~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-de/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-12-07 16:35:21 UTC
  • mfrom: (1.12.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111207163521-918592sxxdwwnqp8
Tags: 4:4.7.3-0ubuntu0.1
New upstream release (svn: 1261159, type: stable) LP: #901283

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
20
20
msgstr ""
21
21
"Project-Id-Version: kmail\n"
22
22
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 17:50+0200\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 17:32+0200\n"
24
24
"PO-Revision-Date: 2011-08-05 19:28+0200\n"
25
25
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
26
26
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
66
66
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
67
67
msgstr "Zusätzliche Parameter für Chiasmus:"
68
68
 
69
 
#: configurewidget.cpp:43 configurewidget.cpp:125 viewer_p.cpp:1439
 
69
#: configurewidget.cpp:43 configurewidget.cpp:125 viewer_p.cpp:1458
70
70
msgid "Auto"
71
71
msgstr "Automatisch"
72
72
 
86
86
msgid "Unable to edit attachment"
87
87
msgstr "Bearbeiten des Anhangs nicht möglich"
88
88
 
89
 
#: headerstyle.cpp:147 headerstyle.cpp:233 headerstyle.cpp:460
90
 
#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:766
 
89
#: headerstyle.cpp:92
 
90
msgctxt "Unknown date"
 
91
msgid "Unknown"
 
92
msgstr "Unbekannt"
 
93
 
 
94
#: headerstyle.cpp:110 headerstyle.cpp:114 headerstyle.cpp:125
91
95
msgid "No Subject"
92
96
msgstr "Kein Betreff"
93
97
 
94
 
#: headerstyle.cpp:166 headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:632
95
 
#: headerstyle.cpp:831 headerstyle.cpp:973
 
98
#: headerstyle.cpp:190 headerstyle.cpp:286 headerstyle.cpp:647
 
99
#: headerstyle.cpp:841 headerstyle.cpp:983
96
100
msgid "[vCard]"
97
101
msgstr "[Visitenkarte]"
98
102
 
99
 
#: headerstyle.cpp:171 headerstyle.cpp:280 headerstyle.cpp:655
100
 
#: headerstyle.cpp:856
 
103
#: headerstyle.cpp:195 headerstyle.cpp:300 headerstyle.cpp:670
 
104
#: headerstyle.cpp:866
101
105
msgid "CC: "
102
106
msgstr "Kopie: "
103
107
 
104
 
#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:665
105
 
#: headerstyle.cpp:867
 
108
#: headerstyle.cpp:198 headerstyle.cpp:304 headerstyle.cpp:680
 
109
#: headerstyle.cpp:877
106
110
msgid "BCC: "
107
111
msgstr "Blindkopie: "
108
112
 
109
 
#: headerstyle.cpp:255 headerstyle.cpp:671
 
113
#: headerstyle.cpp:275 headerstyle.cpp:686
110
114
msgid "Date: "
111
115
msgstr "Datum: "
112
116
 
113
 
#: headerstyle.cpp:262 headerstyle.cpp:624 headerstyle.cpp:836
 
117
#: headerstyle.cpp:282 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:846
114
118
msgid "From: "
115
119
msgstr "Von: "
116
120
 
117
 
#: headerstyle.cpp:276
 
121
#: headerstyle.cpp:296
118
122
msgctxt "To-field of the mailheader."
119
123
msgid "To: "
120
124
msgstr "An: "
121
125
 
122
 
#: headerstyle.cpp:288
 
126
#: headerstyle.cpp:308
123
127
msgid "Reply to: "
124
128
msgstr "Antwort an: "
125
129
 
126
 
#: headerstyle.cpp:390
 
130
#: headerstyle.cpp:410
127
131
#, kde-format
128
132
msgid ""
129
133
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
138
142
"Wahrscheinlichkeit=%2\n"
139
143
"Vertrauensniveau=%4"
140
144
 
141
 
#: headerstyle.cpp:397
 
145
#: headerstyle.cpp:417
142
146
#, kde-format
143
147
msgid ""
144
148
"%1% probability of being spam.\n"
151
155
"Ausführlicher Bericht:\n"
152
156
"Spam-Wahrscheinlichkeit=%2"
153
157
 
154
 
#: headerstyle.cpp:408
 
158
#: headerstyle.cpp:428
155
159
msgid "No Spam agent"
156
160
msgstr "Keine Spam-Erkennung"
157
161
 
158
 
#: headerstyle.cpp:411
 
162
#: headerstyle.cpp:431
159
163
msgid "Spam filter score not a number"
160
164
msgstr "Die Spamfilter-Bewertung ist keine Zahl."
161
165
 
162
 
#: headerstyle.cpp:414
 
166
#: headerstyle.cpp:434
163
167
msgid "Threshold not a valid number"
164
168
msgstr "Der Grenzwert ist keine gültige Zahl."
165
169
 
166
 
#: headerstyle.cpp:417
 
170
#: headerstyle.cpp:437
167
171
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
168
172
msgstr "Die Spamfilter-Bewertung kann nicht aus dem Vorspann entnommen werden."
169
173
 
170
 
#: headerstyle.cpp:420
 
174
#: headerstyle.cpp:440
171
175
msgid "Threshold could not be extracted from header"
172
176
msgstr "Der Grenzwert kann nicht aus dem Vorspann entnommen werden."
173
177
 
174
 
#: headerstyle.cpp:423
 
178
#: headerstyle.cpp:443
175
179
msgid "Error evaluating spam score"
176
180
msgstr "Fehler bei der Auswertung der Spam-Bewertung."
177
181
 
