
2769
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2843
2770
msgstr ""
2844
2771
"Dans le module \"Icônes\", vous pouvez choisir un <b>thème d'icônes</b>. "
2846
2773
"Tous les thèmes installés sur votre système y sont listés ainsi que le thème "
2847
2774
"'Icônes personnalisées' qui représente les icônes fournies avec des thèmes "
2848
2775
"de Cairo-Dock\n"
2849
 
" (les images utilisées sont situées dans le dossier ~/.config/cairo-"
2850
 
"dock/current_theme/icons/ où vous pouvez ajouter vos propres icônes à cet "
 
2776
" (les images utilisées sont situées dans le dossier ~/.config/cairo-dock/"
 
2777
"current_theme/icons/ où vous pouvez ajouter vos propres icônes à cet "
2851
2778
"endroit).\n"
2852
2779
"Si vous ne choisissez rien, les icônes du thème utilisé par votre système "
2853
2780
"seront choisies."
2854
2781
 
2855
 
#: ../data/messages:905
2856
 
msgid "How can I quickly remove many icons ?"
 
2782
#: ../data/messages:891
 
2783
msgid "How do I remove many icons quickly?"
2857
2784
msgstr "Comment puis-je rapidement supprimer beaucoup d'icônes ?"
2858
2785
 
2859
 
#: ../data/messages:907
 
2786
#: ../data/messages:893
2860
2787
msgid ""
2861
 
"Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
2862
 
"delete the sub-dock’s icons as well, or to move them in the main dock."
 
2788
"Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
 
2789
"either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
2863
2790
msgstr ""
2864
2791
"Astuce : si vous supprimez une icône pointant sur un sous-dock, le dock vous "
2865
2792
"demandera si vous désirez détuireles icônes du sous-dock avec, ou si vous "
2866
2793
"désirez les déplacer dans le dock principal."
2867
2794
 
2868
 
#: ../data/messages:909
 
2795
#: ../data/messages:895
2869
2796
msgid ""
2870
 
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
2871
 
"!"
 
2797
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
 
2798
"explosion !"
2872
2799
msgstr ""
2873
2800
"Glisser-déplacer les hors du dock pour qu'elles disparaissent dans une "
2874
2801
"explosion !"
2876
2803
# ##############################
2877
2804
# ########### Help #############
2878
2805
# ##############################
2879
 
#: ../data/messages:911
2880
 
msgid "How can I resize my icons ?"
 
2806
#: ../data/messages:897
 
2807
msgid "How can I resize my icons?"
2881
2808
msgstr "Comment puis-je rédimensionner mes icônes ?"
2882
2809
 
2883
 
#: ../data/messages:913
 
2810
#: ../data/messages:899
2884
2811
msgid ""
2885
 
"Hint : You can define the size of each applet independantely, to any size "
2886
 
"smaller or equal than the default size. Set it to 0x0 to use the default "
2887
 
"size."
 
2812
"Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
 
2813
"smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
2888
2814
msgstr ""
2889
2815
"Astuce : vous pouvez définir la taille de chaque applet de manière "
2890
2816
"indépendante, à une taille inférieure ou égale à la taille par défaut. "
2891
2817
"Mettez-la à 0x0 pour utiliser la taille par défaut."
2892
2818
 
2893
 
#: ../data/messages:915
 
2819
#: ../data/messages:901
2894
2820
msgid ""
2895
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
2896
 
": launchers, applis, applets and separators.\n"
 
2821
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
 
2822
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
2897
2823
"You can also setup the zoom factor."
2898
2824
msgstr ""
2899
2825
"Dans le module 'Icônes', vous pouvez spécifier une taille par défaut par "
2900
2826
"type d'icônes : lanceurs, applications, applets et séparateurs. Vous pouvez "
2901
2827
"aussi configurer le facteur d'agrandissement."
2902
2828
 
2903
 
#: ../data/messages:917
 
2829
#: ../data/messages:905
 
2830
msgid ""
 
2831
"I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
 
2832
"icon"
 
2833
msgstr ""
 
2834
"Je désire voir un aperçu des applications ouvertes en déplaçant mon curseur "
 
2835
"sur son icône dans le dock."
 
2836
 
 
2837
#: ../data/messages:907 ../data/messages:1035 ../data/messages:1167
 
2838
#: ../data/messages:1231 ../data/messages:1269 ../data/messages:1311
 
2839
#: ../data/messages:1315 ../data/messages:1321 ../data/messages:1325
 
2840
#: ../data/messages:1329 ../data/messages:1333
 
2841
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
 
2842
msgstr ""
 
2843
"Astuce : Si cette ligne est grisée, c'est que cette astuce ne vous est pas "
 
2844
"destinée."
 
2845
 
 
2846
#: ../data/messages:909 ../data/messages:1037
 
2847
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
 
2848
msgstr ""
 
2849
"Si vous êtes en train d'utiliser Compiz, vous pouvez cliquer sur ce bouton:"
 
2850
 
 
2851
#: ../data/messages:911
2904
2852
msgid "Dock"
2905
2853
msgstr "Dock"
2906
2854
 
2907
 
#: ../data/messages:919
2908
 
msgid "How can I place my dock on the screen ?"
 
2855
#: ../data/messages:913
 
2856
msgid "How do I position my dock on the screen?"
2909
2857
msgstr "Comment puis-je placer mon dock sur l'écran ?"
2910
2858
 
2911
 
#: ../data/messages:921
 
2859
#: ../data/messages:915
2912
2860
msgid ""
2913
 
"Hint : If you have a multi-screen managed by Xinerama, you can tick the "
2914
 
"option “Use Xinerama”, and choose the screen where you want your dock to be."
 
2861
"Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the "
 
2862
"option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
 
2863
"positioned."
2915
2864
msgstr ""
2916
2865
"Astuce : si vous êtes en multi-écran géré avec Xinerama, vous pouvez cocher "
2917
2866
"l'option 'utiliser Xinerama', et choisir l'écran sur lequel vous voulez que "
2918
2867
"votre dock réside."
2919
2868
 
2920
 
#: ../data/messages:923
 
2869
#: ../data/messages:917
2921
2870
msgid ""
2922
 
"All is in the “Position” module. You can choose to place it on the bottom, "
2923
 
"top, left or right side of your screen.\n"
2924
 
"Moreover, you can also place it on the beginning, center, or end of the "
 
2871
"Everything is in the «Position» module. You can choose to position it on the "
 
2872
"bottom, top, left or right side of your screen.\n"
 
2873
"Moreover, you can also position it at the beginning, centre or end of the "
2925
2874
"screen border."
2926
2875
msgstr ""
2927
2876
"Tout est dans le module 'Position'. Vous pouvez choisir de le placer en bas, "
2929
2878
" De plus, vous pouvez aussi le placer au début, au centre ou à la fin du "
2930
2879
"bord choisi."
2931
2880
 
2932
 
#: ../data/messages:925
2933
 
msgid "How can I adjust the position of the dock above the gnome-panel ?"
2934
 
msgstr ""
2935
 
"Comment puis-je ajuster la position du dock au-dessus du gnome-panel ?"
2936
 
 
2937
 
#: ../data/messages:927
 
2881
#: ../data/messages:919 ../data/messages:927
 
2882
msgid "Go to the «Position» module."
 
2883
msgstr "Rendez-vous au module « Position »."
 
2884
 
 
2885
#: ../data/messages:921
 
2886
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
 
2887
msgstr "Comment puis-je ajuster la position du dock au-dessus du gnome-panel ?"
 
2888
 
 
2889
#: ../data/messages:923
2938
2890
msgid ""
2939
 
"Hint : you can also just dragging your dock with the mouse, by pressing the "
2940
 
"ALT key at the same time."
 
2891
"Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT "
 
2892
"key at the same time."
2941
2893
msgstr ""
2942
2894
"Astuce : vous pouvez aussi faire glisser le dock avec la souris en "
2943
2895
"maintenant la touche ATL enfoncée."
2944
2896
 
 
2897
#: ../data/messages:925
 
2898
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
 
2899
msgstr ""
 
2900
"Dans le module 'Position', vous pouvez ajouter un écart au bord de l'écran."
 
2901
 
2945
2902
#: ../data/messages:929
2946
 
msgid "In the “Position” module, you can add an offset to the screen border."
2947
 
msgstr ""
2948
 
"Dans le module 'Position', vous pouvez ajouter un écart au bord de l'écran."
 
2903
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
 
2904
msgstr "Le dock est masqué par le gnome-panel"
2949
2905
 
2950
2906
#: ../data/messages:931
2951
 
msgid "The dock is hidden by the gnome-panel"
2952
 
msgstr "Le dock est masqué par le gnome-panel"
 
2907
msgid ""
 
2908
"This is normal, because they are both «docks».\n"
 
2909
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
 
2910
"«cairo-dock --keep-above».\n"
 
2911
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
 
2912
msgstr ""
 
2913
"Ceci est un comportement inévitable puisque les deux ont un comportement de « "
 
2914
"dock ».\n"
 
2915
" Vous pouvez aussi bien déplacer le dock hors du panel ou le lancer avec la "
 
2916
"commande « cairo-dock --keep-above ».\n"
 
2917
" Mais vous pouvez également supprimer ou déplacer le Gnome-Panel en faisant "
 
2918
"un clic droit dessus."
2953
2919
 
2954
2920
#: ../data/messages:933
2955
 
msgid ""
2956
 
"it’s normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
2957
 
"of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
2958
 
msgstr ""
2959
 
"C'est normal, puisque ce sont tous deux des 'docks'. Vous pouvez au choix "
2960
 
"déplacer le dock en-dehors du panel, ou le lancer avec la commande 'cairo-"
2961
 
"dock --keep-above'"
 
2921
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
 
2922
msgstr "Je ne veux pas que les autres fenêtres couvrent le dock"
2962
2923
 
2963
2924
#: ../data/messages:935
2964
 
msgid "I don’t want other windows to hover the dock"
2965
 
msgstr "Je ne veux pas que les autres fenêtres couvrent le dock"
 
2925
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
 
2926
msgstr ""
 
2927
"Astuce: Vous pouvez également faire ceci avec des desklets : réaliser un "
 
2928
"panel de desklets !"
2966
2929
 
2967
2930
#: ../data/messages:937
2968
2931
msgid ""
2969
 
"Hint : you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
2970
 
msgstr ""
2971
 
"Astuce : vous pouvez également faire ceci avec des desklets et réaliser un "
2972
 
"panneau de desklets !"
2973
 
 
2974
 
#: ../data/messages:939
2975
 
msgid ""
2976
 
"Just choose the corresponding option in the “Visibility” module.\n"
 
2932
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2977
2933
"This will reserve the space for the dock only."
2978
2934
msgstr ""
2979
 
"Il suffit de choisir l'option correspondante dans le module «Visibilité».\n"
2980
 
"Cela permettra de réserver l'espace pour le dock uniquement."
 
2935
"Choisissez simplement l'option correspondante dans le module \"Visibilité"
 
2936
"\".\n"
 
2937
"Ceci réservera un espace uniquement dédié au dock."
 
2938
 
 
2939
#: ../data/messages:939 ../data/messages:947
 
2940
msgid "Go to the «Accessibility» module."
 
2941
msgstr "Rendez-vous au module « Visibilité »."
2981
2942
 
2982
2943
#: ../data/messages:941
2983
 
msgid "I don’t want that the dock hovers windows"
 
2944
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2984
2945
msgstr "Je ne veux pas que le dock couvre les autres fenêtres"
2985
2946
 
2986
2947
#: ../data/messages:943
2987
2948
msgid ""
2988
 
"Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
 
2949
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2989
2950
"corner instead of the whole screen border.\n"
2990
 
"You can also setup the size of the trigger zone, and even set an image to it."
 
2951
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
 
2952
"it."
2991
2953
msgstr ""
2992
 
"Astuce: vous pouvez choisir de faire apparaître le dock que lorsque la "
2993
 
"souris touche le coin de l'écran au lieu du bord de l'écran tout entier.\n"
2994
 
"Vous pouvez aussi configurer la taille de la zone de rappel et même de "
2995
 
"définir une image pour elle."
 
2954
"Astuce: Vous pouvez choisir de faire apparaître le dock uniquement lorsque "
 
2955
"la souris touche le coin de l'écran au lieu de tout le bord .\n"
 
2956
"Vous pouvez également indiquer la taille de la zone de rappel ou y placer "
 
2957
"une image à la place de cette zone."
2996
2958
 
2997
2959
#: ../data/messages:945
2998
2960
msgid ""
2999
 
"Two choices are available in the “Visibility” module :\n"
 
2961
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
3000
2962
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
3001
2963
"pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
3002
2964
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
3003
2965
"you enter the trigger zone."
3004
2966
msgstr ""
3005
 
"Deux choix sont proposés dans le mode « Visibilité » : \n"
3006
 
"- soit choisir de « conserver le dock sous les fenêtres ». Le dock "
3007
 
"apparaitra de façon spontanée quand vous placerai le curseur de la souris au "
3008
 
"bord de l'écran.\n"
3009
 
"- soit choisir le mode d'invisibilité automatique. Le dock disparaitra "
3010
 
"automatiquement et réapparaitra quand vous placerai le curseur de la souris "
3011
 
"dans sa zone."
 
2967
"Deux choix sont disponibles dans le module « Visibilité » :\n"
 
2968
" * Soit opter pour le mode \"Garder le dock sous les fenêtres\", le dock "
 
2969
"n'apparaitra au-dessus des autres fenêtres que si vous placez le curseur de "
 
2970
"la souris au bord de l'écran.\n"
 
2971
" * Ou pour le choix du masquage automatique. Le dock se cachera "
 
2972
"automatiquement lorsque vous quitterez la zone de rappel."
3012
2973
 
3013
 
#: ../data/messages:947
3014
 
msgid "How can I add a separator ?"
 
2974
#: ../data/messages:949
 
2975
msgid "How can I add a separator?"
3015
2976
msgstr "Comment puis-je ajouter un séparateur ?"
3016
2977
 
3017
 
#: ../data/messages:949
 
2978
#: ../data/messages:951
3018
2979
msgid ""
3019
 
"Hint : if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
 
2980
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
3020
2981
"can also place separators between applets then."
3021
2982
msgstr ""
3022
 
"Astuce: si vous choisissez de mélanger des applets et des lanceurs dans le "
3023
 
"module 'icons', vous pouvez alors également placer des séparateurs entre les "
3024
 
"applets."
 
2983
"Astuce : si vous choisissez de mélanger les applets des lanceurs, vous "
 
2984
"pouvez également placer des séparateur entre les groupes dans le module « "
 
2985
"Icônes »"
3025
2986
 
3026
 
#: ../data/messages:951
 
2987
#: ../data/messages:953
3027
2988
msgid ""
3028
 
"Simply right-click on the dock where you want to add a separator, and select "
3029
 
"“add a separator”.\n"
3030
 
"You can place it wherever you want (except in amongst taskbar icons) by "
 
2989
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select "
 
2990
"«add a separator».\n"
 
2991
"You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by "
3031
2992
"dragging it with the mouse."
3032
2993
msgstr ""
3033
2994
"Cliquez droit sur le dock à l'endroit où vous désirez ajouter un séparateur "
3035
2996
"Vous pouvez le positionner à l'endroit désiré (sauf parmi les icônes "
3036
2997
"d'applications) en le glissant à l'aide de la souris."
3037
2998
 
3038
 
#: ../data/messages:953
 
2999
#: ../data/messages:955
3039
3000
msgid ""
3040
 
"I don’t want to have a separator between launchers , applis and applets"
 
3001
"I don't want to have a separator between launchers , applications and "
 
3002
"applets."
3041
3003
msgstr ""
3042
3004
"Ne pas afficher de séparateur entre les lanceurs, les applications et les "
3043
3005
"applets."
3044
3006
 
3045
 
#: ../data/messages:955
 
3007
#: ../data/messages:957
3046
3008
msgid ""
3047
 
"In the “Icons” module, under the “separator” part, untick the box that says "
3048
 
"to “add automatic separators”."
 
3009
"In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says "
 
3010
"«add automatic separators»."
3049
3011
msgstr ""
3050
3012
"Dans le module 'Icônes', dans la partie 'séparateurs', décocher la case qui "
3051
3013
"dit 'ajouter des séparateurs automatiques'."
3052
3014
 
3053
 
#: ../data/messages:957
3054
 
msgid "How can I add a sub-dock ?"
 
