~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gconf/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-23 00:43:05 UTC
  • mto: (7.3.5 sid) (1.2.1)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 35.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923004305-28dhb0orglxennwy
Tags: upstream-2.28.0
Import upstream version 2.28.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: GConf HEAD\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 22:43+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 22:45+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 21:23+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:24+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
19
19
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
 
24
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:159
 
24
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
25
25
#, c-format
26
26
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
27
27
msgstr ""
28
28
"L'obtention du chemin du fichier de configuration depuis « %s » a échoué"
29
29
 
30
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
 
30
#: ../backends/evoldap-backend.c:173
31
31
#, c-format
32
32
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
33
33
msgstr ""
34
34
"La source Evolution/LDAP utilisant le fichier de configuration « %s » a été "
35
35
"créée"
36
36
 
37
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:444
 
37
#: ../backends/evoldap-backend.c:447
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
40
40
msgstr "Impossible d'analyser le fichier XML « %s »"
41
41
 
42
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:453
 
42
#: ../backends/evoldap-backend.c:456
43
43
#, c-format
44
44
msgid "Config file '%s' is empty"
45
45
msgstr "Le fichier de configuration « %s » est vide"
46
46
 
47
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:464
 
47
#: ../backends/evoldap-backend.c:467
48
48
#, c-format
49
49
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
50
50
msgstr "Le nœud racine de « %s » doit être <evoldap> et non pas <%s>"
51
51
 
52
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:502
 
52
#: ../backends/evoldap-backend.c:505
53
53
#, c-format
54
54
msgid "No <template> specified in '%s'"
55
55
msgstr "Aucun <template> défini dans « %s »"
56
56
 
57
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:509
 
57
#: ../backends/evoldap-backend.c:512
58
58
#, c-format
59
59
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
60
60
msgstr "Aucun attribut « filter » défini dans <template> dans « %s »"
61
61
 
62
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:571
 
62
#: ../backends/evoldap-backend.c:574
63
63
#, c-format
64
64
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
65
65
msgstr "Aucun serveur LDAP ou DN de base défini dans « %s »"
66
66
 
67
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:577
 
67
#: ../backends/evoldap-backend.c:580
68
68
#, c-format
69
69
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
70
70
msgstr "Contact du serveur LDAP : hôte « %s », port « %d », base DN « %s »"
71
71
 
72
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
 
72
#: ../backends/evoldap-backend.c:587
73
73
#, c-format
74
74
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
75
75
msgstr "Le contact du serveur LDAP a échoué : %s"
76
76
 
77
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:672
 
77
#: ../backends/evoldap-backend.c:675
78
78
#, c-format
79
79
msgid "Searching for entries using filter: %s"
80
80
msgstr "Recherche d'entrées en utilisant le filtre : %s"
81
81
 
82
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:686
 
82
#: ../backends/evoldap-backend.c:689
83
83
#, c-format
84
84
msgid "Error querying LDAP server: %s"
85
85
msgstr "Erreur lors de l'interrogation du serveur LDAP : %s"
86
86
 
87
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:696
 
87
#: ../backends/evoldap-backend.c:699
88
88
#, c-format
89
89
msgid "Got %d entries using filter: %s"
90
90
msgstr "Obtention de %d entrées en utilisant le filtre : %s"
214
214
msgid "Line %d character %d: %s"
215
215
msgstr "Ligne %d caractère %d : %s"
216
216
 
217
 
#: ../backends/markup-tree.c:2188
218
 
#, c-format
219
 
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
220
 
msgstr "Attribut « %s » répété deux fois dans le même élément <%s>"
221
 
 
222
 
#: ../backends/markup-tree.c:2205 ../backends/markup-tree.c:2229
 
217
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
223
218
#, c-format
224
219
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
225
220
msgstr "Attribut « %s » non valide dans l'élément <%s> dans ce contexte"
226
221
 