178
 
#: headerstyle.cpp:427
 
182
#: headerstyle.cpp:447
179
183
#, kde-format
180
184
msgid ""
181
185
"%1.\n"
188
192
"Vollständiger Bericht:\n"
189
193
"%2"
190
194
 
191
 
#: headerstyle.cpp:627
 
195
#: headerstyle.cpp:642
192
196
#, kde-format
193
197
msgid "(resent from %1)"
194
198
msgstr "(nachgesendet von %1)"
195
199
 
196
 
#: headerstyle.cpp:645
 
200
#: headerstyle.cpp:660
197
201
msgctxt "To-field of the mail header."
198
202
msgid "To: "
199
203
msgstr "An: "
200
204
 
201
 
#: headerstyle.cpp:679
 
205
#: headerstyle.cpp:694
202
206
msgid "User-Agent: "
203
207
msgstr "Programm-Kennung: "
204
208
 
205
 
#: headerstyle.cpp:688
 
209
#: headerstyle.cpp:703
206
210
msgid "X-Mailer: "
207
211
msgstr "X-Mailer: "
208
212
 
209
 
#: headerstyle.cpp:699
 
213
#: headerstyle.cpp:714
210
214
msgid "Spam Status:"
211
215
msgstr "Spam-Status:"
212
216
 
213
 
#: headerstyle.cpp:845
 
217
#: headerstyle.cpp:855
214
218
msgid "To: "
215
219
msgstr "An: "
216
220
 
217
 
#: headerstyle.cpp:1035
 
221
#: headerstyle.cpp:1045
218
222
msgid "sent: "
219
223
msgstr "gesendet: "
220
224
 
418
422
msgid "Show Raw Message"
419
423
msgstr "Nachrichtencode anzeigen"
420
424
 
421
 
#: objecttreeparser.cpp:1994 viewer_p.cpp:2554
 
425
#: objecttreeparser.cpp:1994 viewer_p.cpp:2598
422
426
msgid ""
423
427
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
424
428
"report this bug."
426
430
"Das Chiasmus-Hintergrundprogramm bietet die Funktion „x-obtain-keys“ nicht "
427
431
"an. Bitte melden Sie diesen Fehler."
428
432
 
429
 
#: objecttreeparser.cpp:2000 viewer_p.cpp:2556 viewer_p.cpp:2561
430
 
#: viewer_p.cpp:2570 viewer_p.cpp:2579 viewer_p.cpp:2597 viewer_p.cpp:2609
431
 
#: viewer_p.cpp:2649
 
433
#: objecttreeparser.cpp:2000 viewer_p.cpp:2600 viewer_p.cpp:2605
 
434
#: viewer_p.cpp:2614 viewer_p.cpp:2623 viewer_p.cpp:2641 viewer_p.cpp:2653
 
435
#: viewer_p.cpp:2693
432
436
msgid "Chiasmus Backend Error"
433
437
msgstr "Fehler im Chiasmus-Hintergrundprogramm"
434
438
 
435
 
#: objecttreeparser.cpp:2006 viewer_p.cpp:2567
 
439
#: objecttreeparser.cpp:2006 viewer_p.cpp:2611
436
440
msgid ""
437
441
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
438
442
"function did not return a string list. Please report this bug."
441
445
"obtain-keys“ hat keine Liste von Zeichenketten zurückgegeben. Bitte melden "
442
446
"Sie diesen Fehler."
443
447
 
444
 
#: objecttreeparser.cpp:2014 viewer_p.cpp:2576
 
448
#: objecttreeparser.cpp:2014 viewer_p.cpp:2620
445
449
msgid ""
446
450
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
447
451
"the Chiasmus configuration."
449
453
"Es wurden keine Schlüssel gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob in der Chiasmus-"
450
454
"Konfiguration ein gültiger Pfad für die Schlüssel eingegeben wurde."
451
455
 
452
 
#: objecttreeparser.cpp:2020 viewer_p.cpp:2583
 
456
#: objecttreeparser.cpp:2020 viewer_p.cpp:2627
453
457
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
454
458
msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Entschlüsselung in Chiasmus"
455
459
 
456
 
#: objecttreeparser.cpp:2033 viewer_p.cpp:2595
 
460
#: objecttreeparser.cpp:2033 viewer_p.cpp:2639
457
461
msgid ""
458
462
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
459
463
"this bug."
461
465
"Das Chiasmus-Hintergrundprogramm bietet die Funktion „x-decrypt“ nicht an. "
462
466
"Bitte melden Sie diesen Fehler."
463
467
 
464
 
#: objecttreeparser.cpp:2041 viewer_p.cpp:2607
 
468
#: objecttreeparser.cpp:2041 viewer_p.cpp:2651
465
469
msgid ""
466
470
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
467
471
"report this bug."
469
473
"Die Funktion „x-decrypt“ benötigt andere Parameter als erwartet. Bitte "
470
474
"melden Sie diesen Fehler."
471
475
 
472
 
#: objecttreeparser.cpp:2047 viewer_p.cpp:2614 viewer_p.cpp:2641
 
476
#: objecttreeparser.cpp:2047 viewer_p.cpp:2658 viewer_p.cpp:2685
473
477
msgid "Chiasmus Decryption Error"
474
478
msgstr "Chiasmus-Fehler beim Entschlüsseln"
475
479
 
476
 
#: objecttreeparser.cpp:2053 viewer_p.cpp:2646
 
480
#: objecttreeparser.cpp:2053 viewer_p.cpp:2690
477
481
msgid ""
478
482
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
479
483
"did not return a byte array. Please report this bug."
943
947
"deren E-Mail-Programm Terminanfragen versteht, können weiterhin damit "
944
948
"arbeiten.</qt>"
945
949
 
 
950
#: mailsourceviewer.cpp:226
 
951
msgctxt "Unchanged mail message"
 
952
msgid "Raw Source"
 
953
msgstr "Quelltext"
 
954
 
 
955
#: mailsourceviewer.cpp:227
 
956
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
 
957
msgstr ""
 
958
"Rohfassung der E-Mail, wie sie im Dateisystem bzw. auf dem Mailserver "
 
959
"gespeichert ist."
 
