~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/cryptsetup/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2010-06-14 21:47:28 UTC
  • mfrom: (0.1.12 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100614214728-tm8kdwg6chjejlbq
Tags: 2:1.1.2-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable (LP: #594365).  Remaining changes:
  - debian/control:
    + Bump initramfs-tools Suggests to Depends: so system is not
      potentially rendered unbootable.
    + Depend on plymouth.   
  - Add debian/cryptdisks-{enable,udev}.upstart.
  - debian/cryptdisks.functions:
    + new function, crypttab_start_one_disk, to look for the named source
      device in /etc/crypttab (by device name, UUID, or label) and start it
      if configured to do so
    + wrap the call to /lib/cryptsetup/askpass with watershed, to make sure
      we only ever have one of these running at a time; otherwise multiple
      invocations could steal each other's input and/or write over each
      other's output
    + initially create the device under a temporary name and rename it only
      at the end using 'dmsetup rename', to ensure that upstart/mountall
      doesn't see our device before it's ready to go.
    + do_tmp should mount under /var/run/cryptsetup for changing the
      permissions of the filesystem root, not directly on /tmp, since
      mounting on /tmp a) is racy, b) confuses mountall something fierce.
    + when called by cryptdisks-enable, check that we don't already have a
      corresponding cryptdisks-udev job running (probably waiting for a
      passphrase); if there is, wait until it's finished before continuing.
  - debian/cryptdisks{,-early}.init: Make the 'start' action of the init
    script a no-op, this should be handled entirely by the upstart job;
    and fix the LSB header to not declare this should be started in
    runlevel 'S'
  - debian/cryptsetup.postinst: Remove any symlinks from /etc/rcS.d on
    upgrade. 
  - debian/rules: Do not install start symlinks for init scripts, and
    install debian/cryptdisks-{enable,udev}.upstart scripts.
  - Add debian/cryptsetup.apport: Apport package hook. Install in
    debian/rules and create dir in debian/cryptsetup.dirs.
  - debian/rules: link dynamically against libgcrypt and libgpg-error.
  - debian/cryptsetup.postrm: call update-initramfs on package removal.
* Dropped changes, merged/superseded in Debian:
  - Add ext4 support to passdev.
  - cryptroot-hook: don't call copy_modules_dir with empty arguments when
    archcrypto isn't found
  - Set USPLASH=y and FRAMEBUFFER=y in the hook config to pull plymouth into
    the initramfs.
  - change interaction to use plymouth directly if present, and if not, to
    fall back to /lib/cryptsetup/askpass as before
  - cryptdisks.functions: replace 'echo -e' bashism with 'printf'.
  - debian/initramfs/cryptroot-script: if plymouth is present in the
    initramfs, use this directly, bypassing the cryptsetup askpass script
  - debian/initramfs/cryptroot-hook: Properly anchor our regexps when
    grepping /etc/crypttab so that we don't incorrectly match device names
    that are substrings of one another.
  - debian/initramfs/cryptroot-script: Don't leak /conf/conf.d/cryptroot
    file descriptor to subprocesses.
  - Fix grammar error in debian/initramfs/cryptroot-script
    ("setup" -> "set up")
  - debian/initramfs/cryptroot-script: Fix this to work with current
    initramfs-tools:
    + Source /scripts/functions after checking for prerequisites.
    + prereqs(): Do not assume we are running within initramfs, and
      calculate relative path correctly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Italian translation for cryptsetup.
 
2
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is put in the public domain.
 
4
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: cryptsetup-1.1.0-rc4\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 19:42+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 15:10+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
 
13
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 
14
"Language: it\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: lib/libdevmapper.c:118
 
20
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
 
21
msgstr ""
 
22
"Impossibile inizializzare device-mapper. Il modulo kernel dm_mod è "
 
23
"caricato?\n"
 
24
 
 
25
#: lib/libdevmapper.c:406
 
26
#, c-format
 
27
msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
 
28
msgstr "DM-UUID per il device %s è stato troncato.\n"
 
29
 
 
30
#: lib/setup.c:103
 
31
#, c-format
 
32
msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
 
33
msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
 
34
 
 
35
#: lib/setup.c:115
 
36
#, fuzzy, c-format
 
37
msgid "Key processing error (using hash algorithm %s).\n"
 
