~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-settings-daemon/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-09-19 17:05:48 UTC
  • mfrom: (1.1.51 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110919170548-gegm8ewt6qf7v7lp
Tags: 3.1.92-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control:
  - Bump libcolord-dev build dependency
* debian/patches/00git_guard_against_division_by_0.patch:
* debian/patches/00git_dont_crash_if_session_not_ready.patch:
* debian/patches/00git_numlock_status.patch:
* debian/patches/00git_disconnect_callbacks.patch:
  - Remove upstream patches
* debian/patches/06_use_application_indicator.patch:
* debian/patches/16_use_synchronous_notifications.patch:
  - Rebased

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon gnome-2-32\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 18:55+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 21:16+0300\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 23:28+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 00:04+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
132
132
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
133
133
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
134
134
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
135
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 
135
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
136
136
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
137
137
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
138
138
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
145
145
 
146
146
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
147
147
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 
148
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
148
149
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
149
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 
150
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
150
151
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
151
152
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
152
153
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
153
154
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
154
155
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
155
156
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 
157
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
156
158
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
157
159
msgstr "Šio įskiepio naudojimo prioritetas gnome-settings-daemon startavimo eilėje"
158
160
 
159
161
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
160
162
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
 
163
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
161
164
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
162
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
 
165
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
163
166
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
164
167
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
165
168
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
166
169
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
167
170
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
168
171
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 
172
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
169
173
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
170
174
msgstr "Ar gnome-settings-daemon aktyvuos šį įskiepį, ar ne"
171
175
 
209
213
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
210
214
msgstr "Tolesnė laisvos vietos nuošimčių pranešimo riba"
211
215
 
212
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
213
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
214
 
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
215
 
msgstr "Šio įskiepio naudojimo prioritetas gnome-settings-daemon startavimo eilėje."
216
 
 
217
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
218
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
219
 
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
220
 
msgstr "Ar gnome-settings-daemon aktyvuos šį įskiepį, ar ne."
221
 
 
222
216
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
223
217
msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
224
218
msgstr "Ar laiko pagrindo pranešimai turi būti naudojami. Jei nustatyta neigiama, tuomet naudojamas procentinis pokytis, kuris gali sutaisyti sugadintą ACPI BIOS."
229
223
 
230
224
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
231
225
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
232
 
msgstr "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Nustatykite neigiamą tik jei žinote, kad baterija gera."
 
226
msgstr "Ar rodyti atšauktos baterijos perspėjimą sugedusiai baterijai. Nustatykite neigiamą tik jei žinote, kad baterija gera."
233
227
 
234
228
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
235
229
msgid "Percentage action is taken"
283
277
msgid "Whether to use time-based notifications"
284
278
msgstr "Ar naudoti laiko pagrindo pranešimus"
285
279
 
286
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
287
 
msgid "If notifications are allowed to be shown"
288
 
msgstr "Ar leidžiama rodyti pranešimus"
289
 
 
290
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
291
 
msgid "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid."
292
 
msgstr "Ar pranešimai turi būti rodomi sesijos pradžioje, jei profilis yra netinkamas."
293
 
 
294
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
295
 
#| msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 
280
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
296
281
msgid "The duration a display profile is valid"
297
 
msgstr "Kiek laiko ekrano prifilis yra tinkamas"
 
282
msgstr "Kiek laiko ekrano profilis yra tinkamas"
298
283
 
299
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 
284
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
300
285
msgid "The duration a printer profile is valid"
301
286
msgstr "Laikas, kurį spausdintuvo profilis yra tinkamas"
302
287
 
303
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 
288
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
304
289
msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
305
290
msgstr "Tai yra dienų skaičius, po kurio vaizduoklio spalvų profilis laikomas netinkamu."
306
291
 
307
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
 
292
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
308
293
msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
309
294
msgstr "Tai yra dienų skaičius, po kurio spausdintuvo spalvų profilis laikomas netinkamu."
310
295
 
346
331
 
347
332
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
348
333
msgid "Binding to launch the media player."
349
 
msgstr "Priskyrimas medijos leistuvui paleisti."
 
334
msgstr "Priskyrimas daugialypės terpės grotuvui paleisti."
350
335
 
351
336
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
352
337
msgid "Binding to launch the search tool."
450
435
 
451
436
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
452
437
msgid "Launch media player"
453
 
msgstr "Paleisti medijos leistuvą"
 
438
msgstr "Paleisti daugialypės terpės grotuvą"
454
439
 
455
440
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
456
441
msgid "Launch web browser"
534
519
 
535
520
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
536
521
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
537
 
msgstr "Automatiškai parsiūsti atnaujinimus fone be patvirtinimo"
 
522
msgstr "Automatiškai parsiųsti atnaujinimus fone be patvirtinimo"
538
523
 
539
524
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
540
525
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
541
 
msgstr "Automatiškai parsiūsti atnaujinimus fone be patvirtinimo. Atnaujinimai bus automatiškai parsiūsti kai naudojami laidinio tinklo ryšiai, taip pat WiFi, jei „connection-use-wifi“ yra įjungta, bei mobilieji plačiajuosčiai, jei „connection-use-mobile“ yra įjungta."
 
526
msgstr "Automatiškai parsiųsti atnaujinimus fone be patvirtinimo. Atnaujinimai bus automatiškai parsiųsti kai naudojami laidinio tinklo ryšiai, taip pat WiFi, jei „connection-use-wifi“ yra įjungta, bei mobilieji plačiajuosčiai, jei „connection-use-mobile“ yra įjungta."
542
527
 
543
528
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
544
 
#| msgid "Automatically update these types of updates"
545
529
msgid "Automatically install these types of updates"
546
530
msgstr "Automatiškai įdiegti šių tipų atnaujinimus"
547
531
 
548
532
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
549
 
#| msgid "Automatically update these types of updates."
550
533
msgid "Automatically install these types of updates."
551
534
msgstr "Automatiškai įdiegti šių tipų atnaujinimus."
552
535
 
580
563
 
581
564
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
582
565
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
583
 
msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar nėra distribucijos atnaujinimų. Reišmė sekundėmis."
 
