~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-is/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.12.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-s2rwh727jni1ezfm
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdebase.po to Icelandic
2
 
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
3
 
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
4
 
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
5
 
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
6
 
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
7
 
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010.
8
 
# íslensk þýðing desktop_kdepase.po
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 10:47+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
16
 
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
 
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
"\n"
23
 
"\n"
24
 
"\n"
25
 
 
26
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
27
 
msgctxt "Name"
28
 
msgid "Dolphin"
29
 
msgstr "Dolphin"
30
 
 
31
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
32
 
msgctxt "GenericName"
33
 
msgid "File Manager"
34
 
msgstr "Skráastjóri"
35
 
 
36
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
37
 
msgctxt "Name"
38
 
msgid "Dolphin View"
39
 
msgstr "Dolphin sýn"
40
 
 
41
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
42
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
43
 
msgctxt "Name"
44
 
msgid "Icons"
45
 
msgstr "Táknmyndir"
46
 
 
47
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
48
 
msgctxt "Name"
49
 
msgid "Details"
50
 
msgstr "Smáatriði"
51
 
 
52
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
53
 
msgctxt "Name"
54
 
msgid "Columns"
55
 
msgstr "Dálkar"
56
 
 
57
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
58
 
msgctxt "Name"
59
 
msgid "Dolphin General"
60
 
msgstr "Almennar stillingar Dolphin"
61
 
 
62
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
63
 
msgctxt "Comment"
64
 
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
65
 
msgstr "Þessi þjónusta leyfir breytingar á almennum stillingum á Dolphin."
66
 
 
67
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
68
 
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
69
 
msgid "General"
70
 
msgstr "Almennt"
71
 
 
72
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
73
 
msgctxt "Comment"
74
 
msgid "Configure general file manager settings"
75
 
msgstr "Almennar stillingar skráastjóra"
76
 
 
77
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
78
 
msgctxt "Name"
79
 
msgid "Dolphin Navigation"
80
 
msgstr "Dolphin stýringar"
81
 
 
82
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
83
 
msgctxt "Comment"
84
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
85
 
msgstr "Þessi þjónusta leyfir stillingar á leiðarstýringum Dolphin."
86
 
 
87
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
88
 
msgctxt "Name"
89
 
msgid "Navigation"
90
 
msgstr "Leiðarstýring"
91
 
 
92
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
93
 
msgctxt "Comment"
94
 
msgid "Configure file manager navigation"
95
 
msgstr "Stilla leiðarstýringu í skráastjóra"
96
 
 
97
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
98
 
msgctxt "Name"
99
 
msgid "Dolphin Services"
100
 
msgstr "Dolphin þjónustur"
101
 
 
102
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
103
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
104
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
105
 
msgctxt "Name"
106
 
msgid "Services"
107
 
msgstr "Þjónustur"
108
 
 
109
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
110
 
msgctxt "Comment"
111
 
msgid "Configure file manager services"
112
 
msgstr "Stilla þjónustur skráastjóra"
113
 
 
114
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
115
 
msgctxt "Name"
116
 
msgid "Dolphin View Modes"
117
 
msgstr "Dolphin skoðunarhamir"
118
 
 
119
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
120
 
msgctxt "Comment"
121
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
122
 
msgstr "Þessi þjónusta leyfir stillingar á skoðunarham í Dolphin."
123
 
 
124
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
125
 
msgctxt "Name"
126
 
msgid "View Modes"
127
 
msgstr "Skoðunarhamir"
128
 
 
129
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
130
 
msgctxt "Comment"
131
 
msgid "Configure file manager view modes"
132
 
msgstr "Stilla skoðunarhami í skráastjóra"
133
 
 
134
 
#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
135
 
msgctxt "Comment"
136
 
msgid "Version Control Plugin for File Views"
137
 
msgstr "Útgáfustýringar-íforrit fyrir skráasýnir"
138
 
 
139
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
140
 
msgctxt "Name"
141
 
msgid "Password & User Account"
142
 
msgstr "Lykilorð og notandaaðgangur"
143
 
 
144
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
145
 
msgctxt "Comment"
146
 
msgid "User information such as password, name and email"
147
 
msgstr "Upplýsingar um notandann eins og til dæmis póstfang, lykilorð og nafn"
148
 
 
149
 
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
150
 
msgctxt "Name"
151
 
msgid "Change Password"
152
 
msgstr "Breyta lykilorði"
153
 
 
154
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
155
 
msgctxt "Name"
156
 
msgid "Bookmark Editor"
157
 
msgstr "Bókamerkjastjóri"
158
 
 
159
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
160
 
msgctxt "Comment"
161
 
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
162
 
msgstr "Bókamerkjaskipuleggjari"
163
 
 
164
 
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
165
 
msgctxt "Name"
166
 
msgid "Find Files/Folders"
167
 
msgstr "Finna skrár/möppur"
168
 
 
169
 
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
170
 
msgctxt "Name"
171
 
msgid "About-Page for Konqueror"
172
 
msgstr "Upplýsingasíða Konqueror"
173
 
 
174
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
175
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
176
 
msgctxt "Name"
177
 
msgid "Home"
178
 
msgstr "Heimasvæðið þitt"
179
 
 
180
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
181
 
msgctxt "GenericName"
182
 
msgid "Personal Files"
183
 
msgstr "Skrárnar þínar"
184
 
 
185
 
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
186
 
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
187
 
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
188
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
189
 
msgctxt "Name"
190
 
msgid "Konqueror"
191
 
msgstr "Konqueror"
192
 
 
193
 
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
194
 
msgctxt "GenericName"
195
 
msgid "Web Browser"
196
 
msgstr "Vafri"
197
 
 
198
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
199
 
msgctxt "Comment"
200
 
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
201
 
msgstr "KDE skráastjóri og vafri"
202
 
 
203
 
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
204
 
msgctxt "Name"
205
 
msgid "File Manager - Super User Mode"
206
 
msgstr "Skráastjóri (sem kerfisstjóri)"
207
 
 
208
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
209
 
msgctxt "Name"
210
 
msgid "Text-to-Speech"
211
 
msgstr "Texti-í-tal"
212
 
 
213
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
214
 
msgctxt "Comment"
215
 
msgid "Produces audio output for text in the current page"
216
 
msgstr "Býr til tal úr textanum á núverandi síðu"
217
 
 
218
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
219
 
msgctxt "Name"
220
 
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
221
 
msgstr "Konqueror ræsir þegar KDE ræsir"
222
 
 
223
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
224
 
msgctxt "Name"
225
 
msgid "Konqueror Browser Preloader"
226
 
msgstr "Konqueror forræsingareining"
227
 
 
228
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
229
 
msgctxt "Comment"
230
 
msgid "Reduces Konqueror startup time"
231
 
msgstr "Dregur úr ræsingatíma Konqueror vafrans"
232
 
 
233
 
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
234
 
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
235
 
msgctxt "Name"
236
 
msgid "File Management"
237
 
msgstr "Skráastjóri"
238
 
 
239
 
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
240
 
msgctxt "Name"
241
 
msgid "File Preview"
242
 
msgstr "Prentsýn"
243
 
 
244
 
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
245
 
msgctxt "Name"
246
 
msgid "KDE Development"
247
 
msgstr "KDE þróun"
248
 
 
249
 
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
250
 
msgctxt "Name"
251
 
msgid "Midnight Commander"
252
 
msgstr "Midnight Commander"
253
 
 
254
 
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
255
 
msgctxt "Name"
256
 
msgid "Tabbed Browsing"
257
 
msgstr "Flipað flak"
258
 
 
259
 
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
260
 
msgctxt "Name"
261
 
msgid "Web Browsing"
262
 
msgstr "Flakk um vefinn"
263
 
 
264
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
265
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
266
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
267
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
268
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
269
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
270
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
271
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
272
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
273
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
274
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
275
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
276
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
277
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
278
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
279
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
280
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
281
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
282
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
283
 
msgctxt "Name"
284
 
msgid "Print..."
285
 
msgstr "Prenta..."
286
 
 
287
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
288
 
msgctxt "Name"
289
 
msgid "Web Shortcuts"
290
 
msgstr "Vefskammstafanir"
291
 
 
292
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
293
 
msgctxt "Comment"
294
 
msgid "Configure enhanced browsing"
295
 
msgstr "Hér getur þú stillt endurbætur á vefskoðara"
296
 
 
297
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
298
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
299
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
300
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
301
 
