~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-menus/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-09-14 15:13:19 UTC
  • mfrom: (1.1.52 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100914151319-q63qfic1ugpw3zxb
Tags: 2.30.3-0ubuntu1
* New upstream release:
 + Menu Editor
  - Respect XDG_MENU_PREFIX when writing user menu file (Vincent)
 + Misc
  - Update information in README and other files (Vincent)
 + Updated translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
4
4
#
5
 
# Joop Eggen <joop_eggen@yahoo.de>, 2006
6
 
# Guillaume Savaton <llumeao@tuxfamily.org>, 2006
 
5
# Joop EGGEN <joop_eggen@yahoo.de>, 2006
 
6
# Guillaume SAVATON <llumeao@tuxfamily.org>, 2006
 
7
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010.
7
8
#
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: gnome-menus\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2006-09-22 07:37+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 13:30+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Guillaume Savaton <llumeao@tuxfamily.org>\n"
15
 
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
13
"menus&component=general\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 01:58+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:13+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
 
17
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
16
18
"MIME-Version: 1.0\n"
17
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
 
20
 
#: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
21
 
#: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
22
 
msgid "Accessibility"
23
 
msgstr "Alireblo"
24
 
 
25
 
#: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
26
 
msgid "Accessibility Settings"
27
 
msgstr "Agordoj pri alireblo"
28
 
 
29
 
#: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
30
 
msgid "Accessories"
31
 
msgstr "Utilaĵoj"
32
 
 
33
 
#: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
34
 
msgid "Desktop accessories"
35
 
msgstr "Labortablaj utilaĵoj"
36
 
 
37
 
#: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
38
 
msgid "Applications"
39
 
msgstr "Aplikaĵoj"
40
 
 
41
 
#: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
42
 
msgid "Desktop"
43
 
msgstr "Labortablo"
44
 
 
45
 
#: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
46
 
msgid "Personal preferences and administration settings"
47
 
msgstr "Personaj preferoj kaj administraj agordoj"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-23 15:12+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
24
 
 
25
#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
 
26
msgid "Multimedia menu"
 
27
msgstr "Plurmediomenuo"
 
28
 
 
29
#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
 
30
msgid "Sound & Video"
 
31
msgstr "Sono kaj video"
48
32
 
49
33
#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
50
34
msgid "Programming"
58
42
msgid "Education"
59
43
msgstr "Edukado"
60
44
 
61
 
#: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
 
45
#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
62
46
msgid "Games"
63
47
msgstr "Ludoj"
64
48
 
65
 
#: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
 
49
#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
66
50
msgid "Games and amusements"
67
51
msgstr "Ludoj kaj amuzoj"
68
52
 
74
58
msgid "Graphics applications"
75
59
msgstr "Grafikaj aplikaĵoj"
76
60
 
77
 
#: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
 
61
#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
 
62
msgid "Hardware"
 
63
msgstr "Aparataro"
 
64
 
 
65
#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
 
66
msgid "Settings for several hardware devices"
 
67
msgstr "Agordaro por pluraj aparatoj"
 
68
 
 
69
#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
 
70
msgid "Internet and Network"
 
71
msgstr "Interreto kaj reto"
 
72
 
 
73
#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
 
74
msgid "Network-related settings"
 
75
msgstr "Retrilata agordaro"
 
76
 
 
77
#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
 
78
msgid "Look and Feel"
 
79
msgstr "Aspekto kaj konduto"
 
80
 
 
81
#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
 
82
msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
 
83
msgstr "Agordaro reganta aspekton kaj konduton de la labortablo"
 
84
 
 
85
#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
78
86
msgid "Internet"
79
87
msgstr "Interreto"
80
88
 
81
 
#: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
 
89
#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
82
90
msgid "Programs for Internet access such as web and email"
83
 
msgstr "Programoj por TTT-uzo, ekzemple por TTT-legado kaj retpoŝto"
84
 
 
85
 
#: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
86
 
msgid "Multimedia menu"
87
 
msgstr "Spektada menuo"
88
 
 
89
 
#: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
90
 
msgid "Sound & Video"
91
 
msgstr "Sono kaj video"
 
91
msgstr "Programoj por retuzo, ekzemple por retlegado kaj retpoŝto"
92
92
 
93
93
#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
94
94
msgid "Office"
98
98
msgid "Office Applications"
99
99
msgstr "Oficejaj aplikaĵoj"
100
100
 
101
 
#: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
102
 
msgid "Applications that did not fit in other categories"
103
 
msgstr "Aplikaĵoj neagordaj aliajn kategoriojn"
104
 
 
105
 
#: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
106
 
msgid "Other"
107
 
msgstr "Alia"
108
 
 
109
 
#: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
 
101
#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
 
102
#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
 
103
msgid "Personal"
 
104
msgstr "Persona"
 
105
 
 
106
#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
 
107
msgid "Personal settings"
 
108
msgstr "Persona agordaro"
 
109
 
 
110
#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
 
111
msgid "Administration"
 
112
msgstr "Administrado"
 
113
 
 
114
#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
 
115
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
 
116
msgstr "Ŝanĝi plensistemajn agordojn (aplikiĝas al ĉiuj uzantoj)"
 