38
msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave.\n"
 
39
 
 
40
#: lib/setup.c:170
 
41
msgid "All key slots full.\n"
 
42
msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni.\n"
 
43
 
 
44
#: lib/setup.c:177 lib/setup.c:306 lib/setup.c:760
 
45
#, c-format
 
46
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
 
47
msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
 
48
 
 
49
#: lib/setup.c:183
 
50
#, c-format
 
51
msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
 
52
msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro.\n"
 
53
 
 
54
#: lib/setup.c:202
 
55
msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
 
56
msgstr "Inserire qualunque passphrase LUKS rimanente: "
 
57
 
 
58
#: lib/setup.c:223
 
59
#, c-format
 
60
msgid "Key slot %d verified.\n"
 
61
msgstr "Slot di chiave %d verificato.\n"
 
62
 
 
63
#: lib/setup.c:258
 
64
#, c-format
 
65
msgid "Cannot get info about device %s.\n"
 
66
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul device %s.\n"
 
67
 
 
68
#: lib/setup.c:266
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Device %s has zero size.\n"
 
71
msgstr "Il device %s ha dimensione zero.\n"
 
72
 
 
73
#: lib/setup.c:270
 
74
#, c-format
 
75
msgid "Device %s is too small.\n"
 
76
msgstr "Il device %s è troppo piccolo.\n"
 
77
 
 
78
#: lib/setup.c:295
 
79
msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
 
80
msgstr "Inserire la passphrase LUKS da eliminare: "
 
81
 
 
82
#: lib/setup.c:301
 
83
#, c-format
 
84
msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
 
85
msgstr "slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n"
 
86
 
 
87
#: lib/setup.c:312
 
88
#, c-format
 
89
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
 
90
msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
 
91
 
 
92
#: lib/setup.c:318
 
93
msgid ""
 
94
"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
 
95
msgstr ""
 
96
"Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver "
 
97
"eliminato questa chiave."
 
98
 
 
99
#: lib/setup.c:366 lib/setup.c:1674 lib/setup.c:1727 lib/setup.c:1784
 
100
#, c-format
 
101
msgid "Device %s already exists.\n"
 
102
msgstr "Il device %s è già esistente.\n"
 
103
 
 
104
#: lib/setup.c:371
 
105
#, c-format
 
106
msgid "Invalid key size %d.\n"
 
107
msgstr "Dimensione della chiave non valida %d.\n"
 
108
 
 
109
#: lib/setup.c:473 lib/setup.c:1679
 
110
#, c-format
 
111
msgid "Enter passphrase for %s: "
 
112
msgstr "Inserire passphrase per %s: "
 
113
 
 
114
#: lib/setup.c:602 lib/setup.c:1388 lib/setup.c:1735
 
115
msgid "Enter passphrase: "
 
116
msgstr "Inserire passphrase: "
 
117
 
 
118
#: lib/setup.c:645 lib/setup.c:1027 lib/setup.c:1826
 
119
#, c-format
 
120
msgid "Device %s is not active.\n"
 
121
msgstr "Il device %s non è attivo.\n"
 
122
 
 
123
#: lib/setup.c:752
 
124
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
 
125
msgstr "Rilevato un modello di specifica cifrario non conosciuto.\n"
 
126
 
 
127
#: lib/setup.c:766
 
128
msgid "Enter LUKS passphrase: "
 
129
msgstr "Inserire passphrase LUKS: "
 
130
 
 
131
#: lib/setup.c:907 lib/setup.c:1140 lib/setup.c:1194 lib/setup.c:1219
 
132
#: lib/setup.c:1238
 
133
msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
 
134
msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto.\n"
 
135
 
 
136
#: lib/setup.c:1036
 
137
#, c-format
 
138
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: lib/setup.c:1053
 
142
msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
 
143
msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi.\n"
 
144
 
 
145
#: lib/setup.c:1058
 
146
msgid "Invalid key size.\n"
 
147
msgstr "Dimensione della chiave non valida.\n"
 
148
 
 
149
#: lib/setup.c:1091
 
150
msgid "Can't format LUKS without device.\n"
 
151
msgstr "Impossibile formattare LUKS senza device.\n"
 
