3
"Project-Id-Version: isdnutils\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2008-04-16 18:20+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 21:38+0200\n"
7
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
8
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
14
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
18
#: ../ipppd.templates:1001
19
msgid "ISP dialup config exists already"
20
msgstr "ISP:n soittosarja-asetukset ovat jo olemassa"
24
#: ../ipppd.templates:1001
26
"The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the "
27
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it's "
28
"already been configured."
30
"Tiedostot device.${IPPP0} ja ipppd.${IPPP0} ovat jo olemassa. Niinpä ipppd "
31
"ei koske näihin tehdessään asetuksia, koska näyttää siltä, että asetukset "
36
#: ../ipppd.templates:1001
38
"If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, "
39
"stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the "
40
"files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure "
41
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes: \"/etc/init.d/isdnutils "
44
"Jos ne eivät toimi ja halutaan käyttää automaattisia asetuksia, tulee kaikki "
45
"ISDN-prosessit pysäyttää (komennolla ”/etc/init.d/isdnutils stop”), yllä "
46
"mainitut tiedostot poistaa ja tehdä asetukset uudelleen komennolla ”dpkg-"
47
"reconfigure ipppd”. Tämän jälkeen ISDN-prosessit voidaan käynnistää "
48
"uudelleen komennolla ”/etc/init.d/isdnutils start”."
52
#: ../ipppd.templates:2001
53
msgid "Which interface should be configured?"
54
msgstr "Asetettava liitäntä:"
58
#: ../ipppd.templates:2001
59
msgid "Which interface should debconf configure?"
60
msgstr "Anna liitäntä, jonka asetukset debconfin tulisi tehdä."
64
#: ../ipppd.templates:2001
66
"Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a connection "
67
"to an ISP. The default gateway will be ippp0."
69
"Useimmiten ”ippp0” on oikea arvo, koska se on oletusarvo otettaessa yhteyttä "
70
"ISP:hen. Oletusyhdyskäytävä tulee olemaan ippp0."
74
#: ../ipppd.templates:2001
76
"However, some people have special requirements, and they may choose another "
77
"interface that debconf will configure (e.g. because they don't want this "
78
"connection to be the default gateway)."
80
"Jotkut saattavat kuitenkin haluta valita jonkin toisen liitännän (eli tämän "
81
"liitännän ei haluta olevan oletusyhdyskäytävä)."
85
#: ../ipppd.templates:2001
87
"Note that debconf will currently only configure at most one interface. Enter "
88
"\"none\" if you do not want debconf to configure anything for ipppd."
90
"Nykyisellään debconf tekee enintään yhden liitännän asetukset. Jos debconfin "
91
"ei haluta tekevän mitään asetuksia ipppd:lle, syötä ”none”."
95
#: ../ipppd.templates:3001
96
msgid "wrong interface name"
97
msgstr "Virheellinen liitännän nimi"
101
#: ../ipppd.templates:3001
103
"You can only give names starting with \"ippp\" followed by a number between "
106
"Kelvolliset liitännän nimet koostuvat merkkijonosta ”ippp” ja väliltä 0-63 "
107
"olevasta numerosta."
111
#: ../ipppd.templates:4001
112
msgid "What is your ISP's telephone number?"
113
msgstr "ISP:n puhelinnumero:"
117
#: ../ipppd.templates:4001
119
"What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your Internet "
120
"service provider (ISP)?"
122
"Anna puhelinnumero, johon soittamalla voidaan ottaa yhteys "
123
"palveluntarjoajaan (ISP)."
127
#: ../ipppd.templates:4001
129
"Enter the telephone number here, including dialing prefixes, area codes, and "
130
"so on. Enter the number without any spaces."
132
"Syötä puhelinnumero tähän sisältäen mahdolliset etuliitteet, suuntanumerot "
133
"ja niin edelleen. Syötä numero ilman välilyöntejä."
137
#: ../ipppd.templates:4001
139
"You can enter multiple telephone numbers. If you do so then separate them "
142
"Tähän voidaan syöttää useampia puhelinnumeroita. Ne tulee erottaa toisistaan "
147
#: ../ipppd.templates:4001
149
"Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to configure "
150
"the connection manually."