566
msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar nėra distribucijos atnaujinimų. Reikšmė sekundėmis."
584
567
 
585
568
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
586
569
msgid "How often to check for updates"
640
623
 
641
624
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
642
625
msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
643
 
msgstr "Įspėti naudotoją, kai automatinis atnaujinimas nebuvo pradėtas dėl beterijos energijos naudojimo"
 
626
msgstr "Įspėti naudotoją, kai automatinis atnaujinimas nebuvo pradėtas dėl baterijos energijos naudojimo"
644
627
 
645
628
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
646
629
msgid "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is running on battery power."
647
 
msgstr "Įspėti naudotoją, kai automatinis atnaujinimas nebuvo pradėtas nes sistema naudoja beterijos energiją."
 
630
msgstr "Įspėti naudotoją, kai automatinis atnaujinimas nebuvo pradėtas nes sistema naudoja baterijos energiją."
648
631
 
649
632
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
650
633
msgid "Notify the user when the update was started"
668
651
 
669
652
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
670
653
msgid "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds since the epoch, or zero for never."
671
 
msgstr "Paskutinis kartas, kai buvo pranešta apie nekritinius atnaujinimus. Reišmė sekundėmis nuo epochos pradžios arba nulis, jei niekada."
 
654
msgstr "Paskutinis kartas, kai buvo pranešta apie nekritinius atnaujinimus. Rekišmė sekundėmis nuo epochos pradžios arba nulis, jei niekada."
672
655
 
673
656
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
674
657
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
684
667
 
685
668
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
686
669
msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be available on wired connections."
687
 
msgstr "Nauto WiFi (belaidžio LAN) ryšius atnaujinimų tikrinimui. Paketų parsiuntimas gali būti greitesnis naudojant laidinį ryšį, be to reikiamas VPN arba proxy gali būti pasiekiamas tik laidiniuose ryšiuose."
 
670
msgstr "Naudoti WiFi (belaidžio LAN) ryšius atnaujinimų tikrinimui. Paketų parsiuntimas gali būti greitesnis naudojant laidinį ryšį, be to reikiamas VPN arba proxy gali būti pasiekiamas tik laidiniuose ryšiuose."
688
671
 
689
672
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
690
673
msgid "Use WiFi connections"
748
731
 
749
732
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
750
733
msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
751
 
msgstr "Subpikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, kai glodinimo vertė yra „rgba“. Galimos vertės: „rgb“ – raudona kairėje (dažniausiai pasitaikantis tipas), „bgr“ – mėlyna kairėje, „vrgb“ – raudona viršuje, ir „vbgr“ – raudona apačioje."
 
734
msgstr "Popikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, kai glodinimo vertė yra „rgba“. Galimos vertės: „rgb“ – raudona kairėje (dažniausiai pasitaikantis tipas), „bgr“ – mėlyna kairėje, „vrgb“ – raudona viršuje, ir „vbgr“ – raudona apačioje."
752
735
 
753
736
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
754
737
msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
759
742
msgstr "Taškinės korekcijos tipas šriftams atvaizduoti. Galimos vertės yra: „none“ – netaikyti taškinės korekcijos, „slight“ – bazinė, „medium“ – vidutinė ir „full“ – didžiausia galima (gali iškraipyti kai kurių raidžių formą)."
760
743
 
761
744
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
762
 
#| msgid ""
763
 
#| "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
764
745
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
765
746
msgstr "Įjunkite šį, kad žymeklis būtų judinamas kai naudotojas liečia planšetinį kompiuterį."
766
747
 
926
907
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
927
908
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:582
928
909
msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
929
 
msgstr "Laikėte nuspaudę Shift klavišą 8 sekundes. Tai yra šaukinys lėtųjų klavišų funkcijai, pakeičiančiai klaviatūros veikimą, įjungti."
 
910
msgstr "Laikėte nuspaudę Lyg2 klavišą 8 sekundes. Tai yra šaukinys lėtųjų klavišų funkcijai, pakeičiančiai klaviatūros veikimą, įjungti."
930
911
 
931
912
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538
932
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:822
 
913
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858
933
914
msgid "Universal Access"
934
915
msgstr "Universalioji prieiga"
935
916
 
990
971
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653
991
972
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717
992
973
msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
993
 
msgstr "Ką tik paspaudėte Shift klavišą 5 kartus iš eilės.  Tai yra kibiųjų klavišų funkcijos šaukinys. Kibieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis klaviatūra."
 
974
msgstr "Ką tik paspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės.  Tai yra kibiųjų klavišų funkcijos šaukinys. Kibieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis klaviatūra."
994
975
 
995
976
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
996
977
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719
997
978
msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
998
 
msgstr "Ką tik paspaudėte du klavišus vienu metu, arba Shift klavišą 5 kartus iš eilės. Tai išjungia kibiųjų klavišų funkciją, leidžiančią jums kitaip naudotis klaviatūra."
 