3015
#: ../data/messages:961
 
3016
msgid "How do I add a sub-dock?"
3055
3017
msgstr "Comment puis-je ajouter un sous-dock ?"
3056
3018
 
3057
 
#: ../data/messages:959
3058
 
msgid ""
3059
 
"Hint : to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move "
3060
 
"to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
3061
 
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dok. You can "
3062
 
"also create new main docks with this way."
3063
 
msgstr ""
3064
 
"Astuce : pour déplacer une icône vers un autre dock, faites un clique-droit "
3065
 
"dessus > 'Déplacer vers', puis choisissez celui que vous désirez dans la "
3066
 
"liste. Vous pouvez également faire de même avec les applets pour en grouper "
3067
 
"une série dans un sous-dock par exemple. Vous pouvez également créer de "
3068
 
"nouveaux dock principaux de cette manière."
3069
 
 
3070
 
#: ../data/messages:961
3071
 
msgid ""
3072
 
"Just right-click on the dock, then select “add a sub-dock”. Fill the config "
3073
 
"panel with some name and image, then validate."
3074
 
msgstr ""
3075
 
"Cliquez-droit sur le dock, puis sélectionnez 'ajouter un sous-dock'. "
3076
 
"Remplissez le panneau de config avec un nom et une image, puis validez."
3077
 
 
3078
3019
#: ../data/messages:963
3079
 
msgid "How can I have many main docks ?"
 
3020
msgid ""
 
3021
"Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to "
 
3022
"'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
 
3023
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can "
 
3024
"also create new main docks this way."
 
3025
msgstr ""
 
3026
"Astuce : Si vous voulez déplacer un icône dans un autre dock, faites un clic "
 
3027
"droit dessus puis cliquez sur \"Déplacer vers un autre dock\" et choisissez "
 
3028
"celui que vous désirez dans la liste.\r\n"
 
3029
"Vous pouvez bien-entendu faire de même avec les applets, vous permettant par "
 
3030
"exemple de grouper une série d'applet dans un sous-dock.\r\n"
 
3031
"Vous pouvez également créer de nouveaux dock principaux de cette manière."
 
3032
 
 
3033
#: ../data/messages:965
 
3034
msgid ""
 
3035
"Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
 
3036
"panel with a name and image, then confirm."
 
3037
msgstr ""
 
3038
"Faites simplement un clic droit dans le dock et sélectionnez \"Ajouter / "
 
3039
"Ajouter un sous-dock\".\r\n"
 
3040
"Définissez ensuite son nom et son image et appliquez les nouveaux "
 
3041
"changements."
 
3042
 
 
3043
#: ../data/messages:967
 
3044
msgid "How can I have many main docks?"
3080
3045
msgstr "Comment puis-je avoir plusieurs docks principaux ?"
3081
3046
 
3082
 
#: ../data/messages:965
 
3047
#: ../data/messages:969
3083
3048
msgid ""
3084
 
"Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
3085
 
"previous method and selecting the dock you've just created.\n"
 
3049
"Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous "
 
3050
"method and selecting the dock you've just created.\n"
3086
3051
"To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
3087
3052
"choose “configure this dock”."
3088
3053
msgstr ""
3092
3057
"Pour déplacer ce nouveau dock sur votre écran, faites un clique droit sur "
3093
3058
"celui-ci et, dans le sous menu Cairo-Dock, choisissez \"Configurer ce dock\"."
3094
3059
 
3095
 
#: ../data/messages:967
 
3060
#: ../data/messages:971
3096
3061
msgid ""
3097
3062
"Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new "
3098
3063
"main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
3099
3064
msgstr ""
3100
 
"Un clique droit sur un lanceur ou une applet, cliquez sur 'Déplacer vers un "
 
3065
"Un clic droit sur un lanceur ou une applet, cliquez sur 'Déplacer vers un "
3101
3066
"autre dock' and choisissez 'Un nouveau dock principal'.\n"
3102
3067
"Un nouveau dock sera créé avec cette icône à l'intérieur."
3103
3068
 
3104
 
#: ../data/messages:969
3105
 
msgid "How do I get a 3D dock ?"
 
3069
#: ../data/messages:973
 
3070
msgid "How can I have a 3D dock?"
3106
3071
msgstr "Comment puis-je avoir un dock en 3D ?"
3107
3072
 
3108
 
#: ../data/messages:971
 
3073
#: ../data/messages:975
3109
3074
msgid ""
3110
 
"Hint : you can setup the view for each sub-dock; just edit the icon pointing "
3111
 
"on the sub-dock, and choose the view you want for it."
 
3075
"Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon "
 
3076
"pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
3112
3077
msgstr ""
3113
3078
"Astuce : vous pouvez choisir une vue pour chaque sous-dock; éditez "
3114
3079
"simplement l'icône pointant sur le sous-dock, et choisissez la vue que vous "
3115
3080
"désirez pour lui."
3116
3081
 
3117
 
#: ../data/messages:973
 
3082
#: ../data/messages:977
3118
3083
msgid ""
3119
3084
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
3120
3085
"Curve, etc).\n"
3121
 
"Go to the “Views” module, and choose the view you want for main dock, and "
3122
 
"for sub-docks."
 
3086
"Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main "
 
3087
"dock, and for sub-dock."
3123
3088
msgstr ""
3124
3089
"Tout dock peut être affiché avec une vue donnée, et plusieurs vues sont "
3125
3090
"disponibles (3D, Curve, etc).\n"
3126
3091
"Allez dans le module 'Vues', et choisissez la vue que vous voulez pour le "
3127
3092
"dock principal, et pour les sous-docks."
3128
3093
 
3129
 
#: ../data/messages:975
3130
 
msgid "How can I change the background of my docks ?"
 
3094
#: ../data/messages:979
 
3095
msgid "Go to the «Views» module."
 
3096
msgstr "Rendez-vous au module « Vues »."
 
3097
 
 
3098
#: ../data/messages:981
 
3099
msgid "How can I change the background of my docks?"
3131
3100
msgstr "Comment changer l'arrière-plan de mes docks ?"
3132
3101
 
3133
 
#: ../data/messages:977
 
3102
#: ../data/messages:983
3134
3103
msgid ""
3135
 
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, and the Slide and "
 
3104
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and "
3136
3105
"Rainbow views have their own background parameters."
3137
3106
msgstr ""
3138
3107
"Astuce : la vue 'Parabolique' n'a pas d'arrière-plan, alors que les vues "
3139
3108
"'Diapositive' et 'Arc-en-ciel' ont leurs propres paramètres."
3140
3109
 
3141
 
#: ../data/messages:979
 
3110
#: ../data/messages:985
3142
3111
msgid ""
3143
3112
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
3144
3113
"gradation.\n"
3150
3119
"Si vous choisissez une image, elle sera utilisée comme arrière-plan, sinon "
3151
3120
"le dégradé le sera."
3152
3121
 
3153
 
#: ../data/messages:981
3154
 
msgid "I find the dock too much flashy, can it be more sober ?"
 
3122
#: ../data/messages:987
 
3123
msgid "Go to the «Background» module."
 
3124
msgstr "Rendez-vous au module « Arrière-Plan »."
 
3125
 
 
3126
#: ../data/messages:989
 
3127
msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
3155
3128
msgstr "Je trouve le dock trop flashy, peut-il être plus sobre ?"
3156
3129
 
3157
 
#: ../data/messages:983
 
3130
#: ../data/messages:991
3158
3131
msgid ""
3159
3132
"Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
3160
3133
"Elementary."
3162
3135
"Essayez différents thèmes, certains sont déjà très sobres, comme Dust-Sand "
3163
3136
"ou Elementary."
3164
3137
 
3165
 
#: ../data/messages:985
 
3138
#: ../data/messages:993
3166
3139
msgid ""
3167
3140
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon "
3168
3141
"effects\" plug-in,\n"
3184
3157
"En bref, vous pouvez facilement avoir quelque chose d'aussi sobre qu'un "
3185
3158
"gnome-panel, mais ce serait dommage !"
3186
3159
 
3187
 
#: ../data/messages:987
 
3160
#: ../data/messages:995
3188
3161
msgid "Desklet"
3189
 
msgstr "Desklets"
 
3162
msgstr "Desklet"
3190
3163
 
3191
 
#: ../data/messages:989
3192
 
msgid "What are these “desklets” ?"
 
3164
#: ../data/messages:997
 
3165
msgid "What are «desklets»?"
3193
3166
msgstr "Qu'est-ce que ces 'desklets' ?"
3194
3167
 
3195
 
#: ../data/messages:991
 
3168
#: ../data/messages:999
3196
3169
msgid ""
3197
 
"Hint : to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
 
3170
"Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
3198
3171
"the desktop"
3199
3172
msgstr ""
3200
3173
"Astuce : pour détacher un applet, vous pouvez la faire glisser hors du dock "
3201
3174
"à l'aide de la souris."
3202
3175
 
3203
 
#: ../data/messages:993
 
3176
#: ../data/messages:1001
3204
3177
msgid ""
3205
 
"they are widgets that’s are displayed on your desktop. Each applet can be "
 
3178
"Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be "
3206
3179
"detached from the dock to act as a desklet."
3207
3180
msgstr ""
3208
3181
"Ce sont des petites fenêtres placées sur votre bureaux. Chaque applet peut "
3209
3182
"être détachée du dock et se comporter comme un desklet."
3210
3183
 
3211
 
#: ../data/messages:995
3212
 
msgid "How do I setup their position ?"
 
3184
#: ../data/messages:1003
 
3185
msgid "How do I configure their position?"
3213
3186
msgstr "Comment puis-je régler leur position ?"
3214
3187
 
3215
 
#: ../data/messages:997
 
3188
#: ../data/messages:1005
3216
3189
msgid ""
3217
 
"Hint : If you don’t want to move it anymore, you can lock its position. "
3218
 
"Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
 
3190
"Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. "
 
3191
"Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, "
3219
3192
"de-select this option."
3220
3193
msgstr ""
3221
3194
"Astuce : si vous ne voulez plus le déplacer, vous pouvez verrouiller sa "
3222
3195
"position. Cliquez droit sur le desklet, et sélectionnez 'verrouiller la "
3223
3196
"position'. Pour le déverrouiller, dé-sélectionnez cette option."
3224
3197
 
3225
 
#: ../data/messages:999
 
3198
#: ../data/messages:1007
3226
3199
msgid "Simply drag them with the mouse."
3227
3200
msgstr "Faites les glisser tout simplement avec la souris."
3228
3201
 
3229
 
#: ../data/messages:1001
3230
 
msgid "How do I set up their attitude ?"
 
3202
#: ../data/messages:1009
 
3203
msgid "How do I configure their behaviour?"
3231
3204
msgstr "Comment puis-je régler leur attitude ?"
3232
3205
 
3233
 
#: ../data/messages:1003
 
3206
#: ../data/messages:1011
3234
3207
msgid ""
3235
 
"Hint : if you locked the desklet, the buttons won’t appear. You can reset a "
 
3208
"Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a "
3236
3209
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
3237
3210
msgstr ""
3238
3211
"Astuce : si vous avez verrouillé le desklet, les boutons n'apparaîtront pas. "
3239
3212
"Vous pouvez remettre à zéro une rotation par clic milieu sur le bouton "
3240
3213
"correspondant."
3241
3214
 
3242
 
#: ../data/messages:1005
 
3215
#: ../data/messages:1013
3243
3216
msgid ""
3244
3217
"There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow  "
3245
3218
"you to rotate the desklet in 3D !"
3247
3220
"Il y'a des petits boutons sur les bords haut et gauche du desklet. Ils vous "
3248
3221
"permettent de faire tourner le desklet en 3D !"
3249
3222
 
3250
 
#: ../data/messages:1007
3251
 
msgid "How can I change their decorations ?"
 
3223
#: ../data/messages:1015
 
3224
msgid "How do I change their decorations?"
3252
3225
msgstr "Comment puis-je changer leurs décorations ?"
3253
3226
 
3254
 
#: ../data/messages:1009
 
3227
#: ../data/messages:1017
3255
3228
msgid ""
3256
 
"Hint : you can add new decorations, by choosing the “personnal” decoration, "
3257
 
"and providing a background and/or foreground image. You can setup the "
 
3229
"Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and "
 
3230
"providing a background and/or foreground image. You can configure the "
3258
3231
"offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
3259
3232
"decorations."
3260
3233
msgstr ""
3263
3236
"Vous pouvez paramétrer des décalages pour ces images afin d'ajuster la "
3264
3237
"position du dessin à l'intérieur des décorations."
3265
3238
 
3266
 
#: ../data/messages:1011
 
3239
#: ../data/messages:1019
3267
3240
msgid ""
3268
 
"The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
3269
 
"You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet’s "
 
3241
"The default decoration is defined in the «Desklets» module.\n"
 
3242
"Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's "
3270
3243
"decoration,\n"
3271
 
" go to the applet’s configuration, click on the “desklet” tab, and then "
3272
 
"choose the decoration you want."
 
3244
" go to the applet's configuration, click on the «desklet» tab, and then "
 
3245
"choose the decoration you wish to use."
3273
3246
msgstr ""
3274
3247
"La décoration par défaut est définie dans le module 'Desklets'.\n"
3275
3248
"De plus, chaque desklet peut avoir sa propre décoration. Pour changer la "
3277
3250
"allez dans la configuration de l'applet, onglet 'desklet', et choisissez la "
3278
3251
"décoration que vous voulez."
3279
3252
 
3280
 
#: ../data/messages:1013
3281
 
msgid "How do I insert a desklet into the dock ?"
 
3253
#: ../data/messages:1021
 
3254
msgid "Go to the «Desklets» module."
 
3255
msgstr "Rendez-vous au module « Desklets »."
 
3256
 
 
3257
#: ../data/messages:1023
 
3258
msgid "How do I insert a desklet into the dock?"
3282
3259
msgstr "Comment puis-je insérer un desklet dans le dock ?"
3283
3260
 
3284
 
#: ../data/messages:1015
 
3261
#: ../data/messages:1025
3285
3262
msgid "Hint :  if the desklet is locked, the button won’t appear."
3286
3263
msgstr "Astuce : si le desklet est verrouillé, le bouton n'apparaîtra pas."
3287
3264
 
3288
 
#: ../data/messages:1017
 
3265
#: ../data/messages:1027
3289
3266
msgid "Simply click on the top right button."
3290
3267
msgstr "Cliquez sur le bouton en haut à droite."
3291
3268
 
3292
 
#: ../data/messages:1019
3293
 
msgid "How can I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i> ?"
 
3269
#: ../data/messages:1029
 
3270
msgid "How do I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i>?"
3294
3271
msgstr ""
3295
3272
"Comment puis-je placer un desklet sur la <i>Couche Widget de Compiz</i> ?"
3296
3273
 
3297
 
#: ../data/messages:1021
 
3274
#: ../data/messages:1031
3298
3275
msgid ""
3299
 
"Hint : you may have to switch one time to the Widget Layer so that Compiz "
3300
 
"takes into account the modification."
 
3276
"Tip: you may have to switch to the Widget Layer once so that Compiz takes "
 
3277
"the change into account."
3301
3278
msgstr ""
3302
3279
"Astuce : vous pouvez avoir besoin de basculer une fois sur la couche widget, "
3303
3280
"afin que Compiz prenne en compte la modification."
3304
3281
 
3305
 
#: ../data/messages:1023
 
3282
#: ../data/messages:1033
3306
3283
msgid ""
3307
 
"In the Compiz-Fusion config, activate the 'Widget Layer' plug-in, and set "
3308
 
"the rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
 
3284
"In the Compiz-Fusion config, enable the 'Widget Layer' plugin, and set the "
 
3285
"rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
3309
3286
"You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
3310
3287
"desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
3311
3288
msgstr ""
3314
3291
"Vous pourrez alors basculer une applet sur la couche Widget en cliquant "
3315
3292
"droit dessus, et en sélectionnant 'Widget Compiz-Fusion'."
3316
3293
 
3317
 
#: ../data/messages:1027
3318
 
msgid "How do I activate the Taskbar ?"
 
3294
#: ../data/messages:1041
 
3295
msgid "How do I enable the Taskbar?"
3319
3296
msgstr "Comment puis-je activer la barre des tâches ?"
3320
3297
 
3321
 
#: ../data/messages:1029
3322
 
msgid "Hint : All the Taskbar’s options are grouped together in this module."
 
3298
#: ../data/messages:1043
 
3299
msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
3323
3300
msgstr ""
3324
3301
"Astuce : toutes les options relatives à la barre des tâches sont groupées "
3325
3302
"dans ce module."
3326
3303
 
3327
 
#: ../data/messages:1031
3328
 
msgid "go to the “Taskbar” module, then tick the first box, and apply."
 
3304
#: ../data/messages:1045
 
3305
msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
3329
3306
msgstr ""
3330
 
"Allez dans le module 'Barre des tâches', cochez la première case, et "
 
3307
"Allez dans le module 'Barre des Tâches', cochez la première case, et "
3331
3308
"appliquez."
3332
3309
 
3333
 
#: ../data/messages:1033
 
3310
#: ../data/messages:1047 ../data/messages:1055 ../data/messages:1063
 
3311
#: ../data/messages:1071 ../data/messages:1077
 
3312
msgid "Go to the «TaskBar» module."
 
