1
# Italian translation for cryptsetup.
2
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is put in the public domain.
4
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: cryptsetup-1.1.0-rc4\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 19:42+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 15:10+0100\n"
12
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: lib/libdevmapper.c:118
20
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
22
"Impossibile inizializzare device-mapper. Il modulo kernel dm_mod è "
25
#: lib/libdevmapper.c:406
27
msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
28
msgstr "DM-UUID per il device %s è stato troncato.\n"
32
msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
33
msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
37
msgid "Key processing error (using hash algorithm %s).\n"
38
msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave.\n"
41
msgid "All key slots full.\n"
42
msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni.\n"
44
#: lib/setup.c:177 lib/setup.c:306 lib/setup.c:760
46
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
47
msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
51
msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
52
msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro.\n"
55
msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
56
msgstr "Inserire qualunque passphrase LUKS rimanente: "
60
msgid "Key slot %d verified.\n"
61
msgstr "Slot di chiave %d verificato.\n"
65
msgid "Cannot get info about device %s.\n"
66
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul device %s.\n"
70
msgid "Device %s has zero size.\n"
71
msgstr "Il device %s ha dimensione zero.\n"
75
msgid "Device %s is too small.\n"
76
msgstr "Il device %s è troppo piccolo.\n"
79
msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
80
msgstr "Inserire la passphrase LUKS da eliminare: "
84
msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
85
msgstr "slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n"
89
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
90
msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
94
"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
96
"Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver "
97
"eliminato questa chiave."
99
#: lib/setup.c:366 lib/setup.c:1674 lib/setup.c:1727 lib/setup.c:1784
101
msgid "Device %s already exists.\n"
102
msgstr "Il device %s è già esistente.\n"
106
msgid "Invalid key size %d.\n"
107
msgstr "Dimensione della chiave non valida %d.\n"
109
#: lib/setup.c:473 lib/setup.c:1679
111
msgid "Enter passphrase for %s: "
112
msgstr "Inserire passphrase per %s: "
114
#: lib/setup.c:602 lib/setup.c:1388 lib/setup.c:1735
115
msgid "Enter passphrase: "
116
msgstr "Inserire passphrase: "
118
#: lib/setup.c:645 lib/setup.c:1027 lib/setup.c:1826
120
msgid "Device %s is not active.\n"
121
msgstr "Il device %s non è attivo.\n"
124
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
125
msgstr "Rilevato un modello di specifica cifrario non conosciuto.\n"
128
msgid "Enter LUKS passphrase: "
129
msgstr "Inserire passphrase LUKS: "
131
#: lib/setup.c:907 lib/setup.c:1140 lib/setup.c:1194 lib/setup.c:1219
133
msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
134
msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto.\n"
138
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
142
msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
143
msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi.\n"
146
msgid "Invalid key size.\n"
147
msgstr "Dimensione della chiave non valida.\n"
150
msgid "Can't format LUKS without device.\n"
151
msgstr "Impossibile formattare LUKS senza device.\n"
155
msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
156
msgstr "Impossibile ripulire l'header sul device %s.\n"
160
msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
161
msgstr "Richiesto device cifrato di tipo %s sconosciuto.\n"
165
msgid "Volume %s is not active.\n"
166
msgstr "Il volume %s non è attivo.\n"
170
msgid "Volume %s is already suspended.\n"
171
msgstr "Il volume %s è già sospeso.\n"
173
#: lib/setup.c:1321 lib/setup.c:1370 lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1507
174
#: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1624 lib/setup.c:1718 lib/setup.c:1775
175
#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1979 lib/setup.c:2079
176
msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
177
msgstr "Questa operazione è supportata solo per i device LUKS.\n"
179
#: lib/setup.c:1332 lib/setup.c:1381
181