152
"Syötä sana ”manual” tai jätä kenttä tyhjäksi, jos yhteyden asetukset "
153
"halutaan tehdä käsin."
157
#: ../ipppd.templates:5001
158
msgid "What is your local MSN?"
159
msgstr "Paikallinen MSN:"
163
#: ../ipppd.templates:5001
165
"When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the "
166
"call must be given in the call-setup message. While usually a wrong MSN will "
167
"be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes a wrong "
168
"MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to "
169
"fail. So, it is best to enter the correct local MSN here."
171
"Soitettaessa ISDN:llä täytyy yhteydenotossa antaa MSN (puhelinnumero), josta "
172
"puhelu tulee. Vaikka yleensä väärä MSN korvataan ISDN-linjan pää-MSN:llä, "
173
"erityisesti PABX:ssä virheellinen MSN aiheuttaa sen, että yhteydenotto "
174
"epäonnistuu. Tästä syystä on tässä parasta antaa oikea paikallinen MSN."
178
#: ../ipppd.templates:5001
180
"This may also be necessary if you want the costs to be registered to one "
181
"particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by "
184
"Tämä saattaa myös olla tarpeen, jos käytössä on useampia MSN:iä ja "
185
"kustannukset halutaan rekisteröidä jollekin tietylle MSN:lle ja puhelinyhtiö "
190
#: ../ipppd.templates:6001
191
msgid "What is the user name for logging into your ISP?"
192
msgstr "Käyttäjätunnus, jolla kirjaudutaan palveluntarjoajalle:"
196
#: ../ipppd.templates:6001
198
"Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as a "
199
"valid user before allowing access. Enter the user name here. The password "
200
"will be asked for next."
202
"Useimmat (kaikki?) ISP:t vaativat käyttäjätunnuksen ja salasanan käyttäjien "
203
"tunnistamiseen ennen kuin yhteydenotto sallitaan. Syötä käyttäjätunnus "
204
"tähän. Salasanaa kysytään seuraavaksi."
208
#: ../ipppd.templates:7001
209
msgid "What is the password for logging into your ISP?"
210
msgstr "Salasana, jolla kirjaudutaan palveluntarjoajalle:"
214
#: ../ipppd.templates:7001
216
"The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and /"
217
"etc/ppp/chap-secrets together with the username."
219
"Tässä annettu salasana tallennetaan käyttäjätunnuksen kanssa tiedostoihin /"
220
"etc/ppp/pap-secrets ja /etc/ppp/chap-secrets."
224
#: ../ipppd.templates:8001
225
msgid "ISP user name already in pap-secrets"
226
msgstr "ISP-käyttäjätunnus on jo tiedostossa pap-secrets"
230
#: ../ipppd.templates:8001
232
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
233
"the /etc/ppp/pap-secrets file. That's not a problem; the existing entry will "
234
"be commented out, and a new entry with the data you just entered will be "
237
"Käyttäjätunnus, joka annettiin ISP:lle kirjautumista varten on jo listattu "
238
"tiedostossa /etc/ppp/pap-secrets. Tämä ei ole ongelma. Olemassa oleva tietue "
239
"kommentoidaan pois ja uusi, juuri annetut tiedot sisältävä tietue lisätään."
243
#: ../ipppd.templates:9001
244
msgid "ISP user name already in chap-secrets"
245
msgstr "ISP-käyttäjätunnus on jo tiedostossa chap-secrets"
249
#: ../ipppd.templates:9001
251
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in "
252
"the /etc/ppp/chap-secrets file. That's not a problem; the existing entry "
253
"will be commented out, and a new entry with the data you just entered will "
256
"Käyttäjätunnus, joka annettiin ISP:lle kirjautumista varten on jo listattu "
257
"tiedostossa /etc/ppp/chap-secrets. Tämä ei ole ongelma. Olemassa oleva "
258
"tietue kommentoidaan pois ja uusi, juuri annetut tiedot sisältävä tietue "
263
#: ../ipppd.templates:10001
264
msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets"
265
msgstr "ISP-käyttäjätunnus on jo tiedostoissa chap-secrets ja pap-secrets"
269
#: ../ipppd.templates:10001
271
"The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the "
272
"chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. That's not a problem; the "
273
"existing entries will be commented out, and new entries with the data you "
274
"just entered will be inserted."