960
 
 
961
#: mailsourceviewer.cpp:231
 
962
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
 
963
msgid "HTML Source"
 
964
msgstr "HTML-Quelltext"
 
965
 
 
966
#: mailsourceviewer.cpp:232
 
967
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
 
968
msgstr "HTML-Code zur Darstellung der Nachricht"
 
969
 
 
970
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
 
971
msgid "Highlight all matches"
 
972
msgstr "Alle Übereinstimmungen hervorheben"
 
973
 
 
974
#: findbar/findbarbase.cpp:50
 
975
msgid "Close"
 
976
msgstr "Schließen"
 
977
 
 
978
#: findbar/findbarbase.cpp:54
 
979
msgctxt "Find text"
 
980
msgid "F&ind:"
 
981
msgstr "&Suchen:"
 
982
 
 
983
#: findbar/findbarbase.cpp:58
 
984
msgid "Text to search for"
 
985
msgstr "Zu suchender Text"
 
986
 
 
987
#: findbar/findbarbase.cpp:63
 
988
msgctxt "Find and go to the next search match"
 
989
msgid "Next"
 
990
msgstr "Weiter"
 
991
 
 
992
#: findbar/findbarbase.cpp:64
 
993
msgid "Jump to next match"
 
994
msgstr "Zur nächsten Übereinstimmung springen"
 
995
 
 
996
#: findbar/findbarbase.cpp:68
 
997
msgctxt "Find and go to the previous search match"
 
998
msgid "Previous"
 
999
msgstr "Zurück"
 
1000
 
 
1001
#: findbar/findbarbase.cpp:69
 
1002
msgid "Jump to previous match"
 
1003
msgstr "Zur vorherigen Übereinstimmung springen"
 
1004
 
 
1005
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
 
1006
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
1007
#: findbar/findbarbase.cpp:74 rc.cpp:47
 
1008
msgid "Options"
 
1009
msgstr "Optionen"
 
1010
 
 
1011
#: findbar/findbarbase.cpp:75
 
1012
msgid "Modify search behavior"
 
1013
msgstr "Suchverhalten ändern"
 
1014
 
 
1015
#: findbar/findbarbase.cpp:77
 
1016
msgid "Case sensitive"
 
1017
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
1018
 
 
1019
#: findbar/findbarbase.cpp:138
 
1020
#, kde-format
 
1021
msgid ""
 
1022
"Beginning of message reached.\n"
 
1023
"Phrase '%1' could not be found."
 
1024
msgstr ""
 
1025
"Anfang der Nachricht erreicht.\n"
 
1026
"Ausdruck „%1“ kann nicht gefunden werden."
 
1027
 
 
1028
#: findbar/findbarbase.cpp:140
 
1029
#, kde-format
 
1030
msgid ""
 
1031
"End of message reached.\n"
 
1032
"Phrase '%1' could not be found."
 
1033
msgstr ""
 
1034
"Ende der Nachricht erreicht.\n"
 
1035
"Ausdruck „%1“ kann nicht gefunden werden."
 
1036
 
 
1037
#: viewer_p.cpp:381
 
1038
msgid ""
 
1039
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
 
1040
"supported."
 
1041
msgstr ""
 
1042
"Das Löschen des Anhangs einer verschlüsselten oder veralteten Mailmain E-"
 
1043
"Mail wird nicht unterstützt."
 
1044
 
 
1045
#: viewer_p.cpp:382 viewer_p.cpp:388 viewer_p.cpp:504 viewer_p.cpp:1589
 
1046
msgid "Delete Attachment"
 
1047
msgstr "Anhang entfernen"
 
1048
 
 
1049
#: viewer_p.cpp:387
 
1050
msgid ""
 
1051
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
1052
"message."
 
1053
msgstr ""
 
1054
"Das Löschen eines Anhangs könnte eine digitale Signatur für diese Nachricht "
 
1055
"ungültig machen."
 
1056
 
 
1057
#: viewer_p.cpp:424
 
1058
msgid ""
 
1059
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
1060
"message."
 
1061
msgstr ""
 
1062
"Das Bearbeiten eines Anhangs könnte eine digitale Signatur für diese "
 
1063
"Nachricht ungültig machen."
 
1064
 
 
1065
#: viewer_p.cpp:425 viewer_p.cpp:498 viewer_p.cpp:1592
 
1066
msgid "Edit Attachment"
 
1067
msgstr "Anhang bearbeiten"
 
1068
 
 
1069
#: viewer_p.cpp:425
 
1070
msgid "Edit"
 
1071
msgstr "Bearbeiten"
 
1072
 
 
1073
#: viewer_p.cpp:463 viewer_p.cpp:1567
 
1074
msgctxt "to open"
 
1075
msgid "Open"
 
1076
msgstr "Öffnen"
 
1077
 
 
1078
#: viewer_p.cpp:467 viewer_p.cpp:1569
 
1079
msgid "Open With..."
 
1080
msgstr "Öffnen mit ..."
 
