~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/isdnutils/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthias Klose
  • Date: 2008-12-22 14:39:41 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081222143941-53q87yofivvxax5b
Tags: 1:3.12.20071127-0ubuntu3
* Merge Debian changes 1:3.9.20060704-3 - 1:3.9.20060704-3.6.
* Fix build failure on armel.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: isdnutils\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-04-16 18:20+0200\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 21:38+0200\n"
 
7
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
 
8
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
13
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
 
14
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
 
15
 
 
16
#. Type: error
 
17
#. Description
 
18
#: ../ipppd.templates:1001
 
19
msgid "ISP dialup config exists already"
 
20
msgstr "ISP:n soittosarja-asetukset ovat jo olemassa"
 
21
 
 
22
#. Type: error
 
23
#. Description
 
24
#: ../ipppd.templates:1001
 
25
msgid ""
 
26
"The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the "
 
27
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it's "
 
28
"already been configured."
 
29
msgstr ""
 
30
"Tiedostot device.${IPPP0} ja ipppd.${IPPP0} ovat jo olemassa. Niinpä ipppd "
 
31
"ei koske näihin tehdessään asetuksia, koska näyttää siltä, että asetukset "
 
32
"ovat jo olemassa."
 
33
 
 
34
#. Type: error
 
35
#. Description
 
36
#: ../ipppd.templates:1001
 
37
msgid ""
 
38
"If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, "
 
39
"stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the "
 
40
"files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure "
 
41
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes: \"/etc/init.d/isdnutils "
 
42
"start\"."
 
43
msgstr ""
 
44
"Jos ne eivät toimi ja halutaan käyttää automaattisia asetuksia, tulee kaikki "
 
45
"ISDN-prosessit pysäyttää (komennolla ”/etc/init.d/isdnutils stop”), yllä "
 
46
"mainitut tiedostot poistaa ja tehdä asetukset uudelleen komennolla ”dpkg-"
 
47
"reconfigure ipppd”. Tämän jälkeen ISDN-prosessit voidaan käynnistää "
 
48
"uudelleen komennolla ”/etc/init.d/isdnutils start”."
 
49
 
 
50
#. Type: string
 
51
#. Description
 
52
#: ../ipppd.templates:2001
 
53
msgid "Which interface should be configured?"
 
54
msgstr "Asetettava liitäntä:"
 
55
 
 
56
#. Type: string
 
57
#. Description
 
58
#: ../ipppd.templates:2001
 
59
msgid "Which interface should debconf configure?"
 
60
msgstr "Anna liitäntä, jonka asetukset debconfin tulisi tehdä."
 
61
 
 
62
#. Type: string
 
63
#. Description
 
64
#: ../ipppd.templates:2001
 
65
msgid ""
 
66
"Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a connection "
 
67
"to an ISP. The default gateway will be ippp0."
 
68
msgstr ""
 
69
"Useimmiten ”ippp0” on oikea arvo, koska se on oletusarvo otettaessa yhteyttä "
 
70
"ISP:hen. Oletusyhdyskäytävä tulee olemaan ippp0."
 
71
 
 
72
#. Type: string
 
73
#. Description
 
74
#: ../ipppd.templates:2001
 
75
msgid ""
 
76
"However, some people have special requirements, and they may choose another "
 
77
"interface that debconf will configure (e.g. because they don't want this "
 
78
"connection to be the default gateway)."
 
79
msgstr ""
 
80
"Jotkut saattavat kuitenkin haluta valita jonkin toisen liitännän (eli tämän "
 
81
"liitännän ei haluta olevan oletusyhdyskäytävä)."
 
82
 
 
83
#. Type: string
 
84
#. Description
 
85
#: ../ipppd.templates:2001
 
86
msgid ""
 
87
"Note that debconf will currently only configure at most one interface. Enter "
 
88
"\"none\" if you do not want debconf to configure anything for ipppd."
 
89
msgstr ""
 
90
"Nykyisellään debconf tekee enintään yhden liitännän asetukset. Jos debconfin "
 
91
"ei haluta tekevän mitään asetuksia ipppd:lle, syötä ”none”."
 
92
 
 
93
#. Type: error
 
94
#. Description
 
95
#: ../ipppd.templates:3001
 
96
msgid "wrong interface name"
 
97
msgstr "Virheellinen liitännän nimi"
 
98
 
 
99
#. Type: error
 
100
#. Description
 
101
#: ../ipppd.templates:3001
 
102
msgid ""
 
103
"You can only give names starting with \"ippp\" followed by a number between "
 
104
"0 and 63."
 
105
msgstr ""
 
106
"Kelvolliset liitännän nimet koostuvat merkkijonosta ”ippp” ja väliltä 0-63 "
 
107
"olevasta numerosta."
 
108
 
 
109
#. Type: string
 
110
#. Description
 
111
#: ../ipppd.templates:4001
 
112
msgid "What is your ISP's telephone number?"
 
113
msgstr "ISP:n puhelinnumero:"
 
114
 
 
115
#. Type: string
 
116
#. Description
 
117
#: ../ipppd.templates:4001
 
118
msgid ""
 
119
"What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your Internet "
 
120
"service provider (ISP)?"
 
121
msgstr ""
 
122
"Anna puhelinnumero, johon soittamalla voidaan ottaa yhteys "
 
123
"palveluntarjoajaan (ISP)."
 
124
 
 
125
#. Type: string
 
126
#. Description
 
127
#: ../ipppd.templates:4001
 
128
msgid ""
 
129
"Enter the telephone number here, including dialing prefixes, area codes, and "
 
130
"so on. Enter the number without any spaces."
 
131
msgstr ""
 
132
"Syötä puhelinnumero tähän sisältäen mahdolliset etuliitteet, suuntanumerot "
 
133
"ja niin edelleen. Syötä numero ilman välilyöntejä."
 