msgid "Volume %s is not suspended.\n"
182
msgstr "Il volume %s non è sospeso.\n"
184
#: lib/setup.c:1443 lib/setup.c:1521
185
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
187
"Impossibile aggiungere slot di chiave, tutti gli slot disabilitati e nessuna "
188
"chiave di volume fornita.\n"
190
#: lib/setup.c:1452 lib/setup.c:1527 lib/setup.c:1530
191
msgid "Enter any passphrase: "
192
msgstr "Inserire una qualsiasi passphrase: "
194
#: lib/setup.c:1471 lib/setup.c:1545 lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1602
195
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
196
msgstr "Inserire nuova passphrase per lo slot di chiave: "
198
#: lib/setup.c:1593 lib/setup.c:1795 lib/setup.c:1907
199
msgid "Volume key does not match the volume.\n"
200
msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume.\n"
204
msgid "Key slot %d is invalid.\n"
205
msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido.\n"
209
msgid "Key slot %d is not used.\n"
210
msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato.\n"
214
msgid "Device %s is busy.\n"
215
msgstr "Il device %s è occupato.\n"
219
msgid "Invalid device %s.\n"
220
msgstr "Device %s non valido.\n"
223
msgid "Volume key buffer too small.\n"
224
msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo.\n"
227
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
228
msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per device in chiaro.\n"
232
msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
233
msgstr "Questa operazione non è supportata per il device cifrato %s.\n"
237
msgid "Failed to open key file %s.\n"
238
msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s.\n"
241
msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
242
msgstr "Errore nella lettura della passphrase dal terminale.\n"
245
msgid "Verify passphrase: "
246
msgstr "Verifica passphrase: "
249
msgid "Passphrases do not match.\n"
250
msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
253
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
254
msgstr "Impossibile verificare la passphrase da un input non tty.\n"
258
msgid "Failed to stat key file %s.\n"
259
msgstr "Stat del file chiave %s non riuscito.\n"
264
"Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, "
265
"function might never return.\n"
267
"Attenzione: è richiesta una lettura esaustiva, ma essendo %s un file chiave "
268
"non regolare la funzione potrebbe non ritornare mai.\n"
271
msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
272
msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase.\n"
275
msgid "Error reading passphrase.\n"
276
msgstr "Errore nella lettura della passphrase.\n"
280
msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
281
msgstr "Il device %s non esiste oppure è negato l'accesso.\n"
285
msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
286
msgstr "Impossibile aprire il device %s per l'accesso %s%s.\n"
294
msgstr "in scrittura"
298
msgstr "in sola lettura"
302
msgid "Cannot read device %s.\n"
303
msgstr "Impossibile leggere il device %s.\n"
307
msgid "Cannot open device: %s\n"
308
msgstr "Impossibile aprire il device: %s\n"
312
msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
313
msgstr "BLKROGET non riuscito sul device %s.\n"
317
msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
318
msgstr "BLKGETSIZE non riuscito sul device %s.\n"
321
msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
322
msgstr "ATTENZIONE!!! È possibile che la memoria non sia sicura. Si è root?\n"
325
msgid "Cannot get process priority.\n"
326
msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo.\n"
328
#: lib/utils.c:661 lib/utils.c:674
330
msgid "setpriority %u failed: %s"
331
msgstr "setpriority %u non riuscito: %s"
334
msgid "Cannot unlock memory."
335
msgstr "Impossibile sbloccare la memoria."
337
#: luks/keyencryption.c:68
339
msgid "Unable to obtain sector size for %s"
340
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del settore per %s"
342
#: luks/keyencryption.c:108
344
msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
345
msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
347
#: luks/keyencryption.c:110
348
msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
351
#: luks/keyencryption.c:112
353
msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
354
msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
356
#: luks/keyencryption.c:114
357
msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
360
#: luks/keyencryption.c:137
361
msgid "Failed to obtain device mapper directory."
362
msgstr "Recupero della directory device mapper non riuscito."