1081
 
 
1082
#: viewer_p.cpp:471 viewer_p.cpp:1570
 
1083
msgctxt "to view something"
 
1084
msgid "View"
 
1085
msgstr "Anzeigen"
 
1086
 
 
1087
#: viewer_p.cpp:478
 
1088
msgid "Scroll To"
 
1089
msgstr "Gehe zu"
 
1090
 
 
1091
#: viewer_p.cpp:483
 
1092
msgid "Save As..."
 
1093
msgstr "Speichern &unter ..."
 
1094
 
 
1095
#: viewer_p.cpp:487 viewer_p.cpp:1586
 
1096
msgid "Copy"
 
1097
msgstr "Kopieren"
 
1098
 
 
1099
#: viewer_p.cpp:511
 
1100
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
1101
msgstr "Mit Chiasmus entschlüsseln ..."
 
1102
 
 
1103
#: viewer_p.cpp:515 viewer_p.cpp:1597
 
1104
msgid "Properties"
 
1105
msgstr "Eigenschaften"
 
1106
 
 
1107
#: viewer_p.cpp:687
 
1108
msgid "The KDE email client."
 
1109
msgstr "Das E-Mail-Programm für KDE"
 
1110
 
 
1111
#: viewer_p.cpp:1213
 
1112
#, kde-format
 
1113
msgid "View Attachment: %1"
 
1114
msgstr "Anhang ansehen: %1"
 
1115
 
 
1116
#: viewer_p.cpp:1357
 
1117
msgctxt "View->"
 
1118
msgid "&Headers"
 
1119
msgstr "&Vorspann"
 
1120
 
 
1121
#: viewer_p.cpp:1359
 
1122
msgid "Choose display style of message headers"
 
1123
msgstr "Anzeigestil für den Nachrichtenvorspann auswählen"
 
1124
 
 
1125
#: viewer_p.cpp:1365
 
1126
msgctxt "View->headers->"
 
1127
msgid "&Enterprise Headers"
 
1128
msgstr "&Grafisch"
 
1129
 
 
1130
#: viewer_p.cpp:1368
 
1131
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
1132
msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem grafischen Format"
 
1133
 
 
1134
#: viewer_p.cpp:1372
 
1135
msgctxt "View->headers->"
 
1136
msgid "&Fancy Headers"
 
1137
msgstr "&Dekorativ"
 
1138
 
 
1139
#: viewer_p.cpp:1375
 
1140
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
1141
msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem dekorativen Format"
 
1142
 
 
1143
#: viewer_p.cpp:1379
 
1144
msgctxt "View->headers->"
 
1145
msgid "&Brief Headers"
 
1146
msgstr "&Kurz"
 
1147
 
 
1148
#: viewer_p.cpp:1382
 
1149
msgid "Show brief list of message headers"
 
1150
msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem kurzen Format"
 
1151
 
 
1152
#: viewer_p.cpp:1386
 
1153
msgctxt "View->headers->"
 
1154
msgid "&Standard Headers"
 
1155
msgstr "&Standard"
 
1156
 
 
1157
#: viewer_p.cpp:1389
 
1158
msgid "Show standard list of message headers"
 
1159
msgstr "Zeigt die Vorspannliste im Standardformat"
 
1160
 
 
1161
#: viewer_p.cpp:1393
 
1162
msgctxt "View->headers->"
 
1163
msgid "&Long Headers"
 
1164
msgstr "&Lang"
 
1165
 
 
1166
#: viewer_p.cpp:1396
 
1167
msgid "Show long list of message headers"
 
1168
msgstr "Zeigt die Vorspannliste im langen Format"
 
1169
 
 
1170
#: viewer_p.cpp:1400
 
1171
msgctxt "View->headers->"
 
1172
msgid "&All Headers"
 
1173
msgstr "&Alle"
 
1174
 
 
1175
#: viewer_p.cpp:1403
 
1176
msgid "Show all message headers"
 
1177
msgstr "Zeigt alle Vorspannfelder"
 
1178
 
 
1179
#: viewer_p.cpp:1408
 
1180
msgctxt "View->"
 
1181
msgid "&Attachments"
 
1182
msgstr "A&nhänge"
 
1183
 
 
1184
#: viewer_p.cpp:1410
 
1185
msgid "Choose display style of attachments"
 
1186
msgstr "Anzeigestil für die Anhänge auswählen"
 
1187
 
 
1188
#: viewer_p.cpp:1415
 
1189
msgctxt "View->attachments->"
 
1190
msgid "&As Icons"
 
1191
msgstr "Als &Symbole"
 
1192
 
 
1193
#: viewer_p.cpp:1418
 
1194
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
1195
msgstr "Zeigt Anhänge als Symbole an. Auf Mausklick werden sie angezeigt."
 
1196
 
 
1197
#: viewer_p.cpp:1422
 
1198
msgctxt "View->attachments->"
 
1199
msgid "&Smart"
 
1200
msgstr "&Intelligent"
 
1201
 
 
1202
#: viewer_p.cpp:1425
 
1203
msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
1204
msgstr "Zeigt Anhänge nach den Vorschlägen des Absenders an."
 
