~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/dnsmasq/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Simon Kelley
  • Date: 2009-06-08 22:03:23 UTC
  • mfrom: (0.3.4 upstream) (9.1.15 karmic)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090608220323-ighz285qbu5dobbt
Tags: 2.49-1
 
 * New upstream.
 * Log TFTP "file not found" errors. (closes: #532201)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:07+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
17
 
18
 
#: cache.c:761
 
18
#: cache.c:764
19
19
#, fuzzy, c-format
20
20
msgid "failed to load names from %s: %s"
21
21
msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s"
22
22
 
23
 
#: cache.c:795 dhcp.c:780
 
23
#: cache.c:798 dhcp.c:783
24
24
#, fuzzy, c-format
25
25
msgid "bad address at %s line %d"
26
26
msgstr "direcci�n err�nea en %s l�nea %d"
27
27
 
28
 
#: cache.c:850 dhcp.c:794
 
28
#: cache.c:853 dhcp.c:797
29
29
#, c-format
30
30
msgid "bad name at %s line %d"
31
31
msgstr "nombre err�neo en %s l�nea %d"
32
32
 
33
 
#: cache.c:857 dhcp.c:860
 
33
#: cache.c:860 dhcp.c:863
34
34
#, c-format
35
35
msgid "read %s - %d addresses"
36
36
msgstr "direcci�nes %s - %d le�das"
37
37
 
38
 
#: cache.c:895
 
38
#: cache.c:899
39
39
msgid "cleared cache"
40
40
msgstr "el cach� fue liberado"
41
41
 
42
 
#: cache.c:942
 
42
#: cache.c:930 option.c:1026
 
43
#, fuzzy, c-format
 
44
msgid "cannot access directory %s: %s"
 
45
msgstr "no se puede accesar directorio %s: %s"
 
46
 
 
47
#: cache.c:1049
43
48
#, c-format
44
49
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
45
50
msgstr "no otorgando nombre %s al arriendo DHCP de %s porque el nombre existe en %s con direcci�n %s"
46
51
 
47
 
#: cache.c:1018
 
52
#: cache.c:1126
48
53
#, c-format
49
54
msgid "time %lu"
50
55
msgstr "tiempo %lu"
51
56
 
52
 
#: cache.c:1019
 
57
#: cache.c:1127
53
58
#, fuzzy, c-format
54
59
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
55
60
msgstr "tama�o de cach� %d, %d/%d inserci�nes de cach� reutilizaron objetos no vencidos."
56
61
 
57
 
#: cache.c:1021
 
62
#: cache.c:1129
58
63
#, c-format
59
64
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
60
65
msgstr "b�squedas reenviadas %u, b�squedas respondidas localmente %u"
61
66
 
62
 
#: cache.c:1044
 
67
#: cache.c:1152
63
68
#, c-format
64
69
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
65
70
msgstr "servidor %s#%d: b�squedas enviadas %u, reintentadas o fallidas %u"
88
93
msgid "infinite"
89
94
msgstr "infinito"
90
95
 
91
 
#: option.c:223
 
96
#: option.c:228
92
97
msgid "Specify local address(es) to listen on."
93
98
msgstr "Especificar direcci�n(es) locales d�nde escuchar."
94
99
 
95
 
#: option.c:224
 
100
#: option.c:229
96
101
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
97
102
msgstr "Retornar ipaddr (direcci�n IP) para todos los hosts en los dominios especificados."
98
103
 
99
 
#: option.c:225
 
104
#: option.c:230
100
105
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
101
106
msgstr "Falsificar b�squedas reversas para rangos de direcci�n privados RFC1918."
102
107
 
103
 
#: option.c:226
 
108
#: option.c:231
104
109
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
105
110
msgstr "Tratar ipaddr (direcci�n IP) como NXDOMAIN (derrota comod�n Verisign)."
106
111
 
107
 
#: option.c:227
 
112
#: option.c:232
108
113
#, c-format
109
114
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
110
115
msgstr "Especificar tama�o de cach� en cuanto a cantidad de objetos (%s por predeterminado)."
111
116
 
112
 
#: option.c:228
 
117
#: option.c:233
113
118
#, c-format
114
119
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
115
120
msgstr "Especificar archivo de configuraci�n (%s por predeterminado)."
116
121
 
117
 
#: option.c:229
 
122
#: option.c:234
118
123
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
119
124
msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
120
125
 
121
 
#: option.c:230
 
126
#: option.c:235
122
127
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
123
128
msgstr "NO reenviar b�squedas sin parte de dominio."
124
129
 
125
 
#: option.c:231
 
130
#: option.c:236
126
131
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
127
132
msgstr "Retornar expedientes MX auto-se�aladores para hosts locales."
128
133
 
129
 
#: option.c:232
 
134
#: option.c:237
130
135
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
131
136
msgstr "Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
132
137
 
133
 
#: option.c:233
 
138
#: option.c:238
134
139
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
135
140
msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde m�quinas Windows."
136
141
 
137
 
#: option.c:234
 
142
#: option.c:239
138
143
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
139
144
msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duraci�n del arriendo."
140
145
 
141
 
#: option.c:235
 
146
#: option.c:240
142
147
#, c-format
143
148
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
144
149
msgstr "Cambiar a este grupo despu�s del inicio (%s por predeterminado)."
145
150
 
146
 
#: option.c:236
 
151
#: option.c:241
147
152
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
148
153
msgstr "Fijar direcci�n o nombre de host para una m�quina especificada."
149
154
 
150
 
#: option.c:237
 
155
#: option.c:242
151
156
msgid "Read DHCP host specs from file"
152
157
msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
153
158
 
154
 
#: option.c:238
 
159
#: option.c:243
155
160
msgid "Read DHCP option specs from file"
156
161
msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo"
157
162
 
158
 
#: option.c:239
 
163
#: option.c:244
159
164
#, c-format
160
165
msgid "Do NOT load %s file."
161
166
msgstr "NO cargar archivo %s."
162
167
 
163
 
#: option.c:240
 
168
#: option.c:245
164
169
#, c-format
165
170
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
166
171
msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser le�do adicionalmente a %s."
167
172
 
168
 
#: option.c:241
 
173
#: option.c:246
169
174
msgid "Specify interface(s) to listen on."
170
175
msgstr "Especificar interface(s) donde escuchar."
171
176
 
172
 
#: option.c:242
 
177
#: option.c:247
173
178
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
174
179
msgstr "Especificar interface(s) donde NO escuchar."
175
180
 
176
 
#: option.c:243
 
181
#: option.c:248
177
182
#, fuzzy
178
183
msgid "Map DHCP user class to tag."
179
184
msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a etiqueta."
180
185
 
181
 
#: option.c:244
 
186
#: option.c:249
182
187
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
183
188
msgstr "Trazar circuit-id (identificaci�n de circuito) RFC3046 a etiqueta."
184
189
 
185
 
#: option.c:245
 
190
#: option.c:250
186
191
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
187
192
msgstr "Trazar remote-id (identificaci�n remota) RFC3046 a etiqueta."
188
193
 
189
 
#: option.c:246
 
194
#: option.c:251
190
195
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
191
196
msgstr "Trazar subscriber-id (identificaci�n de suscritor) RFC3993 a etiqueta."
192
197
 
193
 
#: option.c:247
 
198
#: option.c:252
194
199
#, fuzzy
195
200
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
196
201
msgstr "No hacer DHCP para hosts con etiqueta fijada."
197
202
 
198
 
#: option.c:248
 
203
#: option.c:253
199
204
#, fuzzy
200
205
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
201
206
msgstr "Forzar respuestas broadcast para hosts con etiqueta fijada."
202
207
 
