~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/dasher/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2010-04-23 07:56:20 UTC
  • mfrom: (1.2.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100423075620-qpr1ousiruyxs1fb
Tags: 4.11-1
* New upstream release:
  + debian/control.in:
    - Update build dependencies.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Bulgarian translation of dasher po-file.
2
 
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
4
# This file is distributed under the same license as the dasher package.
4
 
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
5
 
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
 
5
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
 
6
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
6
7
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
7
8
#
8
9
#
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: dasher trunk\n"
 
12
"Project-Id-Version: dasher master\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:08+0300\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 11:08+0300\n"
15
 
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 10:44+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:43+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16
17
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22
 
22
23
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
23
 
#. in a window title without a file.
24
 
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
25
 
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
26
 
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
27
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
28
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
29
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
30
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
31
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
 
24
#. in a window title.
 
25
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
 
26
#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
 
27
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
 
28
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
 
29
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
32
30
msgid "Dasher"
33
31
msgstr "Dasher"
34
32
 
40
38
msgid "Predictive text entry"
41
39
msgstr "Въвеждане на текст с предсказване"
42
40
 
43
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
44
 
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
45
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
46
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
 
41
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
 
42
msgid "A_ppend to file"
 
43
msgstr "_Добавяне към файл"
 
44
 
 
45
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
 
46
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
47
47
msgid "Alphabet:"
48
48
msgstr "Азбука:"
49
49
 
50
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
51
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
52
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
 
50
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
 
51
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
53
52
msgid "Copy"
54
53
msgstr "Копиране"
55
54
 
56
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
57
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
58
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
59
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
 
55
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
 
56
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
 
57
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
60
58
msgid "Copy _All"
61
59
msgstr "Копиране на _всичко"
62
60
 
63
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
64
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
65
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
 
61
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
 
62
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
66
63
msgid "Cut"
67
64
msgstr "Изрязване"
68
65
 
69
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
 
66
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
70
67
msgid "Dasher _Tutorial"
71
68
msgstr "_Въведение в Dasher"
72
69
 
73
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
74
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
75
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
 
70
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
 
71
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
76
72
msgid "New file"
77
73
msgstr "Нов файл"
78
74
 
79
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
80
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
81
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
 
75
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
 
76
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
82
77
msgid "Open file"
83
78
msgstr "Отваряне на файл"
84
79
 
85
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
86
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
87
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
 
80
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
 
81
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
88
82
msgid "Paste"
89
83
msgstr "Поставяне"
90
84
 
91
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
92
 
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
93
 
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
94
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
95
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
96
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
97
 
msgid "Please Wait..."
 
85
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
 
86
#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
 
87
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
 
88
msgid "Please Wait…"
98
89
msgstr "Изчакайте…"
99
90
 
100
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
 
91
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
101
92
msgid "Pr_eferences"
102
93
msgstr "_Настройки"
103
94
 
104
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
105
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
106
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
 
95
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
 
96
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
107
97
msgid "Save file"
108
98
msgstr "Запазване на файл"
109
99
 
110
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
111
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
112
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
 
100
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
 
101
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
113
102
msgid "Save file as"
114
103
msgstr "Запазване на файл като"
115
104
 
116
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
117
 
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
118
 
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
119
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
120
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
121
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
122
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
123
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
124
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
125
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
 
105
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
 
106
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
 
107
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
 
108
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
 
109
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
126
110
msgid "Select File"
127
111
msgstr "Избор на файл"
128
112
 
129
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
130
 
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
131
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
132
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
 
113
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
 
114
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
133
115
msgid "Select Font"
134
116
msgstr "Избор на шрифт"
135
117
 
136
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
137
 
#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
138
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
139
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
 
118
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
 
119
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
140
120
msgid "Speed:"
141
121
msgstr "Скорост:"
142
122
 
143
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
144
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
 
123
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
145
124
msgid "_About"
146
125
msgstr "_Относно"
147
126
 