134
 
 
135
#. Type: string
 
136
#. Description
 
137
#: ../ipppd.templates:4001
 
138
msgid ""
 
139
"You can enter multiple telephone numbers. If you do so then separate them "
 
140
"with spaces."
 
141
msgstr ""
 
142
"Tähän voidaan syöttää useampia puhelinnumeroita. Ne tulee erottaa toisistaan "
 
143
"välilyönnein."
 
144
 
 
145
#. Type: string
 
146
#. Description
 
147
#: ../ipppd.templates:4001
 
148
msgid ""
 
149
"Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to configure "
 
150
"the connection manually."
 
151
msgstr ""
 
152
"Syötä sana ”manual” tai jätä kenttä tyhjäksi, jos yhteyden asetukset "
 
153
"halutaan tehdä käsin."
 
154
 
 
155
#. Type: string
 
156
#. Description
 
157
#: ../ipppd.templates:5001
 
158
msgid "What is your local MSN?"
 
159
msgstr "Paikallinen MSN:"
 
160
 
 
161
#. Type: string
 
162
#. Description
 
163
#: ../ipppd.templates:5001
 
164
msgid ""
 
165
"When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the "
 
166
"call must be given in the call-setup message. While usually a wrong MSN will "
 
167
"be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes a wrong "
 
168
"MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to "
 
169
"fail. So, it is best to enter the correct local MSN here."
 
170
msgstr ""
 
171
"Soitettaessa ISDN:llä täytyy yhteydenotossa antaa MSN (puhelinnumero), josta "
 
172
"puhelu tulee. Vaikka yleensä väärä MSN korvataan ISDN-linjan pää-MSN:llä, "
 
173
"erityisesti PABX:ssä virheellinen MSN aiheuttaa sen, että yhteydenotto "
 
174
"epäonnistuu. Tästä syystä on tässä parasta antaa oikea paikallinen MSN."
 
175
 
 
176
#. Type: string
 
177
#. Description
 
178
#: ../ipppd.templates:5001
 
179
msgid ""
 
180
"This may also be necessary if you want the costs to be registered to one "
 
181
"particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by "
 
182
"your telco."
 
183
msgstr ""
 
184
"Tämä saattaa myös olla tarpeen, jos käytössä on useampia MSN:iä ja "
 
185
"kustannukset halutaan rekisteröidä jollekin tietylle MSN:lle ja puhelinyhtiö "
 
186
"tätä tukee."
 
187
 
 
188
#. Type: string
 
189
#. Description
 
190
#: ../ipppd.templates:6001
 
191
msgid "What is the user name for logging into your ISP?"
 
192
msgstr "Käyttäjätunnus, jolla kirjaudutaan palveluntarjoajalle:"
 
193
 
 
194
#. Type: string
 
195
#. Description
 
196
#: ../ipppd.templates:6001
 
197
msgid ""
 
198
"Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as a "
 
199
"valid user before allowing access. Enter the user name here. The password "
 
200
"will be asked for next."
 
201
msgstr ""
 
202
"Useimmat (kaikki?) ISP:t vaativat käyttäjätunnuksen ja salasanan käyttäjien "
 
203
"tunnistamiseen ennen kuin yhteydenotto sallitaan. Syötä käyttäjätunnus "
 
204
"tähän. Salasanaa kysytään seuraavaksi."
 
205
 
 
206
#. Type: password
 
207
#. Description
 
208
#: ../ipppd.templates:7001
 
209
msgid "What is the password for logging into your ISP?"
 
210
msgstr "Salasana, jolla kirjaudutaan palveluntarjoajalle:"
 
211
 
 
212
#. Type: password
 
213
#. Description
 
214
#: ../ipppd.templates:7001
 
215
msgid ""
 
216
"The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and /"
 
217
"etc/ppp/chap-secrets together with the username."
 
218
msgstr ""
 
219
"Tässä annettu salasana tallennetaan käyttäjätunnuksen kanssa tiedostoihin /"
 
220
"etc/ppp/pap-secrets ja /etc/ppp/chap-secrets."
 
221
 
 
222
#. Type: error
 
223
#. Description
 
224
#: ../ipppd.templates:8001
 
225
msgid "ISP user name already in pap-secrets"
 
226
msgstr "ISP-käyttäjätunnus on jo tiedostossa pap-secrets"
 
227
 
 
228
#. Type: error
 
229
#. Description
 
230
#: ../ipppd.templates:8001
 
231
msgid ""
 
232
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
 
233
"the /etc/ppp/pap-secrets file. That's not a problem; the existing entry will "
 
234
"be commented out, and a new entry with the data you just entered will be "
 
235
"inserted."
 
236
msgstr ""
 
237
"Käyttäjätunnus, joka annettiin ISP:lle kirjautumista varten on jo listattu "
 
238
"tiedostossa /etc/ppp/pap-secrets. Tämä ei ole ongelma. Olemassa oleva tietue "
 
239
"kommentoidaan pois ja uusi, juuri annetut tiedot sisältävä tietue lisätään."
 
240
 
 
241
#. Type: error
 
242
#. Description
 
243
#: ../ipppd.templates:9001
 
244
msgid "ISP user name already in chap-secrets"
 
245
msgstr "ISP-käyttäjätunnus on jo tiedostossa chap-secrets"
 
246
 
 
247
#. Type: error
 
248
#. Description
 
249
#: ../ipppd.templates:9001
 
250
msgid ""
 
251
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
 
252
"the /etc/ppp/chap-secrets file. That's not a problem; the existing entry "
 
253
"will be commented out, and a new entry with the data you just entered will "
 
254
"be inserted."
 
255
msgstr ""
 
256
"Käyttäjätunnus, joka annettiin ISP:lle kirjautumista varten on jo listattu "
 
257
"tiedostossa /etc/ppp/chap-secrets. Tämä ei ole ongelma. Olemassa oleva "
 
258
"tietue kommentoidaan pois ja uusi, juuri annetut tiedot sisältävä tietue "
 
259
"lisätään."
 