152
 
 
153
#: lib/setup.c:1113
 
154
#, c-format
 
155
msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
 
156
msgstr "Impossibile ripulire l'header sul device %s.\n"
 
157
 
 
158
#: lib/setup.c:1161
 
159
#, c-format
 
160
msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
 
161
msgstr "Richiesto device cifrato di tipo %s sconosciuto.\n"
 
162
 
 
163
#: lib/setup.c:1280
 
164
#, c-format
 
165
msgid "Volume %s is not active.\n"
 
166
msgstr "Il volume %s non è attivo.\n"
 
167
 
 
168
#: lib/setup.c:1293
 
169
#, c-format
 
170
msgid "Volume %s is already suspended.\n"
 
171
msgstr "Il volume %s è già sospeso.\n"
 
172
 
 
173
#: lib/setup.c:1321 lib/setup.c:1370 lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1507
 
174
#: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1624 lib/setup.c:1718 lib/setup.c:1775
 
175
#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1979 lib/setup.c:2079
 
176
msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
 
177
msgstr "Questa operazione è supportata solo per i device LUKS.\n"
 
178
 
 
179
#: lib/setup.c:1332 lib/setup.c:1381
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Volume %s is not suspended.\n"
 
182
msgstr "Il volume %s non è sospeso.\n"
 
183
 
 
184
#: lib/setup.c:1443 lib/setup.c:1521
 
185
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
 
186
msgstr ""
 
187
"Impossibile aggiungere slot di chiave, tutti gli slot disabilitati e nessuna "
 
188
"chiave di volume fornita.\n"
 
189
 
 
190
#: lib/setup.c:1452 lib/setup.c:1527 lib/setup.c:1530
 
191
msgid "Enter any passphrase: "
 
192
msgstr "Inserire una qualsiasi passphrase: "
 
193
 
 
194
#: lib/setup.c:1471 lib/setup.c:1545 lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1602
 
195
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
 
196
msgstr "Inserire nuova passphrase per lo slot di chiave: "
 
197
 
 
198
#: lib/setup.c:1593 lib/setup.c:1795 lib/setup.c:1907
 
199
msgid "Volume key does not match the volume.\n"
 
200
msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume.\n"
 
201
 
 
202
#: lib/setup.c:1630
 
203
#, c-format
 
204
msgid "Key slot %d is invalid.\n"
 
205
msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido.\n"
 
206
 
 
207
#: lib/setup.c:1635
 
208
#, c-format
 
209
msgid "Key slot %d is not used.\n"
 
210
msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato.\n"
 
211
 
 
212
#: lib/setup.c:1822
 
213
#, c-format
 
214
msgid "Device %s is busy.\n"
 
215
msgstr "Il device %s è occupato.\n"
 
216
 
 
217
#: lib/setup.c:1830
 
218
#, c-format
 
219
msgid "Invalid device %s.\n"
 
220
msgstr "Device %s non valido.\n"
 
221
 
 
222
#: lib/setup.c:1854
 
223
msgid "Volume key buffer too small.\n"
 
224
msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo.\n"
 
225
 
 
226
#: lib/setup.c:1862
 
227
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
 
228
msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per device in chiaro.\n"
 
229
 
 
230
#: lib/setup.c:1884
 
231
#, c-format
 
232
msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
 
233
msgstr "Questa operazione non è supportata per il device cifrato %s.\n"
 
234
 
 
235
#: lib/utils.c:418
 
236
#, c-format
 
237
msgid "Failed to open key file %s.\n"
 
238
msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s.\n"
 
239
 
 
240
#: lib/utils.c:428
 
241
msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
 
242
msgstr "Errore nella lettura della passphrase dal terminale.\n"
 
243
 
 
244
#: lib/utils.c:433
 
245
msgid "Verify passphrase: "
 
246
msgstr "Verifica passphrase: "
 
247
 
 
248
#: lib/utils.c:435
 
249
msgid "Passphrases do not match.\n"
 
250
msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
 
251
 
 
252
#: lib/utils.c:450
 
253
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
 
254
msgstr "Impossibile verificare la passphrase da un input non tty.\n"
 
255
 
 
256
#: lib/utils.c:462
 
257
#, c-format
 
258
msgid "Failed to stat key file %s.\n"
 