msgctxt "Name"
302
 
msgid "Bookmarks"
303
 
msgstr "Bókamerki"
304
 
 
305
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
306
 
msgctxt "Comment"
307
 
msgid "Configure the bookmarks home page"
308
 
msgstr "Stillta bókamerkjaheimasíðuna"
309
 
 
310
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
311
 
msgctxt "Name"
312
 
msgid "Cache"
313
 
msgstr "Skyndiminni"
314
 
 
315
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
316
 
msgctxt "Comment"
317
 
msgid "Configure web cache settings"
318
 
msgstr "Stilla skyndiminni fyrir vefflakk"
319
 
 
320
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
321
 
msgctxt "Name"
322
 
msgid "Cookies"
323
 
msgstr "Smákökur"
324
 
 
325
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
326
 
msgctxt "Comment"
327
 
msgid "Configure the way cookies work"
328
 
msgstr "Stilla hvernig tekið er við smákökum"
329
 
 
330
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
331
 
msgctxt "Name"
332
 
msgid "Connection Preferences"
333
 
msgstr "Stillingar tenginga"
334
 
 
335
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
336
 
msgctxt "Comment"
337
 
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
338
 
msgstr "Tilgreina almennar netstillingar eins og hámarkstíma o.þ.h"
339
 
 
340
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
341
 
msgctxt "Name"
342
 
msgid "Proxy"
343
 
msgstr "Milliþjónn"
344
 
 
345
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
346
 
msgctxt "Comment"
347
 
msgid "Configure the proxy servers used"
348
 
msgstr "Stilla milliþjóna sem á að nota"
349
 
 
350
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
351
 
msgctxt "Name"
352
 
msgid "Windows Shares"
353
 
msgstr "SMB netdrif"
354
 
 
355
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
356
 
msgctxt "Comment"
357
 
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
358
 
msgstr "Stilla hvaða SMB netdiska (e. windows sameignir) þú getur skoðað"
359
 
 
360
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
361
 
msgctxt "Comment"
362
 
msgid "UserAgent Strings"
363
 
msgstr "UserAgent strengir"
364
 
 
365
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
366
 
msgctxt "Name"
367
 
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
368
 
msgstr "UADescription (Android sími 1.0)"
369
 
 
370
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
371
 
msgctxt "Name"
372
 
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
373
 
msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 á Windows XP)"
374
 
 
375
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
376
 
msgctxt "Name"
377
 
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
378
 
msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
379
 
 
380
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
381
 
msgctxt "Name"
382
 
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
383
 
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 á núverandi)"
384
 
 
385
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
386
 
msgctxt "Name"
387
 
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
388
 
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 á núverandi)"
389
 
 
390
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
391
 
msgctxt "Name"
392
 
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
393
 
msgstr "UADescription (Firefox 3.6 á núverandi)"
394
 
 
395
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
396
 
msgctxt "Name"
397
 
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
398
 
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
399
 
 
400
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
401
 
msgctxt "Name"
402
 
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
403
 
msgstr "UADescription (IE 4.01 á Win 2000)"
404
 
 
405
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
406
 
msgctxt "Name"
407
 
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
408
 
msgstr "UADescription (IE 5.0 á Mac PPC)"
409
 
 
410
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
411
 
msgctxt "Name"
412
 
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
413
 
msgstr "UADescription (IE 5.5 á Win 2000)"
414
 
 
415
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
416
 
msgctxt "Name"
417
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
418
 
msgstr "UADescription (IE 6.0 á núverandi)"
419
 
 
420
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
421
 
msgctxt "Name"
422
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
423
 
msgstr "UADescription (IE 6.0 á Win XP)"
424
 
 
425
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
426
 
msgctxt "Name"
427
 
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
428
 
msgstr "UADescription (IE 7.0 á Win XP)"
429
 
 
430
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
431
 
msgctxt "Name"
432
 
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
433
 
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
434
 
 
435
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
436
 
msgctxt "Name"
437
 
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
438
 
msgstr "UADescription (NN 3.01 á núverandi)"
439
 
 
440
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
441
 
msgctxt "Name"
442
 
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
443
 
msgstr "UADescription (NN 4.76 á núverandi)"
444
 
 
445
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
446
 
msgctxt "Name"
447
 
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
448
 
msgstr "UADescription (NN 4.7 á Windows 95)"
449
 
 
450
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
451
 
msgctxt "Name"
452
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
453
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 á núverandi)"
454
 
 
455
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
456
 
msgctxt "Name"
457
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
458
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 á XP)"
459
 
 
460
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
461
 
msgctxt "Name"
462
 
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
463
 
msgstr "UADescription (Opera 4.03 á NT)"
464
 
 
465
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
466
 
msgctxt "Name"
467
 
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
468
 
msgstr "UADescription (Opera 8.5 á núverandi)"
469
 
 
470
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
471
 
msgctxt "Name"
472
 
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
473
 
msgstr "UADescription (Opera 9.00 á núverandi)"
474
 
 
475
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
476
 
msgctxt "Name"
477
 
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
478
 
msgstr "UADescription (Opera 9.62 á núverandi)"
479
 
 
480
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
481
 
msgctxt "Name"
482
 
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
483
 
msgstr "UADescription (Safari 2.0 á MacOS X)"
484
 
 
485
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
486
 
msgctxt "Name"
487
 
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
488
 
msgstr "UADescription (Safari 3.0 á iPhone)"
489
 
 
490
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
491
 
msgctxt "Name"
492
 
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
493
 
msgstr "UADescription (Safari 3.2 á MacOS X)"
494
 
 
495
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
496
 
msgctxt "Name"
497
 
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
498
 
msgstr "UADescription (Safari 4.0 á MacOS X)"
499
 
 
500
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
501
 
msgctxt "Name"
502
 
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
503
 
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
504
 
 
505
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
506
 
msgctxt "Name"
507
 
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
508
 
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
509
 
 
510
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
511
 
msgctxt "Name"
512
 
msgid "Browser Identification"
513
 
msgstr "Auðkenni vafra"
514
 
 
515
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
516
 
msgctxt "Comment"
517
 
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
518
 
msgstr "Stilla hvernig Konqueror kynnir sig"
519
 
 
520
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
521
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
522
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
523
 
msgctxt "Name"
524
 
msgid "Appearance"
525
 
msgstr "Útlit"
526
 
 
527
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
528
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
529
 
msgctxt "Comment"
530
 
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
531
 
msgstr "Hér getur þú stillt hvernig Konqueror lítur út sem skráastjóri"
532
 
 
533
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
534
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
535
 
msgctxt "Name"
536
 
msgid "Behavior"
537
 
msgstr "Hegðun"
538
 
 
539
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
540
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
541
 
msgctxt "Comment"
542
 
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
543
 
msgstr "Hér getur þú stillt hvernig Konqueror hegðar sér sem skráastjóri"
544
 
 
545
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
546
 
msgctxt "Name"
547
 
msgid "Stylesheets"
548
 
msgstr "Stílblöð"
549
 
 
550
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
551
 
msgctxt "Comment"
552
 
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
553
 
msgstr "Stilla stílblöð sem vinna með vefsíðum"
554
 
 
555
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
556
 
msgctxt "Comment"
557
 
msgid "Configure how to display web pages"
558
 
msgstr "Stillta hvernig vefsíður eru birtar"
559
 
 
560
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
561
 
msgctxt "Name"
562
 
msgid "Web Behavior"
563
 
msgstr "Vefhegðun"
564
 
 
565
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
566
 
msgctxt "Comment"
567
 
msgid "Configure the browser behavior"
568
 
msgstr "Stilla hegðan vafrara"
569
 
 
570
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
571
 
msgctxt "Name"
572
 
msgid "AdBlocK Filters"
573
 
msgstr "AdBlocK síur"
574
 
 
575
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
576
 
msgctxt "Comment"
577
 
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
578
 
msgstr "Stilla Konqueror AdBlocK síur"
579
 
 
580
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
581
 
msgctxt ""
582
 
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
583
 
msgid "General"
584
 
msgstr "Almennt"
585
 
 
586
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
587
 
msgctxt "Comment"
588
 
msgid "Configure general Konqueror behavior"
589
 
msgstr "Stilla almenna hegðun Konqueror"
590
 
 
591
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
592
 
msgctxt "Name"
593
 
msgid "Java & JavaScript"
594
 
msgstr "Java og JavaScript"
595
 
 
596
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
597
 
msgctxt "Comment"
598
 
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
599
 
msgstr "Stilla hegðun Java og JavaScript"
600
 
 
601
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
602
 
msgctxt "Name"
603
 
msgid "Performance"
604
 
msgstr "Afköst"
605
 
 
606
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
607
 
msgctxt "Comment"
608
 
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
609
 
msgstr "Stillingar Konqueror er varða afköst"
610
 
 
611
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
612
 
msgctxt "Name"
613
 
msgid "KDE Performance"
614
 
msgstr "Afkastastillingar KDE"
615
 
 
616
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
617
 
msgctxt "Comment"
618
 
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
619
 
msgstr "Stillingar sem varða afköst KDE"
620
 
 
621
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
622
 
msgctxt "Name"
623
 
msgid "Shell Command Plugin"
624
 
msgstr "Skeljarskipunar íforrit"
625
 
 
626
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
627
 
msgctxt "Comment"
628
 
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
629
 
msgstr "Skeljarskipunar íforrit fyrir Konqueror"
630
 
 
631
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
632
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
633
 
msgctxt "Comment"
634
 
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
635
 
msgstr "Hér eru bókamerkin þín"
636
 
 
637
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
638
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
639
 
msgctxt "Name"
640
 
msgid "History"
641
 
msgstr "Saga"
642
 
 
643
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
644
 
msgctxt "Comment"
645
 
msgid ""
646
 
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
647
 
"in many ways."
648
 
msgstr ""
649
 
"Þetta er saga þeirra heimasíðna sem þú hefur heimsótt.  Þú getur raðað "
650
 
"þessum lista á ýmsan hátt."
651
 
 
652
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
653
 
msgctxt "Name"
654
 
msgid "Home Folder"
655
 
msgstr "Heimasvæði"
656
 
 
657
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
658
 
msgctxt "Comment"
659
 
msgid "This folder contains your personal files"
660
 
msgstr "Þessi mappa inniheldur skjölin þín"
661
 
 
662
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
663
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
664
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
665
 
msgctxt "Name"
666
 
msgid "Places"
667
 
msgstr "Staðir"
668
 
 
669
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
670
 
msgctxt "Comment"
671
 
msgid "This is the list of places."
672
 
msgstr "Þetta er listi yfir staði á skráarkerfisinu."
673
 
 
674
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
675
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
676
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
677
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
678
 
msgctxt "Name"
679
 
msgid "Network"
680
 
msgstr "Netkerfi"
681
 
 
682
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
683
 
msgctxt "Name"
684
 
msgid "Root Folder"
685
 
msgstr "Rótarmappa"
686
 
 
687
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
688
 
msgctxt "Comment"
689
 
msgid "This is the root of the filesystem"
690
 
msgstr "Þetta er rót skráarkerfisins"
691
 
 
692
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
693
 
msgctxt "Comment"
694
 
msgid "Configure the history sidebar"
695
 
msgstr "Stilla hliðardálk með flakksögu"
696
 
 
697
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
698
 
msgctxt "Name"
699
 
msgid "History SideBar Module"
700
 
msgstr "Söguhliðarsláreining"
701
 
 
702
 
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
703
 
msgctxt "Name"
704
 
msgid "Sidebar"
705
 
msgstr "Hliðarslá"
706
 
 
707
 
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
708
 
msgctxt "Name"
709
 
msgid "Places SideBar Module"
710
 
msgstr "Staðahliðarsláreining"
711
 
 
712
 
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
713
 
msgctxt "Name"
714
 
msgid "Test"
715
 
msgstr "Prófun"
716
 
 
717
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
718
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
719
 