260
 
 
261
#. Type: error
 
262
#. Description
 
263
#: ../ipppd.templates:10001
 
264
msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets"
 
265
msgstr "ISP-käyttäjätunnus on jo tiedostoissa chap-secrets ja pap-secrets"
 
266
 
 
267
#. Type: error
 
268
#. Description
 
269
#: ../ipppd.templates:10001
 
270
msgid ""
 
271
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the "
 
272
"chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. That's not a problem; the "
 
273
"existing entries will be commented out, and new entries with the data you "
 
274
"just entered will be inserted."
 
275
msgstr ""
 
276
"Käyttäjätunnus, joka annettiin ISP:lle kirjautumista varten on jo listattu "
 
277
"hakemistossa /etc/ppp olevissa tiedostoissa chap-secrets ja pap-secrets. "
 
278
"Tämä ei ole ongelma. Olemassa olevat tietueet kommentoidaan pois ja uudet, "
 
279
"juuri annetut tiedot sisältävät tietueet lisätään."
 
280
 
 
281
#. Type: error
 
282
#. Description
 
283
#: ../ipppd.templates:11001
 
284
msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists"
 
285
msgstr "Tiedosto /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils on edelleen olemassa"
 
286
 
 
287
#. Type: error
 
288
#. Description
 
289
#: ../ipppd.templates:11001
 
290
msgid ""
 
291
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package still "
 
292
"exists. If you changed that file at some point, you may need to redo those "
 
293
"changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After that, please "
 
294
"delete the old 00-isdnutils file."
 
295
msgstr ""
 
296
"Vanhan isdnutils-paketin tiedosto /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils on edelleen "
 
297
"olemassa. Jos kyseistä tiedostoa on muokattu, muokkaukset täytyy ehkä tehdä "
 
298
"uudelleen tiedostoon 00-ipppd (joka on uusi versio). Tiedosto 00-isdnutils "
 
299
"tulisi tämän jälkeen poistaa."
 
300
 
 
301
#. Type: error
 
302
#. Description
 
303
#. Type: error
 
304
#. Description
 
305
#: ../ipppd.templates:11001 ../ipppd.templates:12001
 
306
msgid "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts."
 
307
msgstr ""
 
308
"Vanhaa käytetään kunnes se poistetaan! Tämä saattaa aiheuttaa ristiriitoja."
 
309
 
 
310
#. Type: error
 
311
#. Description
 
312
#: ../ipppd.templates:12001
 
313
msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists"
 
314
msgstr "Tiedosto /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils on edelleen olemassa"
 
315
 
 
316
#. Type: error
 
317
#. Description
 
318
#: ../ipppd.templates:12001
 
319
msgid ""
 
320
"The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package "
 
321
"still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo "
 
322
"those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After that, "
 
323
"please delete the old 99-isdnutils file."
 
324
msgstr ""
 
325
"Vanhan isdnutils-paketin tiedosto /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils on "
 
326
"edelleen olemassa. Jos kyseistä tiedostoa on muokattu, muokkaukset täytyy "
 
327
"ehkä tehdä uudelleen tiedostoon 99-ipppd (joka on uusi versio). Tiedosto 99-"
 
328
"isdnutils tulisi tämän jälkeen poistaa."
 
329
 
 
330
#. Type: error
 
331
#. Description
 
332
#: ../ipppd.templates:13001
 
333
msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist"
 
334
msgstr "Vanhat tiedostot /etc/ppp/ip-up.d ja ip-down.d ovat edelleen olemassa"
 
335
 
 
336
#. Type: error
 
337
#. Description
 
338
#: ../ipppd.templates:13001
 
339
msgid ""
 
340
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils files "
 
341
"from the old isdnutils package still exist. If you changed those files at "
 
342
"some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd and 99-ipppd "
 
343
"files (which are the new names). After that, please delete the old 00-"
 
344
"isdnutils and 99-isdnutils files."
 
345
msgstr ""
 
346
"Vanhan isdnutils-paketin tiedostot /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils  ja /etc/"
 
347
"ppp/ip-down.d/99-isdnutils ovat edelleen olemassa. Jos kyseisiä tiedostoja "
 
348
"on muokattu, muokkaukset täytyy ehkä tehdä uudelleen tiedostoihin 00-ipppd "
 
349
"ja 99-ipppd (jotka ovat uudet versiot). Tiedostot 00-isdnutils ja 99-"
 
350
"isdnutils tulisi tämän jälkeen poistaa."
 
351
 
 
352
#. Type: error
 
353
#. Description
 
354
#: ../ipppd.templates:13001
 
355
msgid ""
 
356
"Until they are deleted, they will still be used! This may cause conflicts."
 
357
msgstr ""
 
358
"Vanhoja käytetään kunnes ne poistetaan! Tämä saattaa aiheuttaa ristiriitoja."
 
359
 
 
360
#. Type: error
 
361
#. Description
 
362
#: ../ipppd.templates:14001
 
363
msgid "(re)start ipppd by hand"
 
364
msgstr "käynnistä ipppd (uudelleen) käsin"
 
365
 
 
366
#. Type: error
 
367
#. Description
 
368
#: ../ipppd.templates:14001
 
369
msgid ""
 
370
"There is no /etc/init.d/isdnutils on your system; hence you will have to "
 
371
"stop and start any ipppd daemons by hand."
 
372
msgstr ""
 
373
"Järjestelmässä ei ole tiedostoa /etc/init.d/isdnutils. Niinpä kaikki ipppd-"
 
374
"taustaohjelmat tulee pysäyttää ja käynnistää uudelleen käsin."
 