276
"Käyttäjätunnus, joka annettiin ISP:lle kirjautumista varten on jo listattu "
277
"hakemistossa /etc/ppp olevissa tiedostoissa chap-secrets ja pap-secrets. "
278
"Tämä ei ole ongelma. Olemassa olevat tietueet kommentoidaan pois ja uudet, "
279
"juuri annetut tiedot sisältävät tietueet lisätään."
283
#: ../ipppd.templates:11001
284
msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists"
285
msgstr "Tiedosto /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils on edelleen olemassa"
289
#: ../ipppd.templates:11001
291
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package still "
292
"exists. If you changed that file at some point, you may need to redo those "
293
"changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After that, please "
294
"delete the old 00-isdnutils file."
296
"Vanhan isdnutils-paketin tiedosto /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils on edelleen "
297
"olemassa. Jos kyseistä tiedostoa on muokattu, muokkaukset täytyy ehkä tehdä "
298
"uudelleen tiedostoon 00-ipppd (joka on uusi versio). Tiedosto 00-isdnutils "
299
"tulisi tämän jälkeen poistaa."
305
#: ../ipppd.templates:11001 ../ipppd.templates:12001
306
msgid "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts."
308
"Vanhaa käytetään kunnes se poistetaan! Tämä saattaa aiheuttaa ristiriitoja."
312
#: ../ipppd.templates:12001
313
msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists"
314
msgstr "Tiedosto /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils on edelleen olemassa"
318
#: ../ipppd.templates:12001
320
"The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package "
321
"still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo "
322
"those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After that, "
323
"please delete the old 99-isdnutils file."
325
"Vanhan isdnutils-paketin tiedosto /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils on "
326
"edelleen olemassa. Jos kyseistä tiedostoa on muokattu, muokkaukset täytyy "
327
"ehkä tehdä uudelleen tiedostoon 99-ipppd (joka on uusi versio). Tiedosto 99-"
328
"isdnutils tulisi tämän jälkeen poistaa."
332
#: ../ipppd.templates:13001
333
msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist"
334
msgstr "Vanhat tiedostot /etc/ppp/ip-up.d ja ip-down.d ovat edelleen olemassa"
338
#: ../ipppd.templates:13001
340
"The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils files "
341
"from the old isdnutils package still exist. If you changed those files at "
342
"some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd and 99-ipppd "
343
"files (which are the new names). After that, please delete the old 00-"
344
"isdnutils and 99-isdnutils files."
346
"Vanhan isdnutils-paketin tiedostot /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils ja /etc/"
347
"ppp/ip-down.d/99-isdnutils ovat edelleen olemassa. Jos kyseisiä tiedostoja "
348
"on muokattu, muokkaukset täytyy ehkä tehdä uudelleen tiedostoihin 00-ipppd "
349
"ja 99-ipppd (jotka ovat uudet versiot). Tiedostot 00-isdnutils ja 99-"
350
"isdnutils tulisi tämän jälkeen poistaa."
354
#: ../ipppd.templates:13001
356
"Until they are deleted, they will still be used! This may cause conflicts."
358
"Vanhoja käytetään kunnes ne poistetaan! Tämä saattaa aiheuttaa ristiriitoja."
362
#: ../ipppd.templates:14001
363
msgid "(re)start ipppd by hand"
364
msgstr "käynnistä ipppd (uudelleen) käsin"
368
#: ../ipppd.templates:14001
370
"There is no /etc/init.d/isdnutils on your system; hence you will have to "
371
"stop and start any ipppd daemons by hand."
373
"Järjestelmässä ei ole tiedostoa /etc/init.d/isdnutils. Niinpä kaikki ipppd-"
374
"taustaohjelmat tulee pysäyttää ja käynnistää uudelleen käsin."
378
#: ../ipppd.templates:15001
379
msgid "error running isdnutils init script"
380
msgstr "Virhe ajettaessa isdnutils-alustuskomentosarjaa"
384
#: ../ipppd.templates:15001
386
"The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the "
387
"installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. "
388
"Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/"
389
"isdnutils will also help."