364
#: luks/keyencryption.c:153
367
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
368
"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
371
"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il device %s.\n"
372
"Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare il syslog per "
373
"maggiori informazioni).\n"
376
#: luks/keyencryption.c:163
377
msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
378
msgstr "Apertura del device temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n"
380
#: luks/keyencryption.c:170
381
msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
382
msgstr "Accesso al device temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n"
384
#: luks/keymanage.c:94
386
msgid "Requested file %s already exist.\n"
387
msgstr "Il file %s richiesto esiste già.\n"
389
#: luks/keymanage.c:114 luks/keymanage.c:257
391
msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
392
msgstr "Il device %s non è un device LUKS.\n"
394
#: luks/keymanage.c:134
396
msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
397
msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s.\n"
399
#: luks/keymanage.c:161
401
msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
402
msgstr "Il file di backup %s non esiste.\n"
404
#: luks/keymanage.c:169
405
msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
406
msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido.\n"
408
#: luks/keymanage.c:182
410
msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
411
msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s.\n"
413
#: luks/keymanage.c:188
415
msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
416
msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s.\n"
418
#: luks/keymanage.c:199
419
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
421
"L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il "
422
"device e il backup, ripristino non riuscito.\n"
424
#: luks/keymanage.c:207
426
msgid "Device %s %s%s"
427
msgstr "Il device %s %s%s"
429
#: luks/keymanage.c:208
431
"does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
434
"non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i "
435
"dati in quel device."
437
#: luks/keymanage.c:209
439
"already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
442
"contiene già un header LUKS. Sostituendo l'header verranno distrutti gli "
443
"slot di chiave esistenti."
445
#: luks/keymanage.c:210
448
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
451
"ATTENZIONE: l'header reale del device ha un UUID diverso da quello di backup."
453
#: luks/keymanage.c:225 luks/keymanage.c:338 luks/keymanage.c:373
455
msgid "Cannot open device %s.\n"
456
msgstr "Impossibile aprire il device %s.\n"
458
#: luks/keymanage.c:259
460
msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
461
msgstr "Il device %s non è un device LUKS.\n"
463
#: luks/keymanage.c:262
465
msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
466
msgstr "Versione %d di LUKS non supportata.\n"
468
#: luks/keymanage.c:265
470
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
471
msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato.\n"
473
#: luks/keymanage.c:310
475
msgid "Cannot open file %s.\n"
476
msgstr "Impossibile aprire il file %s.\n"
478
#: luks/keymanage.c:350
480
msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
481
msgstr "Rilevato un header LUKS ma il device %s è troppo piccolo.\n"
483
#: luks/keymanage.c:394
485
msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
486
msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul device %s.\n"
488
#: luks/keymanage.c:401
490
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
492
"Errore nella rilettura dell'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo "
495
#: luks/keymanage.c:413
497
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
498
msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)."
500
#: luks/keymanage.c:461
501
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
502
msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n"
504
#: luks/keymanage.c:478
506
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
508
"Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando "
511
#: luks/keymanage.c:496
512
msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
513
msgstr "Fornito un formato UUID errato, generato uno nuovo.\n"
515
#: luks/keymanage.c:523
517
msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
518
msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima.\n"
520
#: luks/keymanage.c:528
522
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
524
"Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. "
525
"Manipolazione dell'header?\n"
527
#: luks/keymanage.c:587
528
msgid "Failed to write to key storage.\n"
529
msgstr "Scrittura nel deposito chiavi non riuscita.\n"
531
#: luks/keymanage.c:664
532
msgid "Failed to read from key storage.\n"
533
msgstr "Lettura dal deposito chiavi non riuscita.\n"
535
#: luks/keymanage.c:673
537
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
538
