2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
5
# $Id: kcmfonts.po 1204058 2010-12-06 05:40:01Z scripty $
5
# $Id: kcmfonts.po 1214357 2011-01-14 11:14:07Z scripty $
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
8
8
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010.
11
11
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:51+0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:36+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 22:21+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
24
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
25
25
msgstr "Настройки на заглаждане"
28
28
msgid "E&xclude range:"
29
29
msgstr "&Изключение:"
31
#: fonts.cpp:235 fonts.cpp:240
31
#: fonts.cpp:239 fonts.cpp:244
41
41
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
42
42
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
55
55
"червен, зелен и син. По-голяма част от мониторите имат нормално линейно "
56
56
"подреждане от тип RGB.<br /> Функцията не работи със CRT монитори.</p>"
59
59
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
60
60
msgstr "За&глаждане на ниво пиксел:"
63
63
msgid "Hinting style: "
64
64
msgstr "Режим на омекотяване: "
68
68
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
70
70
"Омекотяването е процес, който се използва за повишаване на качеството на "
71
71
"шрифтовете с малки размери."
74
74
msgctxt "font usage"
79
79
msgctxt "font usage"
80
80
msgid "Fixed width"
81
81
msgstr "Равноширок"
84
84
msgctxt "font usage"
89
89
msgctxt "font usage"
91
91
msgstr "Лента с инструменти"
94
94
msgctxt "font usage"
99
99
msgctxt "font usage"
100
100
msgid "Window title"
101
101
msgstr "Заглавие на прозорец"
104
104
msgctxt "font usage"
106
106
msgstr "Системен панел"
109
109
msgctxt "font usage"
111
111
msgstr "Работен плот"
114
114
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
116
116
"Шрифт за показване на нормален текст (надпис на бутон, елементи от списъци и "
120
120
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
121
121
msgstr "Шрифт с фиксирана широчина (като в пишещите машини)."
124
124
msgid "Smallest font that is still readable well."
125
125
msgstr "Най-малкият добре четим шрифт."
128
128
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
130
130
"Шрифт за показване на текст заедно с иконите на лентите с инструментите."
133
133
msgid "Used by menu bars and popup menus."
135
135
"Шрифт за показване на текст в менютата (главното меню, подменютата, "
136
136
"изскачащите менюта и др.)."
139
139
msgid "Used by the window titlebar."
140
140
msgstr "Шрифт за показване на заглавието на прозорците."
143
143
msgid "Used by the taskbar."
144
144
msgstr "Шрифт за показване на текст в системния панел."
147
147
msgid "Used for desktop icons."
148
148
msgstr "Шрифт за текста на иконите на работния плот."
152
152
msgctxt "Font role"
157
157
msgid "Ad&just All Fonts..."
158
158
msgstr "&Настройка на всички шрифтове..."
161
161
msgid "Click to change all fonts"
162
162
msgstr "Промяна на всички шрифтове."
165
165
msgid "Use a&nti-aliasing:"
166
166
msgstr "&Заглаждане за шрифтовете:"
169
169
msgctxt "Use anti-aliasing"
171
171
msgstr "Включено"
174
174
msgctxt "Use anti-aliasing"
175
175
msgid "System Settings"
176
176
msgstr "Системни настройки"
179
179
msgctxt "Use anti-aliasing"
181
181
msgstr "Изключено"
185
185
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
186
186
msgstr "Заглаждане на стълбичния ефект на шрифтовете."
189
189
msgid "Configure..."
190
190
msgstr "Настройване..."
193
193
msgid "Force fonts DPI:"
194
194
msgstr "Принудително DPI:"
197
197
msgctxt "Force fonts DPI"
199
199
msgstr "Изключено"
211
211
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
212
212
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
235
235
"<p>Някои промени (като заглаждането на шрифтовете) ще важат само за ново "
236
236
"стартирани програми.</p>"
238
#: fonts.cpp:777 fonts.cpp:786
238
#: fonts.cpp:781 fonts.cpp:790
239
239
msgid "Font Settings Changed"
240
240
msgstr "Настройките на шрифтовете са променени"
244
244
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"