~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gtk-qt-engine/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Fathi Boudra, Didier Raboud, Fathi Boudra
  • Date: 2009-06-25 09:35:02 UTC
  • mfrom: (1.2.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090625093502-ovidnbr0okqkm6ua
Tags: 1:1.1+svn5-1
* New svn repository (http://code.google.com/p/gtk-qt-engine)
  - Update upstream package to revision 5
    "Updated Norwegian Nynorsk translation by Karl Ove Hufthammer"

[ Didier Raboud ]

* Change source and binary name to gtk-qt-engine.
  - Bump epoch to 1 due to previous gtk-qt-engine being 1:0.8.
    (Closes: 480696)
  - Use the actual repository revision.
* Update debian/control:
  - Add myself to Uploaders field.
  - Add Vcs-{Svn,Browser} fields.
* Refactorize debian/rules:
  - Remove the custom debian/cdbs directory.
  - Add get-orig-source target.
* Add 04_no_kde4_in_configfile.diff patch (Closes: 527340).

[ Fathi Boudra ]

* Bump Standard-Version to 3.8.2 (no changes needed).
* Update debian/control: drop cdbs build dependency.
* Update debian/copyright: update upstream url.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:48+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-01-18 20:12+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Davide Madrisan <davide.madrisan@qilinux.it>\n"
 
11
"Last-Translator: Davide Madrisan <davide.madrisan@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
msgid ""
25
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
26
"Your emails"
27
 
"davide.madrisan@qilinux.it"
 
27
"davide.madrisan@gmail.com"
28
28
msgstr ""
29
29
 
30
30
#: kcmgtk.cpp:206
64
64
msgid "Could not write to %1"
65
65
msgstr "Impossibile scrivere in %1"
66
66
 
 
67
#: kcmgtk.cpp
 
68
msgid "Restart KDE"
 
69
msgstr "Riavviare KDE"
 
70
 
 
71
#: kcmgtk.cpp
 
72
msgid "Your changes have been saved, but you will have to restart KDE for "
 
73
"them to take effect."
 
74
msgstr "Le modifiche sono state salvate ma occorre riavviare KDE affinchè "
 
75
"esse abbiano effetto."
 
76
 
67
77
#: kcmgtkwidget.cpp:191 mozillaprofile.cpp:62
68
78
msgid "Form2"
69
79
msgstr ""
73
83
msgstr "Stili GTK"
74
84
 
75
85
#: kcmgtkwidget.cpp:193
76
 
msgid "Use my KDE style in GTK applications"
77
 
msgstr "Utilizza lo stile configurato in KDE nelle applicazioni GTK"
 
86
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
 
87
msgstr "Utilizza lo stile KDE nelle applicazioni GTK"
78
88
 
79
89
#: kcmgtkwidget.cpp:194
80
 
msgid "Use another style:"
 
90
msgid "Use &another style:"
81
91
msgstr "Utilizza un altro stile:"
82
92
 
83
93
#: kcmgtkwidget.cpp:195
113
123
msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido"
114
124
 
115
125
#: kcmgtkwidget.cpp:202
116
 
msgid "Use my KDE fonts in GTK applications"
117
 
msgstr "Utilizza i caratteri definiti in KDE nelle applicazioni GTK"
 
126
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
 
127
msgstr "Utilizza i caratteri di KDE nelle applicazioni GTK"
118
128
 
119
129
#: kcmgtkwidget.cpp:203
120
130
msgid "Preview line 1"
135
145
"installando alcuni file nel tuo profilo personale di Mozilla."
136
146
 
137
147
#: kcmgtkwidget.cpp:206
138
 
msgid "Install scrollbar fix..."
 
148
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
139
149
msgstr "Installare la correzione della barra di scorrimento..."
140
150
 
141
151
#: mozillaprofile.cpp:38 mozillaprofile.cpp:64
145
155
#: mozillaprofile.cpp:63
146
156
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
147
157
msgstr "Selezionare i profili che si desidera correggere:"
 
158
 
 
159
#: kcmgtkwidget.ui
 
160
msgid "Details..."
 
161
msgstr "Dettagli..."
 
162
 
 
163
#: kcmgtkwidget.ui
 
164
msgid "GTK Keyboard Shortcuts"
 
165
msgstr "Scorciatoie della tastiera GTK"
 
166
 
 
167
#: kcmgtkwidget.ui
 
168
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
 
169
msgstr "Utilizzare le scorciatoie della tastiera in stile Emacs per la modifica del testo"
 
170
 
 
171
#: kcmgtkwidget.ui
 
172
msgid "Note that changes made here will only affect GTK applications when "
 
173
"KDE is running.  To change the styles and fonts used by applications in "
 
174
"GNOME, use the GNOME configuration tools."
 
175
msgstr "Si noti che le modifiche effettuate avranno effetto solo sulle "
 
176
"applicazioni GTK eseguite in ambiente KDE.  Per cambiare gli stili ed i "
 
177
"caratteri utilizzati dalle applicazioni in GNOME, utilizzare gli strumenti "
 
178
"di configurazioni forniti da GNOME."
 
179
 
 
180
#: emacsdetails.ui
 
181
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
 
182
msgstr "Scorciatoie Emacs della tastiera"