203
 
#: option.c:249
 
208
#: option.c:254
204
209
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
205
210
msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
206
211
 
207
 
#: option.c:250
 
212
#: option.c:255
208
213
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
209
214
msgstr "Asumir que somos el �nico servidor DHCP en la red local."
210
215
 
211
 
#: option.c:251
 
216
#: option.c:256
212
217
#, c-format
213
218
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
214
219
msgstr "Especificar donde almacenar arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
215
220
 
216
 
#: option.c:252
 
221
#: option.c:257
217
222
msgid "Return MX records for local hosts."
218
223
msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales."
219
224
 
220
 
#: option.c:253
 
225
#: option.c:258
221
226
msgid "Specify an MX record."
222
227
msgstr "Especificar un expediente MX."
223
228
 
224
 
#: option.c:254
 
229
#: option.c:259
225
230
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
226
231
msgstr "Especificar opciones BOOTP a servidor DHCP."
227
232
 
228
 
#: option.c:255
 
233
#: option.c:260
229
234
#, c-format
230
235
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
231
236
msgstr "NO revisar archivo %s peri�dicamente, recargar solo con SIGHUP."
232
237
 
233
 
#: option.c:256
 
238
#: option.c:261
234
239
msgid "Do NOT cache failed search results."
235
240
msgstr "NO almacenar en cach� resultados de b�squedas fallidas."
236
241
 
237
 
#: option.c:257
 
242
#: option.c:262
238
243
#, c-format
239
244
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
240
245
msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el �rden brindado en %s."
241
246
 
242
 
#: option.c:258
 
247
#: option.c:263
243
248
#, fuzzy
244
249
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
245
250
msgstr "Especificar opciones para ser enviadas a clientes DHCP."
246
251
 
247
 
#: option.c:259
 
252
#: option.c:264
248
253
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
249
254
msgstr "Opci�n DHCP enviada a�n si el cliente no la pide."
250
255
 
251
 
#: option.c:260
 
256
#: option.c:265
252
257
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
253
258
msgstr "Especificar puerto donde escuchar por b�squedas DNS (53 por predeterminado)."
254
259
 
255
 
#: option.c:261
 
260
#: option.c:266
256
261
#, c-format
257
262
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
258
263
msgstr "Tama�o m�ximo de paquetes UDP soportado para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
259
264
 
260
 
#: option.c:262
 
265
#: option.c:267
261
266
#, fuzzy
262
267
msgid "Log DNS queries."
263
268
msgstr "Bitacorear b�squedas DNS."
264
269
 
265
 
#: option.c:263
 
270
#: option.c:268
266
271
#, fuzzy
267
272
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
268
273
msgstr "Enforzar el puerto original para b�squedas DNS upstream."
269
274
 
270
 
#: option.c:264
 
275
#: option.c:269
271
276
msgid "Do NOT read resolv.conf."
272
277
msgstr "NO leer resolv.conf."
273
278
 
274
 
#: option.c:265
 
279
#: option.c:270
275
280
#, c-format
276
281
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
277
282
msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
278
283
 
279
 
#: option.c:266
 
284
#: option.c:271
280
285
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
281
286
msgstr "Especificar direcci�n(es) de servidores upstream con dominios opcionales."
282
287
 
283
 
#: option.c:267
 
288
#: option.c:272
284
289
msgid "Never forward queries to specified domains."
285
290
msgstr "Nunca reenviar b�squedas a dominios especificados."
286
291
 
287
 
#: option.c:268
 
292
#: option.c:273
288
293
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
289
294
msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en arriendos DHCP."
290
295
 
291
 
#: option.c:269
 
296
#: option.c:274
292
297
msgid "Specify default target in an MX record."
293
298
msgstr "Especificar destino predeterminado en un expediente MX."
294
299
 
295
 
#: option.c:270
 
300
#: option.c:275
296
301
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
297
302
msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
298
303
 
299
 
#: option.c:271
 
304
#: option.c:276
300
305
#, fuzzy
301
306
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
302
307
msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para cach� negativo."
303
308
 
304
 
#: option.c:272
 
309
#: option.c:277
305
310
#, c-format
306
311
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
307
312
msgstr "Cambiar a este usuario despues del inicio (%s por predeterminado)."
308
313
 
309
 
#: option.c:273
 
314
#: option.c:278
310
315
#, fuzzy
311
316
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
312
317
msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a etiqueta."
313
318
 
314
 
#: option.c:274
 
319
#: option.c:279
315
320
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
316
321
msgstr "Mostrar informaci�n sobre la versi�n y copyright de dnsmasq."
317
322
 
318
 
#: option.c:275
 
323
#: option.c:280
319
324
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
320
325
msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream."
321
326
 
322
 
#: option.c:276
 
327
#: option.c:281
323
328
msgid "Specify a SRV record."
324
329
msgstr "Especificar un expediente SRV."
325
330
 
326
 
#: option.c:277
 
331
#: option.c:282
327
332
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
328
333
msgstr "Mostrar este mensaje. Usar --help dhcp para opciones DHCP conocidas."
329
334
 
330
 
#: option.c:278
 
335
#: option.c:283
331
336
#, fuzzy, c-format
332
337
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
333
338
msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
334
339
 
335
 
#: option.c:279
 
340
#: option.c:284
336
341
#, c-format
337
342
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
338
343
msgstr "Especificar n�mero m�ximo de arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
339
344
 
340
 
#: option.c:280
 
345
#: option.c:285
341
346
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
342
347
msgstr "Responder a b�squedas DNS en base a la interface a la cu�l fueron enviadas."
343
348
 
344
 
#: option.c:281
 
349
#: option.c:286
345
350
msgid "Specify TXT DNS record."
346
351
msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
347
352
 
348
 
#: option.c:282
 
353
#: option.c:287
349
354
#, fuzzy
350
355
msgid "Specify PTR DNS record."
351
356
msgstr "Especificar expediente DNS PTR."
352
357
 
353
 
#: option.c:283
 
358
#: option.c:288
354
359
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
355
360
msgstr "Otorgar nombre DNS a direcci�n IPv4 de interface."
356
361
 
357
 
#: option.c:284
 
362
#: option.c:289
358
363
msgid "Bind only to interfaces in use."
359
364
msgstr "Acoplar solo a interfaces en uso."
360
365
 
361
 
#: option.c:285
 
366
#: option.c:290
362
367
#, c-format
363
368
msgid "Read DHCP static host information from %s."
364
369
msgstr "Leer informaci�n sobre hosts DHCP est�ticos desde %s."
365
370
 
366
 
#: option.c:286
 
371
#: option.c:291
367
372
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
368
373
msgstr "Habilitar la interface DBus para fijar servidores upstream, etc."
369
374
 
370
 
#: option.c:287
 
375
#: option.c:292
371
376
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
372
377
msgstr "No proveer DHCP en esta interface, s�lo proveer DNS."
373
378
 
374
 
#: option.c:288
 
379
#: option.c:293
375
380
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
376
381
msgstr "Habilitar alocaci�n din�mica de direcci�nes para BOOTP."
377
382
 
378
 
#: option.c:289
 
383
#: option.c:294
379
384
#, fuzzy
380
385
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
381
386
msgstr "Trazar direcci�n MAC (con comod�nes) a opci�n fijada."
382
387
 
383
 
#: option.c:291
 
388
#: option.c:295
384
389
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
385
390
msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interface."
386
391
 
387
 
#: option.c:293
 
392
#: option.c:296
388
393
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
389
 
msgstr "Deshabilitar verificaci�n de direcci�nes echo ICMP en el servidor DHCP."
 