375
 
 
376
#. Type: error
 
377
#. Description
 
378
#: ../ipppd.templates:15001
 
379
msgid "error running isdnutils init script"
 
380
msgstr "Virhe ajettaessa isdnutils-alustuskomentosarjaa"
 
381
 
 
382
#. Type: error
 
383
#. Description
 
384
#: ../ipppd.templates:15001
 
385
msgid ""
 
386
"The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the "
 
387
"installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. "
 
388
"Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/"
 
389
"isdnutils will also help."
 
390
msgstr ""
 
391
"Komentosarjan /etc/init.d/isdn ajo aiheutti virheitä. Tarkista paketin "
 
392
"isdnutils-base asennus ja asenna se uudelleen tarvittaessa. Jos tiedosto /"
 
393
"etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist on olemassa, sen siirtäminen nimelle /etc/"
 
394
"init.d/isdnutils saattaa auttaa."
 
395
 
 
396
#. Type: select
 
397
#. Choices
 
398
#: ../isdnlog.templates:1001
 
399
msgid "AT"
 
400
msgstr "Australia"
 
401
 
 
402
#. Type: select
 
403
#. Choices
 
404
#: ../isdnlog.templates:1001
 
405
msgid "CH"
 
406
msgstr "Taiwan"
 
407
 
 
408
#. Type: select
 
409
#. Choices
 
410
#: ../isdnlog.templates:1001
 
411
msgid "DE"
 
412
msgstr "Saksa"
 
413
 
 
414
#. Type: select
 
415
#. Choices
 
416
#: ../isdnlog.templates:1001
 
417
msgid "ES"
 
418
msgstr "Espanja"
 
419
 
 
420
#. Type: select
 
421
#. Choices
 
422
#: ../isdnlog.templates:1001
 
423
msgid "FR"
 
424
msgstr "Ranska"
 
425
 
 
426
#. Type: select
 
427
#. Choices
 
428
#: ../isdnlog.templates:1001
 
429
msgid "LU"
 
430
msgstr "Luxemburg"
 
431
 
 
432
#. Type: select
 
433
#. Choices
 
434
#: ../isdnlog.templates:1001
 
435
msgid "NL"
 
436
msgstr "Alankomaat"
 
437
 
 
438
#. Type: select
 
439
#. Choices
 
440
#: ../isdnlog.templates:1001
 
441
msgid "NO"
 
442
msgstr "Norja"
 
443
 
 
444
#. Type: select
 
445
#. Choices
 
446
#: ../isdnlog.templates:1001
 
447
msgid "other"
 
448
msgstr "muu"
 
449
 
 
450
#. Type: select
 
451
#. Description
 
452
#: ../isdnlog.templates:1002
 
453
msgid "What country is this system in?"
 
454
msgstr "Valitse maa, jossa järjestelmä on:"
 
455
 
 
456
#. Type: select
 
457
#. Description
 
458
#: ../isdnlog.templates:1002
 
459
msgid ""
 
460
"This is used for setting a number of defaults, e.g. what rate tables to use "
 
461
"for calculating the cost of a call."
 
462
msgstr ""
 
463
"Tätä käytetään useiden oletusarvojen asettamiseen, esimerkiksi puheluiden "
 
464
"hintojen laskemiseen käytettävän hinnaston valitsemiseen."
 
465
 
 
466
#. Type: string
 
467
#. Description
 
468
#: ../isdnlog.templates:2001
 
469
msgid "Enter the ISO two-letter code for your country"
 
470
msgstr "Maan kaksikirjaiminen ISO-koodi:"
 
471
 
 
472
#. Type: string
 
473
#. Description
 
474
#: ../isdnlog.templates:2001
 
475
msgid ""
 
476
"This can't really be used for setting any defaults, but maybe some day..."
 
477
msgstr ""
 
478
"Tätä ei oikeasti voida käyttää minkään oletusarvojen asettamiseen, mutta "
 
479
"ehkä joskus..."
 
480
 
 
481
#. Type: string
 
482
#. Description
 
483
#: ../isdnlog.templates:2001
 
484
msgid ""
 
485
"Note that you will probably have to edit /etc/isdn/isdn.conf before isdnlog "
 
486
"will be able to work."
 
487
msgstr ""
 
488
"Tiedostoa /etc/isdn/isdn.conf tulee luultavasti muokata ennen kuin isdnlog "
 
489
"voi toimia."
 
490
 
 
491
#. Type: string
 
492
#. Description
 
493
#: ../isdnlog.templates:3001
 
494
msgid "What is used to indicate an international number?"
 
495
msgstr "Kansainvälisen numeron etuliite:"
 
496
 
 
497
#. Type: string
 
498
#. Description
 
499
#: ../isdnlog.templates:4001
 
500
msgid "What is the countrycode for your country?"
 
501
msgstr "Maan maakoodi:"
 
502
 
 
503
#. Type: string
 
504
#. Description
 
505
#: ../isdnlog.templates:4001
 
506
msgid "e.g. ${default_countrycode} for ${default_country}"
 
507
msgstr "Esimerkiksi ${default_countrycode} maalle {default_country}"
 
508
 
 
509
#. Type: string
 
510
#. Description
 
511
#: ../isdnlog.templates:5001
 
512
msgid "What is used to indicate an areacode, if applicable?"
 
513
msgstr "Aluekoodin etuliite, jos tarpeen:"
 
514
 
 
515
#. Type: string
 
516
#. Description
 
517
#: ../isdnlog.templates:6001
 
518
msgid "What is your local areacode, if applicable?"
 
519
msgstr "Paikallinen aluekoodi, jos tarpeen:"
 
520
 
 
521
#. Type: select
 
522
#. Description
 
523
#: ../isdnlog.templates:7001
 
524
msgid "Run isdnrate as a daemon?"
 
525
msgstr "Tulisiko ohjelmaa isdnrate ajaa taustaohjelmana?"
 