msgctxt "Name"
720
 
msgid "Folder"
721
 
msgstr "Mappa"
722
 
 
723
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
724
 
msgctxt "Name"
725
 
msgid "FTP Archives"
726
 
msgstr "FTP safn"
727
 
 
728
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
729
 
msgctxt "Name"
730
 
msgid "KDE Official FTP"
731
 
msgstr "FTP gagnabanki KDE"
732
 
 
733
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
734
 
msgctxt "Name"
735
 
msgid "KDE Applications"
736
 
msgstr "KDE Forrit"
737
 
 
738
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
739
 
msgctxt "Name"
740
 
msgid "Web Sites"
741
 
msgstr "Vefir"
742
 
 
743
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
744
 
msgctxt "Name"
745
 
msgid "KDE News"
746
 
msgstr "KDE fréttir"
747
 
 
748
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
749
 
msgctxt "Name"
750
 
msgid "KDE Home Page"
751
 
msgstr "Heimasíða KDE"
752
 
 
753
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
754
 
msgctxt "Name"
755
 
msgid "KDE Eye Candy"
756
 
msgstr "KDE augnayndi"
757
 
 
758
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
759
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
760
 
msgctxt "Name"
761
 
msgid "Applications"
762
 
msgstr "Forrit"
763
 
 
764
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
765
 
msgctxt "Name"
766
 
msgid "Print System Browser"
767
 
msgstr "Prentaraflakk"
768
 
 
769
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
770
 
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
771
 
msgctxt "Name"
772
 
msgid "Settings"
773
 
msgstr "Stillingar"
774
 
 
775
 
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
776
 
msgctxt "Name"
777
 
msgid "Web SideBar Module"
778
 
msgstr "Vefhliðarslá"
779
 
 
780
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
781
 
msgctxt "Name"
782
 
msgid "Shell"
783
 
msgstr "Skél"
784
 
 
785
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
786
 
msgctxt "Comment"
787
 
msgid "Konsole default profile"
788
 
msgstr "Sjálfgefið sniðmát Konsole"
789
 
 
790
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
791
 
msgctxt "Name"
792
 
msgid "Konsole"
793
 
msgstr "Skjáhermir"
794
 
 
795
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
796
 
msgctxt "GenericName"
797
 
msgid "Terminal"
798
 
msgstr "Skjáhermir"
799
 
 
800
 
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
801
 
msgctxt "Name"
802
 
msgid "Open Terminal Here"
803
 
msgstr "Opna skjáhermi hér"
804
 
 
805
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
806
 
msgctxt "Comment"
807
 
msgid "Konsole"
808
 
msgstr "Konsole"
809
 
 
810
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
811
 
msgctxt "Name"
812
 
msgid "Bell in Visible Session"
813
 
msgstr "Bjalla í sýnilegri setu"
814
 
 
815
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
816
 
msgctxt "Comment"
817
 
msgid "Bell emitted within a visible session"
818
 
msgstr "Bjallan hringdi í sýnilegu setunni"
819
 
 
820
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
821
 
msgctxt "Name"
822
 
msgid "Bell in Non-Visible Session"
823
 
msgstr "Bjalla í ósýnilegri setu"
824
 
 
825
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
826
 
msgctxt "Comment"
827
 
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
828
 
msgstr "Bjallan hringdi í ósýnilegu setunni"
829
 
 
830
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
831
 
msgctxt "Name"
832
 
msgid "Activity in Monitored Session"
833
 
msgstr "Virkni í setunni sem fylgst er með"
834
 
 
835
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
836
 
msgctxt "Comment"
837
 
msgid "Activity detected in a monitored session"
838
 
msgstr "Eitthvað er að gerast í setunni sem fylgst er með"
839
 
 
840
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
841
 
msgctxt "Name"
842
 
msgid "Silence in Monitored Session"
843
 
msgstr "Þögn í setunni sem fylgst er með"
844
 
 
845
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
846
 
msgctxt "Comment"
847
 
msgid "Silence detected in a monitored session"
848
 
msgstr "Ekkert er að gerast í setunni sem fylgst er með"
849
 
 
850
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
851
 
msgctxt "Name"
852
 
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
853
 
msgstr "Setunni lauk með stöðu sem var ekki núll"
854
 
 
855
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
856
 
msgctxt "Comment"
857
 
msgid "A session has exited with non-zero status"
858
 
msgstr "Setu lauk með stöðu sem er ekki núll"
859
 
 
860
 
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
861
 
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
862
 
msgctxt "Name"
863
 
msgid "Terminal Emulator"
864
 
msgstr "Skjáhermir KDE"
865
 
 
866
 
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
867
 
msgctxt "Name"
868
 
msgid "Quick Access Terminal"
869
 
msgstr "Hraðleið í skjáhermi"
870
 
 
871
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
872
 
msgctxt "GenericName"
873
 
msgid "Text Editor"
874
 
msgstr "Textaritill"
875
 
 
876
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
877
 
msgctxt "Name"
878
 
msgid "KWrite"
879
 
msgstr "KWrite"
880
 
 
881
 
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
882
 
msgctxt "Name"
883
 
msgid "Bookmark Toolbar"
884
 
msgstr "Bókamerkjaslá"
885
 
 
886
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
887
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
888
 
msgctxt "Name"
889
 
msgid "Favicons"
890
 
msgstr "Veftáknmyndir (favicons)"
891
 
 
892
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
893
 
msgctxt "Comment"
894
 
msgid "Stores website icons"
895
 
msgstr "Geymir táknmyndir vefsvæða"
896
 
 
897
 
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
898
 
msgctxt "Comment"
899
 
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
900
 
msgstr "Draga-Sleppa íforrit fyrir sprettvalmynd Konqueror Popup Menu."
901
 
 
902
 
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
903
 
msgctxt "Comment"
904
 
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
905
 
msgstr "Íforrit fyrir sprettvalmynd Konqueror Popup Menu"
906
 
 
907
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
908
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
909
 