1205
 
 
1206
#: viewer_p.cpp:1429
 
1207
msgctxt "View->attachments->"
 
1208
msgid "&Inline"
 
1209
msgstr "&Im Text"
 
1210
 
 
1211
#: viewer_p.cpp:1432
 
1212
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
1213
msgstr "Zeigt alle Anhänge eingefügt, wenn möglich (inline)"
 
1214
 
 
1215
#: viewer_p.cpp:1436
 
1216
msgctxt "View->attachments->"
 
1217
msgid "&Hide"
 
1218
msgstr "A&usgeblendet"
 
1219
 
 
1220
#: viewer_p.cpp:1439
 
1221
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
1222
msgstr "Anhänge werden nicht angezeigt"
 
1223
 
 
1224
#: viewer_p.cpp:1443
 
1225
msgctxt "View->attachments->"
 
1226
msgid "In Header Only"
 
1227
msgstr "Nur im Header"
 
1228
 
 
1229
#: viewer_p.cpp:1447
 
1230
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
 
1231
msgstr "Zeigt Anhänge nur im Header der E-Mail an"
 
1232
 
 
1233
#: viewer_p.cpp:1452
 
1234
msgid "&Set Encoding"
 
1235
msgstr "&Kodierung festlegen"
 
1236
 
 
1237
#: viewer_p.cpp:1475
 
1238
msgid "Select All Text"
 
1239
msgstr "Gesamten Text auswählen"
 
1240
 
 
1241
#: viewer_p.cpp:1482 viewer_p.cpp:1847
 
1242
msgid "Copy Link Address"
 
1243
msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
 
1244
 
 
1245
#: viewer_p.cpp:1487
 
1246
msgid "Open URL"
 
1247
msgstr "Adresse aufrufen"
 
1248
 
 
1249
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
 
1250
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
1251
#: viewer_p.cpp:1492 rc.cpp:191
 
1252
msgid "Use Fi&xed Font"
 
1253
msgstr "Feste &Zeichenbreiten"
 
1254
 
 
1255
#: viewer_p.cpp:1498
 
1256
msgid "Show Message Structure"
 
1257
msgstr "Nachrichtenstruktur anzeigen"
 
1258
 
 
1259
#: viewer_p.cpp:1503
 
1260
msgid "&View Source"
 
1261
msgstr "Nachr&ichtencode ansehen"
 
1262
 
 
1263
#: viewer_p.cpp:1508
 
1264
msgid "&Save message"
 
1265
msgstr "Nachricht &speichern"
 
1266
 
 
1267
#: viewer_p.cpp:1516
 
1268
msgid "Scroll Message Up"
 
1269
msgstr "Nachricht nach oben blättern"
 
1270
 
 
1271
#: viewer_p.cpp:1522
 
1272
msgid "Scroll Message Down"
 
1273
msgstr "Nachricht nach unten blättern"
 
1274
 
 
1275
#: viewer_p.cpp:1528
 
1276
msgid "Scroll Message Up (More)"
 
1277
msgstr "Nachricht nach oben blättern (mehr)"
 
1278
 
 
1279
#: viewer_p.cpp:1534
 
1280
msgid "Scroll Message Down (More)"
 
1281
msgstr "Nachricht nach unten blättern (mehr)"
 
1282
 
 
1283
#: viewer_p.cpp:1545
 
1284
msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
1285
msgstr "HTML Anzeigemodus umschalten"
 
1286
 
 
1287
#: viewer_p.cpp:1549
 
1288
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
1289
msgstr "Zwischen HTML und Klartext umschalten"
 
1290
 
 
1291
#: viewer_p.cpp:1563
 
1292
msgid "Save &As..."
 
1293
msgstr "Speichern &unter ..."
 
1294
 
 
1295
#: viewer_p.cpp:1580
 
1296
msgid "Save All Attachments..."
 
1297
msgstr "Alle A&nhänge speichern ..."
 
1298
 
 
1299
#: viewer_p.cpp:1845
 
1300
msgid "Copy Email Address"
 
1301
msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
 
1302
 
 
1303
#: viewer_p.cpp:1891
 
1304
msgid "Message as Plain Text"
 
1305
msgstr "Nachricht als Klartext"
 
1306
 
 
1307
#: viewer_p.cpp:2200
 
1308
msgid "Attachments:"
 
1309
msgstr "Anhänge:"
 
1310
 
 
1311
#: viewer_p.cpp:2466 urlhandlermanager.cpp:728
 
1312
msgid "Address copied to clipboard."
 
1313
msgstr "Die Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert."
 
1314
 
 
1315
#: viewer_p.cpp:2471
 
1316
msgid "URL copied to clipboard."
 
1317
msgstr "Die URL wurde in die Zwischenablage kopiert."
 
1318
 
 
1319
#: viewer_p.cpp:2752
 
1320
msgid "Hide full address list"
 
1321
msgstr ""
 
1322
"Beim Senden von Einladungen den Antwort-Kommentar so senden, dass Microsoft "
 
1323
"Outlook ihn interpretieren kann."
 
1324
 
 
1325
#: viewer_p.cpp:2756
 
1326
msgid "Show full address list"
 
1327
msgstr "Gesamte Adress-Liste anzeigen"
 
1328
 
 
1329
#: viewer_p.cpp:2779
 
1330
#, kde-format
 
1331
msgid "Message loading failed: %1."
 
1332
msgstr "Laden der Nachricht fehlgeschlagen: %1."
 
1333
 
 
1334
#: viewer_p.cpp:2784
 
1335
msgid "Message not found."
 
1336
msgstr "Nachricht nicht gefunden."
 
1337
 
 
1338
#: viewer.cpp:95
 
1339
msgid "Loading message..."
 
1340
msgstr "Nachricht wird geladen ..."
 