394
msgstr "Deshabilitar verificaci�n de direcci�nes para echo ICMP en el servidor DHCP."
390
395
 
391
 
#: option.c:294
 
396
#: option.c:297
392
397
msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
393
398
msgstr "Archivo gui�n para ejecutar cuando se crea o destruye un arriendo DHCP."
394
399
 
395
 
#: option.c:295
 
400
#: option.c:298
396
401
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
397
402
msgstr "Leer configuraci�n desde todos los archivos en este directorio."
398
403
 
399
 
#: option.c:296
 
404
#: option.c:299
400
405
#, fuzzy
401
406
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
402
407
msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog o archivo. (DAEMON por predeterminado)"
403
408
 
404
 
#: option.c:297
 
409
#: option.c:300
405
410
msgid "Do not use leasefile."
406
411
msgstr "No usar archivo de arriendos."
407
412
 
408
 
#: option.c:298
 
413
#: option.c:301
409
414
#, fuzzy, c-format
410
415
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
411
416
msgstr "N�mero m�ximo de b�squedas DNS simult�neas. (%s por predeterminado)"
412
417
 
413
 
#: option.c:299
 
418
#: option.c:302
414
419
#, c-format
415
420
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
416
421
msgstr "Liberar cach� DNS al recargar %s."
417
422
 
418
 
#: option.c:300
 
423
#: option.c:303
419
424
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
420
425
msgstr "Ignorar nombres de host brindados por clientes DHCP."
421
426
 
422
 
#: option.c:301
 
427
#: option.c:304
423
428
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
424
429
msgstr "NO reutilizar campos de nombre de archivo y servidor para opciones DHCP extra."
425
430
 
426
 
#: option.c:302
 
431
#: option.c:305
427
432
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
428
433
msgstr "Habilitar servidor integrado TFTP solo-lectura."
429
434
 
430
 
#: option.c:303
 
435
#: option.c:306
431
436
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
432
437
msgstr "Exportar archivos v�a TFTP solo del sub-�rbol especificado."
433
438
 
434
 
#: option.c:304
 
439
#: option.c:307
435
440
msgid "Add client IP address to tftp-root."
436
441
msgstr "Agregar IP de cliente a tftp-root."
437
442
 
438
 
#: option.c:305
 
443
#: option.c:308
439
444
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
440
445
msgstr "Permitir acceso solo a archivos pertenecientes al usuario que corre dnsmasq."
441
446
 
442
 
#: option.c:306
 
447
#: option.c:309
443
448
#, fuzzy, c-format
444
449
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
445
450
msgstr "N�mero m�ximo de transferencias TFTP simult�neas (%s por predeterminado)."
446
451
 
447
 
#: option.c:307
 
452
#: option.c:310
448
453
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
449
454
msgstr "Deshabilitar la extensi�n TFTP blocksize (tama�o de bloque)."
450
455
 
451
 
#: option.c:308
 
456
#: option.c:311
452
457
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
453
458
msgstr "Rango de puertos ef�meros para ser usados por transferencias TFTP."
454
459
 
455
 
#: option.c:309
 
460
#: option.c:312
456
461
msgid "Extra logging for DHCP."
457
462
msgstr "Bitacoreo extra para DHCP."
458
463
 
459
 
#: option.c:310
 
464
#: option.c:313
460
465
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
461
466
msgstr "Habilitar bitacoreo asincr�nico; opcionalmente fijar tama�o de cola."
462
467
 
463
 
#: option.c:311
 
468
#: option.c:314
464
469
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
465
470
msgstr "Detener revinculaci�n DNS. Filtrar rangos de IP privados al resolver."
466
471
 
467
 
#: option.c:312
 
472
#: option.c:315
468
473
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
469
474
msgstr "Siempre realizar b�squedas DNS a todos los servidores."
470
475
 
471
 
#: option.c:313
 
476
#: option.c:316
472
477
#, fuzzy
473
478
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
474
 
msgstr "Fijar etiqueta si cliente incluye opci�n en pedido."
 
479
msgstr "Fijar etiqueta si cliente incluye opci�n coincidente en pedido."
475
480
 
476
 
#: option.c:314
 
481
#: option.c:317
477
482
msgid "Use alternative ports for DHCP."
478
483
msgstr "Usar puertos alternativos para DHCP."
479
484
 
480
 
#: option.c:315
 
485
#: option.c:318
481
486
msgid "Run lease-change script as this user."
482
487
msgstr "Correr archivo gui�n de cambio de arriendos como este usuario."
483
488
 
484
 
#: option.c:316
 
489
#: option.c:319
485
490
#, fuzzy
486
491
msgid "Specify NAPTR DNS record."
487
492
msgstr "Especificar expediente DNS NAPTR."
488
493
 
489
 
#: option.c:317
 
494
#: option.c:320
490
495
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
491
496
msgstr "Especificar puerto m�s bajo disponible para transmisi�n de b�squedas DNS."
492
497
 
493
 
#: option.c:318
 
498
#: option.c:321
494
499
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
495
500
msgstr "Usar solo nombres de dominio completamente calificados para clientes DHCP."
496
501
 
497
 
#: option.c:319
 
502
#: option.c:322
498
503
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
499
504
msgstr "Especificar nombre alias para nombre DNS LOCAL."
500
505
 
501
 
#: option.c:589
 
506
#: option.c:323
 
507
#, fuzzy
 
508
msgid "Prompt to send to PXE clients."
 
509
msgstr "Aviso a ser enviado a clientes PXE."
 
510
 
 
511
#: option.c:324
 
512
msgid "Boot service for PXE menu."
 
513
msgstr "Servico boot para men� PXE."
 
514
 
 
515
#: option.c:325
 
516
msgid "Check configuration syntax."
 
517
msgstr "Revisar sintaxis de configuraci�n."
 
518
 
 
519
#: option.c:601
502
520
#, c-format
503
521
msgid ""
504
522
"Usage: dnsmasq [options]\n"
507
525
"Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
508
526
"\n"
509
527
 
510
 
#: option.c:591
 
528
#: option.c:603
511
529
#, c-format
512
530
msgid "Use short options only on the command line.\n"
513
531
msgstr "Usar opciones cortas solo en la l�nea de comandos.\n"
514
532
 
515
 
#: option.c:593
 
533
#: option.c:605
516
534
#, fuzzy, c-format
517
535
msgid "Valid options are:\n"
518
536
msgstr "Opciones v�lidas son :\n"
519
537
 
520
 
#: option.c:633
 
538
#: option.c:646
521
539
#, c-format
522
540
msgid "Known DHCP options:\n"
523
541
msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n"
524
542
 
525
 
#: option.c:710
 
543
#: option.c:723
526
544
msgid "bad dhcp-option"
527
545
msgstr "opci�n dhcp-option err�nea"
528
546
 
529
 
#: option.c:767
 
547
#: option.c:780
530
548
#, fuzzy
531
549
msgid "bad IP address"
532
550
msgstr "direcci�n IP err�nea"
533
551
 
534
 
#: option.c:865
 
552
#: option.c:878
535
553
msgid "bad domain in dhcp-option"
536
554
msgstr "dominio err�neo en dhcp-option"
537
555
 
538
 
#: option.c:923
 
556
#: option.c:936
539
557
msgid "dhcp-option too long"
540
558
msgstr "opci�n dhcp-option demasiado larga"
541
559
 
542
 
#: option.c:932
 
560
#: option.c:945
543
561
msgid "illegal dhcp-match"
544
 
msgstr ""
 
562
msgstr "dhcp-match ilegal"
545
563
 
546
 
#: option.c:967
 
564
#: option.c:981
547
565
msgid "illegal repeated flag"
548
566
msgstr "opci�n repetida ilegal"
549
567
 