259
msgstr "Stat del file chiave %s non riuscito.\n"
 
260
 
 
261
#: lib/utils.c:466
 
262
#, c-format
 
263
msgid ""
 
264
"Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, "
 
265
"function might never return.\n"
 
266
msgstr ""
 
267
"Attenzione: è richiesta una lettura esaustiva, ma essendo %s un file chiave "
 
268
"non regolare la funzione potrebbe non ritornare mai.\n"
 
269
 
 
270
#: lib/utils.c:478
 
271
msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
 
272
msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase.\n"
 
273
 
 
274
#: lib/utils.c:485
 
275
msgid "Error reading passphrase.\n"
 
276
msgstr "Errore nella lettura della passphrase.\n"
 
277
 
 
278
#: lib/utils.c:523
 
279
#, c-format
 
280
msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
 
281
msgstr "Il device %s non esiste oppure è negato l'accesso.\n"
 
282
 
 
283
#: lib/utils.c:530
 
284
#, c-format
 
285
msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
 
286
msgstr "Impossibile aprire il device %s per l'accesso %s%s.\n"
 
287
 
 
288
#: lib/utils.c:531
 
289
msgid "exclusive "
 
290
msgstr "esclusivo "
 
291
 
 
292
#: lib/utils.c:532
 
293
msgid "writable"
 
294
msgstr "in scrittura"
 
295
 
 
296
#: lib/utils.c:532
 
297
msgid "read-only"
 
298
msgstr "in sola lettura"
 
299
 
 
300
#: lib/utils.c:539
 
301
#, c-format
 
302
msgid "Cannot read device %s.\n"
 
303
msgstr "Impossibile leggere il device %s.\n"
 
304
 
 
305
#: lib/utils.c:569
 
306
#, c-format
 
307
msgid "Cannot open device: %s\n"
 
308
msgstr "Impossibile aprire il device: %s\n"
 
309
 
 
310
#: lib/utils.c:579
 
311
#, c-format
 
312
msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
 
313
msgstr "BLKROGET non riuscito sul device %s.\n"
 
314
 
 
315
#: lib/utils.c:604
 
316
#, c-format
 
317
msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
 
318
msgstr "BLKGETSIZE non riuscito sul device %s.\n"
 
319
 
 
320
#: lib/utils.c:652
 
321
msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
 
322
msgstr "ATTENZIONE!!! È possibile che la memoria non sia sicura. Si è root?\n"
 
323
 
 
324
#: lib/utils.c:658
 
325
msgid "Cannot get process priority.\n"
 
326
msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo.\n"
 
327
 
 
328
#: lib/utils.c:661 lib/utils.c:674
 
329
#, c-format
 
330
msgid "setpriority %u failed: %s"
 
331
msgstr "setpriority %u non riuscito: %s"
 
332
 
 
333
#: lib/utils.c:672
 
334
msgid "Cannot unlock memory."
 
335
msgstr "Impossibile sbloccare la memoria."
 
336
 
 
337
#: luks/keyencryption.c:68
 
338
#, c-format
 
339
msgid "Unable to obtain sector size for %s"
 
340
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del settore per %s"
 
341
 
 
342
#: luks/keyencryption.c:108
 
343
#, fuzzy
 
344
msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
 
345
msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
 
346
 
 
347
#: luks/keyencryption.c:110
 
348
msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: luks/keyencryption.c:112
 
352
#, fuzzy
 
353
msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
 
354
msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
 
355
 
 
356
#: luks/keyencryption.c:114
 
357
msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: luks/keyencryption.c:137
 
361
msgid "Failed to obtain device mapper directory."
 
362
msgstr "Recupero della directory device mapper non riuscito."
 