979
msgstr "Ką tik paspaudėte du klavišus vienu metu, arba Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės. Tai išjungia kibiųjų klavišų funkciją, leidžiančią jums kitaip naudotis klaviatūra."
999
980
 
1000
981
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
1001
982
msgid "Sticky Keys Alert"
1002
983
msgstr "Kibiųjų klavišų įspėjimas"
1003
984
 
1004
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
 
985
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
1005
986
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
1006
987
msgid "Universal Access Preferences"
1007
988
msgstr "Universaliosios prieigos nustatymai"
1086
1067
msgid "Unable to unmount %p"
1087
1068
msgstr "Nepavyko prijungti %p"
1088
1069
 
1089
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
 
1070
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
1090
1071
msgid "You have just inserted an Audio CD."
1091
1072
msgstr "Ką tik įdėjote garso CD."
1092
1073
 
1093
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
 
1074
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
1094
1075
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1095
1076
msgstr "Ką tik įdėjote garso DVD."
1096
1077
 
1097
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
 
1078
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
1098
1079
msgid "You have just inserted a Video DVD."
1099
1080
msgstr "Ką tik įdėjote vaizdo DVD."
1100
1081
 
1101
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
 
1082
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
1102
1083
msgid "You have just inserted a Video CD."
1103
1084
msgstr "Ką tik įdėjote vaizdo CD."
1104
1085
 
1105
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
 
1086
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
1106
1087
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1107
1088
msgstr "Ką tik įdėjote super vaizdo CD."
1108
1089
 
1109
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
 
1090
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
1110
1091
msgid "You have just inserted a blank CD."
1111
1092
msgstr "Ką tik įdėjote tuščią CD."
1112
1093
 
1113
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
 
1094
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
1114
1095
msgid "You have just inserted a blank DVD."
1115
1096
msgstr "Ką tik įdėjote tuščią DVD."
1116
1097
 
1117
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
 
1098
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
1118
1099
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1119
1100
msgstr "Ką tik įdėjote tuščią Blu-Ray diską."
1120
1101
 
1121
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
 
1102
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
1122
1103
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1123
1104
msgstr "Ką tik įdėjote tuščią HD DVD."
1124
1105
 
1125
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
 
1106
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
1126
1107
msgid "You have just inserted a Photo CD."
1127
1108
msgstr "Ką tik įdėjote fotografijų CD."
1128
1109
 
1129
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
 
1110
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
1130
1111
msgid "You have just inserted a Picture CD."
1131
1112
msgstr "Ką tik įdėjote paveikslėlių CD."
1132
1113
 
1133
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
 
1114
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
1134
1115
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1135
1116
msgstr "Ką tik įdėjote laikmeną su skaitmeninėmis fotografijomis."
1136
1117
 
1137
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
 
1118
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
1138
1119
msgid "You have just inserted a digital audio player."
1139
1120
msgstr "Ką tik įdėjote skaitmeninį garso grotuvą."
1140
1121
 
1141
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
 
1122
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
1142
1123
msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
1143
1124
msgstr "Ką tik įdėjote laikmeną su programine įranga, kurią reikėtų automatiškai paleisti."
1144
1125
 
1145
1126
#. fallback to generic greeting
1146
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
 
1127
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
1147
1128
msgid "You have just inserted a medium."
1148
1129
msgstr "Ką tik įdėjote laikmeną."
1149
1130
 
1150
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
 
1131
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
1151
1132
msgid "Choose what application to launch."
1152
1133
msgstr "Pasirinkite, kurią programą paleisti."
1153
1134
 
1154
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
 
1135
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
1155
1136
#, c-format
1156
1137
msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
1157
1138
msgstr "Pasirinkite, kaip atverti „%s“ ir ar ateityje vykdyti šį veiksmą kitoms „%s“ tipo laikmenoms."
1158
1139
 
1159
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
 
1140
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
1160
1141
msgid "_Always perform this action"
1161
1142
msgstr "_Visada vykdyti šį veiksmą"
1162
1143
 
1163
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
 
1144
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
1164
1145
msgid "_Eject"
1165
1146
msgstr "Iš_stumti"
1166
1147
 
1167
 
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
 
1148
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
1168
1149
msgid "_Unmount"
1169
1150
msgstr "_Atjungti"
1170
1151
 
1185
1166
msgstr "Iškarpinės įskiepis"
1186
1167
 
1187
1168
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1169
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1526
1188
1170
msgid "Color"
1189
1171
msgstr "Spalva"
1190
1172
 
1191
1173
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
1192
 
#| msgid "Clipboard plugin"
1193
1174
msgid "Color plugin"
1194
1175
msgstr "Spalvos įskiepis"
1195
1176
 
1196
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:630
 
1177
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:628
1197
1178
msgid "Default"
1198
1179
msgstr "Numatyta"
1199
1180
 
1200
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1522
 
1181
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1531
1201
1182
msgid "Recalibrate now"
1202
 
msgstr "Perkalibruoti dabar"
1203
 
 
1204
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1529
1205
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
1206
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
1207
 
msgid "Ignore"
1208
 
msgstr "Nepaisyti"
 
1183
msgstr "Per-kalibruoti dabar"
1209
1184
 
1210
1185
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1211
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1571
1212
 
#| msgid "A restart is required."
 
1186
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1573
1213
1187
msgid "Recalibration required"
1214
 
msgstr "Reikia perkalibruoti"
 
1188
msgstr "Reikia per-kalibruoti"
1215
1189
 
1216
1190
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1217
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1583
 
1191
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1585
1218
1192
#, c-format
1219
1193
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1220
 
msgstr "Vaizduoklis „%s“ greitai turėtų būti perkalibruotas."
 
1194
msgstr "Vaizduoklis „%s“ greitai turėtų būti per-kalibruotas."
1221
1195
 
1222
1196
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1223
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1592
 
1197
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1594
1224
1198
#, c-format
1225
1199
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1226
 
msgstr "Spausdintuvas „%s“ greitai turėtų būti perkalibruotas."
 