148
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
149
 
msgid "_Append to file"
150
 
msgstr "_Добавяне към файл"
151
 
 
152
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
 
127
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
153
128
msgid "_Contents"
154
129
msgstr "_Ръководство"
155
130
 
156
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
157
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
158
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
159
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
 
131
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
 
132
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
 
133
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
160
134
msgid "_Edit"
161
135
msgstr "_Редактиране"
162
136
 
163
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
164
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
165
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
166
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
 
137
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
 
138
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
 
139
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
167
140
msgid "_File"
168
141
msgstr "_Файл"
169
142
 
170
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
171
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
172
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
173
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
 
143
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
 
144
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
 
145
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
174
146
msgid "_Help"
175
147
msgstr "Помо_щ"
176
148
 
177
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
 
149
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
178
150
msgid "_Import Training Text"
179
151
msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
180
152
 
181
 
#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
182
 
#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
183
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
184
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
185
 
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
186
 
msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК"
187
 
 
188
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
189
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
190
 
msgid "A_ppend to file..."
191
 
msgstr "_Добавяне към файл…"
192
 
 
193
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
 
153
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
 
154
msgid "A_ppend to file…"
 
155
msgstr "_Добавяне към файл"
 
156
 
 
157
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
194
158
msgid "Demo!"
195
159
msgstr "Демонстрация!"
196
160
 
197
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
 
161
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
198
162
msgid "Full Demo"
199
163
msgstr "Пълна демонстрация"
200
164
 
201
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
202
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
 
165
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
203
166
msgid "Help"
204
167
msgstr "Помощ"
205
168
 
206
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
 
169
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
207
170
msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
208
171
msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!"
209
172
 
210
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
 
173
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
211
174
msgid "Level:"
212
175
msgstr "Ниво:"
213
176
 
214
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
 
177
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
215
178
msgid "New sentence"
216
179
msgstr "Ново изречение"
217
180
 
218
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
219
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
220
 
msgid "Pr_eferences..."
221
 
msgstr "_Настройки…"
 
181
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
 
182
msgid "Pr_eferences…"
 
183
msgstr "_Настройки"
222
184
 
223
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
224
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
 
185
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
225
186
msgid "Preferences"
226
187
msgstr "Настройки"
227
188
 
228
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
229
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
230
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
 
189
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
 
190
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
231
191
msgid "Quit"
232
192
msgstr "Спиране на програмата"
233
193
 
234
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
 
194
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
235
195
msgid "Score:"
236
196
msgstr "Точки:"
237
197
 
238
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
239
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
240
 
msgid "_About..."
241
 
msgstr "_Относно…"
242
 
 
243
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
244
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
245
 
msgid "_Contents..."
246
 
msgstr "_Ръководство…"
247
 
 
248
 
#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
249
 
#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
250
 
msgid "_Import Training Text..."
 
198
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
 
199
msgid "_About…"
 
200
msgstr "_Относно"
 
201
 
 
202
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
 
203
msgid "_Contents…"
 
204
msgstr "_Ръководство"
 
205
 
 
206
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
 
207
msgid "_Import Training Text…"
251
208
msgstr "_Внасяне на текст за обучение…"
252
209
 
253
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
 
210
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
254
211
msgid "<b>Actions</b>"
255
212
msgstr "<b>Действия</b>"
256
213
 
257
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
258
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
 
214
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
 
215
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
259
216
msgid "<b>Adaptation</b>"
260
217
msgstr "<b>Адаптиране</b>"
261
218
 
262
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
263
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
 
219
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
 
220
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
264
221
msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
265
222
msgstr "<b>Избор на азбука</b>"
266
223
 
267
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
 
224
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
268
225
msgid "<b>Appearance Options</b>"
269
226
msgstr "<b>Настройки на външния вид</b>"
270
227
 
271
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
 
228
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
272
229
msgid "<b>Application Options</b>"
273
230
msgstr "<b>Настройки на програмата</b>"
274
231
 
275
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
 
232
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
276
233
msgid "<b>Application Style</b>"
277
234
msgstr "<b>Начин на адаптиране</b>"
278
235
 