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
910
 
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
911
 
msgctxt "Name"
912
 
msgid "Eject"
913
 
msgstr "Henda út"
914
 
 
915
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
916
 
msgctxt "Name"
917
 
msgid "Folder..."
918
 
msgstr "Mappa..."
919
 
 
920
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
921
 
msgctxt "Comment"
922
 
msgid "Enter folder name:"
923
 
msgstr "Sláðu inn möppunafn:"
924
 
 
925
 
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
926
 
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
927
 
msgid "Format"
928
 
msgstr "Forsníða"
929
 
 
930
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
931
 
msgctxt "Name"
932
 
msgid "HTML File..."
933
 
msgstr "HTML skrá..."
934
 
 
935
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
936
 
msgctxt "Comment"
937
 
msgid "Enter HTML filename:"
938
 
msgstr "Sláðu inn HTML skráarnafn:"
939
 
 
940
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
941
 
msgctxt "Name"
942
 
msgid "Camera Device..."
943
 
msgstr "Myndavél..."
944
 
 
945
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
946
 
msgctxt "Comment"
947
 
msgid "New camera"
948
 
msgstr "Ný myndavél"
949
 
 
950
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
951
 
msgctxt "Name"
952
 
msgid "CD-ROM Device..."
953
 
msgstr "Geisladrif..."
954
 
 
955
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
956
 
msgctxt "Comment"
957
 
msgid "New CD-ROM Device"
958
 
msgstr "Nýtt geisladrif"
959
 
 
960
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
961
 
msgctxt "Name"
962
 
msgid "CDWRITER Device..."
963
 
msgstr "Geisladiskaskrifari..."
964
 
 
965
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
966
 
msgctxt "Comment"
967
 
msgid "New CDWRITER Device"
968
 
msgstr "Nýr geisladiskaskrifari"
969
 
 
970
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
971
 
msgctxt "Name"
972
 
msgid "DVD-ROM Device..."
973
 
msgstr "DVD-ROM-drif..."
974
 
 
975
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
976
 
msgctxt "Comment"
977
 
msgid "New DVD-ROM Device"
978
 
msgstr "Nýtt DVD-ROM-drif"
979
 
 
980
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
981
 
msgctxt "Name"
982
 
msgid "Floppy Device..."
983
 
msgstr "Disklingadrif..."
984
 
 
985
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
986
 
msgctxt "Comment"
987
 
msgid "New Floppy Device"
988
 
msgstr "Nýtt disklingadrif"
989
 
 
990
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
991
 
msgctxt "Name"
992
 
msgid "Hard Disc Device..."
993
 
msgstr "Harður diskur..."
994
 
 
995
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
996
 
msgctxt "Comment"
997
 
msgid "New Hard Disc"
998
 
msgstr "Nýr harður diskur"
999
 
 
1000
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
1001
 
msgctxt "Name"
1002
 
msgid "MO Device..."
1003
 
msgstr "MO tæki..."
1004
 
 
1005
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
1006
 
msgctxt "Comment"
1007
 
msgid "New MO Device"
1008
 
msgstr "Nýtt MO-drif"
1009
 
 
1010
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1011
 
msgctxt "Name"
1012
 
msgid "NFS..."
1013
 
msgstr "NFS..."
1014
 
 
1015
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
1016
 
msgctxt "Comment"
1017
 
msgid "New NFS Link"
1018
 
msgstr "Ný NFS tenging"
1019
 
 
1020
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1021
 
msgctxt "Name"
1022
 
msgid "Basic link to file or directory..."
1023
 
msgstr "Grunntengill við skrá eða möppu..."
1024
 
 
1025
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
1026
 
msgctxt "Comment"
1027
 
msgid "Enter path of file or directory:"
1028
 
msgstr "Settu inn slóð á skrá eða möppu:"
1029
 
 
1030
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1031
 
msgctxt "Name"
1032
 
msgid "Link to Application..."
1033
 
msgstr "Tengi við forrit..."
1034
 
 
1035
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
1036
 
msgctxt "Comment"
1037
 
msgid "New Link to Application"
1038
 
msgstr "Nýtt tengi við forrit"
1039
 
 
1040
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1041
 
msgctxt "Name"
1042
 
msgid "Link to Location (URL)..."
1043
 
msgstr "Staðsetningartengill..."
1044
 
 
1045
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
1046
 
msgctxt "Comment"
1047
 
msgid "Enter link to location (URL):"
1048
 
msgstr "Gefðu upp slóð að staðsetningu:"
1049
 
 
1050
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1051
 
msgctxt "Name"
1052
 
msgid "ZIP Device..."
1053
 
msgstr "ZIP-drif..."
1054
 
 
1055
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
1056
 
msgctxt "Comment"
1057
 
msgid "New ZIP Device"
1058
 
msgstr "Nýtt ZIP-drif"
1059
 
 
1060
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1061
 
msgctxt "Name"
1062
 
msgid "Text File..."
1063
 
msgstr "Textaskrá..."
1064
 
 
1065
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
1066
 
msgctxt "Comment"
1067
 
msgid "Enter text filename:"
1068
 
msgstr "Sláðu inn nafn á textaskrá:"
1069
 
 
1070
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1071
 
msgctxt "Name"
1072
 
msgid "Plugins"
1073
 
msgstr "Íforrit"
1074
 
 
1075
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
1076
 
msgctxt "Comment"
1077
 
msgid "Configure the browser plugins"
1078
 
msgstr "Stilla íforrit vafra"
1079
 
 
1080
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1081
 
msgctxt "Name"
1082
 
msgid "Folder View"
1083
 
msgstr "Möppusýn"
1084
 
 
1085
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
1086
 
msgctxt "Comment"
1087
 
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1088
 
msgstr "Sýna innihald mappa (heimamappa notanda er sjálfgefin)"
1089
 
 
1090
 
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
1091
 
msgctxt "Name"
1092
 
msgid "Activity Manager"
1093
 
msgstr "Virknistjóri"
1094
 
 
1095
 
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
1096
 
msgctxt "Comment"
1097
 
msgid "The activity management backend"
1098
 
msgstr "Stýringarkerfi fyrir virkni"
1099
 
 
1100
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
1101
 
msgctxt "Name"
1102
 
msgid "Social Desktop"
1103
 
msgstr "Samskiptaskjáborð"
1104
 
 
1105
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
1106
 
msgctxt "Comment"
1107
 
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1108
 
msgstr "Sýsla með efnisveitur fyrir samskiptaveftengt efni fyrir skjáborð"
1109
 
 
1110
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
1111
 
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
1112
 
msgctxt "Name"
1113
 
msgid "Air"
1114
 
msgstr "Loft"
1115
 
 
1116
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
1117
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1118
 
msgctxt "Comment"
1119
 
msgid "A breath of fresh air"
1120
 
msgstr "Ferskir vindar"
1121
 
 
1122
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
1123
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1124
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
1125
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1126
 
msgctxt "Name"
1127
 
msgid "Oxygen"
1128
 
msgstr "Oxygen"
1129
 
 
1130
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
1131
 
msgctxt "Comment"
1132
 
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1133
 
msgstr "Þema sem gert er í 'Oxygen' stíl"
1134
 
 
1135
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
1136
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
1137
 
msgctxt "Name"
1138
 
msgid "gdb"
1139
 
msgstr "gdb"
1140
 
 
1141
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
1142
 
msgctxt "Name"
1143
 
msgid "kdbg"
1144
 
msgstr "kdbg"
1145
 
 
1146
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
1147
 
#, fuzzy
1148
 
#| msgctxt "Name"
1149
 
#| msgid "gdb"
1150
 
msgctxt "Name"
1151
 
msgid "dbx"
1152
 
msgstr "gdb"
1153
 
 
1154
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
1155
 
msgctxt "Name"
1156
 
msgid "kdbgwin"
1157
 
msgstr "kdbgwin"
1158
 
 
1159
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1160
 
msgctxt "Name"
1161
 
msgid "Default Applications"
1162
 
msgstr "Sjálfgefin forrit"
1163
 
 
1164
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
1165
 
msgctxt "Comment"
1166
 
msgid "Choose the default components for various services"
1167
 
msgstr "Velja sjálfgefnar einingar fyrir ýmsar þjónustur"
1168
 
 
1169
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
1170
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1171
 
msgid "Web Browser"
1172
 
msgstr "Vafri"
1173
 
 
1174
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
1175
 
msgctxt "Comment"
1176
 
msgid ""
1177
 
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1178
 
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
1179
 
msgstr ""
1180
 
"Þessi þjónusta leyfir þér að skilgreina sjálfgefinn vafra. Öll KDE forrit "
1181
 
"sem gera þér kleift að smella á tengla ættu að virða þessa stillingu."
1182
 
 
1183
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
1184
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1185
 
msgid "File Manager"
1186
 
msgstr "Skráastjóri"
1187
 
 
1188
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
1189
 
msgctxt "Comment"
1190
 
msgid ""
1191
 
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1192
 
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
1193
 
"manager."
1194
 
msgstr ""
1195
 
"Þessi þjónusta leyfir þér að skilgreina sjálfgefinn skráastjóra. K-"
1196
 
"aðalvalmyndin og öll KDE forrit sem gera þér kleift að opna möppur ættu að "
1197
 
"virða þessa stillingu."
1198
 
 
1199
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
1200
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1201
 
msgid "Email Client"
1202
 
msgstr "Póstforrit"
1203
 
 
1204
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
1205
 
msgctxt "Comment"
1206
 
msgid ""
1207
 
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1208
 
"applications which need access to an email client application should honor "
1209
 
"this setting."
1210
 
msgstr ""
1211
 
"Þessi þjónusta leyfir þér að skilgreina sjálfgefið tölvupóstforrit. Öll KDE "
1212
 
"forrit sem þurfa aðgengi að tölvupóstforriti ættu að virða þessa stillingu."
1213
 
 
1214
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
1215
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1216
 
msgid "Terminal Emulator"
1217
 
msgstr "Skjáhermir"
1218
 
 
1219
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
1220
 
msgctxt "Comment"
1221
 
msgid ""
1222
 
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1223
 
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
1224
 
"setting."
1225
 
msgstr ""
1226
 
"Þessi þjónusta leyfir þér að skilgreina sjálfgefinn skjáhermi. Öll KDE "
1227
 
"forrit sem þurfa aðgengi að skjáhermi ættu að virða þessa stillingu."
1228
 
 
1229
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
1230
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1231
 
msgid "Window Manager"
1232
 
msgstr "Gluggastjóri"
1233
 
 
1234
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
1235
 
msgctxt "Comment"
1236
 
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1237
 
msgstr "Hér geturðu valið gluggastjóra til keyrslu í KDE setum."
1238
 
 
1239
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
1240
 
msgctxt "Name"
1241
 
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1242
 
msgstr "Vingjarnlegt nafn þú hefur valið fyrir umhverfið þitt"
1243
 
 
1244
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
1245
 
msgctxt "Comment"
1246
 
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1247
 
msgstr "Jamm, hér ætti að vera smá lýsing á viðbótinni"
1248
 
 
1249
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
1250
 
msgctxt "Name"
1251
 
msgid ""
1252
 
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1253
 
msgstr ""
1254
 
"Compiz sérsniðið (búa til wrapper skrituna 'compiz-kde-launcher' til að ræsa "
1255
 
"það)"
1256
 
 
1257
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
1258
 
msgctxt "Name"
1259
 
msgid "Compiz"
1260
 
msgstr "Compiz"
1261
 
 
1262
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
1263
 
msgctxt "Name"
1264
 
msgid "Metacity (GNOME)"
1265
 
msgstr "Metacity (GNOME)"
1266
 
 
1267
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
1268
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1269
 
msgctxt "Name"
1270
 
msgid "Openbox"
1271
 
msgstr "Openbox"
1272
 
 
1273
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
1274
 
msgctxt "Name"
1275
 
msgid "Service Discovery"
1276
 
msgstr "Uppgötvun þjónustu"
1277
 
 
1278
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
1279
 
msgctxt "Comment"
1280
 
msgid "Configure service discovery"
1281
 
msgstr "Stilla uppgötvun þjónustna"
1282
 
 
1283
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
1284
 
msgctxt "Name"
1285
 
msgid "Emoticons"
1286
 
msgstr "Tjáningartákn"
1287
 
 
1288
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
1289
 
msgctxt "Comment"
1290
 
msgid "Emoticons Themes Manager"
1291
 
msgstr "Þemustjóri fyrir tjáningartákn"
1292
 
 
1293
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
1294
 
msgctxt "Comment"
1295
 
msgid "Customize KDE Icons"
1296
 
msgstr "Stilla táknmyndir KDE"
1297
 
 
1298
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
1299
 
msgctxt "Name"
1300
 
msgid "Service Manager"
1301
 
msgstr "Þjónustustjóri"
1302
 
 
1303
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
1304
 
msgctxt "Comment"
1305
 
msgid "KDE Services Configuration"
1306
 
msgstr "Stillingar KDE kerfisþjónusta"
1307
 
 
1308
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
1309
 
msgctxt "Name"
1310
 
msgid "Manage Notifications"
1311
 
msgstr "Sýsla með kerfistilkynningar"
1312
 
 
1313
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
1314
 
msgctxt "Comment"
1315
 
msgid "System Notification Configuration"
1316
 
msgstr "Stillingar tilkynninga frá kerfinu"
1317
 
 
1318
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1319
 
msgctxt "Name"
1320
 
msgid "Country/Region & Language"
1321
 
msgstr "Land & tungumál"
1322
 
 
1323
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
1324
 
msgctxt "Comment"
1325
 
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1326
 
msgstr "Tungumál og framsetning talna og dagssetninga"
1327
 
 
1328
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
1329
 
msgctxt "Name"
1330
 
msgid "Information"
1331
 
msgstr "Upplýsingar"
1332
 
 
1333
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
1334
 
msgctxt "Name"
1335
 
msgid "Spell Checker"
1336
 
msgstr "Stafsetningarskoðun"
1337
 
 
1338
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
1339
 
msgctxt "Comment"
1340
 
msgid "Configure the spell checker"
1341
 
msgstr "Hér getur þú stillt stafsetningaryfirferð"
1342
 
 
1343
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
1344
 
msgctxt "Name"
1345
 
msgid "File Associations"
1346
 
msgstr "Skráavensl"
1347
 
 
1348
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
1349
 
msgctxt "Comment"
1350
 
msgid "Configure file associations"
1351
 
msgstr "Stilla skráavensl"
1352
 
 
1353
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
1354
 
msgctxt "Name"
1355
 
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1356
 
msgstr "KDED víðtækur tenglaþjónn"
1357
 
 
1358
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
1359
 
msgctxt "Comment"
1360
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1361
 
msgstr "Víðværir flýtilyklar"
1362
 
 
1363
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
1364
 
msgctxt "Name"
1365
 
msgid "kglobalaccel"
1366
 
msgstr "kglobalaccel"
1367
 
 
1368
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
1369
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
1370
 