117
 
 
118
#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
110
119
msgid "Personal preferences"
111
 
msgstr "Personaj preferoj"
 
120
msgstr "Personaj agordoj"
112
121
 
113
 
#: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
114
122
#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
115
123
msgid "Preferences"
116
 
msgstr "Agordaĵoj"
117
 
 
118
 
#: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
119
 
msgid "Accessibility related preferences"
120
 
msgstr "Agordoj pri alireblo"
121
 
 
122
 
#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
123
 
msgid "Personal preferences and settings"
124
 
msgstr "Personaj agordoj"
125
 
 
126
 
#: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
127
 
msgid "Administration"
128
 
msgstr "Administrado"
129
 
 
130
 
#: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
131
 
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
132
 
msgstr "Ŝanĝi mallokajn agordojn (afektas ĉiujn uzulojn)"
 
124
msgstr "Agordoj"
 
125
 
 
126
#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
 
127
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
 
128
msgid "System"
 
129
msgstr "Sistemo"
 
130
 
 
131
#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
 
132
msgid "System settings"
 
133
msgstr "Sistema agordaro"
133
134
 
134
135
#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
135
136
msgid "System Tools"
139
140
msgid "System configuration and monitoring"
140
141
msgstr "Agordi kaj kontroli sistemon"
141
142
 
 
143
#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
 
144
msgid "Universal Access"
 
145
msgstr "Universala aliro"
 
146
 
 
147
#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
 
148
msgid "Universal Access Settings"
 
149
msgstr "Agordoj por universala aliro"
 
150
 
 
151
#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
 
152
msgid "Accessories"
 
153
msgstr "Utilaĵoj"
 
154
 
 
155
#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
 
156
msgid "Desktop accessories"
 
157
msgstr "Labortablaj utilaĵoj"
 
158
 
 
159
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
 
160
msgid "Applications"
 
161
msgstr "Aplikaĵoj"
 
162
 
 
163
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
 
164
msgid "Personal preferences and administration settings"
 
165
msgstr "Personaj preferoj kaj administraj agordoj"
 
166
 
 
167
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
 
168
msgid "Applications that did not fit in other categories"
 
169
msgstr "Aplikaĵoj neagordaj aliajn kategoriojn"
 
170
 
 
171
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
 
172
msgid "Other"
 
173
msgstr "Alia"
 
174
 
142
175
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
143
176
msgid "Menu Editor"
144
177
msgstr "Menua redaktilo"
145
178
 
146
 
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
 
179
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
147
180
msgid "Edit Menus"
148
181
msgstr "Redakti menuojn"
149
182
 
150
 
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
 
183
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
151
184
msgid "_Applications:"
152
 
msgstr "Aplikaĵoj:"
 
185
msgstr "_Aplikaĵoj:"
153
186
 
154
 
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
 
187
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
155
188
msgid "_Defaults"
156
 
msgstr "Defaŭltoj"
 
189
msgstr "_Defaŭltoj"
157
190
 
158
 
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
 
191
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
159
192
msgid "_Menus:"
160
 
msgstr "Menuoj:"
161
 
 
162
 
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
163
 
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
 
193
msgstr "_Menuoj:"
 
194
 
 
195
#. Translators: %s is the version number
 
196
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
 
197
#, python-format
 
198
msgid "Simple Menu Editor %s"
 
199
msgstr "Simpla menu-redaktilo %s"
 
200
 
 
201
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
 
202
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
164
203
msgid "Name"
165
204
msgstr "Nomo"
166
205
 
167
 
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
 
206
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
168
207
msgid "Show"
169
 
msgstr "Vidigi"
 
208
msgstr "Montri"
170
209
 
171
 
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
 
210
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
172
211
msgid ""
173
212
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
174
213
"environment"
175
214
msgstr ""
176
 
"Ne eblas trovi hejman dosierujon: ne agorditan en /etc/passwd kaj mankas "
 
215
"Ne eblas trovi hejman dosierujon: ne agordita en /etc/passwd kaj mankas "
177
216
"valoro por media variablo $HOME"
178
217
 