279
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
 
236
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
280
237
msgid "<b>Colour Scheme</b>"
281
238
msgstr "<b>Цветова схема</b>"
282
239
 
283
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
 
240
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
 
241
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
284
242
msgid "<b>Control Style</b>"
285
243
msgstr "<b>Стил на управлението</b>"
286
244
 
287
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
 
245
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
288
246
msgid "<b>Dasher Font</b>"
289
247
msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>"
290
248
 
291
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
 
249
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
292
250
msgid "<b>Direction</b>"
293
251
msgstr "<b>Посока</b>"
294
252
 
295
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
 
253
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
296
254
msgid "<b>Editor Font</b>"
297
255
msgstr "<b>Шрифт на редактора</b>"
298
256
 
299
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
 
257
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
300
258
msgid "<b>Input Device</b>"
301
259
msgstr "<b>Входящо устройство</b>"
302
260
 
303
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
304
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
 
261
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
 
262
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
305
263
msgid "<b>Language Model</b>"
306
264
msgstr "<b>Модел на езика</b>"
307
265
 
308
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
309
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
 
266
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
 
267
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
310
268
msgid "<b>Smoothing</b>"
311
269
msgstr "<b>Заглаждане</b>"
312
270
 
313
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
314
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
 
271
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
 
272
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
315
273
msgid "<b>Speed</b>"
316
274
msgstr "<b>Скорост</b>"
317
275
 
318
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
319
 
msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
 
276
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
 
277
msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
320
278
msgstr "<b>Стартиране и спиране</b>"
321
279
 
322
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
323
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
 
280
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
 
281
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
324
282
msgid "Adapt speed automatically"
325
283
msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
326
284
 
327
 
#. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
328
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
329
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
 
285
#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
 
286
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
 
287
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
330
288
msgid "Alphabet Default"
331
289
msgstr "Стандартната за азбуката"
332
290
 
333
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
 
291
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
334
292
msgid "Appearance"
335
293
msgstr "Външен вид"
336
294
 
337
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
 
295
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
338
296
msgid "Application"
339
297
msgstr "Програма"
340
298
 
341
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
342
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
 
299
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
 
300
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
343
301
msgid "Bottom to Top"
344
302
msgstr "От долу — нагоре"
345
303
 
346
 
#. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
347
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
348
 
msgid ""
349
 
"Centre circle\n"
350
 
"Two box"
351
 
msgstr ""
352
 
"в централния кръг\n"
353
 
"между две кутии"
 
304
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
 
305
msgid "Centre circle"
 
306
msgstr "в централния кръг"
354
307
 
355
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
 
308
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
356
309
msgid "Composition"
357
310
msgstr "Съставяне"
358
311
 
359
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
360
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
 
312
#. Abbreviation for Control Style
 
313
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
 
314
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
 
315
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
361
316
msgid "Control"
362
317
msgstr "Управление"
363
318
 
364
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
 
319
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
365
320
msgid "Control mode"
366
321
msgstr "Режим на управление"
367
322
 
368
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
369
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
 
323
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
 
324
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
370
325
msgid "Custom"
371
326
msgstr "Потребителска"
372
327
 
373
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
374
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
 
328
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
 
329
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
375
330
msgid "Custom colour scheme:"
376
331
msgstr "Потребителска цветова схема:"
377
332
 
378
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
379
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
 
333
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
 
334
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
380
335
msgid "Dasher Preferences"
381
336
msgstr "Настройки на Dasher"
382
337
 
383
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
 
338
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
384
339
msgid "Direct entry"
385
340
msgstr "Директен вход"
386
341
 
387
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
 
342
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
388
343
msgid "Dock application window"
389
344
msgstr "Скачване на прозореца на приложението"
390
345
 
391
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
 
346
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
392
347
msgid "Draw box outlines"
393
348
msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
394
349
 
395
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
 
350
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
396
351
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
397
352
msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
398
353
 
399
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
 
354
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
400
355
msgid "Full Screen"
401
356
msgstr "На цял екран"
402
357
 
