14
14
"Project-Id-Version: GConf HEAD\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 22:43+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 22:45+0100\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 21:23+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:24+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
19
19
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
#: ../backends/evoldap-backend.c:159
24
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
26
26
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
28
28
"L'obtention du chemin du fichier de configuration depuis « %s » a échoué"
30
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
30
#: ../backends/evoldap-backend.c:173
32
32
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
34
34
"La source Evolution/LDAP utilisant le fichier de configuration « %s » a été "
37
#: ../backends/evoldap-backend.c:444
37
#: ../backends/evoldap-backend.c:447
39
39
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
40
40
msgstr "Impossible d'analyser le fichier XML « %s »"
42
#: ../backends/evoldap-backend.c:453
42
#: ../backends/evoldap-backend.c:456
44
44
msgid "Config file '%s' is empty"
45
45
msgstr "Le fichier de configuration « %s » est vide"
47
#: ../backends/evoldap-backend.c:464
47
#: ../backends/evoldap-backend.c:467
49
49
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
50
50
msgstr "Le nœud racine de « %s » doit être <evoldap> et non pas <%s>"
52
#: ../backends/evoldap-backend.c:502
52
#: ../backends/evoldap-backend.c:505
54
54
msgid "No <template> specified in '%s'"
55
55
msgstr "Aucun <template> défini dans « %s »"
57
#: ../backends/evoldap-backend.c:509
57
#: ../backends/evoldap-backend.c:512
59
59
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
60
60
msgstr "Aucun attribut « filter » défini dans <template> dans « %s »"
62
#: ../backends/evoldap-backend.c:571
62
#: ../backends/evoldap-backend.c:574
64
64
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
65
65
msgstr "Aucun serveur LDAP ou DN de base défini dans « %s »"
67
#: ../backends/evoldap-backend.c:577
67
#: ../backends/evoldap-backend.c:580
69
69
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
70
70
msgstr "Contact du serveur LDAP : hôte « %s », port « %d », base DN « %s »"
72
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
72
#: ../backends/evoldap-backend.c:587
74
74
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
75
75
msgstr "Le contact du serveur LDAP a échoué : %s"
77
#: ../backends/evoldap-backend.c:672
77
#: ../backends/evoldap-backend.c:675
79
79
msgid "Searching for entries using filter: %s"
80
80
msgstr "Recherche d'entrées en utilisant le filtre : %s"
82
#: ../backends/evoldap-backend.c:686
82
#: ../backends/evoldap-backend.c:689
84
84
msgid "Error querying LDAP server: %s"
85
85
msgstr "Erreur lors de l'interrogation du serveur LDAP : %s"
87
#: ../backends/evoldap-backend.c:696
87
#: ../backends/evoldap-backend.c:699
89
89
msgid "Got %d entries using filter: %s"
90
90
msgstr "Obtention de %d entrées en utilisant le filtre : %s"
214
214
msgid "Line %d character %d: %s"
215
215
msgstr "Ligne %d caractère %d : %s"
217
#: ../backends/markup-tree.c:2188
219
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
220
msgstr "Attribut « %s » répété deux fois dans le même élément <%s>"
222
#: ../backends/markup-tree.c:2205 ../backends/markup-tree.c:2229
217
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
224
219
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
225
220
msgstr "Attribut « %s » non valide dans l'élément <%s> dans ce contexte"
227
#: ../backends/markup-tree.c:2254 ../gconf/gconf-value.c:111
222
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
229
224
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
230
225
msgstr "Impossible de comprendre « %s » (entier attendu)"
232
#: ../backends/markup-tree.c:2261 ../gconf/gconf-value.c:121
227
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
234
229
msgid "Integer `%s' is too large or small"
235
230
msgstr "L'entier « %s » est trop grand ou trop petit"
237
#: ../backends/markup-tree.c:2293 ../gconf/gconf-value.c:186
232
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
239
234
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
241
236
"Impossible de comprendre « %s » (« true » (vrai) ou « false » (faux) attendu)"
243
#: ../backends/markup-tree.c:2317 ../gconf/gconf-value.c:142
238
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
245
240
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
246
241
msgstr "Impossible de comprendre « %s » (nombre réel attendu)"
248
#: ../backends/markup-tree.c:2397
243
#: ../backends/markup-tree.c:2386
250
245
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
251
246
msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l'attribut « %s » dans l'élément <%s>"
253
#: ../backends/markup-tree.c:2417 ../backends/markup-tree.c:2457
254
#: ../backends/markup-tree.c:2481 ../backends/markup-tree.c:2489
255
#: ../backends/markup-tree.c:2544 ../backends/markup-tree.c:2609
256
#: ../backends/markup-tree.c:2721 ../backends/markup-tree.c:2789
257
#: ../backends/markup-tree.c:2847 ../backends/markup-tree.c:2997