391
"Komentosarjan /etc/init.d/isdn ajo aiheutti virheitä. Tarkista paketin "
392
"isdnutils-base asennus ja asenna se uudelleen tarvittaessa. Jos tiedosto /"
393
"etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist on olemassa, sen siirtäminen nimelle /etc/"
394
"init.d/isdnutils saattaa auttaa."
398
#: ../isdnlog.templates:1001
404
#: ../isdnlog.templates:1001
410
#: ../isdnlog.templates:1001
416
#: ../isdnlog.templates:1001
422
#: ../isdnlog.templates:1001
428
#: ../isdnlog.templates:1001
434
#: ../isdnlog.templates:1001
440
#: ../isdnlog.templates:1001
446
#: ../isdnlog.templates:1001
452
#: ../isdnlog.templates:1002
453
msgid "What country is this system in?"
454
msgstr "Valitse maa, jossa järjestelmä on:"
458
#: ../isdnlog.templates:1002
460
"This is used for setting a number of defaults, e.g. what rate tables to use "
461
"for calculating the cost of a call."
463
"Tätä käytetään useiden oletusarvojen asettamiseen, esimerkiksi puheluiden "
464
"hintojen laskemiseen käytettävän hinnaston valitsemiseen."
468
#: ../isdnlog.templates:2001
469
msgid "Enter the ISO two-letter code for your country"
470
msgstr "Maan kaksikirjaiminen ISO-koodi:"
474
#: ../isdnlog.templates:2001
476
"This can't really be used for setting any defaults, but maybe some day..."
478
"Tätä ei oikeasti voida käyttää minkään oletusarvojen asettamiseen, mutta "
483
#: ../isdnlog.templates:2001
485
"Note that you will probably have to edit /etc/isdn/isdn.conf before isdnlog "
486
"will be able to work."
488
"Tiedostoa /etc/isdn/isdn.conf tulee luultavasti muokata ennen kuin isdnlog "
493
#: ../isdnlog.templates:3001
494
msgid "What is used to indicate an international number?"
495
msgstr "Kansainvälisen numeron etuliite:"
499
#: ../isdnlog.templates:4001
500
msgid "What is the countrycode for your country?"
501
msgstr "Maan maakoodi:"
505
#: ../isdnlog.templates:4001
506
msgid "e.g. ${default_countrycode} for ${default_country}"
507
msgstr "Esimerkiksi ${default_countrycode} maalle {default_country}"
511
#: ../isdnlog.templates:5001
512
msgid "What is used to indicate an areacode, if applicable?"
513
msgstr "Aluekoodin etuliite, jos tarpeen:"
517
#: ../isdnlog.templates:6001
518
msgid "What is your local areacode, if applicable?"
519
msgstr "Paikallinen aluekoodi, jos tarpeen:"
523
#: ../isdnlog.templates:7001
524
msgid "Run isdnrate as a daemon?"
525
msgstr "Tulisiko ohjelmaa isdnrate ajaa taustaohjelmana?"
529
#: ../isdnlog.templates:7001
531
"isdnrate is a utility to calculate the costs of a connection to a given "
532
"phone number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a "
533
"call-by-call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it "
534
"only has to load all the data just once."
536
"isdnrate on työkalu, jolla voidaan laskea annettuun puhelinnumeroon otetun "
537
"yhteyden kustannukset. Sitä käytetään esimerkiksi LCR-järjestelmissä "
538
"halvimman yhteyden löytämiseen soittokohtaisesti. Sen ajaminen "
539
"taustaohjelmana nopeuttaa asioita, koska tällöin tiedot tarvitsee ladata "
544
#: ../isdnlog.templates:7001
546
"This is only for people with special requirements, such as those using the "
547
"isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"."
549
"Tätä tarvitaan vain erityistilanteissa, esimerkiksi paketin isdn2h323 "
550
"käyttöön. Useimmiten tätä ei tulisi valita."
554
#: ../isdnutils-base.templates:1001
555
msgid "none, ISAR.BIN"
556
msgstr "ei mitään, ISAR.BIN"
560
#: ../isdnutils-base.templates:1002
561
msgid "Does firmware need to be loaded?"