1200
msgstr "Spausdintuvas „%s“ greitai turėtų būti per-kalibruotas."
1227
1201
 
1228
1202
#. TRANSLATORS: this is the application name
1229
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1932
1230
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1950
1231
 
#| msgid "GNOME Settings Daemon"
 
1203
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1924
 
1204
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1942
1232
1205
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1233
1206
msgstr "GNOME Settings Daemon spalvos įskiepis"
1234
1207
 
1235
1208
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1236
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1934
 
1209
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1926
1237
1210
msgid "Color calibration device added"
1238
1211
msgstr "Pridėtas spalvų kalibravimo prietaisas"
1239
1212
 
1240
1213
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1241
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1952
 
1214
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1944
1242
1215
msgid "Color calibration device removed"
1243
1216
msgstr "Pašalintas spalvų kalibravimo prietaisas"
1244
1217
 
1252
1225
 
1253
1226
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
1254
1227
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
1255
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1153
1256
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329
1257
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
1258
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656
 
1228
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188
 
1229
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364
 
1230
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542
 
1231
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691
1259
1232
msgid "Power"
1260
1233
msgstr "Energija"
1261
1234
 
1262
1235
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
1263
 
#| msgid "Mouse plugin"
1264
1236
msgid "Power plugin"
1265
1237
msgstr "Energijos įskiepis"
1266
1238
 
1299
1271
msgstr[2] "valandų"
1300
1272
 
1301
1273
#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
1302
 
#| msgid "Examine"
1303
1274
msgid "minute"
1304
1275
msgid_plural "minutes"
1305
1276
msgstr[0] "minutė"
1400
1371
 
1401
1372
#. TRANSLATORS: model number of the battery
1402
1373
#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
1403
 
#| msgid "Module"
1404
1374
msgid "Model:"
1405
1375
msgstr "Modelis:"
1406
1376
 
1493
1463
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
1494
1464
#: ../plugins/power/gpm-common.c:848
1495
1465
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1496
 
#| msgid "Mouse"
1497
1466
msgid "Mouse"
1498
1467
msgid_plural "Mice"
1499
1468
msgstr[0] "Pelė"
1504
1473
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
1505
1474
#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
1506
1475
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1507
 
#| msgid "Keyboard"
1508
1476
msgid "Keyboard"
1509
1477
msgid_plural "Keyboards"
1510
1478
msgstr[0] "Klaviatūra"
1527
1495
msgid_plural "Cell phones"
1528
1496
msgstr[0] "Mobilusis telefonas"
1529
1497
msgstr[1] "Mobilieji telefonai"
1530
 
msgstr[2] "Mobiliejų telefonų"
 
1498
msgstr[2] "Mobiliųjų telefonų"
1531
1499
 
1532
1500
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
1533
1501
#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
1534
1502
#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
1535
 
#| msgid "Launch media player"
1536
1503
msgid "Media player"
1537
1504
msgid_plural "Media players"
1538
1505
msgstr[0] "Grotuvas"
1560
1527
#. TRANSLATORS: battery technology
1561
1528
#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
1562
1529
msgid "Lithium Ion"
1563
 
msgstr "Ličio jon"
 
1530
msgstr "Ličio jonų"
1564
1531
 
1565
1532
#. TRANSLATORS: battery technology
1566
1533
#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
1594
1561
 
1595
1562
#. TRANSLATORS: battery state
1596
1563
#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
1597
 
#| msgid "Empty Trash"
1598
1564
msgid "Empty"
1599
1565
msgstr "Tuščia"
1600
1566
 
1665
1631
 
1666
1632
#. TRANSLATORS: battery state
1667
1633
#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
1668
 
#| msgid "Mouse plugin"
1669
1634
msgid "Mouse is charging"
1670
1635
msgstr "Pelė įkraunama"
1671
1636
 
1676
1641
 
1677
1642
#. TRANSLATORS: battery state
1678
1643
#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
1679
 
#| msgid "Toner empty"
1680
1644
msgid "Mouse is empty"
1681
1645
msgstr "Pelė tuščia"
1682
1646
 
1687
1651
 
1688
1652
#. TRANSLATORS: battery state
1689
1653
#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
1690
 
#| msgid "Keyboard plugin"
1691
1654
msgid "Keyboard is charging"
1692
1655
msgstr "Klaviatūra įkraunama"
1693
1656
 
1694
1657
#. TRANSLATORS: battery state
1695
1658
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
1696
 
#| msgid "Keyboard plugin"
1697
1659
msgid "Keyboard is discharging"
1698
1660
msgstr "Klaviatūra iškraunama"
1699
1661
 
1700
1662
#. TRANSLATORS: battery state
1701
1663
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
1702
 
#| msgid "Keyboard"
1703
1664
msgid "Keyboard is empty"
1704
1665
msgstr "Klaviatūra išsikrovė"
1705
1666
 
1740
1701
 
1741
1702
#. TRANSLATORS: battery state
1742
1703
#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
1743
 
#| msgid "Toner empty"
1744
1704
msgid "Cell phone is empty"
1745
1705
msgstr "Mobilusis telefonas išsikrovė"
1746
1706
 
1781
1741
 
1782
1742
#. TRANSLATORS: battery state
1783
1743
#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
1784
 
#| msgid "Toner empty"
1785
1744
msgid "Tablet is empty"
1786
1745
msgstr "Planšetinis kompiuteris išsikrovė"
1787
1746
 
1802
1761
 
1803
1762
#. TRANSLATORS: battery state
1804
1763
#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
1805
 
#| msgid "Toner empty"
1806
1764
msgid "Computer is empty"
1807
1765
msgstr "Kompiuteris išsikrovė"
1808
1766
 
1812
1770
msgstr "Kompiuteris įkrautas"
1813
1771
 
1814
1772
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
1815
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:897
 
1773
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
1816
1774
msgid "Battery may be recalled"
1817
1775
msgstr "Baterija gali būti atšaukta"
1818
1776
 
1819
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:898
 
1777
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:933
1820
1778
#, c-format
1821
1779
msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
1822
1780
msgstr "Jūsų kompiuterio baterija gali būti atšauktas %s ir jūs rizikuojate."
1823
1781
 