179
 
#: ../util/test-menu-spec.c:33
180
 
msgid "Menu file"
181
 
msgstr "Menua dosiero"
182
 
 
183
 
#: ../util/test-menu-spec.c:33
184
 
msgid "MENU_FILE"
185
 
msgstr "MENU_FILE"
186
 
 
187
 
#: ../util/test-menu-spec.c:34
188
 
msgid "Monitor for menu changes"
189
 
msgstr "Kontrolilo por menuaj ŝanĝoj"
190
 
 
191
 
#: ../util/test-menu-spec.c:35
192
 
msgid "Include <Exclude>d entries"
193
 
msgstr "Inkludu <Exclud> (ekskluditajn) elementojn"
194
 
 
195
 
#: ../util/test-menu-spec.c:36
196
 
msgid "Include NoDisplay=true entries"
197
 
msgstr "Inkluzivi elementojn kie NoDisplay=true"
198
 
 
199
 
#: ../util/test-menu-spec.c:91
200
 
msgid "Invalid desktop file ID"
201
 
msgstr "Nevalida identeco de labortabla dosiero"
202
 
 
203
 
#: ../util/test-menu-spec.c:92
204
 
msgid "[Invalid Filename]"
205
 
msgstr "[Nevalida dosiernomo]"
206
 
 
207
 
#: ../util/test-menu-spec.c:93
208
 
msgid " <excluded>"
209
 
msgstr " <ekskludita>"
210
 
 
211
 
#: ../util/test-menu-spec.c:164
212
 
msgid ""
213
 
"\n"
214
 
"\n"
215
 
"\n"
216
 
"==== Menu changed, reloading ====\n"
217
 
"\n"
218
 
"\n"
219
 
msgstr ""
220
 
"\n"
221
 
"\n"
222
 
"\n"
223
 
"==== Menuo ŝanĝita, reŝargado ====\n"
224
 
"\n"
225
 
"\n"
226
 
 
227
 
#: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
228
 
msgid "Menu tree is empty"
229
 
msgstr "Menua arbo malplenas"
230
 
 
231
 
#: ../util/test-menu-spec.c:189
232
 
msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
233
 
msgstr "testi la de GNOME realigon de la Labortabla Menua Specifo"
234
 
 
235
 
#~ msgid "System"
236
 
#~ msgstr "Sistemo"
 
218
#~ msgid "Action"
 
219
#~ msgstr "Ago"
 
220
 
 
221
#~ msgid "Action games"
 
222
#~ msgstr "Agaj ludoj"
 
223
 
 
224
#~ msgid "Adventure"
 
225
#~ msgstr "Aventuro"
 
226
 
 
227
#~ msgid "Adventure style games"
 
228
#~ msgstr "Aventur-ludoj"
 
229
 
 
230
#~ msgid "Arcade"
 
231
#~ msgstr "Arkado"
 
232
 
 
233
#~ msgid "Arcade style games"
 
234
#~ msgstr "Arkadmanieraj ludoj"
 
235
 
 
236
#~ msgid "Falling blocks"
 
237
#~ msgstr "Falantaj blokoj"
 
238
 
 
239
#~ msgid "Falling blocks games"
 
240
#~ msgstr "Ludoj de falantaj blokoj"
 
241
 
 
242
#~ msgid "Board"
 
243
#~ msgstr "Tabulo"
 
244
 
 
245
#~ msgid "Board games"
 
246
#~ msgstr "Tabulaj ludoj"
 
247
 
 
248
#~ msgid "Card games"
 
249
#~ msgstr "Kart-ludoj"
 
250
 
 
251
#~ msgid "Cards"
 
252
#~ msgstr "Kartoj"
 
253
 
 
254
#~ msgid "Debian"
 
255
#~ msgstr "Debiano"
 
256
 
 
257
#~ msgid "The Debian menu"
 
258
#~ msgstr "La Debiana menuo"
 
259
 
 
260
#~ msgid "Science"
 
261
#~ msgstr "Scienco"
 
262
 
 
263
#~ msgid "Scientific applications"
 
264
#~ msgstr "Sciencaj programoj"
 
265
 
 
266
#~ msgid "Games for kids"
 
267
#~ msgstr "Infan-ludoj"
 
268
 
 
269
#~ msgid "Kids"
 
270
#~ msgstr "Infanoj"
 
271
 
 
272
#~ msgid "Logic"
 
273
#~ msgstr "Logiko"
 
274
 
 
275
#~ msgid "Logic and puzzle games"
 
276
#~ msgstr "Puzloj kaj logikaj ludoj"
 
277
 
 
278
#~ msgid "Role playing"
 
279
#~ msgstr "Rolo"
 
280
 
 
281
#~ msgid "Role playing games"
 
282
#~ msgstr "Rolo-ludoj"
 
283
 
 
284
#~ msgid "Simulation"
 
285
#~ msgstr "Ŝajnigado"
 
286
 
 
287
#~ msgid "Simulation games"
 
288
#~ msgstr "Ŝajnigadaj ludoj"
 
289
 
 
290
#~ msgid "Sports"
 
291
#~ msgstr "Sporto"
 
292
 
 
293
#~ msgid "Sports games"
 
294
#~ msgstr "Sportaj ludoj"
 
295
 
 
296
#~ msgid "Strategy"
 
297
#~ msgstr "Strategio"
 
298
 
 
299
#~ msgid "Strategy games"
 
300
#~ msgstr "Strategiaj ludoj"
 
301
 
 
302
#~ msgid "Monitor for menu changes"
 
303
#~ msgstr "Kontrolilo por menuaj ŝanĝoj"
 
304
 
 
305
#~ msgid "Menu file"
 
306
#~ msgstr "Menua dosiero"
 
307
 
 
308
#~ msgid " <excluded>"
 
309
#~ msgstr " <ekskludita>"
 
310
 
 
311
#~ msgid "[Invalid Filename]"
 
312
#~ msgstr "[Nevalida dosiernomo]"
 
313
 
 
314
#~ msgid "MENU_FILE"
 
315
#~ msgstr "MENU_FILE"