3313
msgstr "Rendez-vous au module « Barre des Tâches »."
 
3314
 
 
3315
#: ../data/messages:1049
3334
3316
msgid ""
3335
 
"I don’t want to have many icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
 
3317
"I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
3336
3318
msgstr ""
3337
 
"Je ne veux pas avoir plusieurs icônes dans le dock quand j'utilise "
3338
 
"Gimp/Pidgin/etc"
 
3319
"Je ne veux pas avoir plusieurs icônes dans le dock quand j'utilise Gimp/"
 
3320
"Pidgin/etc"
3339
3321
 
3340
 
#: ../data/messages:1035
 
3322
#: ../data/messages:1051
3341
3323
msgid ""
3342
 
"Hint : You can then scroll on this icon to switch from a window to another, "
3343
 
"in an ALT+TAB way."
 
3324
"Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in "
 
3325
"an ALT+TAB style."
3344
3326
msgstr ""
3345
3327
"Astuce : vous pouvez alors scroller sur cette icône pour passer d'une "
3346
3328
"fenêtre à une autre, à la façon d'un ALT+TAB."
3347
3329
 
3348
 
#: ../data/messages:1037
 
3330
#: ../data/messages:1053
3349
3331
msgid ""
3350
 
"Use the “group applis by class” option. Only a single icon will appear in "
3351
 
"the dock. and if there are several windows, they will be grouped together in "
3352
 
"a sub-dock above this icon."
 
3332
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
 
3333
"application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
 
3334
"dock.\n"
 
3335
"If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock "
 
3336
"above this icon."
3353
3337
msgstr ""
3354
 
"Utiliser l'option 'grouper par classe'. Une icône unique apparaîtra dans le "
3355
 
"dock. Si l'application possède plusieurs fenêtres, elles seront regroupées "
3356
 
"dans un sous-dock apparaissant au-dessus de cette icône."
 
3338
"Dans le module « Barre des Tâches », vous pouvez utiliser l'option \"Grouper "
 
3339
"les fenêtres de la même application dans un sous-dock ?\".\n"
 
3340
"Une seule icône apparaîtra dans le dock.\n"
 
3341
"S'il y a plusieurs fenêtres, elles seront regroupées ensemble dans un sous-"
 
3342
"dock qui sera affiché en temps voulu au-dessus de cette icône."
3357
3343
 
3358
 
#: ../data/messages:1039
3359
 
msgid "I have ugly icons for some applis"
 
3344
#: ../data/messages:1057
 
3345
msgid "I have ugly icons for some applications."
3360
3346
msgstr "Les icônes de certaines applications sont moches."
3361
3347
 
3362
 
#: ../data/messages:1041
 
3348
#: ../data/messages:1059
3363
3349
msgid ""
3364
 
"Hint : This way, you can setup your personnal icon for any application. Just "
3365
 
"place an icon with the same name as the class of the application in a folder "
3366
 
"used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
3367
 
"The class of an appli can be found by typing xprop in a terminal, then "
3368
 
"clicking on the window of the appli."
 
3350
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
 
3351
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
 
3352
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
 
3353
"icons)\n"
 
3354
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
 
3355
"terminal, then clicking on the window of the application."
3369
3356
msgstr ""
3370
3357
"Astuce : de cette manière, vous pouvez définir votre propre icône pour "
3371
3358
"n'importe quelle application.\n"
3372
3359
"Placez simplement une image avec le même nom que la classe de l'appli dans "
3373
 
"un répertoire utilisé par le dock (par défaut, ~/.config/cairo-"
3374
 
"dock/current_theme/icons)\n"
 
3360
"un répertoire utilisé par le dock (par défaut, ~/.config/cairo-dock/"
 
3361
"current_theme/icons)\n"
3375
3362
"La classe d'une appli peut être trouvée en tapant xprop dans un terminal, "
3376
3363
"puis en cliquant sur la fenêtre de l'appli."
3377
3364
 
3378
 
#: ../data/messages:1043
 
3365
#: ../data/messages:1061
3379
3366
msgid ""
3380
 
"it’s because X provides small icons for applis, that don’t look nice when "
3381
 
"zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
 
3367
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
 
3368
"zoomed.\n"
 
3369
" In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the "
 
3370
"launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
3382
3371
msgstr ""
3383
 
"X fournit de petites icônes pour les applications, dont le rendu est mauvais "
3384
 
"une fois agrandies.\n"
3385
 
"Activer l'option 'écraser les icônes X' pour que le dock ne les utilise pas."
 
3372
"C'est parce que X fournit de trop petites icônes pour ces applications et en "
 
3373
"les grandissants, elles sont déformées.\n"
 
3374
" Dans le module « Barre des Tâches », vous pouvez utiliser l'option \"Écraser "
 
3375
"les icônes X avec celles des lanceurs\" pour demander au dock de ne pas "
 
3376
"utiliser ces icônes."
3386
3377
 
3387
 
#: ../data/messages:1045
 
3378
#: ../data/messages:1065
3388
3379
msgid ""
3389
 
"When I launch a program with its launcher, I don’t want an additional icon "
 
3380
"When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon "
3390
3381
"in the taskbar"
3391
3382
msgstr ""
3392
3383
"Quand je lance un programme avec son lanceur, je ne veux pas d'icône "
3393
3384
"additionnelle"
3394
3385
 
3395
 
#: ../data/messages:1047
 
3386
#: ../data/messages:1067
3396
3387
msgid ""
3397
 
"Hint : to launch another instance of the program, shift+click on the "
3398
 
"launcher."
 
3388
"Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
3399
3389
msgstr ""
3400
3390
"Astuce : pour lancer une autre instance du programme, shift+clic sur le "
3401
3391
"lanceur."
3402
3392
 
3403
 
#: ../data/messages:1049
 
3393
#: ../data/messages:1069
3404
3394
msgid ""
3405
 
"Use the “Mix applis and launchers” option.\n"
3406
 
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, this one will "
3407
 
"take an indicator to signal you that the corresponding application is "
3408
 
"running.\n"
3409
 
"You can then act on the window as if it was a taskbar icon."
 
3395
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
 
3396
"option.\n"
 
3397
"When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher "
 
3398
"icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding "
 
3399
"application is running.\n"
 
3400
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3410
3401
msgstr ""
3411
 
"Activer l'option 'Mélanger les applications et les lanceurs'.\n"
3412
 
"Au lancement d'un programme, s'il possède un lanceur dans le dock, un "
3413
 
"indicateur sera ajouté à ce dernier signalant que l'application est en cours "
3414
 
"d'exécution."
 
3402
"Dans le module « Barre des Tâches », vous pouvez utiliser l'option \"Mélanger "
 
3403
"les lanceurs des applications\".\n"
 
3404
"Lorsqu'un programme sera lancé et s'il a un lanceur dans le dock, l'icône de "
 
3405
"ce lanceur sera marquée d'un indicateur montrant que l'application "
 
3406
"correspondante est en fonctionnement."
3415
3407
 
3416
 
#: ../data/messages:1051
3417
 
msgid "I’m using Pidgin, and I want to see my friends’ avatar"
 
3408
#: ../data/messages:1073
 
3409
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3418
3410
msgstr "J'utilise Pidgin, et je veux voir les avatars de mes contacts"
3419
3411
 
3420
 
#: ../data/messages:1053
 
3412
#: ../data/messages:1075
3421
3413
msgid ""
3422
 
"If you choosed to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin "
3423
 
"just before this option.\n"
3424
 
"If you choosed to mix applis and launchers, you can edit the Pidgin "
 
3414
"If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just "
 
3415
"before this option.\n"
 
3416
"If you chose to mix applications and launchers, you can edit the Pidgin "
3425
3417
"launcher,\n"
3426
 
" and in the “Extra parameters”, tick the box that says to not steal the icon "
3427
 
"for this appli."
 
3418
" and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for "
 
3419
"this application."
3428
3420
msgstr ""
3429
3421
"Si vous choisissez d'écraser les icônes X, vous pouvez ajouter une exception "
3430
3422
"pour Pidgin juste avant cette option.\n"
3433
3425
" et dans les \"Paramètres supplémentaires\", cochez la case pour ne pas "
3434
3426
"inhiber l'icône de cette application."
3435
3427
 
3436
 
#: ../data/messages:1055
 
3428
#: ../data/messages:1079
3437
3429
msgid ""
3438
 
"How can I quickly navigate between many windows of the same application ?"
 
3430
"How can I quickly navigate between many windows of the same application "
 
3431
"quickly?"
3439
3432
msgstr ""
3440
3433
"Comment puis-je rapidement naviguer parmi plusieurs fenêtres d'une même "
3441
3434
"application ?"
3442
3435
 
3443
 
#: ../data/messages:1057
 
3436
#: ../data/messages:1081
3444
3437
msgid ""
3445
 
"Hint : you can also close all the windows of this appli by middle-clicking "
3446
 
"on the icon pointing on the sub-dock."
 
3438
"Tip: you can also close all the windows of this application by middle-"
 
3439
"clicking on the icon pointing to the sub-dock."
3447
3440
msgstr ""
3448
3441
"Astuce : vous pouvez aussi fermer toutes les fenêtres de cette application "
3449
3442
"avec un clic milieu sur l'icône pointant le sous-dock."
3450
3443
 
3451
 
#: ../data/messages:1059
 
3444
#: ../data/messages:1083
3452
3445
msgid ""
3453
 
"Scroll on the icon of one of the windows of this appli, or even on the icon "
3454
 
"pointing on the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
 
3446
"Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the "
 
3447
"icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3455
3448
msgstr ""
3456
3449
"Scrollez sur l'icône d'une des fenêtre de cette application, ou même sur "
3457
3450
"l'icône du sous-dock si vous groupez vos fenêtres dans un sous-dock."
3458
3451
 
3459
 
#: ../data/messages:1061
3460
 
msgid "Replacing the gnome-panel"
 
3452
#: ../data/messages:1085
 
3453
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3461
3454
msgstr "Remplacer le gnome-panel"
3462
3455
 
3463
 
#: ../data/messages:1063
3464
 
msgid "How can I have the main menu ?"
 
3456
#: ../data/messages:1087
 
3457
msgid "How can I add the main menu?"
3465
3458
msgstr "Comment puis-je avoir le menu Applications ?"
3466
3459
 
3467
 
#: ../data/messages:1065
 
3460
#: ../data/messages:1089
3468
3461
msgid ""
3469
 
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
3470
 
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
3471
 
"mouse’s location."
 
3462
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
 
3463
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
 
3464
"the mouse's location."
3472
3465
msgstr ""
3473
3466
"Astuce : si vous supprimez votre gnome-panel, alors le raccourci \"ALT+F1\" "
3474
3467
"ne fonctionnera plus. Cet applet vous permet de définir un raccourci pour "
3475
3468
"afficher un menu à l'emplacement du curseur."
3476
3469
 
3477
 
#: ../data/messages:1067
3478
 
msgid "activate the Gmenu applet."
3479
 
msgstr "Activez l'applet 'GMenu'."
3480
 
 
3481
 
#: ../data/messages:1069
3482
 
msgid "How can I have a simple “quick launch” window ?"
 
3470
#: ../data/messages:1091
 
3471
msgid "Enable the GMenu applet."
 
3472
msgstr "Activez l'applet Menu d'Applications (GMenu)"
 
3473
 
 
3474
#: ../data/messages:1093 ../data/messages:1101
 
3475
msgid "Go to the «GMenu» module."
 
3476
msgstr "Rendez-vous au module « Menu d'Applications » (GMenu)."
 
3477
 
 
3478
#: ../data/messages:1095
 
3479
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3483
3480
msgstr "Comment puis-je un simple panneau 'lancement rapide' ?"
3484
3481
 
3485
 
#: ../data/messages:1071
 
3482
#: ../data/messages:1097
3486
3483
msgid ""
3487
 
"Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
3488
 
"work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
 
3484
"Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no "
 
3485
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
3489
3486
"launch dialog."
3490
3487
msgstr ""
3491
 
"Astuce : si vous supprimez votre gnome-panel, alors le raccourci \"alt+F2\" "
3492
 
"ne fonctionnera plus. Cette applet vous permet de définir un raccourci pour "
3493
 
"afficher un dialogue de lancement."
 
3488
"Astuce : si vous supprimez votre gnome-panel, alors le raccourci «ALT+F2» ne "
 
3489
"fonctionnera plus. Cette applet vous permet de définir un raccourci pour "
 
3490
"afficher un menu pour lancer vos applications"
3494
3491
 
3495
 
#: ../data/messages:1073
 
3492
#: ../data/messages:1099
3496
3493
msgid ""
3497
 
"activate the Gmenu applet, then you can have it by middle-clicking on its "
3498
 
"icon."
 
3494
"Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
3499
3495
msgstr ""
3500
3496
"Activez l'applet Gmenu, et vous pourrez l'obtenir avec un clic milieu sur "
3501
3497
"l'icône."
3502
3498
 
3503
 
#: ../data/messages:1075
3504
 
msgid "How can I have a logout icon ?"
3505
 
msgstr ""
3506
 
"Comment puis-je avoir une icône de fermeture de session / changement "
3507
 
"d'utilisateur ?"
 
3499
#: ../data/messages:1103
 
3500
msgid "How can I add a Log-out icon?"
 
3501
msgstr "Comment puis-je ajouter une icône « Éteindre » ?"
3508
3502
 
3509
 
#: ../data/messages:1077
 
3503
#: ../data/messages:1105
3510
3504
msgid ""
3511
 
"Hint : In the last Gnome version, there are 2 panel : one to logout, and one "
3512
 
"to turn off computer. The first one is raised by a click on the icon, the "
3513
 
"second by a middle-click, but the applet let you invert this order, and even "
3514
 
"let you enter your own commands."
 
3505
"Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and "
 
3506
"one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the "
 
3507
"icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this "
 
3508
"order, and even lets you enter your own commands."
3515
3509
msgstr ""
3516
3510
"Astuce : dans la dernière version de Gnome, il y a 2 panneaux : un pour se "
3517
3511
"délogguer, et un pour éteindre l'ordinateur. Le premier est affiché en "
3519
3513
"permet d'inverser cette ordre, et vous laisse aussi rentrer vos propres "
3520
3514
"commandes."
3521
3515
 
3522
 
#: ../data/messages:1079
3523
 
msgid "Simply activate the “logout” applet."
3524
 
msgstr "Activez simplement l'applet 'logout'."
3525
 
 
3526
 
#: ../data/messages:1081
3527
 
msgid "How can I access the dustbin ?"
 
3516
#: ../data/messages:1107
 
3517
msgid "Enable the «Log-out» applet."
 
3518
msgstr "Activez l'applet « Déconnexion »."
 
3519
 
 
3520
#: ../data/messages:1109
 
3521
msgid "Go to the «Log-out» module."
 
3522
msgstr "Rendez-vous au module « Déconnexion »."
 
3523
 
 
3524
#: ../data/messages:1111
 
3525
msgid "How can I access the dustbin?"
3528
3526
msgstr "Comment puis-je accéder à la corbeille ?"
3529
3527
 
3530
 
#: ../data/messages:1083
 
3528
#: ../data/messages:1113
3531
3529
msgid ""
3532
 
"Hint : you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3533
 
"unmount a mount-point this way !"
 
3530
"Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
 
3531
"unmount a mount-point this way!"
3534
3532
msgstr ""
3535
3533
"Astuce : vous pouvez supprimer un fichier en le déposant sur la corbeille. "
3536
3534
"Vous pouvez même monter un point de montage de cette manière !"
3537
3535
 
3538
 
#: ../data/messages:1085
3539
 
msgid "Simply activate the “dustbin” applet."
3540
 
msgstr "Activez simplement l'applet 'dustbin'."
3541
 
 
3542
 
#: ../data/messages:1087
3543
 
msgid "How can I access to my mount points ?"
 
3536
#: ../data/messages:1115
 
3537
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
 
3538
msgstr "Activez simplement l'applet « Poubelle »"
 
3539
 
 
3540
#: ../data/messages:1117
 
3541
msgid "Go to the «Dustbin» module."
 
3542
msgstr "Rendez-vous au module « Poubelle »."
 
3543
 
 
3544
#: ../data/messages:1119
 
3545
msgid "How can I access my mount points?"
3544
3546
msgstr "Comment puis-je accéder à mes points de montage ?"
3545
3547
 
3546
 
#: ../data/messages:1089
 
3548
#: ../data/messages:1121
3547
3549
msgid ""
3548
 
"Hint : you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3549
 
"click on its icon, or right-click -> unmount."
 