562
msgstr "Ladattavat laiteohjelmistot:"
566
#: ../isdnutils-base.templates:1002
568
"Some ISDN cards can't function properly until firmware has been downloaded. "
569
"Notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-Surf, which need "
570
"ISAR.BIN to be loaded. (I don't know of any others at this time.) Choose "
571
"\"ISAR.BIN\" if this is necessary. If you don't know what I'm talking about, "
574
"Eräät ISDN-kortit eivät toimi oikein ennen kuin laitekohtaiset ajurit on "
575
"ladattu. Esimerkkejä tällaisista ovat Sedlbauer SpeedFax+ PCI ja Siemens I-"
576
"Surf, jotka vaativat tiedoston ISAR.BIN olevan ladattuna (muita ei tunneta "
577
"tällä hetkellä). Valitse ”ISAR.BIN”, jos tarpeen. Jos olet epävarma, valitse "
582
#: ../isdnutils-base.templates:2001
583
msgid "Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?"
584
msgstr "Ladatun laiteajurin vaativan ISDN-kortin numero:"
588
#: ../isdnutils-base.templates:2001
590
"If you have more than one card, enter the number of the card(s) that have to "
591
"be loaded with the firmware, starting with 1, separated by commas. If you "
592
"have only one card, the obvious answer here is \"1\". If you have two cards "
593
"which both have to be loaded with firmware, enter \"1,2\"."
595
"Jos käytössä on useampi kortti, anna pilkuilla eroteltuina niiden korttien "
596
"numerot, jotka vaativat ladatun laiteajurin. Numerointi alkaa ykkösestä. Jos "
597
"käytössä on vain yksi kortti, ilmiselvä vastaus on ”1”. Jos käytössä on "
598
"kaksi korttia, jotka molemmat vaativat laiteajurin, syötä ”1,2”."
602
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
603
msgid "What number should vbox answer?"
604
msgstr "Numero, johon vboxin tulisi vastata:"
608
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
610
"Vbox must know what number to listen to. Depending on your country's ISDN "
611
"system, this may or may not include the areacode. It is usually without the "
614
"Vboxin tulee tietää numero, jota kuunnella. Maan ISDN-järjestelmästä "
615
"riippuen tämä saattaa sisältää aluekoodin. Se annetaan yleensä ilman alussa "
620
#: ../isdnvboxserver.templates:1001
622
"Enter `quit' (or leave it blank) if you want to configure by hand, not via "
623
"debconf. Also enter `quit' if you already have an existing (working) vbox "
624
"configuration from the time when this was still part of isdnutils (unless "
625
"you want to create a new configuration)."
627
"Syötä ”quit” (tai jätä kenttä tyhjäksi), jos asetukset halutaan tehdä käsin, "
628
"eikä debconfilla. Syötä ”quit” myös, jos toimivat vbox-asetukset ovat jo "
629
"olemassa ajalta, jolloin tämä paketti oli vielä paketin isdnutils osa (eikä "
630
"nyt haluta luoda uusia asetuksia)."
634
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
635
msgid "After how many rings should vbox pick up the line?"
636
msgstr "Soittojen määrä ennen vboxin vastausta:"
640
#: ../isdnvboxserver.templates:2001
642
"One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for "
643
"certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of (or "
644
"calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine after one "
645
"ring. See `man vbox.conf' for more info."
647
"Yksi soitto kestää yleensä noin 5 sekuntia. Soittojen lukumäärää voidaan "
648
"säätää numerokohtaisesti käsin, esimerkiksi tunnetut myyntimiehet (tai "
649
"soitot ilman soittaja-ID:tä) voidaan ohjata vastaajaan yhden pirinän "
650
"jälkeen. Lisätietoja löytyy man-ohjesivulta komennolla ”man vbox.conf”."
654
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
655
msgid "Should the message be attached to the email?"
656
msgstr "Tulisiko viesti lähettää sähköpostin liitteenä?"
660
#: ../isdnvboxserver.templates:3001
662
"When a message is recorded, an email notification is sent. If that email "
663
"should contain the message as an attachment, choose \"yes\" here. Note: the "
664
"attachment can be large!"