1824
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:901
 
1782
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:936
1825
1783
msgid "For more information visit the battery recall website."
1826
1784
msgstr "Daugiau informacijos rasite baterijų atšaukimo tinklapyje."
1827
1785
 
1828
1786
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
1829
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:912
 
1787
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:947
1830
1788
msgid "Visit recall website"
1831
1789
msgstr "Apsilankyti atšaukimo tinklapyje"
1832
1790
 
1833
1791
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
1834
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:916
1835
 
#| msgid "Don't show any warnings again"
 
1792
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:951
1836
1793
msgid "Do not show me this again"
1837
1794
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
1838
1795
 
1839
1796
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1840
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1127
 
1797
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1162
1841
1798
msgid "UPS Discharging"
1842
1799
msgstr "NSŠ iškraunamas"
1843
1800
 
1844
1801
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1845
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1132
 
1802
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1167
1846
1803
#, c-format
1847
1804
msgid "%s of UPS backup power remaining"
1848
1805
msgstr "Liko %s NSŠ atsarginės energijos"
1849
1806
 
1850
1807
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1851
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1244
1852
 
#| msgid "Paper low"
 
1808
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1279
1853
1809
msgid "Battery low"
1854
1810
msgstr "Senka baterija"
1855
1811
 
1856
1812
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1857
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1247
 
1813
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1282
1858
1814
msgid "Laptop battery low"
1859
1815
msgstr "Nešiojamo kompiuterio baterija baigia išsikrauti"
1860
1816
 
1861
1817
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1862
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253
 
1818
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288
1863
1819
#, c-format
1864
1820
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
1865
1821
msgstr "Liko apytiksliai <b>%s</b> (%.0f%%)"
1866
1822
 
1867
1823
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1868
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1257
1869
 
#| msgid "Paper low"
 
1824
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1292
1870
1825
msgid "UPS low"
1871
1826
msgstr "Senka NSŠ"
1872
1827
 
1873
1828
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1874
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261
 
1829
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296
1875
1830
#, c-format
1876
1831
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
1877
1832
msgstr "NSŠ atsarginės galios liko apytiksliai <b>%s</b> (%.0f%%)"
1878
1833
 
1879
1834
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
1880
1835
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1881
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1265
1882
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428
 
1836
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1300
 
1837
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463
1883
1838
msgid "Mouse battery low"
1884
1839
msgstr "Senka pelės baterija"
1885
1840
 
1886
1841
#. TRANSLATORS: tell user more details
1887
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1268
 
1842
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1303
1888
1843
#, c-format
1889
1844
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
1890
1845
msgstr "Baigiasi belaidės pelės energija (%.0f%%)"
1891
1846
 
1892
1847
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
1893
1848
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1894
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1272
1895
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1436
 
1849
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1307
 
1850
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1471
1896
1851
msgid "Keyboard battery low"
1897
1852
msgstr "Senka klaviatūros energija"
1898
1853
 
1899
1854
#. TRANSLATORS: tell user more details
1900
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1275
 
1855
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310
1901
1856
#, c-format
1902
1857
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
1903
1858
msgstr "Baigiasi belaidės klaviatūros energija (%.0f%%)"
1904
1859
 
1905
1860
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
1906
1861
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1907
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1279
1908
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445
1909
 
#| msgid "Paper low"
 
1862
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314
 
1863
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1480
1910
1864
msgid "PDA battery low"
1911
1865
msgstr "Senka delninuko baterija"
1912
1866
 
1913
1867
#. TRANSLATORS: tell user more details
1914
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1282
 
1868
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317
1915
1869
#, c-format
1916
1870
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
1917
1871
msgstr "Baigiasi delninuko energija (%.0f%%)"
1918
1872
 
1919
1873
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
1920
1874
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1921
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286
1922
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455
1923
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466
 
1875
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
 
1876
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490
 
1877
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
1924
1878
msgid "Cell phone battery low"
1925
 
msgstr "Senka mobiliojo telefona baterija"
 
1879
msgstr "Senka mobiliojo telefono baterija"
1926
1880
 
1927
1881
#. TRANSLATORS: tell user more details
1928
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
 
1882
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324
1929
1883
#, c-format
1930
1884
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
1931
1885
msgstr "Baigiasi mobiliojo telefono energija (%.0f%%)"
1932
1886
 
1933
1887
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1934
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
 
1888
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329
1935
1889
msgid "Media player battery low"
1936
1890
msgstr "Senka grotuvo baterija"
1937
1891
 
1938
1892
#. TRANSLATORS: tell user more details
1939
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1297
 
1893
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1332
1940
1894
#, c-format
1941
1895
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
1942
1896
msgstr "Baigiasi grotuvo energija (%.0f%%)"
1943
1897
 
1944
1898
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
1945
1899
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1946
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1301
1947
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1475
 
1900
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336
 
1901
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510
1948
1902
msgid "Tablet battery low"
1949
1903
msgstr "Senka planšetinio kompiuterio baterija"
1950
1904
 
1951
1905
#. TRANSLATORS: tell user more details
1952
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1304
 
1906
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
1953
1907
#, c-format
1954
1908
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
1955
1909
msgstr "Baigiasi planšetinio kompiuterio energija (%.0f%%)"
1956
1910
 
1957
1911
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
1958
1912
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1959
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1308
1960
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1484
 
1913
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343
 
1914
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519
1961
1915
msgid "Attached computer battery low"
1962
1916
msgstr "Senka prijungto kompiuterio baterija"
1963
1917
 
1964
1918
#. TRANSLATORS: tell user more details
1965
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1311
 
1919
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346
1966
1920
#, c-format
1967
1921
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
1968
1922
msgstr "Baigiasi prijungto kompiuterio energija (%.0f%%)"
1969
1923
 