363
 
 
364
#: luks/keyencryption.c:153
 
365
#, c-format
 
366
msgid ""
 
367
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
 
368
"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
 
369
"%s"
 
370
msgstr ""
 
371
"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il device %s.\n"
 
372
"Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare il syslog per "
 
373
"maggiori informazioni).\n"
 
374
"%s"
 
375
 
 
376
#: luks/keyencryption.c:163
 
377
msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
 
378
msgstr "Apertura del device temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n"
 
379
 
 
380
#: luks/keyencryption.c:170
 
381
msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
 
382
msgstr "Accesso al device temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n"
 
383
 
 
384
#: luks/keymanage.c:94
 
385
#, c-format
 
386
msgid "Requested file %s already exist.\n"
 
387
msgstr "Il file %s richiesto esiste già.\n"
 
388
 
 
389
#: luks/keymanage.c:114 luks/keymanage.c:257
 
390
#, fuzzy, c-format
 
391
msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
 
392
msgstr "Il device %s non è un device LUKS.\n"
 
393
 
 
394
#: luks/keymanage.c:134
 
395
#, c-format
 
396
msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
 
397
msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s.\n"
 
398
 
 
399
#: luks/keymanage.c:161
 
400
#, c-format
 
401
msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
 
402
msgstr "Il file di backup %s non esiste.\n"
 
403
 
 
404
#: luks/keymanage.c:169
 
405
msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
 
406
msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido.\n"
 
407
 
 
408
#: luks/keymanage.c:182
 
409
#, c-format
 
410
msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
 
411
msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s.\n"
 
412
 
 
413
#: luks/keymanage.c:188
 
414
#, c-format
 
415
msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
 
416
msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s.\n"
 
417
 
 
418
#: luks/keymanage.c:199
 
419
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
 
420
msgstr ""
 
421
"L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il "
 
422
"device e il backup, ripristino non riuscito.\n"
 
423
 
 
424
#: luks/keymanage.c:207
 
425
#, c-format
 
426
msgid "Device %s %s%s"
 
427
msgstr "Il device %s %s%s"
 
428
 
 
429
#: luks/keymanage.c:208
 
430
msgid ""
 
431
"does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
 
432
"device."
 
433
msgstr ""
 
434
"non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i "
 
435
"dati in quel device."
 
436
 
 
437
#: luks/keymanage.c:209
 
438
msgid ""
 
439
"already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
 
440
"keyslots."
 
441
msgstr ""
 
442
"contiene già un header LUKS. Sostituendo l'header verranno distrutti gli "
 
443
"slot di chiave esistenti."
 
444
 
 
445
#: luks/keymanage.c:210
 
446
msgid ""
 
447
"\n"
 
448
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
 
449
msgstr ""
 
450
"\n"
 
451
"ATTENZIONE: l'header reale del device ha un UUID diverso da quello di backup."
 
452
 
 
453
#: luks/keymanage.c:225 luks/keymanage.c:338 luks/keymanage.c:373
 
454
#, c-format
 
455
msgid "Cannot open device %s.\n"
 
456
msgstr "Impossibile aprire il device %s.\n"
 
457
 
 
458
#: luks/keymanage.c:259
 
459
#, fuzzy, c-format
 
460
msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
 
461
msgstr "Il device %s non è un device LUKS.\n"
 
462
 
 
463
#: luks/keymanage.c:262
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
 
466
msgstr "Versione %d di LUKS non supportata.\n"
 
467
 
 
468
#: luks/keymanage.c:265
 
469
#, c-format
 
470
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
 
471
msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato.\n"
 
472
 
 
473
#: luks/keymanage.c:310
 
474
#, c-format
 
475
msgid "Cannot open file %s.\n"
 
476
msgstr "Impossibile aprire il file %s.\n"
 
477
 
 
478
#: luks/keymanage.c:350
 
479
#, c-format
 
480
msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
 
481
msgstr "Rilevato un header LUKS ma il device %s è troppo piccolo.\n"
 
482
 
 
483
#: luks/keymanage.c:394
 
484
#, c-format
 
485
msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
 
486
msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul device %s.\n"
 
487
 
 
488
#: luks/keymanage.c:401
 
489
#, c-format
 
490
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
 
491
msgstr ""
 
492
"Errore nella rilettura dell'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo "
 
493
"%s.\n"
 
494
 
 
495
#: luks/keymanage.c:413
 
496
#, fuzzy, c-format
 
497
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
 
498
msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)."
 