550
 
#: option.c:975
 
568
#: option.c:989
551
569
msgid "illegal repeated keyword"
552
570
msgstr "palabra clave repetida ilegal"
553
571
 
554
 
#: option.c:1012
555
 
#, fuzzy, c-format
556
 
msgid "cannot access directory %s: %s"
557
 
msgstr "no se puede accesar directorio %s: %s"
558
 
 
559
 
#: option.c:1031 tftp.c:348
 
572
#: option.c:1046 tftp.c:345
560
573
#, fuzzy, c-format
561
574
msgid "cannot access %s: %s"
562
575
msgstr "no se puede accesar %s: %s"
563
576
 
564
 
#: option.c:1069
 
577
#: option.c:1084
565
578
#, fuzzy
566
579
msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
567
580
msgstr "solo un dhcp-hostsfile permitido"
568
581
 
569
 
#: option.c:1076
 
582
#: option.c:1091
570
583
#, fuzzy
571
584
msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
572
585
msgstr "solo un dhcp-optsfile permitido"
573
586
 
574
 
#: option.c:1120
 
587
#: option.c:1135
575
588
msgid "bad MX preference"
576
589
msgstr "preferencia MX err�nea"
577
590
 
578
 
#: option.c:1124
 
591
#: option.c:1139
579
592
msgid "bad MX name"
580
593
msgstr "nombre MX err�neo"
581
594
 
582
 
#: option.c:1138
 
595
#: option.c:1153
583
596
msgid "bad MX target"
584
597
msgstr "destino MX err�neo"
585
598
 
586
 
#: option.c:1149
 
599
#: option.c:1165
587
600
msgid "cannot run scripts under uClinux"
588
601
msgstr "no se pueden correr archivos gui�nes bajo uClinux"
589
602
 
590
 
#: option.c:1375 option.c:1379
 
603
#: option.c:1395 option.c:1399
591
604
msgid "bad port"
592
605
msgstr "puerto err�neo"
593
606
 
594
 
#: option.c:1398 option.c:1423
 
607
#: option.c:1418 option.c:1443
595
608
msgid "interface binding not supported"
596
609
msgstr "vinculaci�n de interface no est� soportado"
597
610
 
598
 
#: option.c:1541
 
611
#: option.c:1564
599
612
#, fuzzy
600
613
msgid "bad port range"
601
614
msgstr "rango de puertos err�neo"
602
615
 
603
 
#: option.c:1558
 
616
#: option.c:1581
604
617
msgid "bad bridge-interface"
605
618
msgstr "opci�n bridge-interface (interface puente) err�nea"
606
619
 
607
 
#: option.c:1599
 
620
#: option.c:1622
608
621
msgid "bad dhcp-range"
609
622
msgstr "opci�n dhcp-range (rango DHCP) err�nea"
610
623
 
611
 
#: option.c:1625
 
624
#: option.c:1648
612
625
msgid "only one netid tag allowed"
613
626
msgstr "solo una etiqueta netid permitida"
614
627
 
615
 
#: option.c:1665
 
628
#: option.c:1693
616
629
msgid "inconsistent DHCP range"
617
630
msgstr "rango DHCP inconsistente"
618
631
 
619
 
#: option.c:1837
 
632
#: option.c:1865
620
633
#, fuzzy
621
634
msgid "bad DHCP host name"
622
635
msgstr "nombre de host DHCP err�neo"
623
636
 
624
 
#: option.c:2012 option.c:2283
 
637
#: option.c:2155 option.c:2427
625
638
msgid "invalid port number"
626
639
msgstr "n�mero de puerto inv�lido"
627
640
 
628
 
#: option.c:2094
 
641
#: option.c:2238
629
642
#, fuzzy
630
643
msgid "invalid alias range"
631
 
msgstr "peso inv�lido"
 
644
msgstr "rango alias inv�lido"
632
645
 
633
 
#: option.c:2106
 
646
#: option.c:2250
634
647
#, fuzzy
635
648
msgid "bad interface name"
636
649
msgstr "nombre de interface err�neo"
637
650
 
638
 
#: option.c:2129
 
651
#: option.c:2273
639
652
msgid "duplicate CNAME"
640
653
msgstr "CNAME duplicado"
641
654
 
642
 
#: option.c:2146
 
655
#: option.c:2290
643
656
#, fuzzy
644
657
msgid "bad PTR record"
645
658
msgstr "expediente PTR err�neo"
646
659
 
647
 
#: option.c:2176
 
660
#: option.c:2320
648
661
#, fuzzy
649
662
msgid "bad NAPTR record"
650
663
msgstr "expediente NAPTR err�neo"
651
664
 
652
 
#: option.c:2202
 
665
#: option.c:2346
653
666
msgid "TXT record string too long"
654
667
msgstr "expediente TXT demasiado largo"
655
668
 
656
 
#: option.c:2206
 
669
#: option.c:2350
657
670
msgid "bad TXT record"
658
671
msgstr "expediente TXT err�neo"
659
672
 
660
 
#: option.c:2266
 
673
#: option.c:2410
661
674
msgid "bad SRV record"
662
675
msgstr "expediente SRV err�neo"
663
676
 
664
 
#: option.c:2275
 
677
#: option.c:2419
665
678
msgid "bad SRV target"
666
679
msgstr "destino SRV err�neo"
667
680
 
668
 
#: option.c:2290
 
681
#: option.c:2434
669
682
msgid "invalid priority"
670
683
msgstr "prioridad inv�lida"
671
684
 
672
 
#: option.c:2297
 
685
#: option.c:2441
673
686
msgid "invalid weight"
674
687
msgstr "peso inv�lido"
675
688
 
676
 
#: option.c:2333
 
689
#: option.c:2460
 
690
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
 
691
msgstr "opci�n no soportada (verificar que dnsmasq fue compilado con soporte para DHCP/TFTP/DBus)"
 
692
 
 
693
#: option.c:2503
677
694
#, c-format
678
695
msgid "files nested too deep in %s"
679
696
msgstr "archivos jerarquizados demasiado profundo en %s"
680
697
 
681
 
#: option.c:2341 tftp.c:503
 
698
#: option.c:2511 tftp.c:499
682
699
#, c-format
683
700
msgid "cannot read %s: %s"
684
701
msgstr "no se puede leer %s: %s"
685
702
 
686
 
#: option.c:2402
 
703
#: option.c:2572
687
704
msgid "missing \""
688
705
msgstr "falta \""
689
706
 
690
 
#: option.c:2449
 
707
#: option.c:2619
691
708
msgid "bad option"
692
709
msgstr "opci�n err�nea"
693
710
 
694
 
#: option.c:2451
 
711
#: option.c:2621
695
712
msgid "extraneous parameter"
696
713
msgstr "par�metro extra�o"
697
714
 
698
 
#: option.c:2453
 
715
#: option.c:2623
699
716
msgid "missing parameter"
700
717
msgstr "par�metro ausente"
701
718
 
702
 
#: option.c:2461
 
719
#: option.c:2631
703
720
msgid "error"
704
721
msgstr "error"
705
722
 
706
 
#: option.c:2467
 
723
#: option.c:2637
707
724
#, c-format
708
725
msgid "%s at line %d of %%s"
709
726
msgstr "%s en l�nea %d de %%s"
710
727
 
711
 
#: option.c:2515 option.c:2546
 
728
#: option.c:2686 option.c:2717
712
729
#, fuzzy, c-format
713
730
msgid "read %s"
714
731
msgstr "leyendo %s"
715
732
 
716
 
#: option.c:2613
 
733
#: option.c:2789
717
734
#, c-format
718
735
msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
719
736
msgstr "Dnsmasq versi�n %s  %s\n"
720
737
 