1970
1924
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1971
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346
1972
 
#| msgid "Paper low"
 
1925
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381
1973
1926
msgid "Battery is low"
1974
1927
msgstr "Senka baterija"
1975
1928
 
1976
1929
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1977
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387
 
1930
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1422
1978
1931
msgid "Battery critically low"
1979
1932
msgstr "Baterija kritiškai išsekusi"
1980
1933
 
1981
1934
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1982
1935
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1983
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
1984
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
 
1936
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425
 
1937
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
1985
1938
msgid "Laptop battery critically low"
1986
1939
msgstr "Nešiojamo kompiuterio baterija kritiškai išsekusi"
1987
1940
 
1988
1941
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
1989
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399
 
1942
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434
1990
1943
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1991
1944
msgstr "Prijunkite kintamosios srovės adapterį duomenų praradimui išvengti."
1992
1945
 
1993
1946
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1994
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403
 
1947
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
1995
1948
#, c-format
1996
1949
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
1997
1950
msgstr "Kompiuteris greitai užmigs, nebent bus įjungtas į elektros tinklą."
1998
1951
 
1999
1952
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2000
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
 
1953
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1442
2001
1954
#, c-format
2002
1955
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
2003
1956
msgstr "Kompiuteris greitai hibernuosis, nebent bus įjungtas į elektros tinklą."
2004
1957
 
2005
1958
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2006
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
 
1959
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446
2007
1960
#, c-format
2008
1961
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
2009
1962
msgstr "Kompiuteris greitai išsijungs, nebent bus įjungtas į elektros tinklą."
2010
1963
 
2011
1964
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
2012
1965
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
2013
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
2014
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1610
 
1966
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1453
 
1967
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1645
2015
1968
msgid "UPS critically low"
2016
1969
msgstr "NSŠ kritiškai išsekęs"
2017
1970
 
2018
1971
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2019
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1422
 
1972
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1457
2020
1973
#, c-format
2021
1974
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
2022
1975
msgstr "NSŠ liko apytiksliai <b>%s</b> energijos (%.0f%%). Grąžinkite kompiuteriui kintamąją srovę duomenų praradimui išvengti."
2023
1976
 
2024
1977
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2025
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431
 
1978
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466
2026
1979
#, c-format
2027
1980
msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
2028
1981
msgstr "Belaidė pelė baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus įkrautas."
2029
1982
 
2030
1983
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2031
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439
 
1984
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474
2032
1985
#, c-format
2033
1986
msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
2034
1987
msgstr "Belaidė klaviatūra baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus įkrautas."
2035
1988
 
2036
1989
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2037
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
 
1990
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483
2038
1991
#, c-format
2039
1992
msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
2040
1993
msgstr "Delninukas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus įkrautas."
2041
1994
 
2042
1995
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2043
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1458
 
1996
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
2044
1997
#, c-format
2045
1998
msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
2046
1999
msgstr "Mobilusis telefonas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus įkrautas."
2047
2000
 
2048
2001
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2049
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469
 
2002
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504
2050
2003
#, c-format
2051
2004
msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
2052
2005
msgstr "Grotuvas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus įkrautas."
2053
2006
 
2054
2007
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2055
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1478
 
2008
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
2056
2009
#, c-format
2057
2010
msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
2058
2011
msgstr "Planšetinis kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus įkrautas."
2059
2012
 
2060
2013
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2061
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1487
 
2014
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522
2062
2015
#, c-format
2063
2016
msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
2064
2017
msgstr "Prijungtas kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent bus įkrautas."
2065
2018
 
2066
2019
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2067
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527
2068
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537
2069
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673
 
2020
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
 
2021
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572
 
2022
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1708
2070
2023
msgid "Battery is critically low"
2071
2024
msgstr "Baterija kritiškai išsekusi"
2072
2025
 
2073
2026
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2074
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
 
2027
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1617
2075
2028
msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
2076
2029
msgstr "Baterija yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris <b>išsijungs</b> kai baterija bus visiškai išsekusi."
2077
2030
 
2078
2031
#. TRANSLATORS: computer will suspend
2079
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1588
 
2032
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1623
2080
2033
msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
2081
2034
msgstr "Baterija yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris ruošiasi užmigti.<br><b>PASTABA:</b> Nedidelis energijos kiekis yra būtinas kompiuteriui išlaikyti miego būsenoje."
2082
2035
 
2083
2036
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2084
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1595
 
2037
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630
2085
2038
msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2086
2039
msgstr "Baterija yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris ruošiasi hibernuotis."
2087
2040
 
2088
2041
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2089
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600
 
2042
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1635
2090
2043
msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2091
2044
msgstr "Baterija yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris ruošiasi išsijungti."
2092
2045
 
2093
2046
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2094
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618
 
2047
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653
2095
2048
msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
2096
2049
msgstr "NSŠ yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris <b>išsijungs</b> kai NSŠ bus visiškai išsekęs."
2097
2050
 
2098
2051
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2099
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1624
 
2052
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659
2100
2053
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2101
2054
msgstr "NSŠ yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris ruošiasi hibernuotis."
2102
2055
 
2103
2056
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2104
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629
 
2057
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1664
2105
2058
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2106
2059
msgstr "NSŠ yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris ruošiasi išsijungti."
2107
2060
 
2108
2061
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2109
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2024
 
2062
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2077
2110
2063
msgid "Lid has been opened"
2111
2064
msgstr "Ekranas buvo atvertas"
2112
2065
 
2113
2066
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2114
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2049
 
2067
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2102
2115
2068
msgid "Lid has been closed"
2116
2069
msgstr "Ekranas buvo užvertas"
2117
2070
 
 
2071
#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
 
2072
#. * that is only shown in fallback mode
 
2073
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3287
 
2074
msgid "Power Manager"
 
2075
msgstr "Energijos valdymas"
 
2076
 
 
2077
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
 
2078
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
 
2079
msgstr "Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti nešiojamo kompiuterio šviesumą"
 
2080
 
 
2081
#. SECURITY:
 
2082
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
 
2083
#. to change the backlight brightness.
 