227
 
#: ../backends/markup-tree.c:2254 ../gconf/gconf-value.c:111
 
222
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
228
223
#, c-format
229
224
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
230
225
msgstr "Impossible de comprendre « %s » (entier attendu)"
231
226
 
232
 
#: ../backends/markup-tree.c:2261 ../gconf/gconf-value.c:121
 
227
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
233
228
#, c-format
234
229
msgid "Integer `%s' is too large or small"
235
230
msgstr "L'entier « %s » est trop grand ou trop petit"
236
231
 
237
 
#: ../backends/markup-tree.c:2293 ../gconf/gconf-value.c:186
 
232
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
238
233
#, c-format
239
234
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
240
235
msgstr ""
241
236
"Impossible de comprendre « %s » (« true » (vrai) ou « false » (faux) attendu)"
242
237
 
243
 
#: ../backends/markup-tree.c:2317 ../gconf/gconf-value.c:142
 
238
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
244
239
#, c-format
245
240
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
246
241
msgstr "Impossible de comprendre « %s » (nombre réel attendu)"
247
242
 
248
 
#: ../backends/markup-tree.c:2397
 
243
#: ../backends/markup-tree.c:2386
249
244
#, c-format
250
245
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
251
246
msgstr "Valeur inconnue « %s » pour l'attribut « %s » dans l'élément <%s>"
252
247
 
253
 
#: ../backends/markup-tree.c:2417 ../backends/markup-tree.c:2457
254
 
#: ../backends/markup-tree.c:2481 ../backends/markup-tree.c:2489
255
 
#: ../backends/markup-tree.c:2544 ../backends/markup-tree.c:2609
256
 
#: ../backends/markup-tree.c:2721 ../backends/markup-tree.c:2789
257
 
#: ../backends/markup-tree.c:2847 ../backends/markup-tree.c:2997
 
248
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
 
249
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
 
250
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
 
251
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
 
252
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
258
253
#, c-format
259
254
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
260
255
msgstr "Aucun attribut « %s » dans l'élément <%s>"
261
256
 
262
 
#: ../backends/markup-tree.c:2431
 
257
#: ../backends/markup-tree.c:2420
263
258
#, c-format
264
259
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
265
260
msgstr "ltype « %s » non valide dans <%s>"
266
261
 
267
 
#: ../backends/markup-tree.c:2511
 
262
#: ../backends/markup-tree.c:2500
268
263
#, c-format
269
264
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
270
265
msgstr "Type first-element « %s » non valide dans <%s>"
271
266
 
272
 
#: ../backends/markup-tree.c:2525
 
267
#: ../backends/markup-tree.c:2514
273
268
#, c-format
274
269
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
275
270
msgstr "cdr_type non valide « %s » dans <%s>"
276
271
 
277
 
#: ../backends/markup-tree.c:2561
 
272
#: ../backends/markup-tree.c:2550
278
273
#, c-format
279
274
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
280
275
msgstr "list_type « %s » non valide dans <%s>"
281
276
 
282
 
#: ../backends/markup-tree.c:2928
 
277
#: ../backends/markup-tree.c:2917
283
278
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
284
279
msgstr "Deux éléments <default> au-dessous d'un <local_schema>"
285
280
 
286
 
#: ../backends/markup-tree.c:2943
 
281
#: ../backends/markup-tree.c:2932
287
282
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
288
283
msgstr "Deux éléments <longdesc> au-dessous d'un <local_schema>"
289
284
 
290
 
#: ../backends/markup-tree.c:2950
 
285
#: ../backends/markup-tree.c:2939
291
286
#, c-format
292
287
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
293
288
msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé au-dessous de <%s>"
294
289
 
295
 
#: ../backends/markup-tree.c:2975 ../backends/markup-tree.c:3080
296
 
#: ../backends/markup-tree.c:3134 ../backends/markup-tree.c:3185
 
290
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
 
291
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
297
292
#, c-format
298
293
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
299
294
msgstr "<%s> fourni mais l'élément courant n'a pas le type %s"
300
295
 