1341
 
946
1342
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
947
1343
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
948
1344
#: rc.cpp:3
1068
1464
msgid "&Automatic invitation sending"
1069
1465
msgstr "Automatisch Einladungen versenden"
1070
1466
 
1071
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
1072
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1073
 
#: rc.cpp:47 findbar/findbarbase.cpp:74
1074
 
msgid "Options"
1075
 
msgstr "Optionen"
1076
 
 
1077
1467
#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
1078
1468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
1079
1469
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:209
1409
1799
"Mülleimer verschoben, nachdem die Antwort auf sie erfolgreich versendet "
1410
1800
"wurde."
1411
1801
 
1412
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
1413
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1414
 
#: rc.cpp:191 viewer_p.cpp:1473
1415
 
msgid "Use Fi&xed Font"
1416
 
msgstr "Feste &Zeichenbreiten"
1417
 
 
1418
1802
#. i18n: file: settings.ui:31
1419
1803
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1420
1804
#: rc.cpp:196
1469
1853
msgid "&Override character encoding:"
1470
1854
msgstr "&Original-Kodierung übergehen und diese verwenden:"
1471
1855
 
1472
 
#: findbar/findbarbase.cpp:50
1473
 
msgid "Close"
1474
 
msgstr "Schließen"
1475
 
 
1476
 
#: findbar/findbarbase.cpp:54
1477
 
msgctxt "Find text"
1478
 
msgid "F&ind:"
1479
 
msgstr "&Suchen:"
1480
 
 
1481
 
#: findbar/findbarbase.cpp:58
1482
 
msgid "Text to search for"
1483
 
msgstr "Zu suchender Text"
1484
 
 
1485
 
#: findbar/findbarbase.cpp:63
1486
 
msgctxt "Find and go to the next search match"
1487
 
msgid "Next"
1488
 
msgstr "Weiter"
1489
 
 
1490
 
#: findbar/findbarbase.cpp:64
1491
 
msgid "Jump to next match"
1492
 
msgstr "Zur nächsten Übereinstimmung springen"
1493
 
 
1494
 
#: findbar/findbarbase.cpp:68
1495
 
msgctxt "Find and go to the previous search match"
1496
 
msgid "Previous"
1497
 
msgstr "Zurück"
1498
 
 
1499
 
#: findbar/findbarbase.cpp:69
1500
 
msgid "Jump to previous match"
1501
 
msgstr "Zur vorherigen Übereinstimmung springen"
1502
 
 
1503
 
#: findbar/findbarbase.cpp:75
1504
 
msgid "Modify search behavior"
1505
 
msgstr "Suchverhalten ändern"
1506
 
 
1507
 
#: findbar/findbarbase.cpp:77
1508
 
msgid "Case sensitive"
1509
 
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
1510
 
 
1511
 
#: findbar/findbarbase.cpp:137
1512
 
#, kde-format
1513
 
msgid ""
1514
 
"Beginning of message reached.\n"
1515
 
"Phrase '%1' could not be found."
1516
 
msgstr ""
1517
 
"Anfang der Nachricht erreicht.\n"
1518
 
"Ausdruck „%1“ kann nicht gefunden werden."
1519
 
 
1520
 
#: findbar/findbarbase.cpp:139
1521
 
#, kde-format
1522
 
msgid ""
1523
 
"End of message reached.\n"
1524
 
"Phrase '%1' could not be found."
1525
 
msgstr ""
1526
 
"Ende der Nachricht erreicht.\n"
1527
 
"Ausdruck „%1“ kann nicht gefunden werden."
1528
 
 
1529
 
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
1530
 
msgid "Highlight all matches"
1531
 
msgstr "Alle Übereinstimmungen hervorheben"
1532
 
 
1533
 
#: viewer_p.cpp:363
1534
 
msgid ""
1535
 
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1536
 
"supported."
1537
 
msgstr ""
1538
 
"Das Löschen des Anhangs einer verschlüsselten oder veralteten Mailmain E-"
1539
 
"Mail wird nicht unterstützt."
1540
 
 
1541
 
#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1570
1542
 
msgid "Delete Attachment"
1543
 
msgstr "Anhang entfernen"
1544
 
 
1545
 
#: viewer_p.cpp:369
1546
 
msgid ""
1547
 
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1548
 
"message."
1549
 
msgstr ""
1550
 
"Das Löschen eines Anhangs könnte eine digitale Signatur für diese Nachricht "
1551
 