2084
#.
 
2085
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
 
2086
msgid "Modify the laptop brightness"
 
2087
msgstr "Keisti nešiojamo kompiuterio šviesumą"
 
2088
 
2118
2089
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
2119
2090
#, c-format
2120
2091
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
2133
2104
 
2134
2105
#. Set up all the window stuff here
2135
2106
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
2136
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
 
2107
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
2137
2108
msgid "Low Disk Space"
2138
2109
msgstr "Baigiasi vieta diske"
2139
2110
 
2149
2120
msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos."
2150
2121
 
2151
2122
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
2152
 
#| msgid "Low Disk Space"
2153
2123
msgid "Disk space"
2154
2124
msgstr "Vieta diske"
2155
2125
 
2158
2128
msgstr "Ištirti"
2159
2129
 
2160
2130
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
2161
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
 
2131
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
2162
2132
msgid "Empty Trash"
2163
2133
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2164
2134
 
 
2135
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
 
2136
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
 
2137
msgid "Ignore"
 
2138
msgstr "Nepaisyti"
 
2139
 
2165
2140
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
2166
2141
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
2167
2142
msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų šiai failų sistemai"
2186
2161
msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk."
2187
2162
msgstr "Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
2188
2163
 
2189
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
 
2164
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
2190
2165
msgid "Examine…"
2191
2166
msgstr "Ištirti…"
2192
2167
 
2193
2168
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
2194
2169
#, c-format
2195
 
#| msgid "Key binding (%s) is invalid"
2196
2170
msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
2197
2171
msgstr "Klavišų susiejimas (%s) netinkamas (%d)"
2198
2172
 
2248
2222
msgstr "_Išdėstymai"
2249
2223
 
2250
2224
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249
2251
 
#| msgid "Show _Current Layout"
2252
2225
msgid "Show _Keyboard Layout..."
2253
2226
msgstr "Rodyti _klaviatūros išdėstymą..."
2254
2227
 
2255
2228
#. translators note:
2256
2229
#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
2257
2230
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
2258
 
#| msgid "Manage X Settings"
2259
2231
msgid "Region and Language Settings"
2260
2232
msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
2261
2233
 
2262
 
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:232
 
2234
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:230
2263
2235
msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
2264
 
msgstr "Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, ar numatytojo terminalo komanda yra nustatyta ir nurodo tinkamą programą."
 
2236
msgstr "Nepavyko gauti numatytojo terminalo. Patikrinkite, ar numatytojo terminalo komanda yra nustatyta ir nurodo tinkamą programą."
2265
2237
 
2266
 
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:272
 
2238
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:270
2267
2239
#, c-format
2268
2240
msgid ""
2269
2241
"Couldn't execute command: %s\n"
2310
2282
msgid "Media keys plugin"
2311
2283
msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis"
2312
2284
 
2313
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:818
 
2285
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854
2314
2286
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
2315
2287
msgstr "Nepavyko įjungti pelės pritaikymo neįgaliesiems ypatybių"
2316
2288
 
2317
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:820
 
2289
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856
2318
2290
msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
2319
2291
msgstr "Norint pritaikyti pelę neįgaliesiems, sistemoje turi būti įdiegta Mousetweaks programa."
2320
2292
 
2509
2481
 
2510
2482
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
2511
2483
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
2512
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:203
2513
 
#| msgid "Printer error"
 
2484
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1077
2514
2485
msgid "Printers"
2515
2486
msgstr "Spausdintuvai"
2516
2487
 
2517
2488
#. Translators: We are configuring new printer
2518
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
 
2489
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931
2519
2490
msgid "Configuring new printer"
2520
2491
msgstr "Naujo spausdintuvo konfigūravimas"
2521
2492
 
2522
2493
#. Translators: Just wait
2523
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
 
2494
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
2524
2495
msgid "Please wait..."
2525
2496
msgstr "Palaukite..."
2526
2497
 
2527
 
#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
2528
 
#. * driver was found
2529
 
#.
2530
2498
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2531
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
 
2499
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:960
2532
2500
msgid "Missing printer driver"
2533
2501
msgstr "Trūksta spausdintuvo tvarkyklės"
2534
2502
 
2535
2503
#. Translators: We have no driver installed for the device
2536
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
 
2504
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:969
2537
2505
#, c-format
2538
2506
msgid "No printer driver for %s."
2539
2507
msgstr "Nėra spausdintuvo %s tvarkyklės."
2540
2508
 
2541
2509
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2542
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
 
2510
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:974
2543
2511
msgid "No driver for this printer."
2544
2512
msgstr "Nėra tvarkyklės šiam spausdintuvui."
2545
2513
 
2683
2651
msgstr "Jei norite pakeisti datos arba laiko nustatymus, turite patvirtinti tapatybę."
2684
2652
 
2685
2653
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
2686
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
 
2654
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
2687
2655
msgid "Distribution upgrades available"
2688
2656
msgstr "Yra distribucijos atnaujinimai"
2689
2657
 
2690
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
2691
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:319
2692
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:376
2693
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:431
2694
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:562
2695
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649
 
2658
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
 
2659
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
 
2660
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
 
2661
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
 
2662
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
 
2663
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664
2696
2664
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
2697
2665
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
2698
2666
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
2699
2667
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
2700
 
#| msgid "Updates"
2701
2668
msgid "Software Updates"
2702
2669
msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2703
2670
 
2704
2671
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
2705
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:201
 