403
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
 
358
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
404
359
msgid "Increase line thickness"
405
360
msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
406
361
 
407
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
408
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
 
362
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
 
363
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
409
364
msgid "Japanese"
410
365
msgstr "Японски"
411
366
 
412
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
 
367
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
413
368
msgid "Language"
414
369
msgstr "Език"
415
370
 
416
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
417
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
 
371
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
 
372
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
418
373
msgid "Language model adapts as you write."
419
374
msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
420
375
 
421
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
 
376
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
422
377
msgid "Large font "
423
378
msgstr "Едър шрифт"
424
379
 
425
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
426
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
 
380
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
 
381
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
427
382
msgid "Left to Right"
428
383
msgstr "От ляво — надясно"
429
384
 
430
 
#. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
431
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
432
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
 
385
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
 
386
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
 
387
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
433
388
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
434
389
msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)"
435
390
 
436
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
 
391
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
437
392
msgid "Options"
438
393
msgstr "Настройки"
439
394
 
440
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
 
395
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
441
396
msgid "Pause outside of canvas"
442
397
msgstr "Пауза при излизане от прозореца"
443
398
 
444
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
445
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
 
399
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
 
400
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
446
401
msgid "Right to Left"
447
402
msgstr "От дясно — наляво"
448
403
 
449
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
 
404
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
450
405
msgid "Select Dasher Font"
451
406
msgstr "Избор на шрифт за Dasher"
452
407
 
453
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
 
408
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
454
409
msgid "Select Editor Font"
455
410
msgstr "Избор на шрифт за редактора"
456
411
 
457
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
 
412
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
458
413
msgid "Show mouse position"
459
414
msgstr "Показване на мястото на мишката"
460
415
 
461
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
 
416
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
462
417
msgid "Show speed slider"
463
418
msgstr "Показване на плъзгача на скоростта"
464
419
 
465
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
 
420
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
466
421
msgid "Show toolbar"
467
422
msgstr "Показване на лентата с инструментите"
468
423
 
469
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
 
424
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
470
425
msgid "Small font"
471
426
msgstr "Дребен шрифт"
472
427
 
473
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
 
428
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
474
429
msgid "Stand-alone"
475
430
msgstr "Самостоятелно"
476
431
 
477
432
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
478
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
479
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
 
433
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
 
434
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
480
435
msgid "Standard letter-based PPM"
481
436
msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение"
482
437
 
483
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
 
438
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
484
439
msgid "Start on left mouse button"
485
440
msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
486
441
 
487
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
 
442
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
488
443
msgid "Start on space bar"
489
444
msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал"
490
445
 
491
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
 
446
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
492
447
msgid "Start with mouse position:"
493
448
msgstr "Започване с позиция на мишката:"
494
449
 
495
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
 
450
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
496
451
msgid "Timestamp new files"
497
452
msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
498
453
 
499
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
500
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
 
454
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
 
455
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
501
456
msgid "Top to Bottom"
502
457
msgstr "От горе — надолу"
503
458
 
504
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
 
459
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
 
460
msgid "Two box"
 
461
msgstr "между две кутии"
 
462
 
 
463
#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
 
464
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
505
465
msgid ""
506
 
"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
 
466
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
507
467
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
508
468
"your writing speed."
509
469
msgstr ""
511
471
"на кутиите за буквите. Големите стойности\n"
512
472
"забавят скоростта на писане."
513
473
 
514
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
 
474
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
515
475
msgid "Very large font"
516
476
msgstr "Много едър шрифт"
517
477
 
518
 
#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
519
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
 
478
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
 
479
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
520
480
msgid "Word-based model"
521
481
msgstr "Базиран на думи"
522
482
 
523
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
524
 
msgid "\n"
525
 
msgstr "\n"
526
 
 
527
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
 
483
#. Abbreviation for Preferences
 
484
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
528
485
msgid "P"
529
486
msgstr "П"
530
487
 
531
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
 
488
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
532
489
msgid "<b>Color Scheme</b>"
533
490
msgstr "<b>Цветова схема</b>"
534
491
 