499
 
 
500
#: luks/keymanage.c:461
 
501
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
 
502
msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n"
 
503
 
 
504
#: luks/keymanage.c:478
 
505
#, c-format
 
506
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
 
507
msgstr ""
 
508
"Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando "
 
509
"l'hash %s).\n"
 
510
 
 
511
#: luks/keymanage.c:496
 
512
msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
 
513
msgstr "Fornito un formato UUID errato, generato uno nuovo.\n"
 
514
 
 
515
#: luks/keymanage.c:523
 
516
#, c-format
 
517
msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
 
518
msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima.\n"
 
519
 
 
520
#: luks/keymanage.c:528
 
521
#, c-format
 
522
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
 
523
msgstr ""
 
524
"Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. "
 
525
"Manipolazione dell'header?\n"
 
526
 
 
527
#: luks/keymanage.c:587
 
528
msgid "Failed to write to key storage.\n"
 
529
msgstr "Scrittura nel deposito chiavi non riuscita.\n"
 
530
 
 
531
#: luks/keymanage.c:664
 
532
msgid "Failed to read from key storage.\n"
 
533
msgstr "Lettura dal deposito chiavi non riuscita.\n"
 
534
 
 
535
#: luks/keymanage.c:673
 
536
#, c-format
 
537
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
 
538
msgstr "Slot di chiave %d sbloccato.\n"
 
539
 
 
540
#: luks/keymanage.c:706
 
541
msgid "No key available with this passphrase.\n"
 
542
msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase.\n"
 
543
 
 
544
#: luks/keymanage.c:783
 
545
#, c-format
 
546
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
 
547
msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
 
548
 
 
549
#: luks/keymanage.c:795
 
550
#, c-format
 
551
msgid "Cannot wipe device %s.\n"
 
552
msgstr "Impossibile ripulire il device %s.\n"
 
553
 
 
554
#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
 
555
msgid "<name> <device>"
 
556
msgstr "<nome> <device>"
 
557
 
 
558
#: src/cryptsetup.c:71
 
559
msgid "create device"
 
560
msgstr "crea il device"
 
561
 
 
562
#: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
 
563
#: src/cryptsetup.c:82
 
564
msgid "<name>"
 
565
msgstr "<nome>"
 
566
 
 
567
#: src/cryptsetup.c:72
 
568
msgid "remove device"
 
569
msgstr "rimuove il device"
 
570
 
 
571
#: src/cryptsetup.c:73
 
572
msgid "resize active device"
 
573
msgstr "ridimensiona il device attivo"
 
574
 
 
575
#: src/cryptsetup.c:74
 
576
msgid "show device status"
 
577
msgstr "mostra lo stato del device"
 
578
 
 
579
#: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
 
580
msgid "<device> [<new key file>]"
 
581
msgstr "<device> [<nuovo file chiave>]"
 
582
 
 
583
#: src/cryptsetup.c:75
 
584
msgid "formats a LUKS device"
 
585
msgstr "formatta un device LUKS"
 
586
 
 
587
#: src/cryptsetup.c:76
 
588
msgid "<device> <name> "
 
589
msgstr "<device> <nome> "
 
590
 
 
591
#: src/cryptsetup.c:76
 
592
msgid "open LUKS device as mapping <name>"
 
593
msgstr "apre il device LUKS come mappatura in <nome>"
 
594
 
 
595
#: src/cryptsetup.c:77
 
596
msgid "add key to LUKS device"
 
597
msgstr "aggiunge la chiave al device LUKS"
 
598
 
 
599
#: src/cryptsetup.c:78
 
600
msgid "<device> [<key file>]"
 
601
msgstr "<device> [<file chiave>]"
 
602
 
 
603
#: src/cryptsetup.c:78
 
604
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 
605
msgstr "rimuove la chiave fornita o il file chiave dal device LUKS"
 
606
 
 
607
#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
 
608
msgid "<device> <key slot>"
 
609
msgstr "<device> <slot di chiave>"
 
610
 
 
611
#: src/cryptsetup.c:79
 
612
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 
613
msgstr "ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal device LUKS"
 
614
 
 
615
#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
 
616
#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
 
617
#: src/cryptsetup.c:87
 
618
msgid "<device>"
 
619
msgstr "<device>"
 
620
 
 
621
#: src/cryptsetup.c:80
 
622
msgid "print UUID of LUKS device"
 
623
msgstr "stampa l'UUID del device LUKS"
 
624
 
 
625
#: src/cryptsetup.c:81
 
626
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
 
627
msgstr "esegue il test del <device> per l'header della partizione LUKS"
 
628
 
 
629
#: src/cryptsetup.c:82
 
630
msgid "remove LUKS mapping"
 
631
msgstr "rimuove la mappatura LUKS"
 
632
 
 
633
#: src/cryptsetup.c:83
 
634
msgid "dump LUKS partition information"
 
635
msgstr "esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS"
 
636
 
 
637
#: src/cryptsetup.c:84
 
638
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
 
639
msgstr ""
 
640
"Sospende il device LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli IO sono congelati)"
 
641
 
 
642
#: src/cryptsetup.c:85
 
643
msgid "Resume suspended LUKS device."
 