526
 
 
527
#. Type: select
 
528
#. Description
 
529
#: ../isdnlog.templates:7001
 
530
msgid ""
 
531
"isdnrate is a utility to calculate the costs of a connection to a given "
 
532
"phone number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a "
 
533
"call-by-call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it "
 
534
"only has to load all the data just once."
 
535
msgstr ""
 
536
"isdnrate on työkalu, jolla voidaan laskea annettuun puhelinnumeroon otetun "
 
537
"yhteyden kustannukset. Sitä käytetään esimerkiksi LCR-järjestelmissä "
 
538
"halvimman yhteyden löytämiseen soittokohtaisesti. Sen ajaminen "
 
539
"taustaohjelmana nopeuttaa asioita, koska tällöin tiedot tarvitsee ladata "
 
540
"vain kerran."
 
541
 
 
542
#. Type: select
 
543
#. Description
 
544
#: ../isdnlog.templates:7001
 
545
msgid ""
 
546
"This is only for people with special requirements, such as those using the "
 
547
"isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"."
 
548
msgstr ""
 
549
"Tätä tarvitaan vain erityistilanteissa, esimerkiksi paketin isdn2h323 "
 
550
"käyttöön. Useimmiten tätä ei tulisi valita."
 
551
 
 
552
#. Type: select
 
553
#. Choices
 
554
#: ../isdnutils-base.templates:1001
 
555
msgid "none, ISAR.BIN"
 
556
msgstr "ei mitään, ISAR.BIN"
 
557
 
 
558
#. Type: select
 
559
#. Description
 
560
#: ../isdnutils-base.templates:1002
 
561
msgid "Does firmware need to be loaded?"
 
562
msgstr "Ladattavat laiteohjelmistot:"
 
563
 
 
564
#. Type: select
 
565
#. Description
 
566
#: ../isdnutils-base.templates:1002
 
567
msgid ""
 
568
"Some ISDN cards can't function properly until firmware has been downloaded. "
 
569
"Notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-Surf, which need "
 
570
"ISAR.BIN to be loaded. (I don't know of any others at this time.) Choose "
 
571
"\"ISAR.BIN\" if this is necessary. If you don't know what I'm talking about, "
 
572
"choose \"none\"."
 
573
msgstr ""
 
574
"Eräät ISDN-kortit eivät toimi oikein ennen kuin laitekohtaiset ajurit on "
 
575
"ladattu. Esimerkkejä tällaisista ovat Sedlbauer SpeedFax+ PCI ja Siemens I-"
 
576
"Surf, jotka vaativat tiedoston ISAR.BIN olevan ladattuna (muita ei tunneta "
 
577
"tällä hetkellä). Valitse ”ISAR.BIN”, jos tarpeen. Jos olet epävarma, valitse "
 
578
"”ei mitään”."
 
579
 
 
580
#. Type: string
 
581
#. Description
 
582
#: ../isdnutils-base.templates:2001
 
583
msgid "Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?"
 
584
msgstr "Ladatun laiteajurin vaativan ISDN-kortin numero:"
 
585
 
 
586
#. Type: string
 
587
#. Description
 
588
#: ../isdnutils-base.templates:2001
 
589
msgid ""
 
590
"If you have more than one card, enter the number of the card(s) that have to "
 
591
"be loaded with the firmware, starting with 1, separated by commas. If you "
 
592
"have only one card, the obvious answer here is \"1\". If you have two cards "
 
593
"which both have to be loaded with firmware, enter \"1,2\"."
 
594
msgstr ""
 
595
"Jos käytössä on useampi kortti, anna pilkuilla eroteltuina niiden korttien "
 
596
"numerot, jotka vaativat ladatun laiteajurin. Numerointi alkaa ykkösestä. Jos "
 
597
"käytössä on vain yksi kortti, ilmiselvä vastaus on ”1”. Jos käytössä on "
 
598
"kaksi korttia, jotka molemmat vaativat laiteajurin, syötä ”1,2”."
 
599
 
 
600
#. Type: string
 
601
#. Description
 
602
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
 
603
msgid "What number should vbox answer?"
 
604
msgstr "Numero, johon vboxin tulisi vastata:"
 
605
 
 
606
#. Type: string
 
607
#. Description
 
608
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
 
609
msgid ""
 
610
"Vbox must know what number to listen to. Depending on your country's ISDN "
 
611
"system, this may or may not include the areacode. It is usually without the "
 
612
"leading 0."
 
613
msgstr ""
 
614
"Vboxin tulee tietää numero, jota kuunnella. Maan ISDN-järjestelmästä "
 
615
"riippuen tämä saattaa sisältää aluekoodin. Se annetaan yleensä ilman alussa "
 
616
"olevaa nollaa."
 
617
 
 
618
#. Type: string
 
619
#. Description
 
620
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
 
621
msgid ""
 
622
"Enter `quit' (or leave it blank) if you want to configure by hand, not via "
 
623
"debconf. Also enter `quit' if you already have an existing (working) vbox "
 
624
"configuration from the time when this was still part of isdnutils (unless "
 
625
"you want to create a new configuration)."
 
626
msgstr ""
 
627
"Syötä ”quit” (tai jätä kenttä tyhjäksi), jos asetukset halutaan tehdä käsin, "
 
628
"eikä debconfilla. Syötä ”quit” myös, jos toimivat vbox-asetukset ovat jo "
 
629
"olemassa ajalta, jolloin tämä paketti oli vielä paketin isdnutils osa (eikä "
 
630
"nyt haluta luoda uusia asetuksia)."
 
631
 
 
632
#. Type: string
 
633
#. Description
 
634
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
 
635
msgid "After how many rings should vbox pick up the line?"
 