535
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
 
492
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
536
493
msgid "<b>Display Size</b>"
537
494
msgstr "<b>Размер на екрана</b>"
538
495
 
539
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
 
496
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
540
497
msgid "<b>Orientation</b>"
541
498
msgstr "<b>Ориентация</b>"
542
499
 
543
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
 
500
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
544
501
msgid "Alphabet"
545
502
msgstr "Азбука"
546
503
 
547
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
 
504
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
548
505
msgid "Enlarge input window"
549
506
msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане"
550
507
 
551
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
 
508
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
552
509
msgid "Prediction"
553
510
msgstr "Предсказване"
554
511
 
555
 
#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
 
512
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
556
513
msgid "View"
557
514
msgstr "Изглед"
558
515
 
559
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
 
516
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
560
517
msgid "Large"
561
518
msgstr "Едър"
562
519
 
563
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
 
520
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
564
521
msgid "Normal"
565
522
msgstr "Нормален"
566
523
 
567
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
 
524
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
568
525
msgid "Very Large"
569
526
msgstr "Много едър"
570
527
 
571
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
 
528
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
572
529
msgid "_Dasher Font"
573
530
msgstr "_Шрифт на Dasher"
574
531
 
575
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
 
532
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
576
533
msgid "_Dasher Font Size"
577
534
msgstr "_Големина на шрифта"
578
535
 
579
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
 
536
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
580
537
msgid "_Edit Font"
581
538
msgstr "_Избор на шрифт"
582
539
 
583
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
 
540
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
584
541
msgid "_Options"
585
542
msgstr "_Настройки"
586
543
 
587
 
#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
 
544
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
588
545
msgid "_Reset fonts"
589
546
msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
590
547
 
591
 
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
 
548
#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
 
549
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
 
550
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
 
551
msgid "Zoom steps"
 
552
msgstr "Стъпки на увеличение"
 
553
 
 
554
#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
 
555
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
 
556
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
 
557
msgid "Global keyboard grab"
 
558
msgstr "Глобално прихващане на клавиатурата"
 
559
 
 
560
#. menu
 
561
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
 
562
msgid "Alternating Direct Mode"
 
563
msgstr "Втори директен"
 
564
 
 
565
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
 
566
msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
 
567
msgstr "Време за обхождане при меню (0 — без преминаване)"
 
568
 
 
569
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
 
570
msgid "Number of boxes"
 
571
msgstr "Брой кутии"
 
572
 
 
573
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
 
574
msgid "Safety margin"
 
575
msgstr "Допустима граница"
 
576
 
 
577
#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
 
578
#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
 
579
#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
 
580
#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
 
581
#.
 
582
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
 
583
msgid "Box non-uniformity"
 
584
msgstr "Нееднаквост на кутиите"
 
585
 
 
586
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
592
587
msgid "Maximum Zoom"
593
588
msgstr "Максимално увеличение"
594
589
 
595
 
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
 
590
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
596
591
msgid "Click Mode"
597
592
msgstr "Чрез натискане"
598
593
 
599
 
#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
600
 
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
601
 
msgid "Zoom steps"
602
 
msgstr "Стъпки на увеличаване"
603
 
 
604
594
#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
605
 
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
 
595
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
606
596
msgid "Right zoom"
607
597
msgstr "Увеличаване надясно"
608
598
 
609
 
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
610
 
msgid "Number of boxes"
611
 
msgstr "Брой кутии"
612
 
 
613
 
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
614
 
msgid "Safety margin"
615
 
msgstr "Поле за безопасност"
616
 
 
617
 
#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
618
 
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
619
 
msgid "Box non-uniformity"
620
 
msgstr "Разлика в размерите на кутиите"
621
 
 
622
 
#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
623
 
#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
624
 
msgid "Global keyboard grab"
625
 
msgstr "Пълно прихващане на клавиатурата"
626
 
 
627
 
#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
 
599
#. bMenu
 
600
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
 
601
msgid "Compass Mode"
 
602
msgstr "Компас"
 