3550
"Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
 
3551
"click on its icon, or right-click and select «unmount»."
3550
3552
msgstr ""
3551
3553
"Astuce : vous pouvez monter un volume en cliquant sur son icône. Pour le "
3552
3554
"démonter, clic-milieu dessus, ou clic-droit -> 'démonter'."
3553
3555
 
3554
 
#: ../data/messages:1091 ../data/messages:1097
3555
 
msgid "Simply activate the “shortcuts” applet."
3556
 
msgstr "Activez simplement l'applet 'shortcuts'."
3557
 
 
3558
 
#: ../data/messages:1093
3559
 
msgid "How can I access to my Nautilus bookmarks ?"
 
3556
#: ../data/messages:1123
 
3557
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
 
3558
msgstr "Activez simplement l'applet « Raccourcis »"
 
3559
 
 
3560
#: ../data/messages:1125 ../data/messages:1133
 
3561
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
 
3562
msgstr "Rendez-vous au module « Raccourcis »."
 
3563
 
 
3564
#: ../data/messages:1127
 
3565
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3560
3566
msgstr "Comment puis-je accéder à mes signets Nautilus ?"
3561
3567
 
3562
 
#: ../data/messages:1095
 
3568
#: ../data/messages:1129
3563
3569
msgid ""
3564
 
"Hint : you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3565
 
"its sub-dock. You can also rename and remove them. This will also take "
 
3570
"Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
 
3571
"its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
3566
3572
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3567
3573
msgstr ""
3568
3574
"Astuce : vous pouvez ajouter un signet en le glissant-déposant sur l'applet "
3569
3575
"ou dans son sous-dock. Vous pouvez aussi le renommer et le déplacer. Cela "
3570
3576
"prendra aussi effet dans Nautilus immédiatement, et inversement."
3571
3577
 
3572
 
#: ../data/messages:1099
3573
 
msgid "How can I access to my desktop ?"
 
3578
#: ../data/messages:1131
 
3579
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
 
3580
msgstr "Activez simplement l'applet 'shortcuts'."
 
3581
 
 
3582
#: ../data/messages:1135
 
3583
msgid "How can I access my desktop?"
3574
3584
msgstr "Comment puis-je accéder au bureau ?"
3575
3585
 
3576
 
#: ../data/messages:1101
 
3586
#: ../data/messages:1137
3577
3587
msgid ""
3578
 
"Hint : middle-clicking on it will hide all the windows, but not the desklets."
 
3588
"Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
3579
3589
msgstr ""
3580
3590
"Astuce : un clic-centre sur l'icône masque toutes les fenêtres, sauf les "
3581
3591
"desklets."
3582
3592
 
3583
 
#: ../data/messages:1103
3584
 
msgid "Simply activate the “show desktop” applet."
3585
 
msgstr "Activez simplement l'applet 'show desktop'."
3586
 
 
3587
 
#: ../data/messages:1105
3588
 
msgid "How can I have an easy-to-acces calendar ?"
 
3593
#: ../data/messages:1139
 
3594
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
 
3595
msgstr "Activez simplement l'applet « Afficher le Bureau »."
 
3596
 
 
3597
#: ../data/messages:1141
 
3598
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
 
3599
msgstr "Rendez-vous au module « Afficher le Bureau »."
 
3600
 
 
3601
#: ../data/messages:1143
 
3602
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3589
3603
msgstr "Comment puis-je avoir accès à un calendrier ?"
3590
3604
 
3591
 
#: ../data/messages:1107
 
3605
#: ../data/messages:1145
3592
3606
msgid ""
3593
 
"activate the “clock” applet; clicking on it will display a calendar, "
3594
 
"clicking again will hide it."
 
3607
"Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
 
3608
"again will hide it."
3595
3609
msgstr ""
3596
3610
"Activer l'applet 'Clock' . Cliquer sur l'applet affiche un calendrier ; une "
3597
3611
"seconde fois le masque."
3598
3612
 
3599
 
#: ../data/messages:1109
3600
 
msgid "How can I have the notification area (also called systray) ?"
 
3613
#: ../data/messages:1147
 
3614
msgid "Go to the «Clock» module."
 
3615
msgstr "Rendez-vous au module « Horloge »."
 
3616
 
 
3617
#: ../data/messages:1149
 
3618
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
3601
3619
msgstr ""
3602
3620
"Comment puis-je avoir une zone de notification (aussi appelée systray) ?"
3603
3621
 
3604
 
#: ../data/messages:1111
 
3622
#: ../data/messages:1151
3605
3623
msgid ""
3606
 
"activate the “systray” applet. For the moment it can’t be displayed directly "
3607
 
"into the dock,\n"
 
3624
"Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly "
 
3625
"in the dock,\n"
3608
3626
"so clicking on the icon will pop-up a dialog containing the systray, middle-"
3609
3627
"click will hide it.\n"
3610
 
"I recommend to detach this applet to make it a desklet, place it in a corner "
3611
 
"of your screen, and keep it above other windows."
 
3628
"We recommend detaching this applet to make it a desklet. Place it in a "
 
3629
"corner of your screen and keep it above other windows."
3612
3630
msgstr ""
3613
 
"Activer l'applet \"systray\". Pour le moment, il ne peut pas être afficher "
3614
 
"directement dans le dock,\n"
 
3631
"Activer l'applet « Zone de Notification » (Systray). Pour le moment, il ne "
 
3632
"peut pas être afficher directement dans le dock,\n"
3615
3633
"donc un clic sur l'icône affichera une pop-up contenant le systray, un clic "
3616
3634
"milieu de fera disparaître.\n"
3617
3635
"Il est recommandé de détacher cette applet pour en faire un desklet, le "
3618
3636
"placer sur un bord de l'écran, et de le garder au dessus des autres fenêtres."
3619
3637
 
3620
 
#: ../data/messages:1113
 
3638
#: ../data/messages:1153
 
3639
msgid "Go to the «Systray» module."
 
3640
msgstr "Rendez-vous au module « Zone de Notification » (Systray)."
 
3641
 
 
3642
#: ../data/messages:1155
3621
3643
msgid ""
3622
 
"How can I have an easy-to-access terminal with real transparence, like Tilda "
3623
 
"?"
 
3644
"How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
3624
3645
msgstr ""
3625
3646
"Comment puis-je avoir un accès facile à un terminal avec la vraie "
3626
3647
"transparence, comme Tilda ?"
3627
3648
 
3628
 
#: ../data/messages:1115
 
3649
#: ../data/messages:1157
3629
3650
msgid ""
3630
 
"Hint : clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking "
3631
 
"on a tab allows you to rename it. You can even change the color of a tab !"
 
3651
"Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
 
3652
"a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
3632
3653
msgstr ""
3633
3654
"Astuce : cliquer à côté du dernier onglet créera un nouvel onglet. Double-"
3634
3655
"cliquer sur un onglet permet de le renommer. Vous pouvez même changer la "
3635
3656
"couleur de l'onglet !"
3636
3657
 
3637
 
#: ../data/messages:1117
 
3658
#: ../data/messages:1159
3638
3659
msgid ""
3639
 
"activate the “terminal” applet. You can detach it and place it on the Widget "
3640
 
"Layer for instance, or setup a shorkey to make it pop-up instantly."
 
3660
"Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
 
3661
"Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
3641
3662
msgstr ""
3642
3663
"Activez l'applet 'terminal'. Vous pouvez la détacher et la placer sur la "
3643
3664
"couche Widget de Compiz par exemple,\n"
3644
3665
"ou enregistrer un raccourci clavier pour la faire apparaître instantanément."
3645
3666
 
3646
 
#: ../data/messages:1119
3647
 
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel ?"
 
3667
#: ../data/messages:1161
 
3668
msgid "Go to the «terminal» module."
 
3669
msgstr "Rendez-vous au module « Terminal »."
 
3670
 
 
3671
#: ../data/messages:1163
 
3672
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
3648
3673
msgstr "Et donc, comment puis-je complètement désactiver le gnome-panel ?"
3649
3674
 
3650
 
#: ../data/messages:1121
3651
 
msgid ""
3652
 
"Open gconf-editor, edit the key "
3653
 
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
3654
 
"content with \"cairo-dock\". This will not launch the dock on start-up, but "
3655
 
"just prevent the gnome-panel from launching, so don't forget to add Cairo-"
3656
 
"Dock on startup.\n"
3657
 
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
3658
 
msgstr ""
3659
 
"Ouvre \"gconf-editor\", éditez la clé "
3660
 
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel et remplacez le "
3661
 
"contenu par \"cairo-dock\".\n"
3662
 
"Ceci n'ouvrira pas automatiquement le dock au démarrage mais empêchera le "
3663
 
"gnome-panel de se lancer. Alors, n'oubliez pas d'ajouter Cairo-Dock au "
3664
 
"démarrage.\n"
3665
 
"Redémarrez ensuite votre session: le gnome-panel n'a pas été démarré."
3666
 
 
3667
 
#: ../data/messages:1123
3668
 
msgid "Other applets"
3669
 
msgstr "Autres applets"
3670
 
 
3671
 
#: ../data/messages:1125
3672
 
msgid "How can I have a same applet many times ?"
 
3675
#: ../data/messages:1165
 
3676
msgid ""
 
3677
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
 
3678
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
 
3679
"\".\n"
 
3680
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
 
3681
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
 
3682
msgstr ""
 
3683
"Ouvez gconf-editor, éditez la clé /desktop/gnome/session/"
 
3684
"required_components_list/panel et remplacez le contenu par \"cairo-dock"
 
3685
"\" (avec éventuellement les options -o pour -c\"  pour forcer ou non "
 
3686
"l'OpenGL).\n"
 
3687
"Ensuite, redémarrez la session : le gnome-panel ne sera pas démarré mais "
 
3688
"bien le dock (si ce n'est pas le cas, ajoutez-le à la liste des programmes à "
 
3689
"lancer au démarrage)."
 
3690
 
 
3691
#: ../data/messages:1169
 
3692
msgid ""
 
3693
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
 
3694
"modify this key:"
 
3695
msgstr ""
 
3696
"Si vous êtes sur Gnome, vous pouvez cliquer sur ce bouton afin de modifier "
 
3697
"automatiquement cette clé:"
 
3698
 
 
3699
#: ../data/messages:1173
 
3700
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3673
3701
msgstr "Comment puis-je avoir la même applet plusieurs fois ?"
3674
3702
 
3675
 
#: ../data/messages:1127
 
3703
#: ../data/messages:1175
3676
3704
msgid ""
3677
 
"Hint : This allows you, for example, to have the time of different countries "
3678
 
"in your dock, or to have many animated caracters in your dock, or the "
3679
 
"weather of different cities."
 
3705
"Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
 
3706
"countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
 
3707
"or the weather in different cities."
3680
3708
msgstr ""
3681
3709
"Astuce : Cela vous permet, par exemple, d'avoir l'heure de plusieurs pays "
3682
3710
"dans votre dock, ou d'avoir plusieurs personnages animés dans votre dock, ou "
3683
3711
"le temps de plusieurs villes."
3684
3712
 
3685
 
#: ../data/messages:1129
 
3713
#: ../data/messages:1177
3686
3714
msgid ""
3687
 
"Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
3688
 
"Weather, Netspeed, …\n"
3689
 
"Right click on the applet’s icon, and select “launch another instance”. A "
3690
 
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3691
 
"You can configure this new one like any other applet."
 
3715
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
 
3716
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
 
3717
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
 
3718
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3719
"You can configure this new applet just like any other."
3692
3720
msgstr ""
3693
3721
"Certains applets peuvent être lancés plusieurs fois en même temps : Clock, "
3694
3722
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3697
3725
"le dock principal.\n"
3698
3726
"Vous pouvez le configurer ensuite comme n'importe quel autre applet."
3699
3727
 
3700
 
#: ../data/messages:1131
 
3728
#: ../data/messages:1179
3701
3729
msgid ""
3702
3730
"I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
3703
 
"or others)"
 
3731
"or others)."
3704
3732
msgstr ""
3705
3733
"J'ai un thème de jauge que je voudrais utiliser (pour Moniteur-Système ou "
3706
3734
"autre)"
3707
3735
 
3708
 
#: ../data/messages:1133
 
3736
#: ../data/messages:1181
3709
3737
msgid ""
3710
 
"move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, "
3711
 
"you’re done !"
 
3738
"Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
3712
3739
msgstr ""
3713
 
"Déplacez le répertoire contenant votre jauge dans ~/.config/cairo-"
3714
 
"dock/extras/gauges, et c'est bon !"
 
3740
"Déplacez le répertoire contenant votre jauge dans ~/.config/cairo-dock/"
 
3741
"extras/gauges, et c'est bon !"
3715
3742
 
3716
 
#: ../data/messages:1135
 
3743
#: ../data/messages:1183
3717
3744
msgid ""
3718
 
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the “clock” applet."
 
3745
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
3719
3746
msgstr ""
3720
3747
"J'ai un thème de Cairo-Clock que je voudrais utiliser pour l'applet 'Clock'."
3721
3748
 
3722
 
#: ../data/messages:1137
 
3749
#: ../data/messages:1185
3723
3750
msgid ""
3724
 
"Hint : the same goes on for all the applets that propose a theme : dustbin, "
3725
 
"Cairo-Penguin, weather, etc."
 
3751
"Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-"
 
3752
"Penguin, weather, etc."
3726
3753
msgstr ""
3727
3754
"Astuce : la même chose vaut pour toutes les applets qui proposent un thème : "
3728
3755
"dustbin, Cairo-Penguin, weather, etc."
3729
3756
 
3730
 
#: ../data/messages:1139
 
3757
#: ../data/messages:1187
3731
3758
msgid ""
3732
 
"move the folder containing your theme in ~/.config/cairo-dock/extras/clock, "
3733
 
"now it will appear in the list of themes !"
 
3759
"Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
3734
3760
msgstr ""
3735
 
"Déplacez le répertoire contenant votre thème dans ~/.config/cairo-"
3736
 
"dock/extras/clock, et il apparaîtra dans la liste des thèmes !"
 
3761
"Déplacez le répertoire contenant votre thème dans ~/.config/cairo-dock/"
 
3762
"extras/clock, et il apparaîtra dans la liste des thèmes !"
3737
3763
 
3738
 
#: ../data/messages:1141
3739
 
msgid "How can I change quickly the luminosity of my screen ?"
 
3764
#: ../data/messages:1189
 
3765
msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
3740
3766
msgstr "Comment puis-je changer rapidement la luminosité de mon écran ?"
3741
3767
 
3742
 
#: ../data/messages:1143
 
3768
#: ../data/messages:1191
3743
3769
msgid ""
3744
 
"Activate the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
 
3770
"Enable the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
3745
3771
"mouse."
3746
3772
msgstr ""
3747
3773
"Activer l'applet 'Xgamma'. Vous pouvez ajuster la valeur à l'aide de la "
3748
3774
"molette de la souris sur l'icône."
3749
3775
 
3750
 
#: ../data/messages:1145
3751
 
msgid "How can I change quickly the speakers volume ?"
 
3776
#: ../data/messages:1193
 
3777
msgid "Go to the «Xgamma» module."
 
3778
msgstr "Rendez-vous au module « Luminosité de l'Écran » (Xgamma)."
 
3779
 
 
3780
#: ../data/messages:1195
 
3781
msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
3752
3782
msgstr "Comment puis-je changer rapidement le volume du son ?"
3753
3783
 
3754
 
#: ../data/messages:1147
 
3784
#: ../data/messages:1197
3755
3785
msgid ""
3756
 
"Activate the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
 
3786
"Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3757
3787
"the mouse."
3758
3788
msgstr ""
3759
3789
"Activer l'applet 'AlsaMixer'. Vous pouvez ajuster la valeur à l'aide de la "
3760
3790
"molette de la souris sur l'icône."
3761
3791
 
3762
 
#: ../data/messages:1149
3763
 
msgid "How can I quickly switch to another desktop ?"
 
3792
#: ../data/messages:1199
 
3793
msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
 
3794
msgstr "Rendez-vous au module « Contrôleur de Son » (AlsaMixer)."
 
3795
 
 
3796
#: ../data/messages:1201
 
3797
msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
3764
3798
msgstr "Comment puis-je rapidement basculer à un autre bureau ?"
3765
3799
 
3766
 
#: ../data/messages:1151
3767
 
msgid "Hint : this applet even lets you add/remove quickly a desktop !"
 
3800
#: ../data/messages:1203
 
3801
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3768
3802
msgstr ""
3769
 
"Astuce : cette applet vous permet même d'enlever/rajouter rapidement un "
3770
 
"bureau (via son menu) !"
 
3803
"Astuce : Cette applet peut aussi vous permettre d'ajouter ou de retirer "
 
3804
"rapidement un bureau !"
3771
3805
 
3772
 
#: ../data/messages:1153
 
3806
#: ../data/messages:1205
3773
3807
msgid ""
3774
3808
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3775
3809
"the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3778
3812
"Activer l'applet 'Sélecteur de bureau'. Vous pouvez basculer d'un bureau à "
3779
3813
"l'autre à l'aide de la molette sur l'icône."
3780
3814
 
3781
 
#: ../data/messages:1155
3782
 
msgid "How can I control my dock with the keyboard ?"
 