721
 
#: option.c:2614
 
738
#: option.c:2790
722
739
#, c-format
723
740
msgid ""
724
741
"Compile time options %s\n"
727
744
"Opciones de compilaci�n %s\n"
728
745
"\n"
729
746
 
730
 
#: option.c:2615
 
747
#: option.c:2791
731
748
#, c-format
732
749
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
733
750
msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
734
751
 
735
 
#: option.c:2616
 
752
#: option.c:2792
736
753
#, c-format
737
754
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
738
755
msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted est� bienvenido a redistribuirlo\n"
739
756
 
740
 
#: option.c:2617
 
757
#: option.c:2793
741
758
#, fuzzy, c-format
742
759
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
743
760
msgstr "bajo los t�rminos de la GNU General Public License, versi�n 2 o 3.\n"
744
761
 
745
 
#: option.c:2628
 
762
#: option.c:2804
746
763
msgid "try --help"
747
764
msgstr "pruebe --help"
748
765
 
749
 
#: option.c:2630
 
766
#: option.c:2806
750
767
msgid "try -w"
751
768
msgstr "pruebe -w"
752
769
 
753
 
#: option.c:2633
 
770
#: option.c:2809
754
771
#, fuzzy, c-format
755
772
msgid "bad command line options: %s"
756
773
msgstr "opciones de l�nea de comandos err�neas: %s"
757
774
 
758
 
#: option.c:2674
 
775
#: option.c:2850
759
776
#, c-format
760
777
msgid "cannot get host-name: %s"
761
778
msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
762
779
 
763
 
#: option.c:2702
 
780
#: option.c:2878
764
781
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
765
782
msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll."
766
783
 
767
 
#: option.c:2712
 
784
#: option.c:2888
768
785
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
769
786
msgstr "debe haber ex�ctamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
770
787
 
771
 
#: option.c:2715 network.c:730
 
788
#: option.c:2891 network.c:748 dhcp.c:734
772
789
#, fuzzy, c-format
773
790
msgid "failed to read %s: %s"
774
791
msgstr "no se pudo leer %s: %s"
775
792
 
776
 
#: option.c:2733
 
793
#: option.c:2909
777
794
#, c-format
778
795
msgid "no search directive found in %s"
779
796
msgstr "ninguna directiva de b�squeda encontrada en %s"
780
797
 
781
 
#: option.c:2754
 
798
#: option.c:2930
782
799
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
783
800
msgstr "debe haber un dominio predeterminado cuando --dhcp-fqdn est� fijado"
784
801
 
 
802
#: option.c:2934
 
803
msgid "syntax check OK"
 
804
msgstr "revisi�n de sintaxis OK"
 
805
 
785
806
#: forward.c:405
786
807
#, c-format
787
808
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
791
812
msgid "possible DNS-rebind attack detected"
792
813
msgstr "posible ataque de revinculaci�n DNS detectado"
793
814
 
794
 
#: network.c:45
 
815
#: network.c:73
795
816
#, fuzzy, c-format
796
817
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
797
818
msgstr "interface desconocida %s en bridge-interface"
798
819
 
799
 
#: network.c:393 dnsmasq.c:186
 
820
#: network.c:411 dnsmasq.c:184
800
821
#, c-format
801
822
msgid "failed to create listening socket: %s"
802
823
msgstr "no se pudo crear un socket escuchador: %s"
803
824
 
804
 
#: network.c:400
 
825
#: network.c:418
805
826
#, c-format
806
827
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
807
828
msgstr "no se pudo fijar opciones IPv6 sobre socket escuchador: %s"
808
829
 
809
 
#: network.c:426
 
830
#: network.c:444
810
831
#, c-format
811
832
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
812
833
msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s"
813
834
 
814
 
#: network.c:431
 
835
#: network.c:449
815
836
#, c-format
816
837
msgid "failed to listen on socket: %s"
817
838
msgstr "no se pudo escuchar en socket: %s"
818
839
 
819
 
#: network.c:443
 
840
#: network.c:461
820
841
#, fuzzy, c-format
821
842
msgid "failed to create TFTP socket: %s"
822
843
msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s"
823
844
 
824
 
#: network.c:637
 
845
#: network.c:655
825
846
#, fuzzy, c-format
826
847
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
827
848
msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s"
828
849
 
829
 
#: network.c:670
 
850
#: network.c:688
830
851
#, c-format
831
852
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
832
853
msgstr "ignorando servidor DNS %s - interface local"
833
854
 
834
 
#: network.c:681
 
855
#: network.c:699
835
856
#, fuzzy, c-format
836
857
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
837
858
msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar socket: %s"
838
859
 
839
 
#: network.c:696
 
860
#: network.c:714
840
861
msgid "unqualified"
841
862
msgstr "no calificado"
842
863
 
843
 
#: network.c:696
 
864
#: network.c:714
844
865
msgid "names"
845
866
msgstr "nombres"
846
867
 
847
 
#: network.c:698
 
868
#: network.c:716
848
869
msgid "default"
849
870
msgstr "predeterminado"
850
871
 
851
 
#: network.c:700
 
872
#: network.c:718
852
873
msgid "domain"
853
874
msgstr "dominio"
854
875
 
855
 
#: network.c:703
 
876
#: network.c:721
856
877
#, c-format
857
878
msgid "using local addresses only for %s %s"
858
879
msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
859
880
 
860
 
#: network.c:705
 
881
#: network.c:723
861
882
#, c-format
862
883
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
863
884
msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s"
864
885
 
865
 
#: network.c:708
 
886
#: network.c:726
866
887
#, fuzzy, c-format
867
888
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
868
889
msgstr "usando servidor DNS %s#%d(v�a %s)"
869
890
 
870
 
#: network.c:710
 
891
#: network.c:728
871
892
#, c-format
872
893
msgid "using nameserver %s#%d"
873
894
msgstr "usando servidor DNS %s#%d"
874
895
 
875
 
#: dnsmasq.c:136
 
896
#: dnsmasq.c:141
876
897
#, fuzzy
877
898
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
878
899
msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
879
900
 
880
 
#: dnsmasq.c:141
 
901
#: dnsmasq.c:146
881
902
#, fuzzy
882
903
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
883
904
msgstr "bitacoreo asincr�nico no est� disponible bajo Solaris"
884
905
 
885
 
#: dnsmasq.c:157
886
 
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
887
 
msgstr "debe fijarse ex�ctamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
888
 
 
889
 
#: dnsmasq.c:167
 
906
#: dnsmasq.c:165
890
907
#, c-format
891
908
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
892
909
msgstr "no se pudo encontrar lista de interfaces: %s"
893
910
 
894
 
#: dnsmasq.c:175
 
911
#: dnsmasq.c:173
895
912
#, c-format
896
913
msgid "unknown interface %s"
897
914
msgstr "interface desconocida %s"
898
915
 
899
 
#: dnsmasq.c:181
 
916
#: dnsmasq.c:179
900
917
#, c-format
901
918
msgid "no interface with address %s"
902
919
msgstr "ninguna interface con direcci�n %s"
903
920
 
904
 
#: dnsmasq.c:198 dnsmasq.c:652
 
921
#: dnsmasq.c:196 dnsmasq.c:660
905
922
#, c-format
906
923
msgid "DBus error: %s"
907
924
msgstr "error DBus: %s"
908
925
 
909
 
#: dnsmasq.c:201
 
926
#: dnsmasq.c:199
910
927
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
911
928
msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
912
929
 
920
937
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
921
938
msgstr "no se puede cambiar directorio a ra�z de sistema de archivos: %s"
922
939
 