603
 
 
604
#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
628
605
msgid "Well done!"
629
606
msgstr "Много добре!"
630
607
 
631
 
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
 
608
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:905
632
609
msgid "Normal Control"
633
610
msgstr "Нормално управление"
634
611
 
635
612
#. TODO: specialist factory for button mode
636
 
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
 
613
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:921
637
614
msgid "Menu Mode"
638
615
msgstr "С меню"
639
616
 
640
 
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
 
617
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:922
641
618
msgid "Direct Mode"
642
619
msgstr "Директен"
643
620
 
644
 
#. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
645
 
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
646
 
msgid "Alternating Direct Mode"
647
 
msgstr "Директен с редуване"
648
 
 
649
 
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
650
 
msgid "Compass Mode"
651
 
msgstr "Компас"
652
 
 
653
 
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
 
621
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
654
622
msgid "Stylus Control"
655
623
msgstr "Чрез писалка"
656
624
 
657
 
#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
 
625
#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
658
626
msgid "Automatic calibration"
659
627
msgstr "Автоматична калибрация"
660
628
 
661
 
#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
 
629
#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
662
630
msgid "Eyetracker Mode"
663
631
msgstr "Следене на очите"
664
632
 
665
633
#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
666
 
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
667
 
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
 
634
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
 
635
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
 
636
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
668
637
msgid "Long press time"
669
638
msgstr "Време за дълго натискане"
670
639
 
671
 
#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
672
 
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
673
 
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
674
 
msgid "Multiple press time"
675
 
msgstr "Време за многократно натискане"
676
 
 
677
 
#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
 
640
#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
678
641
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
679
 
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
680
 
msgid "Multiple press count"
681
 
msgstr "Брой многократни натискания"
 
642
msgid "Double-press time"
 
643
msgstr "Време за двукратно натискане"
682
644
 
683
645
#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
684
646
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
685
647
msgid "Enable backoff button"
686
648
msgstr "Включване на бутона за отказване"
687
649
 
 
650
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
 
651
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
 
652
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
 
653
msgid "Slow startup"
 
654
msgstr "Бавно стартиране"
 
655
 
 
656
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
 
657
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
 
658
msgid "Startup time"
 
659
msgstr "Време за стартиране"
 
660
 
 
661
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
 
662
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
 
663
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
 
664
msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
 
665
msgstr "Процент за автоматично увеличаване на скоростта"
 
666
 
688
667
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
 
668
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
 
669
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
 
670
msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
 
671
msgstr "Време в секунди, след което скоростта да се увеличи автоматично"
 
672
 
 
673
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
 
674
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
 
675
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
 
676
msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
 
677
msgstr "Процент за автоматично намаляване на скоростта при обръщане"
 
678
 
 
679
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
689
680
msgid "One Button Dynamic Mode"
690
681
msgstr "Еднобутонен, динамичен"
691
682
 
692
 
#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
 
683
#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
 
684
msgid "Scan time (each direction), in ms"
 
685
msgstr "Време за обхождане в ms (във всяка посока)"
 
686
 
 
687
#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
 
688
msgid "Factor by which to zoom in"
 
689
msgstr "Коефициент на увеличение"
 
690
 
 
691
#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
 
692
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
 
693
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
 
694
msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
 
695
msgstr ""
 
696
"Забавяне в милисекунди преди потребителят действително да натисне бутона"
 
697
 
 
698
#. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
 
699
#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
693
700
msgid "One Dimensional Mode"
694
701
msgstr "Едномерен"
695
702
 
696
703
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
697
 
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
698
 
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
 
704
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
 
705
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
699
706
msgid "true"
700
707
msgstr "истина"
701
708
 
702
709
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
703
 
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
704
 
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
 
710
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
 
711
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
705
712
msgid "false"
706
713
msgstr "лъжа"
707
714
 
709
716
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
710
717
#. "VAL" is not true or false.
711
718
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
712
 
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
 
719
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
713
720
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
714
721
msgstr "булевата стойност трябва да бъде зададена като „истина“ или „лъжа“."
715
722
 
760
767
msgid "Socket Input"
761
768
msgstr "Вход от гнездо"
762
769
 
763
 
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
 
770
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
764
771
msgid "Button offset"
765
772
msgstr "Отместване на бутоните"
766
773
 
 
774
#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
 
775
#. (potentially more than two presses).
 