3815
#: ../data/messages:1207
 
3816
msgid "Go to the «Switcher» module."
 
3817
msgstr "Rendez-vous au module « Sélecteur de bureau »."
 
3818
 
 
3819
#: ../data/messages:1209
 
3820
msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
3783
3821
msgstr "Comment puis-je contrôler mon dock avec le clavier ?"
3784
3822
 
3785
 
#: ../data/messages:1157
 
3823
#: ../data/messages:1211
3786
3824
msgid ""
3787
 
"Hint : when you define a shorkey, try it before to be sure it's not already "
3788
 
"used by another application."
 
3825
"Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
 
3826
"already used by another application!"
3789
3827
msgstr ""
3790
 
"Astuce : quand vous définissez un raccourci, essayez-le avant pour être sûr "
3791
 
"qu'il n'est pas déjà utilisé par une autre application."
 
3828
"Astuce : Lorsque vous définissez un raccourci clavier, essayez-le avant afin "
 
3829
"d'être certain qu'il n'est pas déjà utilisé par une autre application !"
3792
3830
 
3793
 
#: ../data/messages:1159
 
3831
#: ../data/messages:1213
3794
3832
msgid ""
3795
3833
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3796
3834
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3797
3835
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3798
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
3799
 
"window</b> and directly write inside it.\n"
3800
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
3801
 
"area</b>.\n"
3802
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
3803
 
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3836
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
 
3837
"b> and directly write inside it.\n"
 
3838
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
 
3839
"b>.\n"
 
3840
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
 
3841
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3804
3842
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3805
3843
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3806
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
3807
 
"history</b> menu.\n"
 
3844
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
 
3845
"b> menu.\n"
3808
3846
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3809
3847
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3810
3848
msgstr ""
3811
3849
"Plusieurs applets ont des actions qui peuvent être déclenchées par un "
3812
3850
"raccourci clavier :\n"
3813
 
" - l'applet <i>AlsaMixer</i> vous permet de faire apparaître un <b>bouton de "
3814
 
"volume</b> qui peut être contrôlé avec les flèches du clavier.\n"
 
3851
" - l'applet <i>Contrôleur de Son (AlsaMixer)</i> vous permet de faire "
 
3852
"apparaître un <b>bouton de volume</b> qui peut être contrôlé avec les "
 
3853
"flèches du clavier.\n"
3815
3854
" - l'applet <i>Terminal</i> vous permet de faire apparaître la <b>fenêtre du "
3816
3855
"terminal</b> et directement écrire dedans.\n"
3817
 
" - l'applet <i>Systray</i> vous permet de faire apparaître la <b>zone de "
3818
 
"notification</b>.\n"
3819
 
" - l'applet <i>Quick Browser</i> vous permet de faire apparaître le <b>menu "
3820
 
"de navigation</b>, vous pouvez ensuite naviguer dedans avec les flèches.\n"
3821
 
" - l'applet <i>GMenu</i> vous permet de faire apparaître le menu "
3822
 
"<b>Applications</b> , ainsi qu'un dialogue de <b>lanceur rapide</b>.\n"
 
3856
" - l'applet <i>Zone de Notification (Systray)</i> vous permet de faire "
 
3857
"apparaître la <b>zone de notification</b>.\n"
 
3858
" - l'applet <i>Navigateur Rapide (Quick Browser)</i> vous permet de faire "
 
3859
"apparaître le <b>menu de navigation</b>, vous pouvez ensuite naviguer dedans "
 
3860
"avec les flèches.\n"
 
3861
" - l'applet <i>Menu d'Applications (GMenu)</i> vous permet de faire "
 
3862
"apparaître le menu <b>Applications</b> , ainsi qu'un dialogue de <b>lanceur "
 
3863
"rapide</b>.\n"
3823
3864
" - l'applet <i>Clipper</i> vous permet de faire apparaître l'<b>historique "
3824
3865
"du presse-papier</b>.\n"
3825
3866
" - et bien sûr, le plug-in <i>Scooby-Do</i> vous permet de <b>naviguer à "
3826
3867
"l'intérieurde vos docks</b> et de rapidement <b>chercher et lancer</b> "
3827
3868
"applications et fichiers !"
3828
3869
 
3829
 
#: ../data/messages:1161
 
3870
#: ../data/messages:1215
3830
3871
msgid "Troubleshooting"
3831
3872
msgstr "Problèmes"
3832
3873
 
3833
 
#: ../data/messages:1163
3834
 
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask it on our forum."
3835
 
msgstr ""
3836
 
"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les poser sur notre forum."
 
3874
#: ../data/messages:1217
 
3875
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
 
3876
msgstr "Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les poser sur notre forum."
3837
3877
 
3838
 
#: ../data/messages:1165
 
3878
#: ../data/messages:1219
3839
3879
msgid "Forum"
3840
3880
msgstr "Forum"
3841
3881
 
3842
 
#: ../data/messages:1167
 
3882
#: ../data/messages:1221
3843
3883
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
3844
3884
msgstr ""
3845
3885
"Notre wiki peut aussi vous aider, il est plus complet sur certains points."
3846
3886
 
3847
 
#: ../data/messages:1169
 
3887
#: ../data/messages:1223
3848
3888
msgid "Wiki"
3849
3889
msgstr "Wiki"
3850
3890
 
3851
 
#: ../data/messages:1171
3852
 
msgid "I have a black background around my dock"
 
3891
#: ../data/messages:1225
 
3892
msgid "I have a black background around my dock."
3853
3893
msgstr "Un arrière-plan noir apparaît autour de mon dock"
3854
3894
 
3855
 
#: ../data/messages:1173
 
3895
#: ../data/messages:1227
3856
3896
msgid ""
3857
 
"Hint : If yo have an ATI or an Intel, you should try without OpenGL first, "
3858
 
"because their drivers are not yet perfect."
 
3897
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
 
3898
"first, because their drivers are not yet perfect."
3859
3899
msgstr ""
3860
3900
"Astuce : si vous avez une ATI ou une Intel, vous devrez essayer sans "
3861
3901
"l'OpenGL d'abord, car les drivers ne sont pas encore parfaits."
3862
3902
 
3863
 
#: ../data/messages:1175
 
3903
#: ../data/messages:1229
3864
3904
msgid ""
3865
 
"You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
 
3905
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or "
3866
3906
"xcompmgr. \n"
3867
 
"If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
3868
 
"window manager’s options.\n"
3869
 
"If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
3870
 
" Open gconf-editor, edit the key "
3871
 
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3907
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
 
3908
"manager options.\n"
 
3909
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
 
3910
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
 
3911
"compositing_manager' and set it to 'true'."
3872
3912
msgstr ""
3873
3913
"Vous devez activer la gestion du composite. Par exemple, vous pouvez lancer "
3874
3914
"Compiz ou xcompmgr.\n"
3876
3916
"options du gestionnaire de fenêtres.\n"
3877
3917
"Si vous êtes sous Gnome, vous pouvez l'activer dans Metacity de cette "
3878
3918
"manière :\n"
3879
 
" ouvrez gconf-editor, éditer la clé "
3880
 
"\"/apps/metacity/general/compositing_manager\" et mettez-la à 'true'."
3881
 
 
3882
 
#: ../data/messages:1177
3883
 
msgid "My machine is too old to run a composite manager"
 
3919
" ouvrez gconf-editor, éditer la clé \"/apps/metacity/general/"
 
3920
"compositing_manager\" et mettez-la à 'true'."
 
3921
 
 
3922
#: ../data/messages:1233
 
3923
msgid ""
 
3924
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
 
3925
"button:"
 
3926
msgstr ""
 
3927
"Si vous êtes sur Gnome avec Metacity (sans Compiz), vous pouvez cliquer sur "
 
3928
"ce bouton :"
 
3929
 
 
3930
#: ../data/messages:1235
 
3931
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
3884
3932
msgstr ""
3885
3933
"Ma machine est trop vieille pour faire tourner un gestionnaire de composite"
3886
3934
 
3887
 
#: ../data/messages:1179
 
3935
#: ../data/messages:1237
3888
3936
msgid ""
3889
 
"Don’t panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
3890
 
"So to get rid of the black background, just activate the corresponding "
3891
 
"option, in the end of the “System” module"
 
3937
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
 
3938
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option "
 
3939
"in the end of the «System» module"
3892
3940
msgstr ""
3893
3941
"Pas de panique, Cairo-Dock peut émuler la transparence.\n"
3894
3942
"Donc pour vous débarrasser de l'arrière-plan noir, activez l'option "
3895
3943
"correspondante dans la configuration, à la fin du module 'Système'"
3896
3944
 
3897
 
#: ../data/messages:1181
3898
 
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it"
 
3945
#: ../data/messages:1239
 
3946
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
3899
3947
msgstr ""
3900
3948
"Le dock est horriblement lent lorsque je bouge le curseur à l'intérieur."
3901
3949
 
3902
 
#: ../data/messages:1183
 
3950
#: ../data/messages:1241
3903
3951
msgid ""
3904
 
"If you have a GeForce8, you have to install the latest drivers, because the "
3905
 
"first ones were really buggy.\n"
3906
 
"If the dock is running without openGL, try to reduce the number of icons in "
 
3952
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest "
 
3953
"drivers, as the first ones were really buggy.\n"
 
3954
"If the dock is running without OpenGL, try to reduce the number of icons in "
3907
3955
"the main dock, or try to reduce its size.\n"
3908
 
"If the dock is running with openGL, try to deactivate it by launching the "
3909
 
"dock with “cairo-dock –c”."
 
3956
"If the dock is running with OpenGL, try to disable it by launching the dock "
 
3957
"with «cairo-dock -c»."
3910
3958
msgstr ""
3911
3959
"Si vous possédez une GeForce8, vous devez installer les drivers les plus "
3912
3960
"récents, parce que les premiers étaient vraiment buggés.\n"
3915
3963
"Si le dock est lancé avec l'OpenGl, essayez de le désactiver en le lançant "
3916
3964
"avec \"cairo-dock -c\"."
3917
3965
 
3918
 
#: ../data/messages:1185
3919
 
msgid "I don’t have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc"
 
3966
#: ../data/messages:1243
 
3967
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
3920
3968
msgstr ""
3921
3969
"Je n'ai pas ces merveilleux effets comme le feu, la rotation en cube, etc"
3922
3970
 
3923
 
#: ../data/messages:1187
 
3971
#: ../data/messages:1245
3924
3972
msgid ""
3925
 
"Hint : You can force the openGL by launching the dock with “cairo-dock "
3926
 
"–o”.but you might get a lot of visual artifacts."
 
3973
"Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you "
 
3974
"might get a lot of visual artifacts."
3927
3975
msgstr ""
3928
 
"Astuce : vous pouvez forcer l'OpenGL en lançant le dock avec 'cairo-dock "
3929
 
"–o'.Cependant vous risquez d'avoir de nombreux artefacts visuels."
 
3976
"Astuce : vous pouvez forcer l'OpenGL en lançant le dock avec «cairo-dock -o». "
 
3977
"Cependant vous risquez d'avoir de nombreux artefacts visuels."
3930
3978
 
3931
 
#: ../data/messages:1189
 
3979
#: ../data/messages:1247
3932
3980
msgid ""
3933
 
"You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of Nvidia "
3934
 
"cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of ATI cards "
3935
 
"can’t do that."
 
3981
"You need a graphics card with drivers that support OpenGL2.0. Most Nvidia "
 
3982
"cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not "
 
3983
"support OpenGL2.0."
3936
3984
msgstr ""
3937
3985
"Vous avez besoin d'une carte graphique qui supporte OpenGL2.0. La plupart "
3938
3986
"des cartes Nvidia peuvent faire ça, de plus en plus de cartes Intel aussi.\n"
3939
3987
"La plupart des cartes ATI ne le peuvent pas."
3940
3988
 
3941
 
#: ../data/messages:1191
 
3989
#: ../data/messages:1249
3942
3990
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
3943
3991
msgstr ""
3944
3992
"Je n'ai aucun thème dans le Gestionnaire de Thème excepté celui par défaut."
3945
3993
 
3946
 
#: ../data/messages:1193
3947
 
msgid "Hint : Until the version 2.1.1-2, wget was used."
 
3994
#: ../data/messages:1251
 
3995
msgid "Hint : Up to version 2.1.1-2, wget was used."
3948
3996
msgstr "Astuce : Avant la version 2.1.1-2, wget était utilisé."
3949
3997
 
3950
 
#: ../data/messages:1195
 
3998
#: ../data/messages:1253
3951
3999
msgid ""
3952
4000
"Be sure that you are connected to the Net.\n"
3953
4001
" If your connection is very slow, you can increase the connection timeout in "
3959
4007
"Vérifiez que vous êtes bien connecté à Internet.\n"
3960
4008
" Si votre connexion est très lente, vous pouvez augmenter le temps maximum "
3961
4009
"de connexion dans le module \"Système\".\n"
3962
 
" Si vous êtes derrière un proxy, vous devrez probablement configurer "
3963
 
"\"curl\" pour l'utiliser.\n"
 
4010
" Si vous êtes derrière un proxy, vous devrez probablement configurer \"curl"
 
4011
"\" pour l'utiliser.\n"
3964
4012
"  Une petite recherche sur le web ou notre wiki vous aidera (typiquement, "
3965
4013
"vous devrez ajouter la variable d'environnement \"http_proxy\")"
3966
4014
 
3967
 
#: ../data/messages:1197
3968
 
msgid "The “netspeed” applet displays 0 even when I’m downloading something"
 
4015
#: ../data/messages:1255
 
4016
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
3969
4017
msgstr "L'applet 'netspeed' affiche 0 même quand je télécharge quelque chose"
3970
4018
 
3971
 
#: ../data/messages:1199
 
4019
#: ../data/messages:1257
3972
4020
msgid ""
3973
 
"Hint : you can instantiate this applet many times if you want to monitor "
3974
 
"many interfaces."
 
4021
"Tip: you can run several instances of this applet if you wish to monitor "
 
4022
"several interfaces."
3975
4023
msgstr ""
3976
4024
"Astuce : vous pouvez instancier cette applet plusieurs fois si vous voulez "
3977
4025
"surveiller plusieurs interfaces."
3978
4026
 
3979
 
#: ../data/messages:1201
 
4027
#: ../data/messages:1259
3980
4028
msgid ""
3981
 
"You have to tell it which interface you’re using to connect to the Net (by "
3982
 
"default, it’s “eth0”).\n"
3983
 
"Just edit its configuration, and enter the interface’s name. To find it, "
3984
 
"type “ifconfig” in a terminal, and ignore the “loop” interface. It’s "
3985
 
"probably something like “eth1”, “ath0”, or “wifi0”."
 
4029
"You must tell the applet which interface you're using to connect to the Net "
 
4030
"(by default, this is «eth0»).\n"
 
4031
"Just edit its configuration, and enter the interface name. To find it, type "
 
4032
"«ifconfig» in a terminal, and ignore the «loop» interface. It's probably "
 
4033
"something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
3986
4034
msgstr ""
3987
4035
"Vous devez spécifiez l'interface que vous utilisez pour vous connecter au "
3988
4036
"Net (par défaut, c'est \"eth0\").\n"
3991
4039
"\"loop\". C'est probablement quelque chose comme \"eth1\", \"ath0\", ou "
3992
4040
"\"wifi0\"."
3993
4041
 
3994
 
#: ../data/messages:1203
3995
 
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file"
 
4042
#: ../data/messages:1261
 
4043
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
3996
4044
msgstr "La poubelle reste vide même quand je supprime un fichier"
3997
4045
 
3998
 
#: ../data/messages:1205
 
4046
#: ../data/messages:1263
3999
4047
msgid ""
4000
 
"if you’re under KDE, you may have to tell it the path of the trash folder.\n"
4001
 
"Just edit the applet’s configuration, and fill in the Trash path; it is "
4002
 
"probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a path "
4003
 
"here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
 
4048
"if you're using KDE, you may have to specify the path to the trash folder.\n"
 
4049
"Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
 
4050
"probably «~/.locale/share/Trash/files». Be very careful when typing a path "
 
4051
"here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
4004
4052
msgstr ""
4005
4053
"Si vous êtes sous KDE, vous devrez spécifier le chemin du dossier "
4006
4054
"Corbeille.\n"
4009
4057
"attention en indiquant un chemin ici !!! (n'insérez pas d'espace ou de "
4010
4058
"caractères invisibles)."
4011
4059
 
4012
 
#: ../data/messages:1207
4013
 
msgid "Join the project !"
 
4060
#: ../data/messages:1265
 
4061
msgid ""
 
4062
"There is no icon in the Applications Menu even though I enable the option."
 