msgstr "Slot di chiave %d sbloccato.\n"
540
#: luks/keymanage.c:706
541
msgid "No key available with this passphrase.\n"
542
msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase.\n"
544
#: luks/keymanage.c:783
546
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
547
msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
549
#: luks/keymanage.c:795
551
msgid "Cannot wipe device %s.\n"
552
msgstr "Impossibile ripulire il device %s.\n"
554
#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
555
msgid "<name> <device>"
556
msgstr "<nome> <device>"
558
#: src/cryptsetup.c:71
559
msgid "create device"
560
msgstr "crea il device"
562
#: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
563
#: src/cryptsetup.c:82
567
#: src/cryptsetup.c:72
568
msgid "remove device"
569
msgstr "rimuove il device"
571
#: src/cryptsetup.c:73
572
msgid "resize active device"
573
msgstr "ridimensiona il device attivo"
575
#: src/cryptsetup.c:74
576
msgid "show device status"
577
msgstr "mostra lo stato del device"
579
#: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
580
msgid "<device> [<new key file>]"
581
msgstr "<device> [<nuovo file chiave>]"
583
#: src/cryptsetup.c:75
584
msgid "formats a LUKS device"
585
msgstr "formatta un device LUKS"
587
#: src/cryptsetup.c:76
588
msgid "<device> <name> "
589
msgstr "<device> <nome> "
591
#: src/cryptsetup.c:76
592
msgid "open LUKS device as mapping <name>"
593
msgstr "apre il device LUKS come mappatura in <nome>"
595
#: src/cryptsetup.c:77
596
msgid "add key to LUKS device"
597
msgstr "aggiunge la chiave al device LUKS"
599
#: src/cryptsetup.c:78
600
msgid "<device> [<key file>]"
601
msgstr "<device> [<file chiave>]"
603
#: src/cryptsetup.c:78
604
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
605
msgstr "rimuove la chiave fornita o il file chiave dal device LUKS"
607
#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
608
msgid "<device> <key slot>"
609
msgstr "<device> <slot di chiave>"
611
#: src/cryptsetup.c:79
612
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
613
msgstr "ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal device LUKS"
615
#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
616
#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
617
#: src/cryptsetup.c:87
621
#: src/cryptsetup.c:80
622
msgid "print UUID of LUKS device"
623
msgstr "stampa l'UUID del device LUKS"
625
#: src/cryptsetup.c:81
626
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
627
msgstr "esegue il test del <device> per l'header della partizione LUKS"
629
#: src/cryptsetup.c:82
630
msgid "remove LUKS mapping"
631
msgstr "rimuove la mappatura LUKS"
633
#: src/cryptsetup.c:83
634
msgid "dump LUKS partition information"
635
msgstr "esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS"
637
#: src/cryptsetup.c:84
638
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
640
"Sospende il device LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli IO sono congelati)"
642
#: src/cryptsetup.c:85
643
msgid "Resume suspended LUKS device."
644
msgstr "Ripristina il device LUKS sospeso."
646
#: src/cryptsetup.c:86
647
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
648
msgstr "Fa il backup dell'header del device e degli slot di chiave"
650
#: src/cryptsetup.c:87
651
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
652
msgstr "Ripristina l'header del device LUKS e gli slot di chiave"
654
#: src/cryptsetup.c:88
655
msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
656
msgstr "identico a luksKillSlot - DEPRECATO - consultare la pagina man"
658
#: src/cryptsetup.c:89
659
msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
660
msgstr "modifica il device attivo - DEPRECATO - consultare la pagina man"
662
#: src/cryptsetup.c:184
663
msgid "Command successful.\n"
664
msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
666
#: src/cryptsetup.c:198
668
msgid "Command failed with code %i"
669
msgstr "Comando non riuscito con codice %i"
671
#: src/cryptsetup.c:226
673
"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you "
674
"really need this functionality.\n"
675
"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit "
678
"L'azione reload è deprecata. Usare \"dmsetup reload\" nel caso sia "
679
"necessaria questa funzionalità.\n"
680
"ATTENZIONE: non usare ricarica per fare il touch del device LUKS. In questo "
681
"caso, premere Ctrl-C adesso.\n"
683
#: src/cryptsetup.c:395
684
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
687
#: src/cryptsetup.c:397
689
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
690
msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
692
#: src/cryptsetup.c:398
693
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
694
msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
696
#: src/cryptsetup.c:428
697
msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
698
msgstr "Opzione obsoleta, --non-exclusive ignorato.\n"
700
#: src/cryptsetup.c:588 src/cryptsetup.c:610
701
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
702
msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file.\n"