923
 
#: dnsmasq.c:294
924
 
#, c-format
925
 
msgid "cannot fork into background: %s"
926
 
msgstr "no se puede hacer fork hacia el fondo: %s"
927
 
 
928
940
#: dnsmasq.c:443
929
941
#, fuzzy, c-format
930
942
msgid "started, version %s DNS disabled"
981
993
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
982
994
msgstr "bitacoreo asincr�nico habilitado, l�mite de cola es %d mensajes"
983
995
 
984
 
#: dnsmasq.c:495
 
996
#: dnsmasq.c:496
985
997
#, c-format
986
998
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
987
999
msgstr "DHCP, arriendos est�ticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
988
1000
 
989
 
#: dnsmasq.c:496
 
1001
#: dnsmasq.c:498
 
1002
#, c-format
 
1003
msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
 
1004
msgstr "DHCP, proxy en subred %.0s%s%.0s"
 
1005
 
 
1006
#: dnsmasq.c:499
990
1007
#, c-format
991
1008
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
992
1009
msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
993
1010
 
994
 
#: dnsmasq.c:510
 
1011
#: dnsmasq.c:514
995
1012
msgid "root is "
996
1013
msgstr "root es "
997
1014
 
998
 
#: dnsmasq.c:510
 
1015
#: dnsmasq.c:514
999
1016
#, fuzzy
1000
1017
msgid "enabled"
1001
1018
msgstr "habilitado"
1002
1019
 
1003
 
#: dnsmasq.c:512
 
1020
#: dnsmasq.c:516
1004
1021
msgid "secure mode"
1005
1022
msgstr "modo seguro"
1006
1023
 
1007
 
#: dnsmasq.c:538
 
1024
#: dnsmasq.c:542
1008
1025
#, c-format
1009
1026
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1010
1027
msgstr "limitando n�mero m�ximo de transferencias TFTP simult�neas a %d"
1011
1028
 
1012
 
#: dnsmasq.c:654
 
1029
#: dnsmasq.c:662
1013
1030
msgid "connected to system DBus"
1014
1031
msgstr "conectado a DBus de sistema"
1015
1032
 
1016
 
#: dnsmasq.c:742
 
1033
#: dnsmasq.c:752
 
1034
#, c-format
 
1035
msgid "cannot fork into background: %s"
 
1036
msgstr "no se puede hacer fork hacia el fondo: %s"
 
1037
 
 
1038
#: dnsmasq.c:755
1017
1039
#, fuzzy, c-format
1018
1040
msgid "failed to create helper: %s"
1019
1041
msgstr "no se pudo crear ayudante: %s"
1020
1042
 
1021
 
#: dnsmasq.c:745
 
1043
#: dnsmasq.c:758
1022
1044
#, fuzzy, c-format
1023
1045
msgid "setting capabilities failed: %s"
1024
1046
msgstr "configuraci�n de capacidades ha fallado: %s"
1025
1047
 
1026
 
#: dnsmasq.c:749
 
1048
#: dnsmasq.c:762
1027
1049
#, fuzzy, c-format
1028
1050
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1029
1051
msgstr "no se pudo cambiar user-id a %s: %s"
1030
1052
 
1031
 
#: dnsmasq.c:754
 
1053
#: dnsmasq.c:767
1032
1054
#, fuzzy, c-format
1033
1055
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1034
1056
msgstr "no se pudo cambiar group-id a %s: %s"
1035
1057
 
1036
 
#: dnsmasq.c:757
 
1058
#: dnsmasq.c:770
1037
1059
#, fuzzy, c-format
1038
1060
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1039
1061
msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
1040
1062
 
1041
 
#: dnsmasq.c:760
 
1063
#: dnsmasq.c:773
1042
1064
#, fuzzy, c-format
1043
1065
msgid "cannot open %s: %s"
1044
1066
msgstr "no se puede abrir %s: %s"
1045
1067
 
1046
 
#: dnsmasq.c:811
 
1068
#: dnsmasq.c:828
1047
1069
#, c-format
1048
1070
msgid "child process killed by signal %d"
1049
1071
msgstr "proceso hijo eliminado por se�al %d"
1050
1072
 
1051
 
#: dnsmasq.c:815
 
1073
#: dnsmasq.c:832
1052
1074
#, c-format
1053
1075
msgid "child process exited with status %d"
1054
1076
msgstr "proceso hijo hizo exit con estado %d"
1055
1077
 
1056
 
#: dnsmasq.c:819
 
1078
#: dnsmasq.c:836
1057
1079
#, fuzzy, c-format
1058
1080
msgid "failed to execute %s: %s"
1059
1081
msgstr "no se pudo ejecutar %s: %s"
1060
1082
 
1061
 
#: dnsmasq.c:863
 
1083
#: dnsmasq.c:880
1062
1084
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1063
1085
msgstr "saliendo al recibir SIGTERM"
1064
1086
 
1065
 
#: dnsmasq.c:881
 
1087
#: dnsmasq.c:898
1066
1088
#, fuzzy, c-format
1067
1089
msgid "failed to access %s: %s"
1068
1090
msgstr "no se pudo accesar %s: %s"
1069
1091
 
1070
 
#: dnsmasq.c:903
 
1092
#: dnsmasq.c:920
1071
1093
#, c-format
1072
1094
msgid "reading %s"
1073
1095
msgstr "leyendo %s"
1074
1096
 
1075
 
#: dnsmasq.c:914
 
1097
#: dnsmasq.c:931
1076
1098
#, fuzzy, c-format
1077
1099
msgid "no servers found in %s, will retry"
1078
1100
msgstr "ning�n servidor encontrado en %s, se reintentar�"
1079
1101
 
1080
 
#: dhcp.c:38
 
1102
#: dhcp.c:40
1081
1103
#, c-format
1082
 
msgid "cannot create DHCP socket : %s"
 
1104
msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1083
1105
msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s"
1084
1106
 
1085
 
#: dhcp.c:50
 
1107
#: dhcp.c:52
1086
1108
#, c-format
1087
1109
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1088
1110
msgstr "no se pudo fijar opciones en socket DHCP: %s"
1089
1111
 
1090
 
#: dhcp.c:68
 
1112
#: dhcp.c:65
1091
1113
#, fuzzy, c-format
1092
1114
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1093
1115
msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en socket DHCP: %s"
1094
1116
 
1095
 
#: dhcp.c:81
 
1117
#: dhcp.c:77
1096
1118
#, c-format
1097
1119
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1098
1120
msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
1099
1121
 
1100
 
#: dhcp.c:94
 
1122
#: dhcp.c:90
1101
1123
#, c-format
1102
1124
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1103
1125
msgstr "no se puede crear socket crudo ICMP: %s."
1104
1126
 
1105
 
#: dhcp.c:223
 
1127
#: dhcp.c:226
1106
1128
#, c-format
1107
1129
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1108
 
msgstr "Paquete DHCP recibido en %s sin direcci�n"
 
1130
msgstr "Paquete DHCP recibido en %s que no tiene direcci�n"
1109
1131
 
1110
 
#: dhcp.c:387
 
1132
#: dhcp.c:385
1111
1133
#, c-format
1112
1134
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1113
1135
msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con m�scara de subred %s"
1114
1136
 
1115
 
#: dhcp.c:731
1116
 
#, fuzzy, c-format
1117
 
msgid "failed to read %s:%s"
1118
 
msgstr "no se pudo leer %s:%s"
1119
 
 
1120
 
#: dhcp.c:767
 
1137
#: dhcp.c:770
1121
1138
#, fuzzy, c-format
1122
1139
msgid "bad line at %s line %d"
1123
1140
msgstr "l�nea err�nea en %s l�nea %d"
1124
1141
 