4063
msgstr ""
 
4064
"Il n'y a pas d'icône dans le Menu Applications même si j'ai activé cette "
 
4065
"option."
 
4066
 
 
4067
#: ../data/messages:1267
 
4068
msgid ""
 
4069
"In Gnome, there is an option that override the dock's one. To enable icons "
 
4070
"in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable "
 
4071
"the \"menus have icons\" and the \"buttons have icons\" options. "
 
4072
msgstr ""
 
4073
"Dans Gnome, il y a une option qui se superpose à celle du dock. Pour activer "
 
4074
"les icônes dans les menus, ouvrez 'gconf-editor', dirigez-vous vers "
 
4075
"'Desktop' / 'Gnome' / 'Interface' et activez les options en cochant la case "
 
4076
"à côté de \"Menus have icons\" et \"Buttons have icons\". "
 
4077
 
 
4078
#: ../data/messages:1271
 
4079
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
 
4080
msgstr "Si vous être sur Gnome, vous pouvez cliquer sur ce bouton :"
 
4081
 
 
4082
#: ../data/messages:1273
 
4083
msgid "The Project"
 
4084
msgstr "Le Projet"
 
4085
 
 
4086
#: ../data/messages:1275
 
4087
msgid "Join the project!"
4014
4088
msgstr "Rejoignez le projet!"
4015
4089
 
4016
 
#: ../data/messages:1209
 
4090
#: ../data/messages:1277
4017
4091
msgid ""
4018
 
"We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
 
4092
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
4019
4093
"improved,\n"
4020
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
4021
 
"dock.org.\n"
4022
 
"English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
 
4094
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
 
4095
"org.\n"
 
4096
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
4023
4097
"\n"
4024
4098
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
4025
4099
"we’ll be happy to integrate it on our server !"
4026
4100
msgstr ""
4027
4101
"Nous considérons beaucoup votre aide ! Si vous découvrez une erreur, ou si "
4028
 
"vous pensez que quelque chose pourrait être amélioré, ou encore si vous "
4029
 
"désirez nous soumettre un souhait à propos du dock, n'hésitez pas à visiter "
4030
 
"glx-dock.org. \n"
 
4102
"vous pensez que quelque chose pourrait être amélioré,\n"
 
4103
"ou encore si vous désirez nous soumettre un souhait à propos du dock, "
 
4104
"n'hésitez pas à visiter glx-dock.org. \n"
4031
4105
"Les francophones sont les bienvenus, donc ne soyez pas timides !"
4032
4106
 
4033
 
#: ../data/messages:1211
 
4107
#: ../data/messages:1279
4034
4108
msgid ""
4035
4109
"If you wish to develop an applet, a complete documentation is available here."
4036
4110
msgstr ""
4037
4111
"Si vous souhaitez développer un applet, une documentation complète est "
4038
4112
"disponible ici."
4039
4113
 
4040
 
#: ../data/messages:1213
4041
 
msgid "documentation"
4042
 
msgstr "documentation"
 
4114
#: ../data/messages:1281
 
4115
msgid "Documentation"
 
4116
msgstr "La documentation"
4043
4117
 
4044
 
#: ../data/messages:1215
 
4118
#: ../data/messages:1283
4045
4119
msgid ""
4046
4120
"If you wish to develop an applet in Python, Perl or any other language,\n"
4047
4121
"or to interact with the dock in any kind of way, a full DBus API is "
4052
4126
"simplement interagir avec le dock de plusieurs manières, une API DBus très "
4053
4127
"complète est décrite ici."
4054
4128
 
4055
 
#: ../data/messages:1217
 
4129
#: ../data/messages:1285
4056
4130
msgid "DBus API"
4057
4131
msgstr "API DBus"
4058
4132
 
4059
 
#: ../data/messages:1219
 
4133
#: ../data/messages:1287
4060
4134
msgid ""
4061
4135
"\n"
4062
4136
"The Cairo-Dock Team"
4064
4138
"\n"
4065
4139
"L'Equipe Cairo-Dock"
4066
4140
 
4067
 
#: ../data/messages:1225
 
4141
#: ../data/messages:1289
 
4142
msgid "Websites"
 
4143
msgstr "Sites Internet"
 
4144
 
 
4145
#: ../data/messages:1303
 
4146
msgid "Repositories"
 
4147
msgstr "Dépôts"
 
4148
 
 
4149
#: ../data/messages:1305
 
4150
msgid ""
 
4151
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
 
4152
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
 
4153
"version)"
 
4154
msgstr ""
 
4155
 
 
4156
#: ../data/messages:1307
 
4157
msgid "Debian/Ubuntu"
 
4158
msgstr ""
 
4159
 
 
4160
#: ../data/messages:1309
 
4161
#, fuzzy
 
4162
msgid "Ubuntu"
 
4163
msgstr "Démonter"
 
4164
 
 
4165
#: ../data/messages:1313
 
4166
msgid ""
 
4167
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
 
4168
"button:\n"
 
4169
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
 
4170
"latest stable version."
 
4171
msgstr ""
 
4172
"Si vous êtes sur Ubuntu, vous pouvez ajouter notre dépôt dit 'Stable' en "
 
4173
"cliquant sur ce bouton :\n"
 
4174
" Après ceci, vous pourrez lancer votre gestionnaire de mise à jour afin "
 
4175
"d'installer la dernière version stable."
 
4176
 
 
4177
#: ../data/messages:1317
 
4178
msgid ""
 
4179
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
 
4180
"clicking on this button:\n"
 
4181
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
 
4182
"latest weekly version."
 
4183
msgstr ""
 
4184
"Si vous êtes sur Ubuntu, vous pouvez ajouter notre dépôt 'Weekly' (peut être "
 
4185
"instable) en cliquant sur ce bouton :\n"
 
4186
" Après ceci, vous pourrez lancer votre gestionnaire de mise à jour afin "
 
4187
"d'installer la dernière version hebdomadaire."
 
4188
 
 
4189
#: ../data/messages:1319
 
4190
msgid "Debian"
 
4191
msgstr ""
 
4192
 
 
4193
#: ../data/messages:1323
 
4194
#, fuzzy
 
4195
msgid ""
 
4196
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking "
 
4197
"on this button:\n"
 
4198
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
4199
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
4200
msgstr ""
 
4201
"Si vous êtes sur Ubuntu, vous pouvez ajouter notre dépôt dit 'Stable' en "
 
4202
"cliquant sur ce bouton :\n"
 
4203
" Après ceci, vous pourrez lancer votre gestionnaire de mise à jour afin "
 
4204
"d'installer la dernière version stable."
 
4205
 
 
4206
#: ../data/messages:1327
 
4207
#, fuzzy
 
4208
msgid ""
 
4209
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by "
 
4210
"clicking on this button:\n"
 
4211
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
4212
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
4213
msgstr ""
 
4214
"Si vous êtes sur Ubuntu, vous pouvez ajouter notre dépôt dit 'Stable' en "
 
4215
"cliquant sur ce bouton :\n"
 
4216
" Après ceci, vous pourrez lancer votre gestionnaire de mise à jour afin "
 
4217
"d'installer la dernière version stable."
 
4218
 
 
4219
#: ../data/messages:1331
 
4220
#, fuzzy
 
4221
msgid ""
 
4222
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
 
4223
"by clicking on this button:\n"
 
4224
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
4225
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
4226
msgstr ""
 
4227
"Si vous êtes sur Ubuntu, vous pouvez ajouter notre dépôt 'Weekly' (peut être "
 
4228
"instable) en cliquant sur ce bouton :\n"
 
4229
" Après ceci, vous pourrez lancer votre gestionnaire de mise à jour afin "
 
4230
"d'installer la dernière version hebdomadaire."
 
4231
 
 
4232
#: ../data/messages:1335
 
4233
#, fuzzy
 
4234
msgid ""
 
4235
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
 
4236
"by clicking on this button:\n"
 
4237
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
 
4238
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
 
4239
msgstr ""
 
4240
"Si vous êtes sur Ubuntu, vous pouvez ajouter notre dépôt 'Weekly' (peut être "
 
4241
"instable) en cliquant sur ce bouton :\n"
 
4242
" Après ceci, vous pourrez lancer votre gestionnaire de mise à jour afin "
 
4243
"d'installer la dernière version hebdomadaire."
 
4244
 
 
4245
#: ../data/messages:1341
 
4246
msgid "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
 
4247
msgstr "Choisissez le bord d'écran sur lequel le dock doit se placer"
 
4248
 
 
4249
#: ../data/messages:1355
 
4250
msgid "Position relative to the selected screen edge"
 
4251
msgstr "Positionnement par rapport au bord de l'écran choisi"
 
4252
 
 
4253
#: ../data/messages:1359
 
4254
msgid "Lateral gap:"
 
4255
msgstr "Écart latéral :"
 
4256
 
 
4257
#: ../data/messages:1365
 
4258
msgid "starting from 0"
 
4259
msgstr "en commençant à 0"
 
4260
 
 
4261
#: ../data/messages:1369
 
4262
msgid "Visibility of the dock"
 
4263
msgstr "Visibilité du dock"
 
4264
 
 
4265
#: ../data/messages:1393
 
4266
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
 
4267
msgstr "Laissez vide afin d'utiliser la même vue que le dock principal."
 
4268
 
 
4269
#: ../data/messages:1395
 
4270
msgid "Choose the view for this dock :/"
 
4271
msgstr "Choisissez la vue pour ce dock :"
 
4272
 
 
4273
#: ../data/messages:1401
 
4274
msgid "Same as main dock"
 
4275
msgstr "Le même que le dock principal"
 
4276
 
 
4277
#: ../data/messages:1419
 
4278
msgid "Choose a theme"
 
4279
msgstr "Choisissez un thème"
 
4280
 
 
4281
#: ../data/messages:1423
 
4282
msgid "You can even paste an internet URL."
 
4283
msgstr "Vous pouvez aussi déposer directement une adresse Internet."
 
4284
 
 
4285
#: ../data/messages:1425
 
4286
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
 
4287
msgstr "... ou bien glissez/déposez un paquet de thème ici"
 
4288
 
 
4289
#: ../data/messages:1435
 
4290
msgid "Save"
 
4291
msgstr "Enregistrer"
 
4292
 
 
4293
#: ../data/messages:1437
 
4294
msgid "Save current theme"
 
4295
msgstr "Enregistrez le thème actuel"
 
4296
 
 
4297
#: ../data/messages:1439
 
4298
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
 
4299
msgstr "Vous pourrez ainsi le rouvrir à tout moment."
 
4300
 
 
4301
#: ../data/messages:1441
 
4302
msgid "Save as:"
 
4303
msgstr "Enregistrez sous :"
 
4304
 
 
4305
#: ../data/messages:1443
 
4306
msgid "Save current behaviour also?"
 
4307
msgstr "Enregistrer aussi le comportement actuel ?"
 
4308
 
 
4309
#: ../data/messages:1445
 
4310
msgid "Save current launchers also?"
 
4311
msgstr "Enregistrer aussi les lanceurs actuels ?"
 
4312
 
 
4313
#: ../data/messages:1447
 
4314
msgid ""
 
4315
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
 
4316
"to easily exchange it with other people."
 
4317
msgstr ""
 
4318
"Le dock va construire un tarball complet de votre thème actuel, vous "
 
4319
"permettant d'échanger votre thème facilement avec d'autres personnes."
 
4320
 
 
4321
#: ../data/messages:1449
 
4322
msgid "Build a package of the theme?"
 
4323
msgstr "Construire un package du thème"
 
4324
 
 
4325
#: ../data/messages:1451
 
4326
msgid "Delete"
 
4327
msgstr "Effacer"
 
4328
 
 
4329
#: ../data/messages:1453
 
4330
msgid "List of your personal themes"
 
4331
msgstr "Liste de vos thèmes perso"
 
4332
 
 
4333
#: ../data/messages:1455
 
4334
msgid "Delete from the list themes that you don't need anymore :"
 
4335
msgstr "Supprimer de la liste les thèmes que vous ne voulez plus :"
 
4336
 
 
4337
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1463
 
4338
#: ../data/messages:1465 ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
 
4339
#: ../data/messages:1577
 
4340
msgid "Desktop Entry"
 
4341
msgstr "Icône du menu"
 
4342
 
 
4343
#: ../data/messages:1461
 
4344
msgid "cPath="
 
4345
msgstr "cPath="
 
4346
 
 
4347
#: ../data/messages:1467
 
4348
msgid "Sub-dock's name :"
 
4349
msgstr "Nom du sous-dock :"
 
4350
 
 
4351
# ##############################
 
4352
# ########### Help #############
 
4353
# ##############################
 
4354
#: ../data/messages:1469 ../data/messages:1497
 
4355
msgid "How to render the icon :"
 
4356
msgstr "Comment dessiner l'icône :"
 
4357
 
 
4358
#: ../data/messages:1471 ../data/messages:1499
 
4359
msgid "Use an image"
 
4360
msgstr "Utiliser une image"
 
4361
 
 
4362
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501
 
4363
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
 
4364
msgstr "Afficher le contenu du sous-dock avec des emblèmes"
 
4365
 
 
4366
#: ../data/messages:1475 ../data/messages:1503
 
4367
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
 
4368
msgstr "Afficher le contenu du sous-dock comme une pile"
 
4369
 
 
4370
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
 
4371
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
 
4372
msgstr "Afficher le contenu du sous-dock dans une boite"
 
4373
 
 
4374
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507 ../data/messages:1551
 
4375
#: ../data/messages:1579
 
4376
msgid "Image's name or path :"
 
4377
msgstr "Chemin ou nom de l'image :"
 
4378
 
 
4379
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1533 ../data/messages:1557
 
4380
#: ../data/messages:1581
 
4381
msgid "Extra parameters"
 
4382
msgstr "Autres paramètres"
 
4383
 
 
4384
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1559
 
4385
#: ../data/messages:1583
 
4386
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
 
4387
msgstr "Ordre de ce lanceur parmi les autres :"
 
4388
 
 
4389
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1537 ../data/messages:1555
 
4390
#: ../data/messages:1585
 
4391
msgid "Name of the container it belongs to:"
 
4392
msgstr "Nom du conteneur auquel il appartient :"
 
4393
 
 
4394
#: ../data/messages:1487
 
4395
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
 
4396
msgstr "Nom de la vue utilisée pour le sous-dock :"
 
4397
 
 
4398
#: ../data/messages:1489
 
4399
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
 
4400
msgstr "Si '0', il sera affiché sur tous les bureaux."
 
4401
 
 
4402
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1541 ../data/messages:1575
 
4403
msgid "Only show in this specific viewport"
 
4404
msgstr "Montrer seulement sur ce bureau"
 
4405
 
 
4406
# #################################
 
4407
# ########### launcher.conf #############
 
4408
# #################################
 
4409
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1545
 
4410
msgid "Launcher's name :"
 
4411
msgstr "Nom du lanceur :"
 
4412
 
 
4413
#: ../data/messages:1509
 
4414
msgid "URI of the file :"
 
4415
msgstr "URI du fichier :"
 
4416
 
 
4417
#: ../data/messages:1511
 
4418
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
 
4419
msgstr "Nombre de fichier à afficher dans le sous-dock :"
 
4420
 
 
4421
#: ../data/messages:1515
 
4422
msgid "5"
 
4423
msgstr "5"
 
4424
 
 
4425
#: ../data/messages:1517
 
4426
msgid "10"
 
4427
msgstr "10"
 
4428
 
 
4429
#: ../data/messages:1519
 
4430
msgid "20"
 
4431
msgstr "20"
 
4432
 
 
4433
#: ../data/messages:1521
 
4434
msgid "30"
 
4435
msgstr "30"
 
4436
 
 
4437
#: ../data/messages:1525
 
4438
msgid "Sort files by :"
 
4439
msgstr "Trier les fichiers par :"
 
4440
 
 
4441
#: ../data/messages:1527
 
4442
msgid "Name"
 
4443
msgstr "Nom"
 
4444
 
 
4445
#: ../data/messages:1529
 
4446
msgid "Size"
 
4447
msgstr "Taille"
 
4448
 
 
4449
#: ../data/messages:1531
 
4450
msgid "Date"
 
4451
msgstr "Date"
 
4452
 
 
4453
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
 
4454
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
 
4455
msgstr "Si '0', le lanceur sera affiché sur tous les bureaux."
 