776
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
 
777
msgid "Multiple press interval"
 
778
msgstr "Време за многократно натискане"
 
779
 
767
780
#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
768
 
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
 
781
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
 
782
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
769
783
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
770
784
msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране"
771
785
 
772
786
#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
773
 
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
 
787
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
774
788
msgid "Reverse up and down buttons"
775
789
msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу"
776
790
 
777
 
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
778
 
msgid "Slow startup"
779
 
msgstr "Бавно стартиране"
780
 
 
781
 
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
782
 
msgid "Startup time"
783
 
msgstr "Време за стартиране"
784
 
 
785
 
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
786
 
msgid "Auto speed control"
787
 
msgstr "Автоматичен контрол на скоростта"
788
 
 
789
 
#. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
790
 
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
791
 
msgid "Auto speed threshold"
792
 
msgstr "Автоматичен праг на скоростта"
793
 
 
794
 
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
 
791
#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
 
792
#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
 
793
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
 
794
msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
 
795
msgstr "Двойното натискане е обратно нагоре/надолу — тройното обръща наново"
 
796
 
 
797
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
795
798
msgid "Two Button Dynamic Mode"
796
799
msgstr "Двубутонен, динамичен"
797
800
 
798
 
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
 
801
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
 
802
msgid "Offset for outer (second) button"
 
803
msgstr "Отместване за външния (втория) бутон"
 
804
 
 
805
#. divisor
 
806
#. step
 
807
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
 
808
msgid "Distance for 1st button UP"
 
809
msgstr "Разстояние за отпускане на 1-я бутон"
 
810
 
 
811
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
 
812
msgid "Distance for 1st button DOWN"
 
813
msgstr "Разстояние за натискане на 1-я бутон"
 
814
 
 
815
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
 
816
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
 
817
msgstr "Допустим интервал за ненавременно натискане на бутон (в ms)"
 
818
 
 
819
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
 
820
msgid "Slow startup time"
 
821
msgstr "Бавно стартиране"
 
822
 
 
823
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
 
824
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
 
825
msgstr "Динамичен режим с двукратно натискане (нов бутон)"
 
826
 
 
827
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
799
828
msgid "Boolean parameters"
800
829
msgstr "Булеви параметри"
801
830
 
802
 
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
803
 
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
 
831
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
 
832
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
804
833
msgid "Default"
805
834
msgstr "Стандартната за азбуката"
806
835
 
807
 
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
808
 
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
 
836
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
 
837
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
809
838
msgid "Description"
810
839
msgstr "Описание"
811
840
 
812
 
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
 
841
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
813
842
msgid "Integer parameters"
814
843
msgstr "Целочислени параметри"
815
844
 
816
 
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
 
845
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
817
846
msgid "String parameters"
818
847
msgstr "Низови параметри"
819
848
 
820
 
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
 
849
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
821
850
msgid "Action"
822
851
msgstr "Действие"
823
852
 
824
853
#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
825
 
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
 
854
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
826
855
msgid "Show Button"
827
856
msgstr "Показване на бутон"
828
857
 
829
 
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
 
858
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
830
859
msgid "Control Mode"
831
860
msgstr "Режим на управление"
832
861
 
833
862
#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
834
 
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
 
863
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
835
864
msgid "Auto On Stop"
836
865
msgstr "Автоматично при спиране"
837
866
 
838
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
839
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
 
867
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
 
868
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
840
869
msgid "Enter Text"
841
870
msgstr "Въвеждане на текст"
842
871
 
844
873
msgid "Script"
845
874
msgstr "Скрипт"
846
875
 
847
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
 
876
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
848
877
msgid "Speak"
849
878
msgstr "Произнасяне"
850
879
 