301
 
#: ../backends/markup-tree.c:3058
 
296
#: ../backends/markup-tree.c:3047
302
297
msgid "Two <car> elements given for same pair"
303
298
msgstr "Deux éléments <car> donnés pour la même paire"
304
299
 
305
 
#: ../backends/markup-tree.c:3072
 
300
#: ../backends/markup-tree.c:3061
306
301
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
307
302
msgstr "Deux éléments <cdr> donnés pour la même paire"
308
303
 
309
 
#: ../backends/markup-tree.c:3126
 
304
#: ../backends/markup-tree.c:3115
310
305
#, c-format
311
306
msgid "<li> has wrong type %s"
312
307
msgstr "<li> a le mauvais type <%s>"
313
308
 
314
 
#: ../backends/markup-tree.c:3157
 
309
#: ../backends/markup-tree.c:3146
315
310
#, c-format
316
311
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
317
312
msgstr "<%s> fourni mais le parent <entry> n'a pas de valeur"
318
313
 
319
 
#: ../backends/markup-tree.c:3198 ../backends/markup-tree.c:3221
320
 
#: ../backends/markup-tree.c:3243 ../backends/markup-tree.c:3260
 
314
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
 
315
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
321
316
#, c-format
322
317
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
323
318
msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé à l'intérieur de l'élément actuel"
324
319
 
325
 
#: ../backends/markup-tree.c:3292
 
320
#: ../backends/markup-tree.c:3281
326
321
#, c-format
327
322
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
328
323
msgstr "L'élément extérieur dans le fichier menu doit être <gconf> et pas <%s>"
329
324
 
330
 
#: ../backends/markup-tree.c:3312 ../backends/markup-tree.c:3334
331
 
#: ../backends/markup-tree.c:3339
 
325
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
 
326
#: ../backends/markup-tree.c:3328
332
327
#, c-format
333
328
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
334
329
msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé à l'intérieur d'un élément <%s>"
335
330
 
336
 
#: ../backends/markup-tree.c:3483
 
331
#: ../backends/markup-tree.c:3472
337
332
#, c-format
338
333
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
339
334
msgstr "Aucun texte n'est autorisé à l'intérieur de l'élément <%s>"
340
335
 
341
 
#: ../backends/markup-tree.c:3600 ../backends/markup-tree.c:4366
342
 
#: ../backends/markup-tree.c:4385
 
336
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
 
337
#: ../backends/markup-tree.c:4373
343
338
#, c-format
344
339
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
345
340
msgstr "L'ouverture de « %s » a échoué : %s\n"
346
341
 
347
 
#: ../backends/markup-tree.c:3630
 
342
#: ../backends/markup-tree.c:3618
348
343
#, c-format
349
344
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
350
345
msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s » : %s\n"
351
346
 
352
 
#: ../backends/markup-tree.c:4460
 
347
#: ../backends/markup-tree.c:4448
353
348
#, c-format
354
349
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
355
350
msgstr "Impossible d'écrire le fichier « %s » sur le disque : %s"
356
351
 
357
 
#: ../backends/markup-tree.c:4479
 
352
#: ../backends/markup-tree.c:4467
358
353
#, c-format
359
354
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
360
355
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
361
356
 
362
 
#: ../backends/markup-tree.c:4508
 
357
#: ../backends/markup-tree.c:4496
363
358
#, c-format
364
359
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
365
360
msgstr ""
644
639
msgid "Failed to shut down backend"
645
640
msgstr "L'arrêt du module a échoué"
646
641
 
647
 
#: ../gconf/gconf-client.c:345 ../gconf/gconf-client.c:363
 
642
#: ../gconf/gconf-client.c:346 ../gconf/gconf-client.c:364
648
643
#, c-format
649
644
msgid "GConf Error: %s\n"
650
645
msgstr "Erreur GConf : %s\n"
651
646
 
652
 
#: ../gconf/gconf-client.c:913
 
647
#: ../gconf/gconf-client.c:932
653
648
#, c-format
654
649
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
655
650
msgstr "Avertissement GConf : le listage des paires dans « %s » a échoué : %s"
656
651
 