4456
 
 
4457
#: ../data/messages:1547
4068
4458
msgid ""
4069
4459
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
4070
4460
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
4072
4462
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc... Vous pouvez même écrire un "
4073
4463
"raccourci clavier, par exemple <ALT>F1, <CTRL>C ou <CTRL>V, etc..."
4074
4464
 
4075
 
#: ../data/messages:1227
 
4465
#: ../data/messages:1549
4076
4466
msgid "Command to launch on click :"
4077
4467
msgstr "Commande à exécuter au clic :"
4078
4468
 
4079
 
#: ../data/messages:1231
 
4469
#: ../data/messages:1553
4080
4470
msgid ""
4081
4471
"If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
4082
4472
"be created, with this icon inside."
4084
4474
"Si vouz écrivez ici un nom d'un container qui n'existe pas encore, un "
4085
4475
"nouveau sera créé, avec cette icône dedans."
4086
4476
 
4087
 
#: ../data/messages:1239
 
4477
#: ../data/messages:1561
4088
4478
msgid ""
4089
4479
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
4090
4480
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
4092
4482
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
4093
4483
msgstr ""
4094
4484
"Si vous avez choisi de mélanger les lanceurs et les applications, cette "
4095
 
"option désactive ce comportement pour ce lanceur seulement. À titre "
 
4485
"option désactivera ce comportement pour ce lanceur seulement. À titre "
4096
4486
"d'exemple, cela peut être utile afin qu'un lanceur exécutant un script dans "
4097
4487
"un terminal ne s'empare pas de l'icône du Terminal de la barre des tâches."
4098
4488
 
4099
 
#: ../data/messages:1241
 
4489
#: ../data/messages:1563
4100
4490
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
4101
 
msgstr "Empêcher ce lanceur de voler l'appli de la barre des tâches ?"
 
4491
msgstr "Empêcher ce lanceur de voler l'application de la barre des tâches ?"
4102
4492
 
4103
 
#: ../data/messages:1243
 
4493
#: ../data/messages:1565
4104
4494
msgid ""
4105
4495
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
4106
4496
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
4110
4500
"La seule raison pour laquelle vous pouvez vouloir modifier de paramètre est "
4111
4501
"si vous avez fait ce lanceur à la main. Si vous l'avez glissé-déposé à "
4112
4502
"partir du menu, il est presque sûr que vous ne devriez pas y toucher. Il "
4113
 
"définit la classe du programme, ce qui est utile pour lier l'appli avec son "
4114
 
"lanceur."
 
4503
"définit la classe du programme, ce qui est utile pour lier l'application "
 
4504
"avec son lanceur."
4115
4505
 
4116
 
#: ../data/messages:1245
 
4506
#: ../data/messages:1567
4117
4507
msgid "Class of the program :"
4118
4508
msgstr "Classe du programme :"
4119
4509
 
4120
 
#: ../data/messages:1247
 
4510
#: ../data/messages:1569
4121
4511
msgid "It will use 'xterm'."
4122
4512
msgstr "Il utilisera 'xterm' comme terminal."
4123
4513
 
4124
 
#: ../data/messages:1249
 
4514
#: ../data/messages:1571
4125
4515
msgid "Run in a terminal ?"
4126
4516
msgstr "Lancer dans un terminal ?"
4127
4517
 
4128
 
#: ../data/messages:1261
4129
 
msgid ""
4130
 
"Choose the screen border regarding to which the dock will place itself :"
4131
 
msgstr "Choisissez le bord d'écran sur lequel le dock doit se placer"
4132
 
 
4133
 
#: ../data/messages:1275
4134
 
msgid "Position regarding the chosen screen's edge"
4135
 
msgstr "Positionnement par rapport au bord de l'écran choisi"
4136
 
 
4137
 
#: ../data/messages:1279
4138
 
msgid "Lateral gap :"
4139
 
msgstr "Écart latéral :"
4140
 
 
4141
 
#: ../data/messages:1285
4142
 
msgid ""
4143
 
"The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
4144
 
"leaves it and will show a callback zone instead. Place the mouse into this "
4145
 
"zone will make the dock re-appear."
4146
 
msgstr ""
4147
 
"Le dock se masque automatiquement lorsque le curseur le quitte. Placer le "
4148
 
"curseur dans la zone de rappel l'affiche à nouveau."
4149
 
 
4150
 
#: ../data/messages:1287
4151
 
msgid "Activate auto-hide ?"
4152
 
msgstr "Activer le masquage automatique"
4153
 
 
4154
 
#: ../data/messages:1295
4155
 
msgid "Let it empty to use the same view as the main dock."
4156
 
msgstr "Laissez vide afin d'utiliser la même vue que le dock principal."
4157
 
 
4158
 
#: ../data/messages:1297
4159
 
msgid "Choose the view for this dock :/"
4160
 
msgstr "Choisissez la vue pour ce dock :"
4161
 
 
4162
 
#: ../data/messages:1311
4163
 
msgid "Choose a theme"
4164
 
msgstr "Choisissez un thème"
4165
 
 
4166
 
#: ../data/messages:1315
4167
 
msgid "You can even drop an internet URL."
4168
 
msgstr "Vous pouvez aussi déposer directement une adresse Internet."
4169
 
 
4170
 
#: ../data/messages:1317
4171
 
msgid "... or drag and drop a theme package here :"
4172
 
msgstr "... ou bien glissez/déposez un paquet de thème ici"
4173
 
 
4174
 
#: ../data/messages:1327
4175
 
msgid "Save"
4176
 
msgstr "Enregistrer"
4177
 
 
4178
 
#: ../data/messages:1329
4179
 
msgid "Save current theme"
4180
 
msgstr "Enregistrez le thème actuel"
4181
 
 
4182
 
#: ../data/messages:1331
4183
 
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
4184
 
msgstr "Vous pourrez ainsi le rouvrir à tout moment."
4185
 
 
4186
 
#: ../data/messages:1333
4187
 
msgid "Save as :"
4188
 
msgstr "Enregistrez sous :"
4189
 
 
4190
 
#: ../data/messages:1335
4191
 
msgid "Save current behaviour too ?"
4192
 
msgstr "Enregistrer aussi le comportement actuel ?"
4193
 
 
4194
 
#: ../data/messages:1337
4195
 
msgid "Save current launchers too ?"
4196
 
msgstr "Enregistrer aussi les lanceurs actuels ?"
4197
 
 
4198
 
#: ../data/messages:1339
4199
 
msgid ""
4200
 
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
4201
 
"to exchange it easily with other people."
4202
 
msgstr ""
4203
 
"Le dock va construire un tarball complet de votre thème actuel, vous "
4204
 
"permettant d'échanger votre thème facilement avec d'autres personnes."
4205
 
 
4206
 
#: ../data/messages:1341
4207
 
msgid "Build a package of the theme ?"
4208
 
msgstr "Construire un package du thème"
4209
 
 
4210
 
#: ../data/messages:1343
4211
 
msgid "Delete"
4212
 
msgstr "Effacer"
4213
 
 
4214
 
#: ../data/messages:1345
4215
 
msgid "List of your personnal themes"
4216
 
msgstr "Liste de vos thèmes perso"
4217
 
 
4218
 
#: ../data/messages:1347
4219
 
msgid "Delete from the list themes you don't want anymore :"
4220
 
msgstr "Supprimer de la liste les thèmes que vous ne voulez plus :"
4221
 
 
4222
 
#: ../data/messages:1349
 
4518
#: ../data/messages:1587
4223
4519
msgid "pouet"
4224
4520
msgstr "pouet"
4225
4521
 
4226
 
#: ../data/messages:1351 ../data/messages:1353 ../data/messages:1355
4227
 
#: ../data/messages:1357
 
4522
#: ../data/messages:1589 ../data/messages:1591 ../data/messages:1593
 
4523
#: ../data/messages:1595
4228
4524
msgid ""
4229
4525
"v1.4.6.3 :\n"
4230
4526
"Just to say :\n"
4239
4535
# #################################
4240
4536
# ########### ChangeLog #############
4241
4537
# #################################
4242
 
#: ../data/messages:1359
 
4538
#: ../data/messages:1597
4243
4539
msgid ""
4244
4540
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to "
4245
4541
"bring you :\n"
4275
4571
" - Séparaters manuels, meilleure accessibilité des sous-docks, le 64bits "
4276
4572
"marche au poil, etc\n"
4277
4573
" - Et cerise sur le gateau, un nouveau thème (I, Cairo) !\n"
4278
 
"  Maintenant, pourquoi ne pas essayer d'écrire une applet pour Cairo-Dock ? "
4279
 
";-)"
 
4574
"  Maintenant, pourquoi ne pas essayer d'écrire une applet pour Cairo-"
 
4575
"Dock ? ;-)"
4280
4576
 
4281
 
#: ../data/messages:1361
 
4577
#: ../data/messages:1599
4282
4578
msgid ""
4283
4579
"v1.5.1 :\n"
4284
4580
" - The 1.5 branch is still young, so this version brings a lot of bug fixes\n"
4299
4595
"  La plupart des applets peuvent se détacher du dock\n"
4300
4596
"  et se comporter comme de vrais desklets."
4301
4597
 
4302
 
#: ../data/messages:1363
 
4598
#: ../data/messages:1601
4303
4599
msgid ""
4304
4600
"v1.5.2.1 :\n"
4305
4601
" - a lot of bug fixes, especially on desklets.\n"
4312
4608
" - Cairo-Dock est maintenant complètement traduit en Japonais, grâce à Jiro "
4313
4609
"Kawada !"
4314
4610
 
4315
 
#: ../data/messages:1365
 
4611
#: ../data/messages:1603
4316
4612
msgid ""
4317
4613
"v1.5.3.2 :\n"
4318
4614
" - Themes have been deeply reviewed\n"
4336
4632
"  By the way, we are still searching someone\n"
4337
4633
"  who could help cairo-dock to be well-integrated into KDE ;-)"
4338
4634
 
4339
 
#: ../data/messages:1367
 
4635
#: ../data/messages:1605
4340
4636
msgid ""
4341
4637
"v1.5.4.2 : a huge release !\n"
4342
4638
" - add a cute pinguin in your dock with the new applet Cairo-Penguin\n"
4361
4657
" - rafraîchissez votre dock avec le nouveau thème Wood\n"
4362
4658
" - 3 thèmes supplémentaires pour l'applet Weather."
4363
4659
 
4364
 
#: ../data/messages:1369
 
4660
#: ../data/messages:1607
4365
4661
msgid ""
4366
4662
"v1.5.5.4 :\n"
4367
4663
" - Huge enhancements in the TaskBar :\n"
4393
4689
" - Cairo-Dock n'est pas encore bien integré a Gnome 2.22, mais cela va venir "
4394
4690
"bientôt ;-)"
4395
4691
 
4396
 
#: ../data/messages:1371
 
4692
#: ../data/messages:1609
4397
4693
msgid ""
4398
4694
"v1.5.6 :\n"
4399
4695
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still "
4427
4723
" - Corrections dans XGamma/Weather.\n"
4428
4724
" - Toute aide est la bienvenue pour integrer le dock à KDE !"
4429
4725
 
4430
 
#: ../data/messages:1373
 
4726
#: ../data/messages:1611
4431
4727
msgid ""
4432
4728
"v1.6.0 :\n"
4433
4729
" - A new view has appeared : Diapositive !\n"
4462
4758
" - Relancement automatique en cas de plantage.\n"
4463
4759
" - Vraies miniatures des fenêtres minimisées."
4464
4760
 
4465
 
#: ../data/messages:1375
 
4761
#: ../data/messages:1613
4466
4762
msgid ""
4467
4763
"v1.6.1 :\n"
4468
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
4469
 
":\n"
 
4764
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer "
 
4765
"you :\n"
4470
4766
" - Once again a new view : Curve !\n"
4471
4767
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
4472
4768
" - A very complete theme : Brit\n"
4482
4778
" - Et nous espérons toujours de l'aide pour écrire un plug-in kde-"
4483
4779
"integration ^_^"
4484
4780
 
4485
 
#: ../data/messages:1377
 
4781
#: ../data/messages:1615
4486
4782
msgid ""
4487
4783
"v1.6.2 : the first version integrated in the Ubuntu repositories !\n"
4488
4784
" - 2 new applets have been released :\n"
4500
4796
" - Les applets peuvent maintenant être lancées plusieurs fois\n"
4501
4797
" (Clock, Cairo-Penguin, Slider, Stack), chacune avec une config différente.\n"
4502
4798
" - Cairo-Dock peut désormais charger des thèmes sur son propre serveur,\n"
4503
 
" donc n'hésitez pas à nous envoyer vos thèmes, nous pourront les publier ! :-"
4504
 
")\n"
 
4799
" donc n'hésitez pas à nous envoyer vos thèmes, nous pourront les "
 
4800
"publier ! :-)\n"
4505
4801
" - Et nous recherchons toujours une personne motivée pour écrire un plugin "
4506
4802
"kde-integration ^_^"
4507
4803
 
4508
 
#: ../data/messages:1379
 
4804
#: ../data/messages:1617
4509
4805
msgid ""
4510
4806
"v1.6.3 : \n"
4511
4807
" - first the bad news :\n"
4538
4834
" - Déplacement doux des icônes à la souris\n"
4539
4835
" - Traduction en suédois et partiellement en grec"
4540
4836
 
4541
 
#: ../data/messages:1381
 
4837
#: ../data/messages:1619
4542
4838
msgid ""
4543
4839
"Cairo-Dock II\n"
4544
4840
" - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still "
4561
4857
" - Nouvelles applets : mail, keyboard indicator, quick folder, Toons.\n"
4562
4858
" - Nombreuses corrections et améliorations dans tous les plug-ins."
4563
4859
 
4564
 
#: ../data/messages:1383
 
4860
#: ../data/messages:1621
4565
4861
msgid ""
4566
4862
"2.0.5 :\n"
4567
4863
" - This is mainly a bug-fix version\n"
4569
4865
" - Added functionnalities on grouped applications icons."
4570
4866
msgstr "no need to translate"
4571
4867
 
4572
 
#: ../data/messages:1385
 
4868
#: ../data/messages:1623
4573
4869
msgid ""
4574
4870
"2.1.0 : A really heavy version !\n"
4575
4871
" - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
4583
4879
"modules.\n"
4584
4880
" - OpenGL mode works on ATI and Intel with the latest drivers !\n"
4585
4881
" - Finally, Cairo-Dock has its own ppa on LaunchPad, and a complete "
4586
 
"documentation on http://doc.cairo-dock.org."
 
4882
"documentation on http://doc.glx-dock.org."
4587
4883
msgstr ""
4588
4884
"2.1.0 : plus mature, plus pratique, plus mieux !\n"
4589
4885
" - Contrôlez n'importe quel lecteur de musique avec l'applet Lecteur de "
4609
4905
"   Pour tous problèmes ou tutoriels pour personnaliser le dock, etc. "
4610
4906
"n'hésitez pas à regarder le wiki (cairo-dock.org) ou le module Aide."
4611
4907
 
4612
 
#: ../data/messages:1387
 
4908
#: ../data/messages:1625
4613
4909
msgid ""
4614
4910
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4615
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
4616
 
"!)\n"
 
4911
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for "
 
4912
"that !)\n"
4617
4913
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4618
4914
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4619
4915
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4645
4941
"contrôler votre dock d'une application externe.\n"
4646
4942
"   Vous pouvez même écrire une applet dans le langage de votre choix avec !"
4647
4943
 
4648
 
#: ../data/messages:1389
 
4944
#: ../data/messages:1627
4649
4945
msgid ""
4650
4946
"2.1.2 : \n"
4651
4947
" - The config panel has been improved again (new icons, more clear, better "
4677
4973
" - Un plug-in KDE-integration a été commencé, toute aide est la bienvenue "
4678
4974
"pour l'achever !"
4679
4975
 
4680
 
#: ../data/messages:1391
 
4976
#: ../data/messages:1629
4681
4977
msgid ""
4682
4978
"GLX-Dock 2.1.3\n"
4683
 
" - A new and simplified config panel has been written\n"
4684
 
" - Thumnbails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
 
4979
" - A new and simplified configuration panel has been written\n"
 
4980
" - Thumbnails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
4685
4981
" - Icons pointing on sub-docks can display the sub-dock's content.\n"
4686
4982
" - When an application demands your attention, only its icon will appear "
4687
4983
"when the dock is hidden.\n"
4706
5002
" - Cette version corrige aussi un grand nombre de problèmes divers non "
4707
5003
"détectés auparavant."
4708
5004
 
 
5005
#: ../data/messages:1631
 
5006
msgid ""
 
5007
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
5008
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-"
 
5009
"hide animations</b>.\n"
 
5010
" - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-"
 
5011
"Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
 
5012
" - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
 
5013
"nice opening animation.\n"
 
5014
" - A <b>new view</b> is available : <u>panel</u>\n"
 
5015
" - The <b>Me-Menu</b> and <b>Messaging-Menu</b> are now available inside the "
 
5016
"dock.\n"
 
5017
" - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
 
5018
"(available with left-click).\n"
 
5019
" - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
 
5020
" - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
 
5021
"you can click on what is behind the desklet.\n"
 
5022
" - Better support of <b>old graphic cards</b> thanks to FBOs.\n"
 
5023
" - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
 
5024
"friendly theme and better options layout.\n"
 
5025
" - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
 
5026
"better on any desktop."
 