1125
 
#: dhcp.c:882
 
1142
#: dhcp.c:885
1126
1143
#, c-format
1127
1144
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1128
1145
msgstr "direcci�n IP duplicada %s en directiva dhcp-config."
1129
1146
 
1130
 
#: dhcp.c:885
 
1147
#: dhcp.c:888
1131
1148
#, fuzzy, c-format
1132
1149
msgid "duplicate IP address %s in %s."
1133
1150
msgstr "direcci�n IP duplicada %s en %s."
1134
1151
 
1135
 
#: dhcp.c:928
 
1152
#: dhcp.c:931
1136
1153
#, c-format
1137
1154
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1138
1155
msgstr "%s tiene m�s de una direcci�n en hostsfile, usando %s para DHCP"
1139
1156
 
1140
 
#: dhcp.c:933
 
1157
#: dhcp.c:936
1141
1158
#, c-format
1142
1159
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1143
1160
msgstr "direcci�n IP duplicada %s (%s) en directiva dhcp-config"
1144
1161
 
1145
 
#: lease.c:58
 
1162
#: lease.c:60
1146
1163
#, fuzzy, c-format
1147
1164
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1148
1165
msgstr "no se puede abrir o crear archivo de arriendos %s: %s"
1149
1166
 
1150
 
#: lease.c:84
 
1167
#: lease.c:86
1151
1168
msgid "too many stored leases"
1152
1169
msgstr "demasiados arriendos almacenados"
1153
1170
 
1154
 
#: lease.c:125
 
1171
#: lease.c:127
1155
1172
#, fuzzy, c-format
1156
1173
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1157
1174
msgstr "no se puede ejecutar archivo gui�n lease-init %s: %s"
1158
1175
 
1159
 
#: lease.c:131
 
1176
#: lease.c:133
1160
1177
#, c-format
1161
1178
msgid "lease-init script returned exit code %s"
1162
1179
msgstr "archivo gui�n lease-init retorn� exit code %s"
1163
1180
 
1164
 
#: lease.c:238
 
1181
#: lease.c:240
1165
1182
#, fuzzy, c-format
1166
1183
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1167
1184
msgstr "error al escribir %s: %s (reintentar en %us)"
1168
1185
 
1169
 
#: rfc2131.c:316
 
1186
#: rfc2131.c:336
1170
1187
#, c-format
1171
1188
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1172
1189
msgstr "ning�n rango de direcci�nes disponible para pedido DHCP %s %s"
1173
1190
 
1174
 
#: rfc2131.c:317
 
1191
#: rfc2131.c:337
1175
1192
msgid "with subnet selector"
1176
1193
msgstr "con selector de subred"
1177
1194
 
1178
 
#: rfc2131.c:317
 
1195
#: rfc2131.c:337
1179
1196
msgid "via"
1180
1197
msgstr "v�a"
1181
1198
 
1182
 
#: rfc2131.c:328
1183
 
#, c-format
1184
 
msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
1185
 
msgstr "paquete DHCP: transaction-id (identificaci�n de transacci�n) es %u"
1186
 
 
1187
 
#: rfc2131.c:333
1188
 
#, c-format
1189
 
msgid "Available DHCP subnet: %s/%s"
1190
 
msgstr "Subred DHCP disponible: %s/%s"
1191
 
 
1192
 
#: rfc2131.c:335
1193
 
#, c-format
1194
 
msgid "Available DHCP range: %s -- %s"
1195
 
msgstr "Rango DHCP disponible: %s -- %s"
1196
 
 
1197
 
#: rfc2131.c:363 rfc2131.c:397
 
1199
#: rfc2131.c:352
 
1200
#, c-format
 
1201
msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s"
 
1202
msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
 
1203
 
 
1204
#: rfc2131.c:355
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s"
 
1207
msgstr "%u Rango DHCP disponible: %s -- %s"
 
1208
 
 
1209
#: rfc2131.c:384 rfc2131.c:418
1198
1210
msgid "disabled"
1199
1211
msgstr "deshabilitado"
1200
1212
 
1201
 
#: rfc2131.c:412 rfc2131.c:960
 
1213
#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1096
1202
1214
msgid "address in use"
1203
1215
msgstr "direcci�n en uso"
1204
1216
 
1205
 
#: rfc2131.c:426 rfc2131.c:797
 
1217
#: rfc2131.c:447 rfc2131.c:933
1206
1218
msgid "no address available"
1207
1219
msgstr "ninguna direcci�n disponible"
1208
1220
 
1209
 
#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:923
 
1221
#: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1059
1210
1222
msgid "wrong network"
1211
1223
msgstr "red equivocada"
1212
1224
 
1213
 
#: rfc2131.c:446
 
1225
#: rfc2131.c:467
1214
1226
msgid "no address configured"
1215
1227
msgstr "ninguna direcci�n configurada"
1216
1228
 
1217
 
#: rfc2131.c:452 rfc2131.c:973
 
1229
#: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1109
1218
1230
msgid "no leases left"
1219
1231
msgstr "no sobra ning�n arriendo"
1220
1232
 
1221
 
#: rfc2131.c:672
1222
 
#, c-format
1223
 
msgid "Vendor class: %s"
1224
 
msgstr "Clase de vendedor: %s"
1225
 
 
1226
 
#: rfc2131.c:674
1227
 
#, c-format
1228
 
msgid "User class: %s"
1229
 
msgstr "Clase de usuario: %s"
1230
 
 
1231
 
#: rfc2131.c:715
 
1233
#: rfc2131.c:558
 
1234
#, fuzzy, c-format
 
1235
msgid "%u client provides name: %s"
 
1236
msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
 
1237
 
 
1238
#: rfc2131.c:696
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "%u Vendor class: %s"
 
1241
msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
 
1242
 
 
1243
#: rfc2131.c:698
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "%u User class: %s"
 
1246
msgstr "%u Clase de usuario: %s"
 
1247
 
 
1248
#: rfc2131.c:733
 
1249
msgid "PXE BIS not supported"
 
1250
msgstr "no hay soporte para BIS PXE"
 
1251
 
 
1252
#: rfc2131.c:849
1232
1253
#, fuzzy, c-format
1233
1254
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1234
1255
msgstr "deshabilitando direcci�n DHCP est�tica %s para %s"
1235
1256
 
1236
 
#: rfc2131.c:736
 
1257
#: rfc2131.c:870
1237
1258
msgid "unknown lease"
1238
1259
msgstr "arriendo desconocido"
1239
1260
 
1240
 
#: rfc2131.c:745 rfc2131.c:1089
 
1261
#: rfc2131.c:879 rfc2131.c:1223
1241
1262
msgid "ignored"
1242
1263
msgstr "ignorado"
1243
1264
 
1244
 
#: rfc2131.c:768
 
1265
#: rfc2131.c:902
1245
1266
#, c-format
1246
1267
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1247
1268
msgstr "no usando direcci�n configurada %s porque est� arrendada a %s"
1248
1269
 
1249
 
#: rfc2131.c:778
 
1270
#: rfc2131.c:912
1250
1271
#, fuzzy, c-format
1251
1272
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1252
1273
msgstr "no usando direcci�n configurada %s porque est� en uso por el servidor o relay"
1253
1274
 
1254
 
#: rfc2131.c:781
 
1275
#: rfc2131.c:915
1255
1276
#, fuzzy, c-format
1256
1277
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1257
1278
msgstr "no usando direcci�n configurada %s porque fu� previamente denegada"
1258
1279
 