657
 
#: ../gconf/gconf-client.c:1198
 
652
#: ../gconf/gconf-client.c:1236
658
653
#, c-format
659
654
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
660
655
msgstr "Attente de « %s », « %s » obtenu pour la clé %s"
990
985
 
991
986
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
992
987
#, c-format
993
 
msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
994
 
msgstr "Impossible d'envoyer un message au démon gconf : %s"
 
988
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
 
989
msgstr "Impossible d'envoyer un message au démon GConf : %s"
995
990
 
996
991
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
997
992
#, c-format
1010
1005
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
1011
1006
msgstr "La conversion de l'IOR « %s » vers une référence d'objet a échoué"
1012
1007
 
1013
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2554
 
1008
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
1014
1009
#, c-format
1015
1010
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
1016
1011
msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
1017
1012
 
1018
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2611
 
1013
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
1019
1014
#, c-format
1020
1015
msgid "Can't write to file `%s': %s"
1021
1016
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « %s » : %s"
1022
1017
 
1023
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2652
 
1018
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
1024
1019
#, c-format
1025
1020
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
1026
1021
msgstr ""
1027
1022
"Nous n'avons pas le verrou sur le fichier « %s », mais nous devrions l'avoir"
1028
1023
 
1029
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2675
 
1024
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
1030
1025
#, c-format
1031
1026
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
1032
1027
msgstr "Le lien de « %s » vers « %s » a échoué : %s"
1033
1028
 
1034
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2687
 
1029
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
1035
1030
#, c-format
1036
1031
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1037
1032
msgstr "La suppression du verrou du fichier « %s » a échoué : %s"
1038
1033
 
1039
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2710
 
1034
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
1040
1035
#, c-format
1041
1036
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1042
1037
msgstr "Le nettoyage du fichier « %s » a échoué : %s"
1043
1038
 
1044
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2726
 
1039
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
1045
1040
#, c-format
1046
1041
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1047
1042
msgstr "La suppression du verrou du répertoire « %s » a échoué : %s"
1048
1043
 
1049
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2864
 
1044
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
1050
1045
#, c-format
1051
1046
msgid "Server ping error: %s"
1052
1047
msgstr "Erreur lors du ping du serveur : %s"
1053
1048
 
1054
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2883
 
1049
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
1055
1050
#, c-format
1056
1051
msgid ""
1057
1052
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1061
1056
msgstr ""
1062
1057
"Le contact du serveur de configuration a échoué ; causes possibles : vous "
1063
1058
"n'avez pas activé le réseau TCP/IP pour ORBit ou des verrous NFS non valides "
1064
 
"existent suite à un blocage du système. Voir http://projects.gnome.org/gconf/ "
1065
 
"pour plus d'informations. (Détails - %s)"
 
1059
"existent suite à un blocage du système. Voir http://projects.gnome.org/"
 
1060
"gconf/ pour plus d'informations. (Détails - %s)"
1066
1061
 
1067
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2884
 
1062
#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
1068
1063
msgid "none"
1069
1064
msgstr "aucun"
1070
1065
 
1378
1373
msgid "\"%s\": %s"
1379
1374
msgstr "« %s » : %s"
1380
1375
 
1381
 
#: ../gconf/gconf.c:423
 
1376
#: ../gconf/gconf.c:418
1382
1377
#, c-format
1383
1378
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1384
1379
msgstr "Le serveur ne peut résoudre l'adresse « %s »"
1385
1380
 
1386
 
#: ../gconf/gconf.c:801
 
1381
#: ../gconf/gconf.c:808
1387
1382
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1388
1383
msgstr ""
1389
1384
"Impossible d'ajouter des notifications à une source de configuration locale"
1390
1385
 
1391
 
#: ../gconf/gconf.c:2251
 
1386
#: ../gconf/gconf.c:2258
1392
1387
#, c-format
1393
1388
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1394
1389
msgstr "L'ajout du client à la liste du serveur a échoué, erreur CORBA : %s"
1395
1390
 