msgctxt "Name"
1371
 
msgid "Application"
1372
 
msgstr "Forrit"
1373
 
 
1374
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
1375
 
msgctxt "Comment"
1376
 
msgid "The application name"
1377
 
msgstr "Heiti forrits"
1378
 
 
1379
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
1380
 
msgctxt "Name"
1381
 
msgid "Global Shortcut Registration"
1382
 
msgstr "Víðtækur tenglaþjónn"
1383
 
 
1384
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
1385
 
msgctxt "Comment"
1386
 
msgid "An application registered new global shortcuts."
1387
 
msgstr "Forrit skráði nýja víðværa flýtilykla."
1388
 
 
1389
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
1390
 
msgctxt "Name"
1391
 
msgid "Global Shortcut Triggered"
1392
 
msgstr "Víðvær flýtilykill var ræstur"
1393
 
 
1394
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
1395
 
msgctxt "Comment"
1396
 
msgid "The user triggered a global shortcut"
1397
 
msgstr "Notandinn ræsti víðværan flýtilykil"
1398
 
 
1399
 
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
1400
 
msgctxt "Name"
1401
 
msgid "Help"
1402
 
msgstr "Hjálp"
1403
 
 
1404
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
1405
 
msgctxt "Name"
1406
 
msgid "Index"
1407
 
msgstr "Yfirlit"
1408
 
 
1409
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
1410
 
msgctxt "Comment"
1411
 
msgid "Index generation"
1412
 
msgstr "Yfirlitsgerð"
1413
 
 
1414
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
1415
 
msgctxt "Name"
1416
 
msgid "Help Index"
1417
 
msgstr "Hjálparyfirlit"
1418
 
 
1419
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
1420
 
msgctxt "Comment"
1421
 
msgid "Help center search index configuration and generation"
1422
 
msgstr "Uppsettning og sköpun af leitaryfirliti fyrir hjálparmiðstöðina"
1423
 
 
1424
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
1425
 
msgctxt "Name"
1426
 
msgid "KHelpCenter"
1427
 
msgstr "Hjálparkerfi KDE"
1428
 
 
1429
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
1430
 
msgctxt "Comment"
1431
 
msgid "The KDE Help Center"
1432
 
msgstr "Hjálparkerfi KDE"
1433
 
 
1434
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
1435
 
msgctxt "Name"
1436
 
msgid "Application Manuals"
1437
 
msgstr "Handbækur forrita"
1438
 
 
1439
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
1440
 
msgctxt "Name"
1441
 
msgid "Browse Info Pages"
1442
 
msgstr "Flakka um upplýsingasíður"
1443
 
 
1444
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
1445
 
msgctxt "Name"
1446
 
msgid "Control Center Modules"
1447
 
msgstr "Stjórnborðseiningar"
1448
 
 
1449
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
1450
 
msgctxt "Name"
1451
 
msgid "KInfoCenter Modules"
1452
 
msgstr "Upplýsingaborðseiningar"
1453
 
 
1454
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
1455
 
msgctxt "Name"
1456
 
msgid "Kioslaves"
1457
 
msgstr "Kioslaves"
1458
 
 
1459
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
1460
 
msgctxt "Name"
1461
 
msgid "UNIX manual pages"
1462
 
msgstr "UNIX handbókin"
1463
 
 
1464
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
1465
 
msgctxt "Name"
1466
 
msgid "(1) User Commands"
1467
 
msgstr "(1) Notandaskipanir"
1468
 
 
1469
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
1470
 
msgctxt "Name"
1471
 
msgid "(2) System Calls"
1472
 
msgstr "(2) Kerfisköll"
1473
 
 
1474
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
1475
 
msgctxt "Name"
1476
 
msgid "(3) Subroutines"
1477
 
msgstr "(3) Stefjur"
1478
 
 
1479
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
1480
 
msgctxt "Name"
1481
 
msgid "(4) Devices"
1482
 
msgstr "(4) Tæki"
1483
 
 
1484
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
1485
 
msgctxt "Name"
1486
 
msgid "(5) File Formats"
1487
 
msgstr "(5) Skráasnið"
1488
 
 
1489
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
1490
 
msgctxt "Name"
1491
 
msgid "(6) Games"
1492
 
msgstr "(6) Leikir"
1493
 
 
1494
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
1495
 
msgctxt "Name"
1496
 
msgid "(7) Miscellaneous"
1497
 
msgstr "(7) Ýmislegt"
1498
 
 
1499
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
1500
 
msgctxt "Name"
1501
 
msgid "(8) Sys. Administration"
1502
 
msgstr "(8) Kerfisstjórnun"
1503
 
 
1504
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
1505
 
msgctxt "Name"
1506
 
msgid "(9) Kernel"
1507
 
msgstr "(9) Kjarni"
1508
 
 
1509
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
1510
 
msgctxt "Name"
1511
 
msgid "(n) New"
1512
 
msgstr "(n) Nýtt"
1513
 
 
1514
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
1515
 
msgctxt "Name"
1516
 
msgid "Online Help"
1517
 
msgstr "Hjálp á netinu"
1518
 
 
1519
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
1520
 
msgctxt "Name"
1521
 
msgid "Plasma Manual"
1522
 
msgstr "Plasma handbók"
1523
 
 
1524
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
1525
 
msgctxt "Name"
1526
 
msgid "Quickstart Guide"
1527
 
msgstr "Skyndileiðbeiningar"
1528
 
 
1529
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
1530
 
msgctxt "Name"
1531
 
msgid "Scrollkeeper"
1532
 
msgstr "Scrollkeeper"
1533
 
 
1534
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
1535
 
msgctxt "Name"
1536
 
msgid "KDE Users' Manual"
1537
 
msgstr "KDE notandahandbækur"
1538
 
 
1539
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
1540
 
msgctxt "Name"
1541
 
msgid "CGI Scripts"
1542
 
msgstr "CGI Skriftur"
1543
 
 
1544
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
1545
 
msgctxt "Comment"
1546
 
msgid "Configure the CGI KIO slave"
1547
 
msgstr "Stilla CGI kioslave þrælinn"
1548
 
 
1549
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
1550
 
msgctxt "Name"
1551
 
msgid "Directory Watcher"
1552
 
msgstr "Möppuskoðunartól"
1553
 
 
1554
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
1555
 
msgctxt "Comment"
1556
 
msgid "Monitors directories for changes"
1557
 
msgstr "Fylgist með breytingum í möppum"
1558
 
 
1559
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1560
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1561
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
1562
 