248
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
249
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
250
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
251
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
252
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
259
254
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
260
255
msgstr "Aucun attribut « %s » dans l'élément <%s>"
262
#: ../backends/markup-tree.c:2431
257
#: ../backends/markup-tree.c:2420
264
259
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
265
260
msgstr "ltype « %s » non valide dans <%s>"
267
#: ../backends/markup-tree.c:2511
262
#: ../backends/markup-tree.c:2500
269
264
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
270
265
msgstr "Type first-element « %s » non valide dans <%s>"
272
#: ../backends/markup-tree.c:2525
267
#: ../backends/markup-tree.c:2514
274
269
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
275
270
msgstr "cdr_type non valide « %s » dans <%s>"
277
#: ../backends/markup-tree.c:2561
272
#: ../backends/markup-tree.c:2550
279
274
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
280
275
msgstr "list_type « %s » non valide dans <%s>"
282
#: ../backends/markup-tree.c:2928
277
#: ../backends/markup-tree.c:2917
283
278
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
284
279
msgstr "Deux éléments <default> au-dessous d'un <local_schema>"
286
#: ../backends/markup-tree.c:2943
281
#: ../backends/markup-tree.c:2932
287
282
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
288
283
msgstr "Deux éléments <longdesc> au-dessous d'un <local_schema>"
290
#: ../backends/markup-tree.c:2950
285
#: ../backends/markup-tree.c:2939
292
287
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
293
288
msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé au-dessous de <%s>"
295
#: ../backends/markup-tree.c:2975 ../backends/markup-tree.c:3080
296
#: ../backends/markup-tree.c:3134 ../backends/markup-tree.c:3185
290
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
291
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
298
293
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
299
294
msgstr "<%s> fourni mais l'élément courant n'a pas le type %s"
301
#: ../backends/markup-tree.c:3058
296
#: ../backends/markup-tree.c:3047
302
297
msgid "Two <car> elements given for same pair"
303
298
msgstr "Deux éléments <car> donnés pour la même paire"
305
#: ../backends/markup-tree.c:3072
300
#: ../backends/markup-tree.c:3061
306
301
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
307
302
msgstr "Deux éléments <cdr> donnés pour la même paire"
309
#: ../backends/markup-tree.c:3126
304
#: ../backends/markup-tree.c:3115
311
306
msgid "<li> has wrong type %s"
312
307
msgstr "<li> a le mauvais type <%s>"
314
#: ../backends/markup-tree.c:3157
309
#: ../backends/markup-tree.c:3146
316
311
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
317
312
msgstr "<%s> fourni mais le parent <entry> n'a pas de valeur"
319
#: ../backends/markup-tree.c:3198 ../backends/markup-tree.c:3221
320
#: ../backends/markup-tree.c:3243 ../backends/markup-tree.c:3260
314
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
315
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
322
317
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
323
318
msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé à l'intérieur de l'élément actuel"
325
#: ../backends/markup-tree.c:3292
320
#: ../backends/markup-tree.c:3281
327
322
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
328
323
msgstr "L'élément extérieur dans le fichier menu doit être <gconf> et pas <%s>"
330
#: ../backends/markup-tree.c:3312 ../backends/markup-tree.c:3334
331
#: ../backends/markup-tree.c:3339
325
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
326
#: ../backends/markup-tree.c:3328
333
328
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
334
329
msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé à l'intérieur d'un élément <%s>"
336
#: ../backends/markup-tree.c:3483
331
#: ../backends/markup-tree.c:3472
338
333
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
339
334
msgstr "Aucun texte n'est autorisé à l'intérieur de l'élément <%s>"
341
#: ../backends/markup-tree.c:3600 ../backends/markup-tree.c:4366
342
#: ../backends/markup-tree.c:4385
336
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
337
#: ../backends/markup-tree.c:4373
344
339
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
345
340
msgstr "L'ouverture de « %s » a échoué : %s\n"
347
#: ../backends/markup-tree.c:3630
342
#: ../backends/markup-tree.c:3618
349
344
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
350
345
msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s » : %s\n"
352
#: ../backends/markup-tree.c:4460
347
#: ../backends/markup-tree.c:4448
354
349
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
355
350
msgstr "Impossible d'écrire le fichier « %s » sur le disque : %s"
357
#: ../backends/markup-tree.c:4479
352
#: ../backends/markup-tree.c:4467
359
354
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
360
355
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
362