644
msgstr "Ripristina il device LUKS sospeso."
 
645
 
 
646
#: src/cryptsetup.c:86
 
647
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 
648
msgstr "Fa il backup dell'header del device e degli slot di chiave"
 
649
 
 
650
#: src/cryptsetup.c:87
 
651
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 
652
msgstr "Ripristina l'header del device LUKS e gli slot di chiave"
 
653
 
 
654
#: src/cryptsetup.c:88
 
655
msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
 
656
msgstr "identico a luksKillSlot - DEPRECATO - consultare la pagina man"
 
657
 
 
658
#: src/cryptsetup.c:89
 
659
msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
 
660
msgstr "modifica il device attivo - DEPRECATO - consultare la pagina man"
 
661
 
 
662
#: src/cryptsetup.c:184
 
663
msgid "Command successful.\n"
 
664
msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
 
665
 
 
666
#: src/cryptsetup.c:198
 
667
#, c-format
 
668
msgid "Command failed with code %i"
 
669
msgstr "Comando non riuscito con codice %i"
 
670
 
 
671
#: src/cryptsetup.c:226
 
672
msgid ""
 
673
"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you "
 
674
"really need this functionality.\n"
 
675
"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit "
 
676
"Ctrl-C now.\n"
 
677
msgstr ""
 
678
"L'azione reload è deprecata. Usare \"dmsetup reload\" nel caso sia "
 
679
"necessaria questa funzionalità.\n"
 
680
"ATTENZIONE: non usare ricarica per fare il touch del device LUKS. In questo "
 
681
"caso, premere Ctrl-C adesso.\n"
 
682
 
 
683
#: src/cryptsetup.c:395
 
684
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: src/cryptsetup.c:397
 
688
#, c-format
 
689
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
 
690
msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
 
691
 
 
692
#: src/cryptsetup.c:398
 
693
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
 
694
msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
 
695
 
 
696
#: src/cryptsetup.c:428
 
697
msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
 
698
msgstr "Opzione obsoleta, --non-exclusive ignorato.\n"
 
699
 
 
700
#: src/cryptsetup.c:588 src/cryptsetup.c:610
 
701
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
 
702
msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file.\n"
 
703
 
 
704
#: src/cryptsetup.c:644
 
705
msgid ""
 
706
"\n"
 
707
"<action> is one of:\n"
 
708
msgstr ""
 
709
"\n"
 
710
"<azione> è una tra:\n"
 
711
 
 
712
#: src/cryptsetup.c:650
 
713
#, c-format
 
714
msgid ""
 
715
"\n"
 
716
"<name> is the device to create under %s\n"
 
717
"<device> is the encrypted device\n"
 
718
"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
 
719
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
 
720
msgstr ""
 
721
"\n"
 
722
"<nome> è il device da creare in %s\n"
 
723
"<device> è il device cifrato\n"
 
724
"<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
 
725
"<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione "
 
726
"luksAddKey\n"
 
727
 
 
728
#: src/cryptsetup.c:657
 
729
#, c-format
 
730
msgid ""
 
731
"\n"
 
732
"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
 
733
"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
 
734
"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
 
735
msgstr ""
 
736
"\n"
 
737
"Parametri predefiniti del cifrario del device:\n"
 
738
"\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
 
739
"\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s\n"
 
740
 
 
741
#: src/cryptsetup.c:704
 
742
msgid "Show this help message"
 
743
msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
 
744
 
 
745
#: src/cryptsetup.c:705
 
746
msgid "Display brief usage"
 
747
msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
 
748
 
 
749
#: src/cryptsetup.c:709
 
750
msgid "Help options:"
 