5027
msgstr ""
 
5028
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
5029
" - Le dock se voit ajouter <b>deux nouveaux modes de visibilité</b> et "
 
5030
"plusieurs <b>animations de masquage</b>.\n"
 
5031
" - Les icônes demandant votre attention peuvent être <b>affichées même "
 
5032
"lorsque le dock est caché</b> ainsi que des applets comme l'horloge, le "
 
5033
"moniteur système, etc.\n"
 
5034
" - Les icônes se trouvant dans un sous-dock peuvent être affichées à "
 
5035
"<b>l'intérieur d'une boîte </b> avec une jolie animation d'ouverture.\n"
 
5036
" - Une <b>nouvelle vue</b> est disponible: <u>la vue Panel</u>\n"
 
5037
" - Les applets de <b>notification</b> (Messaging-Menu) et de <b>notification "
 
5038
"de session</b> (Me-Menu) du Gnome-panel font maintenant partie des applets "
 
5039
"de Cairo-Dock.\n"
 
5040
" - L'applet <b>Horloge</b> a maintenant un <b>calendrier avec la gestion de "
 
5041
"vos tâches</b> (disponible avec un clic gauche sur l'applet).\n"
 
5042
" - Vous pouvez maintenant <b>Verrouiller votre écran</b> avec l'applet de "
 
5043
"<b>Déconnexion</b>.\n"
 
5044
" - Les <b>desklets</b> peuvent dès à présent être <b>transparent aux clics "
 
5045
"de souris</b>, c'est-à-dire que vous pouvez cliquer sur ce qui se trouve "
 
5046
"derrière le desklet.\n"
 
5047
" - Un meilleur support des <b>anciennes cartes graphiques</b> est disponible "
 
5048
"grâce à l'utilisation des FBOs.\n"
 
5049
" - Les <b>icônes du panneau de configuration</b> ont été rafraîchies grâce à "
 
5050
"un thème uniforme et d'un style Tango ainsi qu'à une meilleure mise en page "
 
5051
"des options.\n"
 
5052
" - Un <b>nouveau thème par défaut</b> est également disponible, il devrait "
 
5053
"mieux s'intégrer avec une majorité de styles de bureau."
 
5054
 
 
5055
#~ msgid "%s is now mounted"
 
5056
#~ msgstr "%s est maintenant monté"
 
5057
 
 
5058
#~ msgid "%s is now unmounted"
 
5059
#~ msgstr "%s est maintenant démonté"
 
5060
 
 
5061
#~ msgid "Plug-ins"
 
5062
#~ msgstr "Plug-ins"
 
5063
 
 
5064
#~ msgid "Mount"
 
5065
#~ msgstr "Monter"
 
5066
 
 
5067
#~ msgid "Rename this file"
 
5068
#~ msgstr "Renommer ce fichier"
 
5069
 
 
5070
#~ msgid "Properties"
 
5071
#~ msgstr "Propriétés"
 
5072
 
4709
5073
#~ msgid "Close"
4710
5074
#~ msgstr "Fermer"
4711
5075
 
4712
 
#, c-format
 
5076
#~ msgid "You need a composite manager for it."
 
5077
#~ msgstr "Nécessite la présence d'un gestionnaire de composite."
 
5078
 
 
5079
#~ msgid ""
 
5080
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen "
 
5081
#~ "for exemple."
 
5082
#~ msgstr ""
 
5083
#~ "Utilisez-le lorsque l'image est une flèche pointant vers le centre de "
 
5084
#~ "l'écran par exemple."
 
5085
 
 
5086
#~ msgid "Configure the auto-hide behaviour."
 
5087
#~ msgstr "Configurer le comportement du masquage automatique"
 
5088
 
 
5089
#~ msgid ""
 
5090
#~ "in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
 
5091
#~ "position."
 
5092
#~ msgstr ""
 
5093
#~ "En pixels. Vous pouvez utiliser ce paramètre pour ajuster la position "
 
5094
#~ "verticale de l'indicateur."
 
5095
 
 
5096
#~ msgid ""
 
5097
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does "
 
5098
#~ "not work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the "
 
5099
#~ "quick-launch dialog."
 
5100
#~ msgstr ""
 
5101
#~ "Astuce : si vous supprimez votre gnome-panel, alors le raccourci \"alt+F2"
 
5102
#~ "\" ne fonctionnera plus. Cette applet vous permet de définir un raccourci "
 
5103
#~ "pour afficher un dialogue de lancement."
 
5104
 
 
5105
#~ msgid "Speed :"
 
5106
#~ msgstr "Vitesse :"
 
5107
 
 
5108
#~ msgid "Monitor the content of folder ?"
 
5109
#~ msgstr "Contrôler le contenu du dossier ?"
 
5110
 
 
5111
#~ msgid "Undefined"
 
5112
#~ msgstr "Non défini"
 
5113
 
 
5114
#~ msgid "Delete this file"
 
5115
#~ msgstr "Supprimer ce fichier"
 
5116
 
 
5117
#~ msgid "Eject"
 
5118
#~ msgstr "Éjecter"
 
5119
 
 
5120
#~ msgid ""
 
5121
#~ "No plug-in were found.\n"
 
5122
#~ "To make the most of Cairo-Dock, please consider installing its plug-ins.\n"
 
5123
#~ "They provide a lot of interesting functionnalities, animations, etc,\n"
 
5124
#~ " that you certainly don't want to miss !"
 
5125
#~ msgstr ""
 
5126
#~ "Aucun plug-in détecté.\n"
 
5127
#~ "\n"
 
5128
#~ "Afin de profiter pleinement de Cairo-Dock, il est conseillé de les "
 
5129
#~ "installer.\n"
 
5130
#~ "Ils fournissent de nombreuses fonctionnalités intéressantes, animations, "
 
5131
#~ "etc."
 
5132
 
 
5133
#~ msgid "Follow the mouse"
 
5134
#~ msgstr "Suivre le curseur"
 
5135
 
 
5136
#~ msgid "Link with the mouse"
 
5137
#~ msgstr "Lier avec le curseur"
 
5138
 
 
5139
#~ msgid "Hidden Dock"
 
5140
#~ msgstr "Masquage du dock"
 
5141
 
 
5142
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
 
5143
#~ msgstr "Définir l'apparence du dock lorsqu'il est masqué."
 
5144
 
 
5145
#~ msgid "Hidden dock"
 
5146
#~ msgstr "Masquage du dock"
 
5147
 
 
5148
#~ msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
 
5149
#~ msgstr "Configurer l'apparence du dock lorsqu'il est masqué."
 
5150
 
 
5151
#~ msgid ""
 
5152
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
 
5153
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
 
5154
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
 
5155
#~ "always plain."
 
5156
#~ msgstr ""
 
5157
#~ "À droite, vous pouvez contrôler la transparence des fenêtres minimisées, "
 
5158
#~ "à gauche la transparence des fenêtres visibles. Plus vous allez d'un "
 
5159
#~ "côté, plus les icônes concernées seront transparentes; au centre, les "
 
5160
#~ "icônes sont toujours opaques."
 
5161
 
 
5162
#~ msgid "Background movement"
 
5163
#~ msgstr "Mouvement de l'arrière-plan"
 
5164
 
 
5165
#~ msgid "Filename of an image to put on :"
 
5166
#~ msgstr "Fichier image à utiliser :"
 
5167
 
 
5168
#~ msgid "Transparency of the image :"
 
5169
#~ msgstr "Transparence de l'image :"
 
5170
 
 
5171
#~ msgid ""
 
5172
#~ "You're about deleting this file\n"
 
5173
#~ "  (%s)\n"
 
5174
#~ "from your hard-disk. Sure ?"
 
5175
#~ msgstr ""
 
5176
#~ "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce fichier\n"
 
5177
#~ "  (%s)\n"
 
5178
#~ "de votre disque dur ?"
 
5179
 
 
5180
#~ msgid ""
 
5181
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number "
 
5182
#~ "of times before giving up."
 
5183
#~ msgstr ""
 
5184
#~ "Si une erreur apparait au moment du téléchargement du thème, l'opération "
 
5185
#~ "recommencera ce nombre de fois avant d'abandonner."
 
5186
 
 
5187
#~ msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
 
5188
#~ msgstr "Empêcher les fenêtres de recouvrir le dock"
 
5189
 
 
5190
#~ msgid "Automatically hide the dock"
 
5191
#~ msgstr "Masquer automatiquement le dock"
 
5192
 
 
5193
#~ msgid "Automatically hide when a window is maximized"
 
5194
#~ msgstr "Masquer automatiquement lorsqu'une fenêtre devient maximisée"
 
5195
 
 
5196
#~ msgid "module"
 
5197
#~ msgstr "module"
 
5198
 
 
5199
#~ msgid "Plug-in"
 
5200
#~ msgstr "Plug-in"
 
5201
 
 
5202
#~ msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
 
5203
#~ msgstr ""
 
5204
#~ "Dessiner le contenu des sous-docks sur leur icône associée dans le dock ?"
 
5205
 
4713
5206
#~ msgid "Importing theme %s..."
4714
5207
#~ msgstr "Importation du thème %s..."
4715
5208
 
4716
5209
#~ msgid ""
4717
5210
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
4718
5211
#~ "improved,\n"
4719
 
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on glx-dock.org.\n"
 
5212
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
 
5213
#~ "org.\n"
4720
5214
#~ "English speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
4721
5215
#~ "\n"
4722
 
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
4723
 
#~ "we’ll be happy to integrate it on our server !"
 
5216
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share "
 
5217
#~ "it, we’ll be happy to integrate it on our server !"
4724
5218
#~ msgstr ""
4725
 
#~ "Nous considérons beaucoup votre aide ! Si vous découvrez une erreur, ou si "
4726
 
#~ "vous pensez que quelque chose pourrait être amélioré, ou encore si vous "
4727
 
#~ "désirez nous soumettre un souhait à propos du dock, n'hésitez pas à visiter "
4728
 
#~ "glx-dock.org. \n"
 
5219
#~ "Nous considérons beaucoup votre aide ! Si vous découvrez une erreur, ou "
 
5220
#~ "si vous pensez que quelque chose pourrait être amélioré, ou encore si "
 
5221
#~ "vous désirez nous soumettre un souhait à propos du dock, n'hésitez pas à "
 
5222
#~ "visiter glx-dock.org. \n"
4729
5223
#~ "Les francophones sont les bienvenus, donc ne soyez pas timides !"
 
5224
 
 
5225
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
 
5226
#~ msgstr "Désirez-vous monter ce périphérique ?"
 
5227
 
 
5228
#~ msgid "Controller"
 
5229
#~ msgstr "Contrôleur"
 
5230
 
 
5231
#~ msgid "Controllers"
 
5232
#~ msgstr "Contrôleurs"
 
5233
 
 
5234
#~ msgid ""
 
5235
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
 
5236
#~ "Please check file permissions."
 
5237
#~ msgstr ""
 
5238
#~ "Attention : échec de suppression du fichier.\n"
 
5239
#~ "Vérifiez les droits d'écriture."
 
5240
 
 
5241
#~ msgid "Rename to:"
 
5242
#~ msgstr "Renommer en :"
 
5243
 
 
5244
#~ msgid ""
 
5245
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
 
5246
#~ "Check file permissions \n"
 
5247
#~ "and that the new name does not already exist."
 
5248
#~ msgstr ""
 
5249
#~ "Attention : %s n'a pu être renommé.\n"
 
5250
#~ "Vérifiez les droits d'écriture et que le nom n'existe pas déjà."
 
5251
 
 
5252
#~ msgid ""
 
5253
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
 
5254
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
 
5255
#~ "specify this relative position."
 
5256
#~ msgstr ""
 
5257
#~ "Les icônes se dérouleront selon la disposition choisie. Pour sa part, le "
 
5258
#~ "dock peut être placé à n'importe quel endroit sur l'écran. Il s'agit de "
 
5259
#~ "spécifier par rapport à quelle référence."
 
5260
 
 
5261
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
 
5262
#~ msgstr "Apparaitre seulement si le curseur atteint le coin de l'écran ?"
 
5263
 
 
5264
#~ msgid "Placing the mouse into it will make the dock re-appear."
 
5265
#~ msgstr "Placer le curseur à l'intérieur fera ré-apparaître le dock."
 
5266
 
 
5267
#~ msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels):"
 
5268
#~ msgstr "Taille de la zone de rappel (largeur x hauteur, en pixels) :"
 
5269
 
 
5270
#~ msgid ""
 
5271
#~ "Otherwise they will appear when you hover over the icon pointing to it."
 
5272
#~ msgstr ""
 
5273
#~ "Autrement, ils apparaîtront quand vous survolerez l'icône pointant dessus."
 
5274
 
 
5275
#~ msgid "Click to show sub-docks"
 
5276
#~ msgstr "Cliquer pour afficher les sous-docks ?"
 
5277
 
 
5278
#~ msgid "in ms. Unused if you activate the click to show sub-docks."
 
5279
#~ msgstr "en ms. Inutile si vous devez cliquer pour afficher les sous-docks."
 
5280
 
 
5281
#~ msgid ""
 
5282
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide "
 
5283
#~ "is not enabled or unfold acceleration is null."
 
5284
#~ msgstr ""
 
5285
#~ "Le dock se déploie lorsqu'il se masque ou s'affiche. Aucun effet si le "
 
5286
#~ "masquage automatique n'est pas activé ou si l'accélération du déploiment "
 
5287
#~ "est nulle."
 
5288
 
 
5289
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding"
 
5290
#~ msgstr "Animer le dock lorsqu'il se masque ?"
 
5291
 
 
5292
#~ msgid ""
 
5293
#~ "This is the animation when the dock goes below a window. The higher the "
 
5294
#~ "value, the slower it will be"
 
5295
#~ msgstr ""
 
5296
#~ "C'est l'animation produite lorsque le dock passe derrière une fenêtre. "
 
5297
#~ "Plus la valeur est grande, plus l'animation sera lente."
 
5298
 
 
5299
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation:"
 
5300
#~ msgstr "Nombre d'étapes dans l'animation de fondu :"
 
5301
 
 
5302
#~ msgid "Show hidden files?"
 
5303
#~ msgstr "Afficher les fichiers cachés ?"
 
5304
 
 
5305
#~ msgid "Number of retries:"
 
5306
#~ msgstr "Nombre de tentatives :"
 
5307
 
 
5308
#~ msgid ""
 
5309
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
 
5310
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
 
5311
#~ msgstr ""
 
5312
#~ "C'est ce que vous voyez lorsque le dock se masque. Tout format permis. "
 
5313
#~ "Laissez ce champ vide pour avoir une zone invisible."
 
5314
 
 
5315
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
 
5316
#~ msgstr "Pivoter l'image avec le dock ?"
 
5317
 
 
5318
#~ msgid "Move the background image along with the cursor?"
 
5319
#~ msgstr "Déplacer l'image d'arrière-plan avec le curseur ?"
 
5320
 
 
5321
#~ msgid ""
 
5322
#~ "The lower the value, the less the decorations will move along with the "
 
5323
#~ "cursor."
 
5324
#~ msgstr ""
 
5325
#~ "Plus petite la valeur, plus les décorations se déplaceront lentement avec "
 
5326
#~ "le curseur. Une valeur de 0 fixe les décorations."
 
5327
 
 
5328
#~ msgid ""
 
5329
#~ "The dock will automatically hide itself when the mouse leaves it and will "
 
5330
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
 
5331
#~ "dock reappear."
 
5332
#~ msgstr ""
 
5333
#~ "Le dock se masque automatiquement lorsque le curseur le quitte. Placer le "
 
5334
#~ "curseur dans la zone de rappel l'affiche à nouveau."
 
5335
 
 
5336
#~ msgid "Activate auto-hide?"
 
5337
#~ msgstr "Activer le masquage automatique"
 
5338
 
 
5339
#~ msgid "Do you want to monitor the content of this directory?"
 
5340
#~ msgstr "Désirez-vous surveiller le contenu de ce répertoire ?"
 
5341
 
 
5342
#~ msgid ""
 
5343
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal "
 
5344
#~ "but you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, "
 
5345
#~ "or if you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because "
 
5346
#~ "it provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' "
 
5347
#~ "avatars."
 
5348
#~ msgstr ""
 
5349
#~ "Si vous avez choisi de mélanger les lanceurs et les applications, cette "
 
5350
#~ "option désactive ce comportement pour ce lanceur seulement. À titre "
 
5351
#~ "d'exemple, cela peut être utile afin qu'un lanceur exécutant un script "
 
5352
#~ "dans un terminal ne s'empare pas de l'icône du Terminal de la barre des "
 
5353
#~ "tâches."
 
5354
 
 
5355
#~ msgid "Program class:"
 
5356
#~ msgstr "Classe du programme :"