msgctxt "Name"
1563
 
msgid "Trash"
1564
 
msgstr "Rusl"
1565
 
 
1566
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
1567
 
msgctxt "Comment"
1568
 
msgid "Contains removed files"
1569
 
msgstr "Inniheldur skrár sem hefur verið eytt"
1570
 
 
1571
 
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
1572
 
msgctxt "Description"
1573
 
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1574
 
msgstr "kioslave fyrir FISH samskiptaregluna"
1575
 
 
1576
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
1577
 
msgctxt "Comment"
1578
 
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1579
 
msgstr "Ívefjanlegur Troff skoðari"
1580
 
 
1581
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
1582
 
msgctxt "Name"
1583
 
msgid "KManPart"
1584
 
msgstr "KManPart"
1585
 
 
1586
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
1587
 
msgctxt "Description"
1588
 
msgid "A kioslave to browse the network"
1589
 
msgstr "kioslave fyrir flakk um netið"
1590
 
 
1591
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
1592
 
msgctxt "Name"
1593
 
msgid "Network Watcher"
1594
 
msgstr "Netskoðunartól"
1595
 
 
1596
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
1597
 
msgctxt "Comment"
1598
 
msgid ""
1599
 
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1600
 
"protocol"
1601
 
msgstr ""
1602
 
"Fylgist með netvirkni og uppfærir möppubreytingar með network:/ "
1603
 
"samskiptareglunni"
1604
 
 
1605
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
1606
 
msgctxt "Name"
1607
 
msgid "Remote URL Change Notifier"
1608
 
msgstr "Tilkynninga á slóðabreytingum (URL)"
1609
 
 
1610
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
1611
 
msgctxt "Comment"
1612
 
msgid "Provides change notification for network folders"
1613
 
msgstr "Tilkynningaforrit fyrir breytingar á fjartengdum netmöppum"
1614
 
 
1615
 
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
1616
 
msgctxt "Description"
1617
 
msgid "A kioslave for sftp"
1618
 
msgstr "kioslave fyrir sftp"
1619
 
 
1620
 
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
1621
 
msgctxt "Name"
1622
 
msgid "Samba Shares"
1623
 
msgstr "Samba sameignir"
1624
 
 
1625
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
1626
 
msgctxt "Name"
1627
 
msgid "Comic Books"
1628
 
msgstr "Myndasögur"
1629
 
 
1630
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
1631
 
msgctxt "Name"
1632
 
msgid "Cursor Files"
1633
 
msgstr "Bendilsskrár"
1634
 
 
1635
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
1636
 
msgctxt "Name"
1637
 
msgid "Desktop Files"
1638
 
msgstr "Skjáborðsskrár"
1639
 
 
1640
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
1641
 
msgctxt "Name"
1642
 
msgid "Directories"
1643
 
msgstr "Möppur"
1644
 
 
1645
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
1646
 
msgctxt "Name"
1647
 
msgid "DjVu Files"
1648
 
msgstr "DjVu skrár"
1649
 
 
1650
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
1651
 
msgctxt "Name"
1652
 
msgid "EXR Images"
1653
 
msgstr "EXR myndir"
1654
 
 
1655
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
1656
 
msgctxt "Name"
1657
 
msgid "HTML Files"
1658
 
msgstr "HTML skrár"
1659
 
 
1660
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
1661
 
msgctxt "Name"
1662
 
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1663
 
msgstr "Myndir (GIF, PNG, BMP, ...)"
1664
 
 
1665
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
1666
 
msgctxt "Name"
1667
 
msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
1668
 
msgstr ""
1669
 
 
1670
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1671
 
msgctxt "Name"
1672
 
msgid "JPEG Images"
1673
 
msgstr "JPEG myndir"
1674
 
 
1675
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
1676
 
msgctxt "Name"
1677
 
msgid "SVG Images"
1678
 
msgstr "SVG myndir"
1679
 
 
1680
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
1681
 
msgctxt "Name"
1682
 
msgid "Text Files"
1683
 
msgstr "Textaskrár"
1684
 
 
1685
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
1686
 
msgctxt "Comment"
1687
 
msgid "Thumbnail Handler"
1688
 
msgstr "Smámyndameðhöndlun"
1689
 
 
1690
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
1691
 
msgctxt "Name"
1692
 
msgid "Microsoft Windows Executables"
1693
 
msgstr "Microsoft Windows keyrsluskrár"
1694
 
 
1695
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
1696
 
msgctxt "Name"
1697
 
msgid "Microsoft Windows Images"
1698
 
msgstr "Microsoft Windows myndir"
1699
 
 
1700
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
1701
 
msgctxt "Comment"
1702
 
msgid "This service allows configuration of the trash."
1703
 
msgstr "Þessi þjónusta leyfir stillingar á ruslafötu."
1704
 
 
1705
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
1706
 
msgctxt "Comment"
1707
 
msgid "Configure trash settings"
1708
 
msgstr "Stillingar ruslafötu"
1709
 
 
1710
 
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
1711
 
msgctxt "ExtraNames"
1712
 
msgid "Original Path,Deletion Date"
1713
 
msgstr "Upprunaleg slóð,dagsetning á eyðingu"
1714
 
 
1715
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
1716
 
msgctxt "Name"
1717
 
msgid "KNetAttach"
1718
 
msgstr "KNetAttach"
1719
 
 
1720
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
1721
 
msgctxt "GenericName"
1722
 
msgid "Network Folder Wizard"
1723
 
msgstr "Netmöppuálfur"
1724
 
 
1725
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
1726
 
msgctxt "Name"
1727
 
msgid "Hardware notifications"
1728
 
msgstr "Vélbúnaðartilkynningar"
1729
 
 
1730
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
1731
 
#, fuzzy
1732
 
#| msgctxt "Comment"
1733
 
#| msgid "Notifications triggered by solid"
1734
 
msgctxt "Comment"
1735
 
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1736
 
msgstr "Tilkynningar sem sendar eru af Solid"
1737
 
 
1738
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
1739
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
1740
 
msgctxt "Name"
1741
 
msgid "Device Notifier"
1742
 
msgstr "Tilkynningar um ný tæki"
1743
 
 
1744
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
1745
 
#, fuzzy
1746
 
#| msgctxt "Comment"
1747
 
#| msgid "Passive device notifications for the user."
1748
 
msgctxt "Comment"
1749
 
msgid "The Plasma device notifier is present"
1750
 
msgstr "Hlutlausar sjónrænar tilkynningar til notandans."
1751
 
 
1752
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
1753
 
msgctxt "Name"
1754
 
msgid "Mount or unmount error"
1755
 
msgstr "Villur við tengingar/aftengingar í skráakerfi"
1756
 
 
1757
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
1758
 
msgctxt "Comment"
1759
 
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1760
 
msgstr ""
1761
 
"Það hefur komið upp vandamál við tengingu eða aftengingu tækis í skráakerfi"
1762
 
 
1763
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
1764
 
msgctxt "Name"
1765
 
msgid "The device can be safely removed"
1766
 
msgstr ""
1767
 
 
1768
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
1769
 
msgctxt "Comment"
1770
 
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1774
 
msgctxt "Comment"
1775
 
msgid "KDE Workspace"
1776
 
msgstr "KDE vinnusvæði"
1777
 
 
1778
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
1779
 
msgctxt "Name"
1780
 
msgid "Trash: Emptied"
1781
 
msgstr "Ruslið: tæmt"
1782
 
 
1783
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
1784
 
msgctxt "Comment"
1785
 
msgid "The trash has been emptied"
1786
 
msgstr "Ruslatunnan hefur verið tæmd"
1787
 
 
1788
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
1789
 
msgctxt "Name"
1790
 
msgid "Textcompletion: Rotation"
1791
 
msgstr "Textaklárun: snúningur"
1792
 
 
1793
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
1794
 
msgctxt "Comment"
1795
 
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1796
 
msgstr "Enda hefur verið náð á lista yfir samsvaranir"
1797
 
 
1798
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
1799
 
msgctxt "Name"
1800
 
msgid "Textcompletion: No Match"
1801
 
msgstr "Textaklárun: engin samsvörun"
1802
 
 
1803
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
1804
 
msgctxt "Comment"
1805
 
msgid "No matching completion was found"
1806
 
msgstr "Engin samsvarandi ending fannst"
1807
 
 
1808
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
1809
 
msgctxt "Name"
1810
 
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1811
 
msgstr "Textaklárun: samsvörun á hluta"
1812
 
 
1813
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
1814
 
msgctxt "Comment"
1815
 
msgid "There is more than one possible match"
1816
 
msgstr "Það eru fleiri en ein möguleg samsvörun"
1817
 
 
1818
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
1819
 
msgctxt "Name"
1820
 
msgid "Fatal Error"
1821
 
msgstr "Banvæn villa"
1822
 
 
1823
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
1824
 
msgctxt "Comment"
1825
 
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1826
 
msgstr "Alvarleg villa átti sér stað sem olli því að forritið slökkti á sér"
1827
 
 
1828
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
1829
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
1830
 
msgctxt "Name"
1831
 
msgid "Notification"
1832
 
msgstr "Kerfistilkynning"
1833
 
 
1834
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
1835
 
msgctxt "Comment"
1836
 
msgid "Something special happened in the program"
1837
 
msgstr "Eitthvað sérstakt gerðist í keyrslu forritsins"
1838
 
 
1839
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
1840
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
1841
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
1842
 
msgctxt "Name"
1843
 
msgid "Warning"
1844
 
msgstr "Aðvörun"
1845
 
 
1846
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
1847
 
msgctxt "Comment"
1848
 
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1849
 
msgstr "Villa varð í forritinu og gætið það valdið vandamálum"
1850
 
 
1851
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
1852
 
msgctxt "Name"
1853
 
msgid "Catastrophe"
1854
 
msgstr "Hörmungarástand"
1855
 
 
1856
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
1857
 
msgctxt "Comment"
1858
 
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1859
 
msgstr ""
1860
 
"Mjög alvarleg villa átti sér stað, a.m.k. næg til að forritið slökkti á sér"
1861
 
 
1862
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
1863
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1864
 
msgctxt "Name"
1865
 
msgid "Login"
1866
 
msgstr "Innskráning"
1867
 
 
1868
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
1869
 
msgctxt "Comment"
1870
 
msgid "KDE is starting up"
1871
 
msgstr "KDE er að ræsast"
1872
 
 
1873
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
1874
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1875
 