636
msgstr "Soittojen määrä ennen vboxin vastausta:"
 
637
 
 
638
#. Type: string
 
639
#. Description
 
640
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
 
641
msgid ""
 
642
"One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for "
 
643
"certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of (or "
 
644
"calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine after one "
 
645
"ring. See `man vbox.conf' for more info."
 
646
msgstr ""
 
647
"Yksi soitto kestää yleensä noin 5 sekuntia. Soittojen lukumäärää voidaan "
 
648
"säätää numerokohtaisesti käsin, esimerkiksi tunnetut myyntimiehet (tai "
 
649
"soitot ilman soittaja-ID:tä) voidaan ohjata vastaajaan yhden pirinän "
 
650
"jälkeen. Lisätietoja löytyy man-ohjesivulta komennolla ”man vbox.conf”."
 
651
 
 
652
#. Type: select
 
653
#. Description
 
654
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
 
655
msgid "Should the message be attached to the email?"
 
656
msgstr "Tulisiko viesti lähettää sähköpostin liitteenä?"
 
657
 
 
658
#. Type: select
 
659
#. Description
 
660
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
 
661
msgid ""
 
662
"When a message is recorded, an email notification is sent. If that email "
 
663
"should contain the message as an attachment, choose \"yes\" here. Note: the "
 
664
"attachment can be large!"
 
665
msgstr ""
 
666
"Kun viesti tallennetaan, lähetetään sähköpostiin ilmoitus. Jos tämä "
 
667
"valitaan, viesti sisällytetään ilmoitukseen liitteenä. Huomautus: Liite voi "
 
668
"olla suuri!"
 
669
 
 
670
#. Type: string
 
671
#. Description
 
672
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
 
673
msgid "As what user should the answering machine run?"
 
674
msgstr "Käyttäjätunnus, jolla vastaajaa ajetaan:"
 
675
 
 
676
#. Type: string
 
677
#. Description
 
678
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
 
679
msgid ""
 
680
"vboxd runs with the privileges of a normal (non-root) user. This is "
 
681
"typically your non-root login name. This user must be a member of the "
 
682
"`dialout' group."
 
683
msgstr ""
 
684
"Ohjelmaa vboxd ajetaan tavallisen käyttäjän oikeuksilla. Tämä on yleensä oma "
 
685
"tavallinen käyttäjätunnuksesi. Tämän käyttäjän täytyy olla ryhmän ”dialout” "
 
686
"jäsen."
 
687
 
 
688
#. Type: text
 
689
#. Description
 
690
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
 
691
msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system."
 
692
msgstr "Käyttäjää ”${Daemonuser}” ei ole olemassa."
 
693
 
 
694
#. Type: text
 
695
#. Description
 
696
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
 
697
msgid "Enter a valid user name here that's known to the system."
 
698
msgstr "Anna validi käyttäjätunnus, joka on olemassa järjestelmässä."
 
699
 
 
700
#. Type: string
 
701
#. Description
 
702
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
 
703
msgid "What username may connect to the vbox server?"
 
704
msgstr "Käyttäjätunnus, jolla vbox-palvelimeen saa ottaa yhteyden:"
 
705
 
 
706
#. Type: string
 
707
#. Description
 
708
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
 
709
msgid ""
 
710
"To listen to messages using vbox (from the isdnvboxclient package), you need "
 
711
"a username and password. Enter the username here. This does not have to be a "
 
712
"user on the system itself."
 
713
msgstr ""
 
714
"Viestin kuunteleminen vboxilla (paketista isdnvboxclient) vaatii "
 
715
"käyttäjätunnuksen ja salasanan. Anna tunnus tässä. Tämän ei tarvitse olla "
 
716
"järjestelmässä oleva käyttäjätunnus."
 
717
 
 
718
#. Type: password
 
719
#. Description
 
720
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
 
721
msgid "Enter the password for ${User} here."
 
722
msgstr "Tunnuksen ${User} salasana:"
 
723
 
 
724
#. Type: password
 
725
#. Description
 
726
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
 
727
msgid "Please don't use ':' in it! The way it is stored cannot handle this."
 
728
msgstr ""
 
729
"Älä käytä merkkiä ”:”! Tämä tallennetaan tavalla, joka ei pysty "
 
730
"käsittelemään sitä."
 
731
 
 
732
#. Type: error
 
733
#. Description
 
734
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
 
735
msgid "No home directory!"
 
736
msgstr "Kotihakemistoa ei ole!"
 
737
 
 
738
#. Type: error
 
739
#. Description
 
740
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
 
741
msgid ""
 
742
"The home directory `${DIR}' for user `${USER}' doesn't exist. This means "
 
743
"that the file `${DIR}/.vbox.conf' cannot be created."
 
744
msgstr ""
 
745
"Käyttäjän ”${USER}” kotihakemistoa ”${DIR}” ei ole olemassa. Tämä "
 
746
"tarkoittaa, että tiedostoa ”${DIR}/.vbox.conf” ei voida luoda."
 
747
 
 
748
#. Type: error
 
749
#. Description
 
750
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
 
751
msgid "User doesn't exist!"
 
752
msgstr "Käyttäjää ei ole!"
 
753
 
 
754
#. Type: error
 
755
#. Description
 
756
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
 
757
msgid ""
 
758
"The user `${USER}' doesn't exist on the system! Please rerun the "
 
759
"configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another "
 
760
"username, or after creating the user."
 
761
msgstr ""
 
762
"Käyttäjätunnusta ”${USER}” ei ole olemassa järjestelmässä! Tee asetukset "
 
763
"uudelleen ajamalla ”dpkg-reconfigure isdnvboxserver” antaaksesi toisen "
 
764
"käyttäjätunnuksen tai luotuasi käyttäjän."
 
765
 
 
766
#. Type: select
 
767
#. Description
 
768
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
 
769
msgid "Should vboxgetty be enabled?"
 
770
msgstr "Tulisiko vboxgetty ottaa käyttöön?"
 