666
"Kun viesti tallennetaan, lähetetään sähköpostiin ilmoitus. Jos tämä "
667
"valitaan, viesti sisällytetään ilmoitukseen liitteenä. Huomautus: Liite voi "
672
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
673
msgid "As what user should the answering machine run?"
674
msgstr "Käyttäjätunnus, jolla vastaajaa ajetaan:"
678
#: ../isdnvboxserver.templates:4001
680
"vboxd runs with the privileges of a normal (non-root) user. This is "
681
"typically your non-root login name. This user must be a member of the "
684
"Ohjelmaa vboxd ajetaan tavallisen käyttäjän oikeuksilla. Tämä on yleensä oma "
685
"tavallinen käyttäjätunnuksesi. Tämän käyttäjän täytyy olla ryhmän ”dialout” "
690
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
691
msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system."
692
msgstr "Käyttäjää ”${Daemonuser}” ei ole olemassa."
696
#: ../isdnvboxserver.templates:5001
697
msgid "Enter a valid user name here that's known to the system."
698
msgstr "Anna validi käyttäjätunnus, joka on olemassa järjestelmässä."
702
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
703
msgid "What username may connect to the vbox server?"
704
msgstr "Käyttäjätunnus, jolla vbox-palvelimeen saa ottaa yhteyden:"
708
#: ../isdnvboxserver.templates:6001
710
"To listen to messages using vbox (from the isdnvboxclient package), you need "
711
"a username and password. Enter the username here. This does not have to be a "
712
"user on the system itself."
714
"Viestin kuunteleminen vboxilla (paketista isdnvboxclient) vaatii "
715
"käyttäjätunnuksen ja salasanan. Anna tunnus tässä. Tämän ei tarvitse olla "
716
"järjestelmässä oleva käyttäjätunnus."
720
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
721
msgid "Enter the password for ${User} here."
722
msgstr "Tunnuksen ${User} salasana:"
726
#: ../isdnvboxserver.templates:7001
727
msgid "Please don't use ':' in it! The way it is stored cannot handle this."
729
"Älä käytä merkkiä ”:”! Tämä tallennetaan tavalla, joka ei pysty "
730
"käsittelemään sitä."
734
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
735
msgid "No home directory!"
736
msgstr "Kotihakemistoa ei ole!"
740
#: ../isdnvboxserver.templates:8001
742
"The home directory `${DIR}' for user `${USER}' doesn't exist. This means "
743
"that the file `${DIR}/.vbox.conf' cannot be created."
745
"Käyttäjän ”${USER}” kotihakemistoa ”${DIR}” ei ole olemassa. Tämä "
746
"tarkoittaa, että tiedostoa ”${DIR}/.vbox.conf” ei voida luoda."
750
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
751
msgid "User doesn't exist!"
752
msgstr "Käyttäjää ei ole!"
756
#: ../isdnvboxserver.templates:9001
758
"The user `${USER}' doesn't exist on the system! Please rerun the "
759
"configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another "
760
"username, or after creating the user."
762
"Käyttäjätunnusta ”${USER}” ei ole olemassa järjestelmässä! Tee asetukset "
763
"uudelleen ajamalla ”dpkg-reconfigure isdnvboxserver” antaaksesi toisen "
764
"käyttäjätunnuksen tai luotuasi käyttäjän."
768
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
769
msgid "Should vboxgetty be enabled?"
770
msgstr "Tulisiko vboxgetty ottaa käyttöön?"
774
#: ../isdnvboxserver.templates:10001
776
"vboxgetty is in /etc/inittab, but not yet enabled. Answering `yes' here will "
777
"enable it once this package is fully configured. Choose `no' if you want to "
780
"vboxgetty mainitaan tiedostossa /etc/inittab, mutta sitä ei ole vielä otettu "
781
"käyttöön. Jos valitset tämän, se otetaan käyttöön, kun paketin asetukset on "
782
"tehty kokonaan. Älä valitse tätä, jos sitä halutaan muokata käsin."