msgctxt "Name"
1876
 
msgid "Logout"
1877
 
msgstr "Útskráning"
1878
 
 
1879
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
1880
 
msgctxt "Comment"
1881
 
msgid "KDE is exiting"
1882
 
msgstr "KDE drepur á sér"
1883
 
 
1884
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
1885
 
msgctxt "Name"
1886
 
msgid "Logout Canceled"
1887
 
msgstr "Hætt við útskráningu"
1888
 
 
1889
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
1890
 
msgctxt "Comment"
1891
 
msgid "KDE logout was canceled"
1892
 
msgstr "Hætt var við útskráningu úr KDE"
1893
 
 
1894
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
1895
 
msgctxt "Name"
1896
 
msgid "Print Error"
1897
 
msgstr "Prentunarvilla"
1898
 
 
1899
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
1900
 
msgctxt "Comment"
1901
 
msgid "A print error has occurred"
1902
 
msgstr "Prentunarvilla átti sér stað"
1903
 
 
1904
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
1905
 
msgctxt "Name"
1906
 
msgid "Information Message"
1907
 
msgstr "Upplýsingaskeyti"
1908
 
 
1909
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
1910
 
msgctxt "Comment"
1911
 
msgid "An information message is being shown"
1912
 
msgstr "Sýnt er upplýsingaskeyti"
1913
 
 
1914
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
1915
 
msgctxt "Name"
1916
 
msgid "Warning Message"
1917
 
msgstr "Aðvörunarskeyti"
1918
 
 
1919
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
1920
 
msgctxt "Comment"
1921
 
msgid "A warning message is being shown"
1922
 
msgstr "Sýnt er aðvörunarskeyti"
1923
 
 
1924
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
1925
 
msgctxt "Name"
1926
 
msgid "Critical Message"
1927
 
msgstr "Neyðarskeyti"
1928
 
 
1929
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
1930
 
msgctxt "Comment"
1931
 
msgid "A critical message is being shown"
1932
 
msgstr "Sýnt er neyðarskeyti"
1933
 
 
1934
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
1935
 
msgctxt "Name"
1936
 
msgid "Question"
1937
 
msgstr "Spurning"
1938
 
 
1939
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
1940
 
msgctxt "Comment"
1941
 
msgid "A question is being asked"
1942
 
msgstr "Spurning er borin upp"
1943
 
 
1944
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
1945
 
msgctxt "Name"
1946
 
msgid "Beep"
1947
 
msgstr "Píp"
1948
 
 
1949
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
1950
 
msgctxt "Comment"
1951
 
msgid "Sound bell"
1952
 
msgstr "Klingjandi bjalla"
1953
 
 
1954
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
1955
 
msgctxt "Name"
1956
 
msgid "KNotify"
1957
 
msgstr "KNotify"
1958
 
 
1959
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
1960
 
msgctxt "Comment"
1961
 
msgid "KDE Notification Daemon"
1962
 
msgstr "KDE Tilkynningaþjónn"
1963
 
 
1964
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
1965
 
msgctxt "Name"
1966
 
msgid "Password Caching"
1967
 
msgstr "Skyndiminni fyrir lykilorð"
1968
 
 
1969
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
1970
 
msgctxt "Comment"
1971
 
msgid "Temporary password caching"
1972
 
msgstr "Bráðabirgðavistun lykilorða í skyndiminni"
1973
 
 
1974
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
1975
 
msgctxt "Name"
1976
 
msgid "Time Zone"
1977
 
msgstr "Tímabelti"
1978
 
 
1979
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
1980
 
msgctxt "Comment"
1981
 
msgid "Provides the system's time zone to applications"
1982
 
msgstr "Sér forritum fyrir stillingum á tímabelti kerfisins"
1983
 
 
1984
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
1985
 
msgctxt "Name"
1986
 
msgid "kuiserver"
1987
 
msgstr "kuiserver"
1988
 
 
1989
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
1990
 
msgctxt "Comment"
1991
 
msgid "KDE's Progress Info UI server"
1992
 
msgstr "Framvinda miðlunar KDE notendviðmóts"
1993
 
 
1994
 
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
1995
 
msgctxt "Name"
1996
 
msgid "FixHostFilter"
1997
 
msgstr "LagaHostSía"
1998
 
 
1999
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
2000
 
msgctxt "Name"
2001
 
msgid "InternetKeywordsFilter"
2002
 
msgstr "InternetStikkorðaSía"
2003
 
 
2004
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
2005
 
msgctxt "Name"
2006
 
msgid "SearchKeywordsFilter"
2007
 
msgstr "StikkorðaLeitarSía"
2008
 
 
2009
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
2010
 
msgctxt "Comment"
2011
 
msgid "Search Engine"
2012
 
msgstr "Leitarvél"
2013
 
 
2014
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
2015
 
msgctxt "Name"
2016
 
msgid "7Digital"
2017
 
msgstr "7Digital"
2018
 
 
2019
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
2020
 
msgctxt "Query"
2021
 
msgid ""
2022
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2023
 
msgstr ""
2024
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2025
 
 
2026
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
2027
 
msgctxt "Name"
2028
 
msgid "Acronym Database"
2029
 
msgstr "Samheitagrunnur"
2030
 
 
2031
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
2032
 
msgctxt "Query"
2033
 
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2034
 
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2035
 
 
2036
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
2037
 
msgctxt "Name"
2038
 
msgid "AltaVista"
2039
 
msgstr "AltaVista"
2040
 
 
2041
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
2042
 
msgctxt "Query"
2043
 
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2044
 
msgstr ""
2045
 
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2046
 
 
2047
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
2048
 
msgctxt "Name"
2049
 
msgid "Amazon"
2050
 
msgstr "Amazon"
2051
 
 
2052
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
2053
 
msgctxt "Query"
2054
 
msgid ""
2055
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2056
 
"\\{@}&x=0&y=0"
2057
 
msgstr ""
2058
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2059
 
"\\{@}&x=0&y=0"
2060
 
 
2061
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
2062
 
msgctxt "Name"
2063
 
msgid "Amazon MP3"
2064
 
msgstr "Amazon MP3"
2065
 
 
2066
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
2067
 
msgctxt "Query"
2068
 
msgid ""
2069
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2070
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2071
 
msgstr ""
2072
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2073
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2074
 
 
2075
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
2076
 
msgctxt "Name"
2077
 
msgid "All Music Guide"
2078
 
msgstr "Tónlistarhandbók"
2079
 
 
2080
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
2081
 
msgctxt "Query"
2082
 
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2083
 
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2084
 
 
2085
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
2086
 
msgctxt "Name"
2087
 
msgid "AustroNaut"
2088
 
msgstr "AustroNaut"
2089
 
 
2090
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
2091
 
msgctxt "Query"
2092
 
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2093
 
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2094
 
 
2095
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
2096
 
msgctxt "Name"
2097
 
msgid "Debian Backports Search"
2098
 
msgstr "Debian Backports leit"
2099
 
 
2100
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
2101
 
msgctxt "Query"
2102
 
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2103
 
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2104
 
 
2105
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
2106
 
msgctxt "Name"
2107
 
msgid "Baidu"
2108
 
msgstr "Baidu"
2109
 
 
2110
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
2111
 
msgctxt "Query"
2112
 
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2113
 
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2114
 
 
2115
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2116
 
msgctxt "Name"
2117
 
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2118
 
msgstr "Beolingus netorðabókin"
2119
 
 
2120
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
2121
 
msgctxt "Query"
2122
 
msgid ""
2123
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2124
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2125
 
"&iservice=&comment=&email"
2126
 
msgstr ""
2127
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2128
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2129
 
"&iservice=&comment=&email"
2130
 
 
2131
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
2132
 
msgctxt "Name"
2133
 
msgid "Bing"
2134
 
msgstr "Bing"
2135
 
 
2136
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
2137
 
msgctxt "Query"
2138
 
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2139
 
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2140
 
 
2141
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2142
 
msgctxt "Name"
2143
 
msgid "Blip.tv"
2144
 
msgstr "Blip.tv"
2145
 
 
2146
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
2147
 
msgctxt "Query"
2148
 
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2149
 
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2150
 
 
2151
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
2152
 
msgctxt "Name"
2153
 
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2154
 
msgstr "Leit eftir orðum í KDE villugagnagrunni"
2155
 
 
2156
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
2157
 
msgctxt "Query"
2158
 
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2159
 
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2160
 
 
2161
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
2162
 
msgctxt "Name"
2163
 
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2164
 
msgstr "Leit eftir númerum í KDE villugagnagrunni"
2165
 
 
2166
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
2167
 
msgctxt "Query"
2168
 
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2169
 
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2170
 
 
2171
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
2172
 
msgctxt "Name"
2173
 
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2174
 
msgstr "QRZ.com kallmerkjagrunnur"
2175
 
 
2176
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
2177
 
msgctxt "Query"
2178
 
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2179
 
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2180
 
 
2181
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
2182
 
msgctxt "Name"
2183
 
msgid "CIA World Fact Book"
2184
 
msgstr "CIA World Fact Book"
2185
 
 
2186
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
2187
 
msgctxt "Query"
2188
 
msgid ""
2189
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2190
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2191
 
msgstr ""
2192
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2193
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2194
 
 
2195
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
2196
 
msgctxt "Name"
2197
 
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2198
 
msgstr "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2199
 
 
2200
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
2201
 
msgctxt "Query"
2202
 
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2203
 
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2204
 
 
2205
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
2206
 
msgctxt "Name"
2207
 
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2208
 
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2209
 
 
2210
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
2211
 
msgctxt "Query"
2212
 
msgid ""
2213
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2214
 
"q,1}"
2215
 
msgstr ""
2216
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2217
 
"q,1}"
2218
 
 
2219
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
2220
 
msgctxt "Name"
2221
 
msgid "CTAN Catalog"
2222
 
msgstr "CTAN Catalogue"
2223
 
 
2224
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
2225
 
msgctxt "Query"
2226
 
msgid ""
2227
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2228
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
2229
 
msgstr ""
2230
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2231
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
2232
 
 
2233
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
2234
 
msgctxt "Name"
2235
 
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2236
 
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2237
 
 
2238
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
2239
 
msgctxt "Query"
2240
 
msgid ""
2241
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2242
 
msgstr ""
2243
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2244
 
 
2245
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
2246
 
msgctxt "Name"
2247
 
msgid "Debian BTS Bug Search"
2248
 
msgstr "Debian BTS villuleit"
2249
 
 
2250
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
2251
 
msgctxt "Query"
2252
 
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2253
 
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2254
 
 
2255
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
2256
 
msgctxt "Name"
2257
 
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2258
 
msgstr "dict.cc Þýðing: Þýska til ensku"
2259
 
 
2260
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
2261
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
2262
 
msgctxt "Query"
2263
 
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2264
 
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2265
 
 
2266
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
2267
 
msgctxt "Name"
2268
 
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2269
 
msgstr "LEO - Þýða á milli þýsku og frönsku"
2270
 
 
2271
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
2272
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
2273
 
msgctxt "Query"
2274
 
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2275
 
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2276
 
 
2277
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
2278
 
msgctxt "Name"
2279
 
msgid "Debian Package Search"
2280
 
msgstr "Debian pakkaleit"
2281
 
 
2282
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
2283
 
msgctxt "Query"
2284
 
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2285
 
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2286
 
 
2287
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
2288
 
msgctxt "Name"
2289
 
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2290
 
msgstr "CNRTL/TILF frönsk orðabók"
2291
 
 
2292
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
2293
 
msgctxt "Query"
2294
 
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2295
 
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2296
 
 
2297
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
2298
 
msgctxt "Name"
2299
 
msgid "Open Directory"
2300
 
msgstr "Open Directory"
2301
 
 
2302
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
2303
 
msgctxt "Query"
2304
 
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2305
 
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2306
 
 
2307
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
2308
 
msgctxt "Name"
2309
 
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2310
 
msgstr "DocBook - Opinbera handbókin"
2311
 
 
2312
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
2313
 
msgctxt "Query"
2314
 
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2315
 
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2316
 
 
2317
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
2318
 
msgctxt "Name"
2319
 
msgid "Digital Object Identifier"
2320
 
msgstr "Stafrænn hlutaauðkennir"
2321
 
 
2322
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
2323
 
msgctxt "Query"
2324
 
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2325
 
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2326
 
 
2327
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
2328
 
msgctxt "Name"
2329
 
msgid "Duck Duck Go"
2330
 
msgstr "Duck Duck Go"
2331
 
 
2332
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
2333
 
msgctxt "Query"
2334
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2335
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2336
 
 
2337
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
2338
 
msgctxt "Name"
2339
 
msgid "Duck Duck Go Info"
2340
 
msgstr "Duck Duck Go upplýsingar"
2341
 
 
2342
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
2343
 
msgctxt "Query"
2344
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2345
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2346
 
 
2347
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
2348
 
msgctxt "Name"
2349
 
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2350
 
msgstr "Duck Duck Go verslun"
2351
 
 
2352
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
2353
 
msgctxt "Query"
2354
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2355
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2356
 
 
2357
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
2358
 
msgctxt "Name"
2359
 
msgid "Ecosia search engine"
2360
 
msgstr "Ecosia leitarvélin"
2361
 
 
2362
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
2363
 
msgctxt "Query"
2364
 
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2365
 
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2366
 
 
2367
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
2368
 
msgctxt "Name"
2369
 
msgid "dict.cc Translation: English to German"
2370
 
msgstr "dict.cc Þýðing: Enska í þýsku"
2371
 
 
2372
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
2373
 
msgctxt "Name"
2374
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2375
 
msgstr "WordReference.com þýðing: Ensk/spönsk"
2376
 
 
2377
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
2378
 
msgctxt "Query"
2379
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2380
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2381
 