751
msgstr "Opzioni di aiuto:"
 
752
 
 
753
#: src/cryptsetup.c:710
 
754
msgid "Shows more detailed error messages"
 
755
msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
 
756
 
 
757
#: src/cryptsetup.c:711
 
758
msgid "Show debug messages"
 
759
msgstr "Mostra i messaggi di debug"
 
760
 
 
761
#: src/cryptsetup.c:712
 
762
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
 
763
msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
 
764
 
 
765
#: src/cryptsetup.c:713
 
766
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
 
767
msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
 
768
 
 
769
#: src/cryptsetup.c:714
 
770
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
 
771
msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
 
772
 
 
773
#: src/cryptsetup.c:715
 
774
msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
 
775
msgstr "Legge la chiave da un file (può essere /dev/random)"
 
776
 
 
777
#: src/cryptsetup.c:716
 
778
msgid "Read the volume (master) key from file."
 
779
msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
 
780
 
 
781
#: src/cryptsetup.c:717
 
782
msgid "The size of the encryption key"
 
783
msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
 
784
 
 
785
#: src/cryptsetup.c:717
 
786
msgid "BITS"
 
787
msgstr "BIT"
 
788
 
 
789
#: src/cryptsetup.c:718
 
790
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
 
791
msgstr ""
 
792
"Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
 
793
 
 
794
#: src/cryptsetup.c:719
 
795
msgid "The size of the device"
 
796
msgstr "La dimensione del device"
 
797
 
 
798
#: src/cryptsetup.c:719 src/cryptsetup.c:720 src/cryptsetup.c:721
 
799
#: src/cryptsetup.c:728
 
800
msgid "SECTORS"
 
801
msgstr "SETTORI"
 
802
 
 
803
#: src/cryptsetup.c:720
 
804
msgid "The start offset in the backend device"
 
805
msgstr "L'offset iniziale del device di backend"
 
806
 
 
807
#: src/cryptsetup.c:721
 
808
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
 
809
msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
 
810
 
 
811
#: src/cryptsetup.c:722
 
812
msgid "Create a readonly mapping"
 
813
msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
 
814
 
 
815
#: src/cryptsetup.c:723
 
816
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
 
817
msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
 
818
 
 
819
#: src/cryptsetup.c:723
 
820
msgid "msecs"
 
821
msgstr "msec"
 
822
 
 
823
#: src/cryptsetup.c:724
 
824
msgid "Do not ask for confirmation"
 
825
msgstr "Non chiede conferma"
 
826
 
 
827
#: src/cryptsetup.c:725
 
828
msgid "Print package version"
 
829
msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
 
830
 
 
831
#: src/cryptsetup.c:726
 
832
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
 
833
msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
 
834
 
 
835
#: src/cryptsetup.c:726
 
836
msgid "secs"
 
837
msgstr "sec"
 
838
 
 
839
#: src/cryptsetup.c:727
 
840
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
 
841
msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
 
842
 
 
843
#: src/cryptsetup.c:728
 
844
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
 
845
msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
 
846
 
 
847
#: src/cryptsetup.c:729
 
848
msgid "(Obsoleted, see man page.)"
 
849
msgstr "(Obsoleto, consultare la pagina man.)"
 
850
 
 
851
#: src/cryptsetup.c:730
 
852
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
 
853
msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave."
 
854
 
 
855
#: src/cryptsetup.c:748
 
856
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
 
857
msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
 
858
 
 
859
#: src/cryptsetup.c:784
 
860
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
 
861
msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
 
862
 
 
863
#: src/cryptsetup.c:788
 
864
msgid "Argument <action> missing."
 
865
msgstr "Argomento <azione> mancante."
 
866
 
 
867
#: src/cryptsetup.c:794
 
868
msgid "Unknown action."
 
869
msgstr "Azione sconosciuta."
 
870
 
 
871
#: src/cryptsetup.c:809
 
872
#, c-format
 
873
msgid "%s: requires %s as arguments"
 
874
msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
 
875
 
 
876
#~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
 
877
#~ msgstr "%s non è un device LUKS.\n"
 
878
 
 
879
#~ msgid "%s is not LUKS device."
 
880
#~ msgstr "%s non è un device LUKS."