771
 
 
772
#. Type: select
 
773
#. Description
 
774
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
 
775
msgid ""
 
776
"vboxgetty is in /etc/inittab, but not yet enabled. Answering `yes' here will "
 
777
"enable it once this package is fully configured. Choose `no' if you want to "
 
778
"tweak it manually."
 
779
msgstr ""
 
780
"vboxgetty mainitaan tiedostossa /etc/inittab, mutta sitä ei ole vielä otettu "
 
781
"käyttöön. Jos valitset tämän, se otetaan käyttöön, kun paketin asetukset on "
 
782
"tehty kokonaan. Älä valitse tätä, jos sitä halutaan muokata käsin."
 
783
 
 
784
#. Type: error
 
785
#. Description
 
786
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
 
787
msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode"
 
788
msgstr "Tiedostossa inittab mainittu laite ei vastaa devfs-tilaa"
 
789
 
 
790
#. Type: error
 
791
#. Description
 
792
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
 
793
msgid ""
 
794
"The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not "
 
795
"correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) "
 
796
"name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is "
 
797
"used while devfs is mounted."
 
798
msgstr ""
 
799
"Tiedostossa /etc/inittab oleva vboxgetty-tietue käyttää laitenimeä, joka ei "
 
800
"vastaa nykyistä devfs:n käyttöä. Joko devfs-nimeä (/dev/isdn/ttyIxx) "
 
801
"käytetään tiedostossa inittab, vaikka devfs ei ole liitettynä, tai käytetään "
 
802
"muuta nimeä, kun devfs on liitettynä."
 
803
 
 
804
#. Type: error
 
805
#. Description
 
806
#. Type: error
 
807
#. Description
 
808
#: ../isdnvboxserver.templates:11001 ../isdnvboxserver.templates:12001
 
809
msgid "You will have to fix this by hand."
 
810
msgstr "Tämä täytyy korjata käsin."
 
811
 
 
812
#. Type: error
 
813
#. Description
 
814
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
 
815
msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode"
 
816
msgstr "Tiedoston vboxgetty.conf laite ei täsmää devfs-tilaan."
 
817
 
 
818
#. Type: error
 
819
#. Description
 
820
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
 
821
msgid ""
 
822
"The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does "
 
823
"not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) "
 
824
"name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs "
 
825
"name is used while devfs is mounted."
 
826
msgstr ""
 
827
"Tiedostossa /etc/isdn/vboxgetty.conf annettu laitenimi ei vastaa "
 
828
"tämänhetkistä devfs:n käyttöä. Joko devfs-nimeä (/dev/isdn/ttyIxx) käytetään "
 
829
"tiedostossa vboxgetty.conf, vaikka devfs ei ole liitettynä, tai käytetään "
 
830
"muuta nimeä, kun devfs on liitettynä."
 
831
 
 
832
#~ msgid "manual"
 
833
#~ msgstr "manuaalinen"
 
834
 
 
835
#~ msgid "Entering isdnlog configuration"
 
836
#~ msgstr "Siirrytään isdnlogin asetusten tekoon"
 
837
 
 
838
#~ msgid ""
 
839
#~ "For correct isdnlog functioning, isdnlog needs to be configured with a "
 
840
#~ "number of settings. These are some or all (depending on the level you "
 
841
#~ "have configured debconf with) of:"
 
842
#~ msgstr ""
 
843
#~ "Useita isdnlogin asetuksia pitää tehdä ennen kuin se voi toimia oikein. "
 
844
#~ "Näitä ovat (riippuen asetetusta debconf-kysymysten tasosta) osa tai "
 
845
#~ "kaikki seuraavista:"
 
846
 
 
847
#~ msgid ""
 
848
#~ " - country          this is used for setting a number of defaults,\n"
 
849
#~ "                    e.g. what rate tables to use for calculating\n"
 
850
#~ "                    the cost of a call."
 
851
#~ msgstr ""
 
852
#~ " - maa         Tätä käytetään useissa oletusasetuksissa, esimerkiksi\n"
 
853
#~ "               määritettäessä mitä hinnastoa käytetään puheluiden\n"
 
854
#~ "               hintoina."
 
855
 
 
856
#~ msgid " - country prefix   what is used to indicate an international number"
 
857
#~ msgstr ""
 
858
#~ " - maaetuliite    Tätä käytetään kansainvälisen numeron tuottamiseen."
 
859
 
 
860
#~ msgid ""
 
861
#~ " - country code     the phone number for your country\n"
 
862
#~ "                    (e.g. 49 for Germany)"
 
863
#~ msgstr " - maakoodi     Maan puhelinnumero (esim 358 Suomelle)."
 
864
 
 
865
#~ msgid ""
 
866
#~ " - areacode prefix  what is used to indicate an areacode,\n"
 
867
#~ "                    if applicable in your country. Usually a 0 ."
 
868
#~ msgstr ""
 
869
#~ " - aluekoodin etuliite Kertoo, jos tarpeen numeron, jota käytetään\n"
 
870
#~ "                       aluekoodin osoittamiseen. Yleensä 0."
 
871
 
 
872
#~ msgid " - areacode         what your local areacode is (if applicable)"
 
873
#~ msgstr " - aluekoodi       Paikallinen aluekoodi (jos tarpeen)."
 
874
 
 
875
#~ msgid ""
 
876
#~ "After installation, you may have to edit /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 "
 
877
#~ "before isdnlog can work properly, although that file is set up with "
 
878
#~ "reasonable defaults for most cases."
 
879
#~ msgstr ""
 
880
#~ "Asennuksen jälkeen tiedostoa /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 täytyy ehkä "
 
881
#~ "muokata ennen kuin isdnlog voi toimia oikein, vaikka tiedoston "
 
882
#~ "oletusarvot toimivatkin usemmiten."
 
883
 
 
884
#~ msgid ""
 
885
#~ "If you previously had /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, that will be preserved."
 