1259
 
#: rfc2131.c:795 rfc2131.c:966
 
1280
#: rfc2131.c:931 rfc2131.c:1102
1260
1281
msgid "no unique-id"
1261
1282
msgstr "ning�n unique-id (identificaci�n �nica)"
1262
1283
 
1263
 
#: rfc2131.c:863
 
1284
#: rfc2131.c:999
1264
1285
msgid "wrong server-ID"
1265
1286
msgstr "ID de servidor equivocada"
1266
1287
 
1267
 
#: rfc2131.c:882
 
1288
#: rfc2131.c:1018
1268
1289
msgid "wrong address"
1269
1290
msgstr "direcci�n equivocada"
1270
1291
 
1271
 
#: rfc2131.c:899
 
1292
#: rfc2131.c:1035
1272
1293
msgid "lease not found"
1273
1294
msgstr "arriendo no encontrado"
1274
1295
 
1275
 
#: rfc2131.c:931
 
1296
#: rfc2131.c:1067
1276
1297
msgid "address not available"
1277
1298
msgstr "direcci�n no disponible"
1278
1299
 
1279
 
#: rfc2131.c:942
 
1300
#: rfc2131.c:1078
1280
1301
msgid "static lease available"
1281
1302
msgstr "arriendo est�tico disponible"
1282
1303
 
1283
 
#: rfc2131.c:946
 
1304
#: rfc2131.c:1082
1284
1305
msgid "address reserved"
1285
1306
msgstr "direcci�n reservada"
1286
1307
 
1287
 
#: rfc2131.c:954
 
1308
#: rfc2131.c:1090
1288
1309
#, c-format
1289
1310
msgid "abandoning lease to %s of %s"
1290
1311
msgstr "abandonando arriendo a %s de %s"
1291
1312
 
1292
 
#: rfc2131.c:1391
1293
 
#, c-format
1294
 
msgid "tags: %s"
1295
 
msgstr "etiquetas: %s"
1296
 
 
1297
 
#: rfc2131.c:1478
 
1313
#: rfc2131.c:1567
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "%u tags: %s"
 
1316
msgstr "%u etiquetas: %s"
 
1317
 
 
1318
#: rfc2131.c:1580
 
1319
#, c-format
 
1320
msgid "%u bootfile name: %s"
 
1321
msgstr "%u nombre de bootfile: %s"
 
1322
 
 
1323
#: rfc2131.c:1589
 
1324
#, c-format
 
1325
msgid "%u server name: %s"
 
1326
msgstr "%u nombre de servidor: %s"
 
1327
 
 
1328
#: rfc2131.c:1597
 
1329
#, fuzzy, c-format
 
1330
msgid "%u next server: %s"
 
1331
msgstr "%u siguiente servidor: %s"
 
1332
 
 
1333
#: rfc2131.c:1664
1298
1334
#, fuzzy, c-format
1299
1335
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1300
1336
msgstr "no se puede enviar opci�n DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en paquete"
1301
1337
 
1302
 
#: rfc2131.c:1678
 
1338
#: rfc2131.c:1903
 
1339
msgid "PXE menu too large"
 
1340
msgstr "men� PXE demasiado grande"
 
1341
 
 
1342
#: rfc2131.c:2018
1303
1343
#, c-format
1304
1344
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1305
1345
msgstr "Ignorando dominio %s para nombre de host DHCP %s"
1306
1346
 
1307
 
#: rfc2131.c:1696
1308
 
#, fuzzy, c-format
1309
 
msgid "requested options: %s"
1310
 
msgstr "opciones solicitadas: %s"
1311
 
 
1312
 
#: rfc2131.c:1746
1313
 
#, fuzzy, c-format
1314
 
msgid "next server: %s"
1315
 
msgstr "siguiente servidor: %s"
1316
 
 
1317
 
#: rfc2131.c:1770
1318
 
#, c-format
1319
 
msgid "bootfile name: %s"
1320
 
msgstr "nombre de bootfile: %s"
1321
 
 
1322
 
#: rfc2131.c:1773
1323
 
#, c-format
1324
 
msgid "server name: %s"
1325
 
msgstr "nombre de servidor: %s"
1326
 
 
1327
 
#: netlink.c:63
 
1347
#: rfc2131.c:2036
 
1348
#, fuzzy, c-format
 
1349
msgid "%u requested options: %s"
 
1350
msgstr "%u opciones solicitadas: %s"
 
1351
 
 
1352
#: netlink.c:66
1328
1353
#, fuzzy, c-format
1329
1354
msgid "cannot create netlink socket: %s"
1330
1355
msgstr "no se puede crear socket netlink: %s"
1331
1356
 
1332
 
#: netlink.c:230
 
1357
#: netlink.c:265
1333
1358
#, fuzzy, c-format
1334
1359
msgid "netlink returns error: %s"
1335
1360
msgstr "netlink retorna error: %s"
1336
1361
 
1337
 
#: dbus.c:151
 
1362
#: dbus.c:150
1338
1363
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1339
1364
msgstr "intento de fijar direcci�n de servidor IPv6 v�a DBus - no hay soporte IPv6"
1340
1365
 
1341
 
#: dbus.c:287
 
1366
#: dbus.c:286
1342
1367
msgid "setting upstream servers from DBus"
1343
1368
msgstr "fijando servidores upstream desde DBus"
1344
1369
 
1345
 
#: dbus.c:325
 
1370
#: dbus.c:324
1346
1371
msgid "could not register a DBus message handler"
1347
1372
msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus"
1348
1373
 
1356
1381
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1357
1382
msgstr "pedido DHCP por tipo de hardware no-soportado (%d) recibido en %s"
1358
1383
 
1359
 
#: tftp.c:175
 
1384
#: tftp.c:172
1360
1385
msgid "unable to get free port for TFTP"
1361
1386
msgstr "incapaz de conseguir puerto libre para TFTP"
1362
1387
 
1363
 
#: tftp.c:190
 
1388
#: tftp.c:187
1364
1389
#, c-format
1365
1390
msgid "unsupported request from %s"
1366
1391
msgstr "pedido no-soportado desde %s"
1367
1392
 
1368
 
#: tftp.c:271
 
1393
#: tftp.c:268
1369
1394
#, c-format
1370
1395
msgid "TFTP sent %s to %s"
1371
1396
msgstr "TFTP envi� %s a %s"
1372
1397
 
1373
 
#: tftp.c:294
 
1398
#: tftp.c:291
1374
1399
#, fuzzy, c-format
1375
1400
msgid "file %s not found"
1376
1401
msgstr "archivo %s no encontrado"
1377
1402
 
1378
 
#: tftp.c:405
 
1403
#: tftp.c:402
1379
1404
#, c-format
1380
1405
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
1381
1406
msgstr "error TFTP %d %s recibido de %s"
1382
1407
 
1383
 
#: tftp.c:436
 
1408
#: tftp.c:433
1384
1409
#, fuzzy, c-format
1385
1410
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
1386
1411
msgstr "TFTP no pudo enviar %s a %s"
1395
1420
msgid "log failed: %s"
1396
1421
msgstr "bit�cora fall�: %s"
1397
1422
 
1398
 
#: log.c:402
 
1423
#: log.c:415
1399
1424
msgid "FAILED to start up"
1400
1425
msgstr "el inicio ha FALLADO"
1401
1426
 
 
1427
#~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
 
1428
#~ msgstr "paquete DHCP: transaction-id (identificaci�n de transacci�n) es %u"
 
1429
 
 
1430
#~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 
1431
#~ msgstr "debe fijarse ex�ctamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
 
1432
 
1402
1433
#, fuzzy
1403
1434
#~ msgid "failed to load %s: %s"
1404
1435
#~ msgstr "no se pudo cargar %s: %s"