"ungültig machen."
1552
 
 
1553
 
#: viewer_p.cpp:406
1554
 
msgid ""
1555
 
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1556
 
"message."
1557
 
msgstr ""
1558
 
"Das Bearbeiten eines Anhangs könnte eine digitale Signatur für diese "
1559
 
"Nachricht ungültig machen."
1560
 
 
1561
 
#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1573
1562
 
msgid "Edit Attachment"
1563
 
msgstr "Anhang bearbeiten"
1564
 
 
1565
 
#: viewer_p.cpp:407
1566
 
msgid "Edit"
1567
 
msgstr "Bearbeiten"
1568
 
 
1569
 
#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1548
1570
 
msgctxt "to open"
1571
 
msgid "Open"
1572
 
msgstr "Öffnen"
1573
 
 
1574
 
#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1550
1575
 
msgid "Open With..."
1576
 
msgstr "Öffnen mit ..."
1577
 
 
1578
 
#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1551
1579
 
msgctxt "to view something"
1580
 
msgid "View"
1581
 
msgstr "Anzeigen"
1582
 
 
1583
 
#: viewer_p.cpp:460
1584
 
msgid "Scroll To"
1585
 
msgstr "Gehe zu"
1586
 
 
1587
 
#: viewer_p.cpp:465
1588
 
msgid "Save As..."
1589
 
msgstr "Speichern &unter ..."
1590
 
 
1591
 
#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1567
1592
 
msgid "Copy"
1593
 
msgstr "Kopieren"
1594
 
 
1595
 
#: viewer_p.cpp:493
1596
 
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1597
 
msgstr "Mit Chiasmus entschlüsseln ..."
1598
 
 
1599
 
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1578
1600
 
msgid "Properties"
1601
 
msgstr "Eigenschaften"
1602
 
 
1603
 
#: viewer_p.cpp:669
1604
 
msgid "The KDE email client."
1605
 
msgstr "Das E-Mail-Programm für KDE"
1606
 
 
1607
 
#: viewer_p.cpp:1195
1608
 
#, kde-format
1609
 
msgid "View Attachment: %1"
1610
 
msgstr "Anhang ansehen: %1"
1611
 
 
1612
 
#: viewer_p.cpp:1338
1613
 
msgctxt "View->"
1614
 
msgid "&Headers"
1615
 
msgstr "&Vorspann"
1616
 
 
1617
 
#: viewer_p.cpp:1340
1618
 
msgid "Choose display style of message headers"
1619
 
msgstr "Anzeigestil für den Nachrichtenvorspann auswählen"
1620
 
 
1621
 
#: viewer_p.cpp:1346
1622
 
msgctxt "View->headers->"
1623
 
msgid "&Enterprise Headers"
1624
 
msgstr "&Grafisch"
1625
 
 
1626
 
#: viewer_p.cpp:1349
1627
 
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1628
 
msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem grafischen Format"
1629
 
 
1630
 
#: viewer_p.cpp:1353
1631
 
msgctxt "View->headers->"
1632
 
msgid "&Fancy Headers"
1633
 
msgstr "&Dekorativ"
1634
 
 
1635
 
#: viewer_p.cpp:1356
1636
 
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1637
 
msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem dekorativen Format"
1638
 