886
#~ msgstr ""
 
887
#~ "Jos tiedosto /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 on jo olemassa, se säilytetään."
 
888
 
 
889
#~ msgid "isdnutils is now split up"
 
890
#~ msgstr "isdnutils on jaettu osiin"
 
891
 
 
892
#~ msgid ""
 
893
#~ "The old isdnutils package is now split up into smaller parts: isdnutils "
 
894
#~ "ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient "
 
895
#~ "isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin "
 
896
#~ "isdneurofile"
 
897
#~ msgstr ""
 
898
#~ "Vanha isdnutils-paketti on nyt jaettu pienempiin osiin: isdnutils ipppd "
 
899
#~ "isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient isdnlog "
 
900
#~ "isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin ja isdneurofile."
 
901
 
 
902
#~ msgid ""
 
903
#~ "This allows you to better select what parts you want installed, almost no "
 
904
#~ "one needs everything. Unfortunately there's no way of automatically "
 
905
#~ "selecting those parts you need."
 
906
#~ msgstr ""
 
907
#~ "Tällöin voidaan asentaa vain tarvittavat osat, tuskin kukaan tarvitsee "
 
908
#~ "kaikkea. Ikävä kyllä tarvittavia osia ei voida valita automaattisesti."
 
909
 
 
910
#~ msgid ""
 
911
#~ "You have ipppX interfaces configured, but you have not selected  ipppd to "
 
912
#~ "be installed. This can be dangerous (leaving you with no way of obtaining "
 
913
#~ "ipppd), so aborting the installation of this new isdnutils."
 
914
#~ msgstr ""
 
915
#~ "ipppX-liitäntöjä on asetettuna, mutta pakettia ipppd ei ole valittu "
 
916
#~ "asennettavaksi. Tämä voi olla vaarallista (koska tällöin ei välttämättä "
 
917
#~ "ole tapaa ipppd:n hankkimiseen), joten tämä asennus keskeytetään."
 
918
 
 
919
#~ msgid ""
 
920
#~ "If you really mean to not have ipppd, please remove the ipppd.* files "
 
921
#~ "from /etc/isdn/, stop any ipppX interfaces, and reinstall isdnutils."
 
922
#~ msgstr ""
 
923
#~ "Jos pakettia ipppd ei todella haluta, poista hakemistosta /etc/isdn "
 
924
#~ "tiedostot ipppd.*, pysäytä kaikki ipppX-liitännät ja asenna isdnutils "
 
925
#~ "uudelleen."
 
926
 
 
927
#~ msgid ""
 
928
#~ "If you used dselect, please select (+) ipppd, and any of the other parts "
 
929
#~ "you might need (e.g. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), although those "
 
930
#~ "should have been selected automatically. If you used apt-get, use 'apt-"
 
931
#~ "get install isdnutils ipppd isdnlog ...'; you may need to run 'apt-get -f "
 
932
#~ "install' first to configure any other packages that were unpacked but not "
 
933
#~ "yet configured."
 
934
#~ msgstr ""
 
935
#~ "Käytettäessä dselectiä tulisi valita (+) ipppd ja muut mahdollisesti "
 
936
#~ "tarvittavat osat (esim. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), vaikka "
 
937
#~ "näiden olisi pitänyt tulla valituksi automaattisesti. Käytettäessä apt-"
 
938
#~ "getiä voidaan käyttää komentoa ”apt-get install isdnutils ipppd "
 
939
#~ "isdnlog ...” Komento ”apt-get -f install” täytyy ehkä ajaa ensin "
 
940
#~ "sellaisten pakettien asetusten tekemiseksi, jotka on purettu, mutta ei "
 
941
#~ "asetettu."
 
942
 
 
943
#~ msgid "user `vbox' created"
 
944
#~ msgstr "käyttäjä ”vbox” luotu"
 
945
 
 
946
#~ msgid ""
 
947
#~ "A user `vbox' was created, in group `dialout'. This is used as the ID "
 
948
#~ "that the vbox daemons run under."
 
949
#~ msgstr ""
 
950
#~ "Käyttäjä ”vbox” luotiin ryhmään ”dialout”. Tätä käytetään tunnuksena, "
 
951
#~ "jolla vbox-taustaohjelmaa ajetaan."
 
952
 
 
953
#~ msgid "Failed to create user `vbox'"
 
954
#~ msgstr "Käyttäjän ”vbox” luominen epäonnistui"
 
955
 
 
956
#~ msgid ""
 
957
#~ "For optimal operation of vbox, a user `vbox' should be created, in group "
 
958
#~ "`dialout'. However, creating that user failed with the following error(s):"
 
959
#~ msgstr ""
 
960
#~ "vboxin ihanteellinen toiminta vaatisi, että käyttäjä ”vbox” luodaan "
 
961
#~ "ryhmään ”dialout”. Kyseisen tunnuksen luominen kuitenkin epäonnistui ja "
 
962
#~ "tuotti seuraavat virheilmoitukset:"
 
963
 
 
964
#~ msgid "${MSG}"
 
965
#~ msgstr "${MSG}"
 
966
 
 
967
#~ msgid ""
 
968
#~ "Please remedy this problem by hand, and then rerun the configuration with "
 
969
#~ "`dpkg-reconfigure isdnvboxserver'."
 
970
#~ msgstr ""
 
971
#~ "Korjaa ongelma käsin ja tee asetukset uudelleen komennolla ”dpkg-"
 
972
#~ "reconfigure isdnvboxserver”."
 
973
 
 
974
#~ msgid "isdnvboxserver is being configured."
 
975
#~ msgstr "isdnvboxserverin asetuksia tehdään"
 
976
 
 
977
#~ msgid "Note to translators: no need to translate this, not shown to users."
 
978
#~ msgstr "Note to translators: no need to translate this, not shown to users."