786
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
787
msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode"
788
msgstr "Tiedostossa inittab mainittu laite ei vastaa devfs-tilaa"
792
#: ../isdnvboxserver.templates:11001
794
"The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not "
795
"correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) "
796
"name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is "
797
"used while devfs is mounted."
799
"Tiedostossa /etc/inittab oleva vboxgetty-tietue käyttää laitenimeä, joka ei "
800
"vastaa nykyistä devfs:n käyttöä. Joko devfs-nimeä (/dev/isdn/ttyIxx) "
801
"käytetään tiedostossa inittab, vaikka devfs ei ole liitettynä, tai käytetään "
802
"muuta nimeä, kun devfs on liitettynä."
808
#: ../isdnvboxserver.templates:11001 ../isdnvboxserver.templates:12001
809
msgid "You will have to fix this by hand."
810
msgstr "Tämä täytyy korjata käsin."
814
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
815
msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode"
816
msgstr "Tiedoston vboxgetty.conf laite ei täsmää devfs-tilaan."
820
#: ../isdnvboxserver.templates:12001
822
"The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does "
823
"not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) "
824
"name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs "
825
"name is used while devfs is mounted."
827
"Tiedostossa /etc/isdn/vboxgetty.conf annettu laitenimi ei vastaa "
828
"tämänhetkistä devfs:n käyttöä. Joko devfs-nimeä (/dev/isdn/ttyIxx) käytetään "
829
"tiedostossa vboxgetty.conf, vaikka devfs ei ole liitettynä, tai käytetään "
830
"muuta nimeä, kun devfs on liitettynä."
833
#~ msgstr "manuaalinen"
835
#~ msgid "Entering isdnlog configuration"
836
#~ msgstr "Siirrytään isdnlogin asetusten tekoon"
839
#~ "For correct isdnlog functioning, isdnlog needs to be configured with a "
840
#~ "number of settings. These are some or all (depending on the level you "
841
#~ "have configured debconf with) of:"
843
#~ "Useita isdnlogin asetuksia pitää tehdä ennen kuin se voi toimia oikein. "
844
#~ "Näitä ovat (riippuen asetetusta debconf-kysymysten tasosta) osa tai "
845
#~ "kaikki seuraavista:"
848
#~ " - country this is used for setting a number of defaults,\n"
849
#~ " e.g. what rate tables to use for calculating\n"
850
#~ " the cost of a call."
852
#~ " - maa Tätä käytetään useissa oletusasetuksissa, esimerkiksi\n"
853
#~ " määritettäessä mitä hinnastoa käytetään puheluiden\n"
856
#~ msgid " - country prefix what is used to indicate an international number"
858
#~ " - maaetuliite Tätä käytetään kansainvälisen numeron tuottamiseen."
861
#~ " - country code the phone number for your country\n"
862
#~ " (e.g. 49 for Germany)"
863
#~ msgstr " - maakoodi Maan puhelinnumero (esim 358 Suomelle)."
866
#~ " - areacode prefix what is used to indicate an areacode,\n"
867
#~ " if applicable in your country. Usually a 0 ."
869
#~ " - aluekoodin etuliite Kertoo, jos tarpeen numeron, jota käytetään\n"
870
#~ " aluekoodin osoittamiseen. Yleensä 0."
872
#~ msgid " - areacode what your local areacode is (if applicable)"
873
#~ msgstr " - aluekoodi Paikallinen aluekoodi (jos tarpeen)."
876
#~ "After installation, you may have to edit /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 "
877
#~ "before isdnlog can work properly, although that file is set up with "
878
#~ "reasonable defaults for most cases."
880
#~ "Asennuksen jälkeen tiedostoa /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 täytyy ehkä "
881
#~ "muokata ennen kuin isdnlog voi toimia oikein, vaikka tiedoston "
882
#~ "oletusarvot toimivatkin usemmiten."
885
#~ "If you previously had /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, that will be preserved."
887
#~ "Jos tiedosto /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 on jo olemassa, se säilytetään."
889
#~ msgid "isdnutils is now split up"
890
#~ msgstr "isdnutils on jaettu osiin"
893
#~ "The old isdnutils package is now split up into smaller parts: isdnutils "
894
#~ "ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient "
895
#~ "isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin "
898
#~ "Vanha isdnutils-paketti on nyt jaettu pienempiin osiin: isdnutils ipppd "
899
#~ "isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient isdnlog "
900
#~ "isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin ja isdneurofile."