704
#: src/cryptsetup.c:644
707
"<action> is one of:\n"
710
"<azione> è una tra:\n"
712
#: src/cryptsetup.c:650
716
"<name> is the device to create under %s\n"
717
"<device> is the encrypted device\n"
718
"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
719
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
722
"<nome> è il device da creare in %s\n"
723
"<device> è il device cifrato\n"
724
"<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
725
"<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione "
728
#: src/cryptsetup.c:657
732
"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
733
"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
734
"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
737
"Parametri predefiniti del cifrario del device:\n"
738
"\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
739
"\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s\n"
741
#: src/cryptsetup.c:704
742
msgid "Show this help message"
743
msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
745
#: src/cryptsetup.c:705
746
msgid "Display brief usage"
747
msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
749
#: src/cryptsetup.c:709
750
msgid "Help options:"
751
msgstr "Opzioni di aiuto:"
753
#: src/cryptsetup.c:710
754
msgid "Shows more detailed error messages"
755
msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
757
#: src/cryptsetup.c:711
758
msgid "Show debug messages"
759
msgstr "Mostra i messaggi di debug"
761
#: src/cryptsetup.c:712
762
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
763
msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
765
#: src/cryptsetup.c:713
766
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
767
msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
769
#: src/cryptsetup.c:714
770
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
771
msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
773
#: src/cryptsetup.c:715
774
msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
775
msgstr "Legge la chiave da un file (può essere /dev/random)"
777
#: src/cryptsetup.c:716
778
msgid "Read the volume (master) key from file."
779
msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
781
#: src/cryptsetup.c:717
782
msgid "The size of the encryption key"
783
msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
785
#: src/cryptsetup.c:717
789
#: src/cryptsetup.c:718
790
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
792
"Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
794
#: src/cryptsetup.c:719
795
msgid "The size of the device"
796
msgstr "La dimensione del device"
798
#: src/cryptsetup.c:719 src/cryptsetup.c:720 src/cryptsetup.c:721
799
#: src/cryptsetup.c:728
803
#: src/cryptsetup.c:720
804
msgid "The start offset in the backend device"
805
msgstr "L'offset iniziale del device di backend"
807
#: src/cryptsetup.c:721
808
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
809
msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
811
#: src/cryptsetup.c:722
812
msgid "Create a readonly mapping"
813
msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
815
#: src/cryptsetup.c:723
816
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
817
msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
819
#: src/cryptsetup.c:723
823
#: src/cryptsetup.c:724
824
msgid "Do not ask for confirmation"
825
msgstr "Non chiede conferma"
827
#: src/cryptsetup.c:725
828
msgid "Print package version"
829
msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
831
#: src/cryptsetup.c:726
832
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
833
msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
835
#: src/cryptsetup.c:726
839
#: src/cryptsetup.c:727
840
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
841
msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
843
#: src/cryptsetup.c:728
844
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
845
msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
847
#: src/cryptsetup.c:729
848
msgid "(Obsoleted, see man page.)"
849
msgstr "(Obsoleto, consultare la pagina man.)"
851
#: src/cryptsetup.c:730
852
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
853
msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave."
855
#: src/cryptsetup.c:748
856
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
857
msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
859
#: src/cryptsetup.c:784
860
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
861
msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
863
#: src/cryptsetup.c:788
864
msgid "Argument <action> missing."
865
msgstr "Argomento <azione> mancante."
867
#: src/cryptsetup.c:794
868
msgid "Unknown action."
869
msgstr "Azione sconosciuta."
871
#: src/cryptsetup.c:809
873
msgid "%s: requires %s as arguments"
874
msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
876
#~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
877
#~ msgstr "%s non è un device LUKS.\n"
879
#~ msgid "%s is not LUKS device."
880
#~ msgstr "%s non è un device LUKS."