851
880
#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
852
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
 
881
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
853
882
msgid "All"
854
883
msgstr "Всичко"
855
884
 
856
885
#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
857
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
 
886
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
858
887
msgid "Last"
859
888
msgstr "Последно"
860
889
 
861
890
#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
862
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
 
891
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
863
892
msgid "Repeat"
864
893
msgstr "Повтаряне"
865
894
 
866
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
 
895
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
867
896
#, c-format
868
897
msgid "Unable to initialize speech support\n"
869
898
msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
870
899
 
871
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
 
900
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
872
901
msgid "Unable to initialize voices\n"
873
902
msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
874
903
 
875
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
 
904
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
876
905
msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
877
906
msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
878
907
 
879
908
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
880
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
 
909
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
881
910
msgid "option setting is missing \"=\"."
882
911
msgstr "знакът „=“ е пропуснат при задаването на опция."
883
912
 
884
913
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
885
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
 
914
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
886
915
msgid "Invalid option string specified"
887
916
msgstr "Неправилен низ за опция"
888
917
 
889
 
#. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
890
 
#. program as it appears in a window, %s will be the filename.
891
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
892
 
#, c-format
893
 
msgid "Dasher - %s"
894
 
msgstr "Dasher — %s"
895
 
 
896
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
 
918
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
897
919
#, c-format
898
920
msgid ""
899
921
"Do you want to save your changes to %s?\n"
904
926
"\n"
905
927
"В противен случай те ще бъдат изгубени."
906
928
 
907
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
 
929
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
908
930
msgid ""
909
931
"Do you want to save your changes?\n"
910
932
"\n"
914
936
"\n"
915
937
"В противен случай те ще бъдат изгубени."
916
938
 
917
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
 
939
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
918
940
msgid "Don't save"
919
941
msgstr "Без запазване"
920
942
 
921
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
 
943
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
922
944
msgid "Don't quit"
923
945
msgstr "Продължаване на работата"
924
946
 
925
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
 
947
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
926
948
msgid "Save and quit"
927
949
msgstr "Запазване и спиране"
928
950
 
929
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
 
951
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
930
952
msgid "Are you sure you wish to quit?"
931
953
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
932
954
 
933
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
 
955
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
 
956
msgid "Unable to open help file"
 
957
msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен."
 
958
 
 
959
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
934
960
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
935
961
msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
936
962
 
937
 
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210
 
963
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
938
964
msgid "translator-credits"
939
965
msgstr ""
940
 
"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
941
 
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
 
966
"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
 
967
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
942
968
"\n"
943
969
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
944
970
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
945
971
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
946
972
 
947
 
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
 
973
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
948
974
msgid "Dasher Module Options"
949
975
msgstr "Настройки на модул на Dasher"
950
976
 
951
 
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
 
977
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
952
978
#, c-format
953
979
msgid "%s Options:"
954
980
msgstr "Настройки на режима „%s“:"
970
996
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
971
997
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
972
998
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
973
 
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
974
 
#: ../Src/main.cc:188
 
999
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
 
1000
#: ../Src/main.cc:171
975
1001
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
976
1002
msgstr ""
977
1003
"Начин на адаптиране „traditional“ (традицио-\n"
980
1006
"                                 вяне) или „fullscreen“ (на цял екран)"
981
1007
 
982
1008
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
983
 
#: ../Src/main.cc:190
 
1009
#: ../Src/main.cc:173
984
1010
msgid "Override stored options"
985
1011
msgstr "Задаване на опции различни от стандартните"
986
1012
 
987
1013
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
988
 
#: ../Src/main.cc:192
 
1014
#: ../Src/main.cc:175
989
1015
msgid "Describe \"--options\"."
990
1016
msgstr "Описание на „--options“."
991
1017
 
992
1018
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
993
 
#: ../Src/main.cc:199
 
1019
#: ../Src/main.cc:182
994
1020
msgid "- A text input application honouring accessibility"
995
1021
msgstr "— приложение за достъпно въвеждане на текст"