 
1639
 
#: viewer_p.cpp:1360
1640
 
msgctxt "View->headers->"
1641
 
msgid "&Brief Headers"
1642
 
msgstr "&Kurz"
1643
 
 
1644
 
#: viewer_p.cpp:1363
1645
 
msgid "Show brief list of message headers"
1646
 
msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem kurzen Format"
1647
 
 
1648
 
#: viewer_p.cpp:1367
1649
 
msgctxt "View->headers->"
1650
 
msgid "&Standard Headers"
1651
 
msgstr "&Standard"
1652
 
 
1653
 
#: viewer_p.cpp:1370
1654
 
msgid "Show standard list of message headers"
1655
 
msgstr "Zeigt die Vorspannliste im Standardformat"
1656
 
 
1657
 
#: viewer_p.cpp:1374
1658
 
msgctxt "View->headers->"
1659
 
msgid "&Long Headers"
1660
 
msgstr "&Lang"
1661
 
 
1662
 
#: viewer_p.cpp:1377
1663
 
msgid "Show long list of message headers"
1664
 
msgstr "Zeigt die Vorspannliste im langen Format"
1665
 
 
1666
 
#: viewer_p.cpp:1381
1667
 
msgctxt "View->headers->"
1668
 
msgid "&All Headers"
1669
 
msgstr "&Alle"
1670
 
 
1671
 
#: viewer_p.cpp:1384
1672
 
msgid "Show all message headers"
1673
 
msgstr "Zeigt alle Vorspannfelder"
1674
 
 
1675
 
#: viewer_p.cpp:1389
1676
 
msgctxt "View->"
1677
 
msgid "&Attachments"
1678
 
msgstr "A&nhänge"
1679
 
 
1680
 
#: viewer_p.cpp:1391
1681
 
msgid "Choose display style of attachments"
1682
 
msgstr "Anzeigestil für die Anhänge auswählen"
1683
 
 
1684
 
#: viewer_p.cpp:1396
1685
 
msgctxt "View->attachments->"
1686
 
msgid "&As Icons"
1687
 
msgstr "Als &Symbole"
1688
 
 
1689
 
#: viewer_p.cpp:1399
1690
 
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1691
 
msgstr "Zeigt Anhänge als Symbole an. Auf Mausklick werden sie angezeigt."
1692
 
 
1693
 
#: viewer_p.cpp:1403
1694
 
msgctxt "View->attachments->"
1695
 
msgid "&Smart"
1696
 
msgstr "&Intelligent"
1697
 
 
1698
 
#: viewer_p.cpp:1406
1699
 
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1700
 
msgstr "Zeigt Anhänge nach den Vorschlägen des Absenders an."
1701
 
 
1702
 
#: viewer_p.cpp:1410
1703
 
msgctxt "View->attachments->"
1704
 
msgid "&Inline"
1705
 
msgstr "&Im Text"
1706
 
 
1707
 
#: viewer_p.cpp:1413
1708
 
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1709
 
msgstr "Zeigt alle Anhänge eingefügt, wenn möglich (inline)"
1710
 
 
1711
 
#: viewer_p.cpp:1417
1712
 
msgctxt "View->attachments->"
1713
 
msgid "&Hide"
1714
 
msgstr "A&usgeblendet"
1715
 
 
1716
 
#: viewer_p.cpp:1420
1717
 
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1718
 
msgstr "Anhänge werden nicht angezeigt"
1719
 
 
1720
 
#: viewer_p.cpp:1424
1721
 
msgctxt "View->attachments->"
1722
 
msgid "In Header Only"
1723
 
msgstr "Nur im Header"
1724
 
 
1725
 
#: viewer_p.cpp:1428
1726
 
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1727
 
msgstr "Zeigt Anhänge nur im Header der E-Mail an"
1728
 
 
1729
 
#: viewer_p.cpp:1433
1730
 
msgid "&Set Encoding"
1731
 
msgstr "&Kodierung festlegen"
1732
 
 
1733
 
#: viewer_p.cpp:1456
1734
 
msgid "Select All Text"
1735
 
msgstr "Gesamten Text auswählen"
1736
 
 
1737
 
#: viewer_p.cpp:1463 viewer_p.cpp:1827
1738
 
msgid "Copy Link Address"
1739
 
msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
1740
 
 
1741
 
#: viewer_p.cpp:1468
1742
 
msgid "Open URL"
1743
 
msgstr "Adresse aufrufen"
1744
 
 
1745
 
#: viewer_p.cpp:1479
1746
 
msgid "Show Message Structure"
1747
 
msgstr "Nachrichtenstruktur anzeigen"
1748
 
 
1749
 
#: viewer_p.cpp:1484
1750
 
msgid "&View Source"
1751
 
msgstr "Nachr&ichtencode ansehen"
1752
 
 
1753
 
#: viewer_p.cpp:1489
1754
 
msgid "&Save message"
1755
 
msgstr "Nachricht &speichern"
1756
 
 
1757
 
#: viewer_p.cpp:1497
1758
 
msgid "Scroll Message Up"
1759
 
msgstr "Nachricht nach oben blättern"
1760
 
 
1761
 
#: viewer_p.cpp:1503
1762
 
msgid "Scroll Message Down"
1763
 
msgstr "Nachricht nach unten blättern"
1764
 
 
1765
 
#: viewer_p.cpp:1509
1766
 
msgid "Scroll Message Up (More)"
1767
 
msgstr "Nachricht nach oben blättern (mehr)"
1768
 
 
1769
 
#: viewer_p.cpp:1515
1770
 
msgid "Scroll Message Down (More)"
1771
 
msgstr "Nachricht nach unten blättern (mehr)"
1772
 
 
1773
 
#: viewer_p.cpp:1526
1774
 
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1775
 
msgstr "HTML Anzeigemodus umschalten"
1776
 
 
1777
 
#: viewer_p.cpp:1530
1778
 
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1779
 
msgstr "Zwischen HTML und Klartext umschalten"
1780
 
 
1781
 
#: viewer_p.cpp:1544
1782
 
msgid "Save &As..."
1783
 
msgstr "Speichern &unter ..."
1784
 
 
1785
 
#: viewer_p.cpp:1561
1786
 
msgid "Save All Attachments..."
1787
 
msgstr "Alle A&nhänge speichern ..."
1788
 
 
1789
 
#: viewer_p.cpp:1825
1790
 
msgid "Copy Email Address"
1791
 
msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
1792
 
 
1793
 
#: viewer_p.cpp:1871
1794
 
msgid "Message as Plain Text"
1795
 
msgstr "Nachricht als Klartext"
1796
 
 
1797
 
#: viewer_p.cpp:2156
1798
 
msgid "Attachments:"
1799
 
msgstr "Anhänge:"
1800
 
 
1801
 
#: viewer_p.cpp:2422 urlhandlermanager.cpp:728
1802
 
msgid "Address copied to clipboard."
1803
 
msgstr "Die Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert."
1804
 
 
1805
 
#: viewer_p.cpp:2427
1806
 
msgid "URL copied to clipboard."
1807
 
msgstr "Die URL wurde in die Zwischenablage kopiert."
1808
 
 
1809
 
#: viewer_p.cpp:2708
1810
 
msgid "Hide full address list"
1811
 
msgstr ""
1812
 
"Beim Senden von Einladungen den Antwort-Kommentar so senden, dass Microsoft "
1813
 
"Outlook ihn interpretieren kann."
1814
 
 
1815
 
#: viewer_p.cpp:2712
1816
 
msgid "Show full address list"
1817
 
msgstr "Gesamte Adress-Liste anzeigen"
1818
 
 
1819
 
#: viewer_p.cpp:2735
1820
 
#, kde-format
1821
 
msgid "Message loading failed: %1."
1822
 
msgstr "Laden der Nachricht fehlgeschlagen: %1."
1823
 
 
1824
 
#: viewer_p.cpp:2740
1825
 
msgid "Message not found."
1826
 
msgstr "Nachricht nicht gefunden."
1827
 
 
1828
 
#: viewer.cpp:95
1829
 
msgid "Loading message..."
1830
 
msgstr "Nachricht wird geladen ..."
1831
 
 
1832
 
#: mailsourceviewer.cpp:224
1833
 
msgctxt "Unchanged mail message"
1834
 
msgid "Raw Source"
1835
 
msgstr "Quelltext"
1836
 
 
1837
 
#: mailsourceviewer.cpp:225
1838
 
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
1839
 
msgstr ""
1840
 
"Rohfassung der E-Mail, wie sie im Dateisystem bzw. auf dem Mailserver "
1841
 
"gespeichert ist."
1842
 
 
1843
 
#: mailsourceviewer.cpp:229
1844
 
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
1845
 
msgid "HTML Source"
1846
 
msgstr "HTML-Quelltext"
1847
 
 
1848
 
#: mailsourceviewer.cpp:230
1849
 
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1850
 
msgstr "HTML-Code zur Darstellung der Nachricht"
1851
 
 
1852
1856
#: urlhandlermanager.cpp:513
1853
1857
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1854
1858
msgstr "HTML-Format für diese Nachricht aktivieren."
12890
12894
#~ msgid "Descending"
12891
12895
#~ msgstr "Absteigend"
12892
12896
 
12893
 
#~ msgctxt "Unknown date"
12894
 
#~ msgid "Unknown"
12895
 
#~ msgstr "Unbekannt"
12896
 
 
12897
12897
#~ msgid "Current Activity, Threaded"
12898
12898
#~ msgstr "Aktuelle Aktivität, gruppiert"
12899
12899