903
#~ "This allows you to better select what parts you want installed, almost no "
904
#~ "one needs everything. Unfortunately there's no way of automatically "
905
#~ "selecting those parts you need."
907
#~ "Tällöin voidaan asentaa vain tarvittavat osat, tuskin kukaan tarvitsee "
908
#~ "kaikkea. Ikävä kyllä tarvittavia osia ei voida valita automaattisesti."
911
#~ "You have ipppX interfaces configured, but you have not selected ipppd to "
912
#~ "be installed. This can be dangerous (leaving you with no way of obtaining "
913
#~ "ipppd), so aborting the installation of this new isdnutils."
915
#~ "ipppX-liitäntöjä on asetettuna, mutta pakettia ipppd ei ole valittu "
916
#~ "asennettavaksi. Tämä voi olla vaarallista (koska tällöin ei välttämättä "
917
#~ "ole tapaa ipppd:n hankkimiseen), joten tämä asennus keskeytetään."
920
#~ "If you really mean to not have ipppd, please remove the ipppd.* files "
921
#~ "from /etc/isdn/, stop any ipppX interfaces, and reinstall isdnutils."
923
#~ "Jos pakettia ipppd ei todella haluta, poista hakemistosta /etc/isdn "
924
#~ "tiedostot ipppd.*, pysäytä kaikki ipppX-liitännät ja asenna isdnutils "
928
#~ "If you used dselect, please select (+) ipppd, and any of the other parts "
929
#~ "you might need (e.g. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), although those "
930
#~ "should have been selected automatically. If you used apt-get, use 'apt-"
931
#~ "get install isdnutils ipppd isdnlog ...'; you may need to run 'apt-get -f "
932
#~ "install' first to configure any other packages that were unpacked but not "
935
#~ "Käytettäessä dselectiä tulisi valita (+) ipppd ja muut mahdollisesti "
936
#~ "tarvittavat osat (esim. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), vaikka "
937
#~ "näiden olisi pitänyt tulla valituksi automaattisesti. Käytettäessä apt-"
938
#~ "getiä voidaan käyttää komentoa ”apt-get install isdnutils ipppd "
939
#~ "isdnlog ...” Komento ”apt-get -f install” täytyy ehkä ajaa ensin "
940
#~ "sellaisten pakettien asetusten tekemiseksi, jotka on purettu, mutta ei "
943
#~ msgid "user `vbox' created"
944
#~ msgstr "käyttäjä ”vbox” luotu"
947
#~ "A user `vbox' was created, in group `dialout'. This is used as the ID "
948
#~ "that the vbox daemons run under."
950
#~ "Käyttäjä ”vbox” luotiin ryhmään ”dialout”. Tätä käytetään tunnuksena, "
951
#~ "jolla vbox-taustaohjelmaa ajetaan."
953
#~ msgid "Failed to create user `vbox'"
954
#~ msgstr "Käyttäjän ”vbox” luominen epäonnistui"
957
#~ "For optimal operation of vbox, a user `vbox' should be created, in group "
958
#~ "`dialout'. However, creating that user failed with the following error(s):"
960
#~ "vboxin ihanteellinen toiminta vaatisi, että käyttäjä ”vbox” luodaan "
961
#~ "ryhmään ”dialout”. Kyseisen tunnuksen luominen kuitenkin epäonnistui ja "
962
#~ "tuotti seuraavat virheilmoitukset:"
968
#~ "Please remedy this problem by hand, and then rerun the configuration with "
969
#~ "`dpkg-reconfigure isdnvboxserver'."
971
#~ "Korjaa ongelma käsin ja tee asetukset uudelleen komennolla ”dpkg-"
972
#~ "reconfigure isdnvboxserver”."
974
#~ msgid "isdnvboxserver is being configured."
975
#~ msgstr "isdnvboxserverin asetuksia tehdään"
977
#~ msgid "Note to translators: no need to translate this, not shown to users."
978
#~ msgstr "Note to translators: no need to translate this, not shown to users."