#: ../backends/markup-tree.c:4508
357
#: ../backends/markup-tree.c:4496
364
359
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
1010
1005
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
1011
1006
msgstr "La conversion de l'IOR « %s » vers une référence d'objet a échoué"
1013
#: ../gconf/gconf-internals.c:2554
1008
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
1015
1010
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
1016
1011
msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
1018
#: ../gconf/gconf-internals.c:2611
1013
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
1020
1015
msgid "Can't write to file `%s': %s"
1021
1016
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « %s » : %s"
1023
#: ../gconf/gconf-internals.c:2652
1018
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
1025
1020
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
1027
1022
"Nous n'avons pas le verrou sur le fichier « %s », mais nous devrions l'avoir"
1029
#: ../gconf/gconf-internals.c:2675
1024
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
1031
1026
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
1032
1027
msgstr "Le lien de « %s » vers « %s » a échoué : %s"
1034
#: ../gconf/gconf-internals.c:2687
1029
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
1036
1031
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1037
1032
msgstr "La suppression du verrou du fichier « %s » a échoué : %s"
1039
#: ../gconf/gconf-internals.c:2710
1034
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
1041
1036
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1042
1037
msgstr "Le nettoyage du fichier « %s » a échoué : %s"
1044
#: ../gconf/gconf-internals.c:2726
1039
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
1046
1041
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1047
1042
msgstr "La suppression du verrou du répertoire « %s » a échoué : %s"
1049
#: ../gconf/gconf-internals.c:2864
1044
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
1051
1046
msgid "Server ping error: %s"
1052
1047
msgstr "Erreur lors du ping du serveur : %s"
1054
#: ../gconf/gconf-internals.c:2883
1049
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
1057
1052
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1378
1373
msgid "\"%s\": %s"
1379
1374
msgstr "« %s » : %s"
1381
#: ../gconf/gconf.c:423
1376
#: ../gconf/gconf.c:418
1383
1378
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1384
1379
msgstr "Le serveur ne peut résoudre l'adresse « %s »"
1386
#: ../gconf/gconf.c:801
1381
#: ../gconf/gconf.c:808
1387
1382
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1389
1384
"Impossible d'ajouter des notifications à une source de configuration locale"
1391
#: ../gconf/gconf.c:2251
1386
#: ../gconf/gconf.c:2258
1393
1388
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1394
1389
msgstr "L'ajout du client à la liste du serveur a échoué, erreur CORBA : %s"
1396
#: ../gconf/gconf.c:2623
1391
#: ../gconf/gconf.c:2630
1397
1392
msgid "Must begin with a slash '/'"
1398
1393
msgstr "Doit commencer par une barre oblique (/)"
1400
#: ../gconf/gconf.c:2645
1395
#: ../gconf/gconf.c:2652
1401
1396
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1402
1397
msgstr "Impossible d'avoir deux barres obliques (/) qui se suivent"
1404
#: ../gconf/gconf.c:2647
1399
#: ../gconf/gconf.c:2654
1405
1400
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1406
1401
msgstr "Impossible d'avoir un point (.) juste après une barre oblique (/)"
1408
#: ../gconf/gconf.c:2667
1403
#: ../gconf/gconf.c:2674
1410
1405
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1412
1407
"« \\%o » n'est pas un caractère ASCII, il n'est donc pas autorisé dans un nom "
1415
#: ../gconf/gconf.c:2677
1410
#: ../gconf/gconf.c:2684
1417
1412
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1418
1413
msgstr "« %c » est un caractère non valide dans un nom de clé/répertoire"
1420
#: ../gconf/gconf.c:2691
1415
#: ../gconf/gconf.c:2698
1421
1416
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1422
1417
msgstr "Une clé/répertoire ne peut se terminer par une barre oblique (/)"
1424
#: ../gconf/gconf.c:3062
1419
#: ../gconf/gconf.c:3069
1426
1421
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1427
1422
msgstr "L'arrêt du serveur de configuration a échoué : %s"
1429
#: ../gconf/gconf.c:3123
1424
#: ../gconf/gconf.c:3130
1431
1426
msgid "Expected float, got %s"
1432
1427
msgstr "Flottant attendu, %s obtenu"
1434
#: ../gconf/gconf.c:3158
1429
#: ../gconf/gconf.c:3165
1436
1431
msgid "Expected int, got %s"
1437
1432
msgstr "Entier attendu, %s obtenu"
1439
#: ../gconf/gconf.c:3193
1434
#: ../gconf/gconf.c:3200
1441
1436
msgid "Expected string, got %s"
1442
1437
msgstr "Chaîne attendue, %s obtenu"
1444
#: ../gconf/gconf.c:3227
1439
#: ../gconf/gconf.c:3234
1446
1441
msgid "Expected bool, got %s"
1447
1442
msgstr "Booléen attendu, %s obtenu"
1449
#: ../gconf/gconf.c:3260
1444
#: ../gconf/gconf.c:3267
1451
1446
msgid "Expected schema, got %s"
1452
1447
msgstr "Schéma attendu, %s obtenu"
1454
#: ../gconf/gconf.c:3599
1449
#: ../gconf/gconf.c:3606
1456
1451
msgid "CORBA error: %s"
1457
1452
msgstr "Erreur CORBA : %s"