1396
 
#: ../gconf/gconf.c:2623
 
1391
#: ../gconf/gconf.c:2630
1397
1392
msgid "Must begin with a slash '/'"
1398
1393
msgstr "Doit commencer par une barre oblique (/)"
1399
1394
 
1400
 
#: ../gconf/gconf.c:2645
 
1395
#: ../gconf/gconf.c:2652
1401
1396
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1402
1397
msgstr "Impossible d'avoir deux barres obliques (/) qui se suivent"
1403
1398
 
1404
 
#: ../gconf/gconf.c:2647
 
1399
#: ../gconf/gconf.c:2654
1405
1400
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1406
1401
msgstr "Impossible d'avoir un point (.) juste après une barre oblique (/)"
1407
1402
 
1408
 
#: ../gconf/gconf.c:2667
 
1403
#: ../gconf/gconf.c:2674
1409
1404
#, c-format
1410
1405
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1411
1406
msgstr ""
1412
1407
"« \\%o » n'est pas un caractère ASCII, il n'est donc pas autorisé dans un nom "
1413
1408
"de clé"
1414
1409
 
1415
 
#: ../gconf/gconf.c:2677
 
1410
#: ../gconf/gconf.c:2684
1416
1411
#, c-format
1417
1412
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1418
1413
msgstr "« %c » est un caractère non valide dans un nom de clé/répertoire"
1419
1414
 
1420
 
#: ../gconf/gconf.c:2691
 
1415
#: ../gconf/gconf.c:2698
1421
1416
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1422
1417
msgstr "Une clé/répertoire ne peut se terminer par une barre oblique (/)"
1423
1418
 
1424
 
#: ../gconf/gconf.c:3062
 
1419
#: ../gconf/gconf.c:3069
1425
1420
#, c-format
1426
1421
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1427
1422
msgstr "L'arrêt du serveur de configuration a échoué : %s"
1428
1423
 
1429
 
#: ../gconf/gconf.c:3123
 
1424
#: ../gconf/gconf.c:3130
1430
1425
#, c-format
1431
1426
msgid "Expected float, got %s"
1432
1427
msgstr "Flottant attendu, %s obtenu"
1433
1428
 
1434
 
#: ../gconf/gconf.c:3158
 
1429
#: ../gconf/gconf.c:3165
1435
1430
#, c-format
1436
1431
msgid "Expected int, got %s"
1437
1432
msgstr "Entier attendu, %s obtenu"
1438
1433
 
1439
 
#: ../gconf/gconf.c:3193
 
1434
#: ../gconf/gconf.c:3200
1440
1435
#, c-format
1441
1436
msgid "Expected string, got %s"
1442
1437
msgstr "Chaîne attendue, %s obtenu"
1443
1438
 
1444
 
#: ../gconf/gconf.c:3227
 
1439
#: ../gconf/gconf.c:3234
1445
1440
#, c-format
1446
1441
msgid "Expected bool, got %s"
1447
1442
msgstr "Booléen attendu, %s obtenu"
1448
1443
 
1449
 
#: ../gconf/gconf.c:3260
 
1444
#: ../gconf/gconf.c:3267
1450
1445
#, c-format
1451
1446
msgid "Expected schema, got %s"
1452
1447
msgstr "Schéma attendu, %s obtenu"
1453
1448
 
1454
 
#: ../gconf/gconf.c:3599
 
1449
#: ../gconf/gconf.c:3606
1455
1450
#, c-format
1456
1451
msgid "CORBA error: %s"
1457
1452
msgstr "Erreur CORBA : %s"
2769
2764
"Tentative de blocage de votre application en définissant des valeurs "
2770
2765
"incorrectes pour les clés dans le répertoire :\n"
2771
2766
"  %s\n"
 
2767
 
 
2768
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
2769
#~ msgstr "Attribut « %s » répété deux fois dans le même élément <%s>"