2672
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
2706
2673
msgid "More information"
2707
2674
msgstr "Daugiau informacijos"
2708
2675
 
2709
2676
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
2710
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:304
2711
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:361
 
2677
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311
 
2678
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
2712
2679
msgid "Update"
2713
2680
msgid_plural "Updates"
2714
2681
msgstr[0] "Atnaujinimas"
2716
2683
msgstr[2] "Atnaujinimų"
2717
2684
 
2718
2685
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
2719
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
 
2686
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314
2720
2687
msgid "An important software update is available"
2721
2688
msgid_plural "Important software updates are available"
2722
2689
msgstr[0] "Yra prieinamas svarbus programinės įrangos atnaujinimas"
2724
2691
msgstr[2] "Yra prieinama svarbių programinės įrangos atnaujinimų"
2725
2692
 
2726
2693
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
2727
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:324
2728
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:381
 
2694
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333
 
2695
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392
2729
2696
msgid "Install updates"
2730
2697
msgstr "Įdiegti atnaujinimus"
2731
2698
 
2732
2699
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
2733
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364
 
2700
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373
2734
2701
msgid "A software update is available."
2735
2702
msgid_plural "Software updates are available."
2736
2703
msgstr[0] "Yra prieinamas programinės įrangos atnaujinimas"
2738
2705
msgstr[2] "Yra prieinama programinės įrangos atnaujinimų"
2739
2706
 
2740
2707
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
2741
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:427
 
2708
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
2742
2709
msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
2743
2710
msgstr "Automatiniai atnaujinimai nėra diegiami, nes kompiuteris naudoja baterijos energiją"
2744
2711
 
2745
2712
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
2746
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:429
 
2713
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
2747
2714
msgid "Updates not installed"
2748
2715
msgstr "Atnaujinimai neįdiegti"
2749
2716
 
2750
2717
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
2751
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
 
2718
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448
2752
2719
msgid "Install the updates anyway"
2753
2720
msgstr "Vistiek įdiegti atnaujinimus"
2754
2721
 
2755
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:452
 
2722
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
2756
2723
msgid "No restart is required."
2757
2724
msgstr "Įkėlimas iš naujo nebūtinas."
2758
2725
 
2759
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:455
 
2726
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
2760
2727
msgid "A restart is required."
2761
2728
msgstr "Įkėlimas iš naujo būtinas."
2762
2729
 
2763
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:458
 
2730
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
2764
2731
msgid "You need to log out and log back in."
2765
2732
msgstr "Reikia atsijungti ir vėl prisijungti."
2766
2733
 
2767
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:461
 
2734
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473
2768
2735
msgid "You need to restart the application."
2769
2736
msgstr "Reikia iš naujo paleisti programą."
2770
2737
 
2771
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
 
2738
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476
2772
2739
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
2773
2740
msgstr "Reikia atsijungti ir vėl prisijungti, kad išliktumėte saugus."
2774
2741
 
2775
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
 
2742
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
2776
2743
msgid "A restart is required to remain secure."
2777
2744
msgstr "Įkėlimas iš naujo būtinas norint išlikti saugiam."
2778
2745
 
2779
2746
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
2780
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528
 
2747
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
2781
2748
msgid "One package was skipped:"
2782
2749
msgid_plural "Some packages were skipped:"
2783
2750
msgstr[0] "Vienas paketas buvo praleistas:"
2785
2752
msgstr[2] "Kai kurie paketai buvo praleisti:"
2786
2753
 
2787
2754
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
2788
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:560
 
2755
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572
2789
2756
msgid "The system update has completed"
2790
2757
msgstr "Sistemos atnaujinimas baigtas"
2791
2758
 
2792
2759
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
2793
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
 
2760
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
2794
2761
msgid "Restart computer now"
2795
2762
msgstr "Įkelti iš naujo dabar"
2796
2763
 
2797
2764
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
2798
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:639
 
2765
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652
2799
2766
msgid "Updates"
2800
2767
msgstr "Atnaujinimai"
2801
2768
 
2802
2769
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
2803
2770
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
2804
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:643
 
2771
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656
2805
2772
msgid "Unable to access software updates"
2806
2773
msgstr "Nepavyksta pasiekti programinės įrangos atnaujinimų"
2807
2774
 
2808
2775
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
2809
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
 
2776
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659
2810
2777
msgid "Try again"
2811
2778
msgstr "Bandyti vėl"
2812
2779
 
2813
2780
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
2814
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1082
 
2781
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097
2815
2782
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
2816
 
msgstr "Vykdoma transakcija, kuri negali būti pertraukta"
 
2783
msgstr "Vykdoma tranzakcija, kuri negali būti pertraukta"
2817
2784
 
2818
2785
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
2819
2786
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
2857
2824
msgid "Ignore devices"
2858
2825
msgstr "Nepaisyti įrenginių"
2859
2826
 
 
2827
#~ msgid ""
 
2828
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
 
2829
#~ msgstr ""
 
2830
#~ "Šio įskiepio naudojimo prioritetas gnome-settings-daemon startavimo "
 
2831
#~ "eilėje."
 
2832
 
 
2833
#~ msgid ""
 
2834
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
 
2835
#~ msgstr "Ar gnome-settings-daemon aktyvuos šį įskiepį, ar ne."
 
2836
 
 
2837
#~ msgid "If notifications are allowed to be shown"
 
2838
#~ msgstr "Ar leidžiama rodyti pranešimus"
 
2839
 
 
2840
#~ msgid ""
 
2841
#~ "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid."
 
2842
#~ msgstr ""
 
2843
#~ "Ar pranešimai turi būti rodomi sesijos pradžioje, jei profilis yra "
 
2844
#~ "netinkamas."
 
2845
 
2860
2846
#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
2861
2847
#~ msgstr "Priskyrimas jutikliniam kilimėliui įjungti/išjungti."
2862
2848