 
2382
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
2383
 
msgctxt "Name"
2384
 
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2385
 
msgstr "WordReference.com þýðing: Ensk/frönsk"
2386
 
 
2387
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
2388
 
msgctxt "Query"
2389
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2390
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2391
 
 
2392
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
2393
 
msgctxt "Name"
2394
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2395
 
msgstr "WordReference.com þýðing: Ensk/ítölsk"
2396
 
 
2397
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
2398
 
msgctxt "Query"
2399
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2400
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2401
 
 
2402
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
2403
 
msgctxt "Name"
2404
 
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2405
 
msgstr "WordReference.com þýðing: Spönsk/ensk"
2406
 
 
2407
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
2408
 
msgctxt "Query"
2409
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2410
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2411
 
 
2412
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
2413
 
msgctxt "Name"
2414
 
msgid "Ethicle"
2415
 
msgstr "Ethicle"
2416
 
 
2417
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
2418
 
msgctxt "Query"
2419
 
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2420
 
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2421
 
 
2422
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
2423
 
msgctxt "Name"
2424
 
msgid "Facebook"
2425
 
msgstr "Facebook"
2426
 
 
2427
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
2428
 
msgctxt "Query"
2429
 
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2430
 
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2431
 
 
2432
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
2433
 
msgctxt "Name"
2434
 
msgid "Feedster"
2435
 
msgstr "Feedster"
2436
 
 
2437
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
2438
 
msgctxt "Query"
2439
 
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2440
 
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2441
 
 
2442
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
2443
 
msgctxt "Name"
2444
 
msgid "Flickr Creative Commons"
2445
 
msgstr "Flickr Creative Commons"
2446
 
 
2447
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
2448
 
msgctxt "Query"
2449
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2450
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2451
 
 
2452
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
2453
 
msgctxt "Name"
2454
 
msgid "Flickr"
2455
 
msgstr "Flickr"
2456
 
 
2457
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
2458
 
msgctxt "Query"
2459
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2460
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2461
 
 
2462
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
2463
 
msgctxt "Name"
2464
 
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2465
 
msgstr "Ókeypis tölvuorðabók á Netinu"
2466
 
 
2467
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
2468
 
msgctxt "Query"
2469
 
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2470
 
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2471
 
 
2472
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
2473
 
msgctxt "Name"
2474
 
msgid "LEO - Translate Between French and German"
2475
 
msgstr "LEO - Þýða á milli frönsku og þýsku"
2476
 
 
2477
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
2478
 
msgctxt "Name"
2479
 
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2480
 
msgstr "WordReference.com þýðing: Frönsk/ensk"
2481
 
 
2482
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
2483
 
msgctxt "Query"
2484
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2485
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2486
 
 
2487
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
2488
 
msgctxt "Name"
2489
 
msgid "FreeDB"
2490
 
msgstr "FreeDB"
2491
 
 
2492
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
2493
 
msgctxt "Query"
2494
 
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2495
 
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2496
 
 
2497
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
2498
 
msgctxt "Name"
2499
 
msgid "Freshmeat"
2500
 
msgstr "Freshmeat"
2501
 
 
2502
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
2503
 
msgctxt "Query"
2504
 
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2505
 
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2506
 
 
2507
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
2508
 
msgctxt "Name"
2509
 
msgid "Froogle"
2510
 
msgstr "Froogle"
2511
 
 
2512
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
2513
 
msgctxt "Query"
2514
 
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2515
 
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2516
 
 
2517
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
2518
 
msgctxt "Name"
2519
 
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2520
 
msgstr "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2521
 
 
2522
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
2523
 
msgctxt "Query"
2524
 
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2525
 
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2526
 
 
2527
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
2528
 
msgctxt "Name"
2529
 
msgid "GitHub"
2530
 
msgstr "GitHub"
2531
 
 
2532
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
2533
 
msgctxt "Query"
2534
 
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2535
 
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2536
 
 
2537
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
2538
 
msgctxt "Name"
2539
 
msgid "Gitorious"
2540
 
msgstr "Gitorious"
2541
 
 
2542
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
2543
 
msgctxt "Query"
2544
 
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2545
 
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2546
 
 
2547
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
2548
 
msgctxt "Name"
2549
 
msgid "Google Advanced Search"
2550
 
msgstr "Google - Nánar"
2551
 
 
2552
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
2553
 
msgctxt "Query"
2554
 
msgid ""
2555
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2556
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2557
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2558
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2559
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2560
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2561
 
msgstr ""
2562
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2563
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2564
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2565
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2566
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2567
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2568
 
 
2569
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
2570
 
msgctxt "Name"
2571
 
msgid "Google Code"
2572
 
msgstr "Google kóði"
2573
 
 
2574
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
2575
 
msgctxt "Query"
2576
 
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2577
 
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2578
 
 
2579
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
2580
 
msgctxt "Name"
2581
 
msgid "Google"
2582
 
msgstr "Google"
2583
 
 
2584
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
2585
 
msgctxt "Query"
2586
 
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2587
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2588
 
 
2589
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
2590
 
msgctxt "Name"
2591
 
msgid "Google Groups"
2592
 
msgstr "Google - Ráðstefnur"
2593
 
 
2594
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
2595
 
msgctxt "Query"
2596
 
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2597
 
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2598
 
 
2599
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
2600
 
msgctxt "Name"
2601
 
msgid "Google Image Search"
2602
 
msgstr "Google - Myndaleit"
2603
 
 
2604
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
2605
 
msgctxt "Query"
2606
 
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2607
 
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2608
 
 
2609
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
2610
 
msgctxt "Name"
2611
 
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2612
 
msgstr "Google (Ég er heppin(n) í dag)"
2613
 
 
2614
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
2615
 
msgctxt "Query"
2616
 
msgid ""
2617
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2618
 
"8&oe=UTF-8"
2619
 
msgstr ""
2620
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2621
 
"8&oe=UTF-8"
2622
 
 
2623
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
2624
 
msgctxt "Name"
2625
 
msgid "Google Maps"
2626
 
msgstr "Google Kort"
2627
 
 
2628
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
2629
 
msgctxt "Query"
2630
 
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2631
 
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2632
 
 
2633
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
2634
 
msgctxt "Name"
2635
 
msgid "Google Movies"
2636
 
msgstr "Google kvikmyndir"
2637
 
 
2638
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
2639
 
msgctxt "Query"
2640
 
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2641
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2642
 
 
2643
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
2644
 
msgctxt "Name"
2645
 
msgid "Google News"
2646
 
msgstr "Google fréttir"
2647
 
 
2648
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
2649
 
msgctxt "Query"
2650
 
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2651
 
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2652
 
 
2653
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
2654
 
msgctxt "Name"
2655
 
msgid "Gracenote"
2656
 
msgstr "Gracenote"
2657
 
 
2658
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
2659
 
msgctxt "Query"
2660
 
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2661
 
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2662
 
 
2663
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
2664
 
msgctxt "Name"
2665
 
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2666
 
msgstr "Stóra orðabók katalónska tungumálsins (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2667
 
 
2668
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
2669
 
msgctxt "Query"
2670
 
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2671
 
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2672
 
 
2673
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
2674
 
msgctxt "Name"
2675
 
msgid "HyperDictionary.com"
2676
 
msgstr "HyperDictionary.com"
2677
 
 
2678
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
2679
 
msgctxt "Query"
2680
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2681
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2682
 
 
2683
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
2684
 
msgctxt "Name"
2685
 
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2686
 
msgstr "HyperDictionary.com samheitaorðabók"
2687
 
 
2688
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
2689
 
msgctxt "Query"
2690
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2691
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2692
 
 
2693
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
2694
 
msgctxt "Name"
2695
 
msgid "Internet Book List"
2696
 
msgstr "Bókalisti á internetinu"
2697
 
 
2698
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
2699
 
msgctxt "Query"
2700
 
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2701
 
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2702
 
 
2703
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
2704
 
msgctxt "Name"
2705
 
msgid "Identi.ca Groups"
2706
 
msgstr "Identi.ca hópar"
2707
 
 
2708
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
2709
 
msgctxt "Query"
2710
 
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2711
 
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2712
 
 
2713
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
2714
 
msgctxt "Name"
2715
 
msgid "Identi.ca Notices"
2716
 
msgstr "Identi.ca tilkynningar"
2717
 
 
2718
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
2719
 
msgctxt "Query"
2720
 
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2721
 
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2722
 
 
2723
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
2724
 
msgctxt "Name"
2725
 
msgid "Identi.ca People"
2726
 
msgstr "Identi.ca fólk"
2727
 
 
2728
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
2729
 
msgctxt "Query"
2730
 
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2731
 
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2732
 
 
2733
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
2734
 
msgctxt "Name"
2735
 
msgid "Internet Movie Database"
2736
 
msgstr "IMDB internet kvikmyndagagnagrunnurinn"
2737
 
 
2738
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
2739
 
msgctxt "Query"
2740
 
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2741
 
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2742
 
 
2743
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
2744
 
msgctxt "Name"
2745
 
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2746
 
msgstr "WordReference.com þýðing: Ítölsk/ensk"
2747
 
 
2748
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
2749
 
msgctxt "Query"
2750
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2751
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2752
 
 
2753
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
2754
 
msgctxt "Name"
2755
 
msgid "Jamendo"
2756
 
msgstr "Jamendo"
2757
 
 
2758
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
2759
 
msgctxt "Query"
2760
 
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2761
 
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2762
 
 
2763
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
2764
 
msgctxt "Name"
2765
 
msgid "Ask Jeeves"
2766
 
msgstr "Spyrja Jeeves"
2767
 
 
2768
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
2769
 
msgctxt "Query"
2770
 
msgid ""
2771
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2772
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2773
 
msgstr ""
2774
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2775
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2776
 
 
2777
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
2778
 
msgctxt "Name"
2779
 
msgid "KataTudo"
2780
 
msgstr "KataTudo"
2781
 
 
2782
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
2783
 
msgctxt "Query"
2784
 
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2785
 
msgstr ""
2786
 
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2787
 
 
2788
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
2789
 
msgctxt "Name"
2790
 
msgid "KDE App Search"
2791
 
msgstr "KDE App Search"
2792
 
 
2793
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
2794
 
msgctxt "Query"
2795
 
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2796
 
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2797
 
 
2798
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
2799
 
msgctxt "Name"
2800
 
msgid "KDE API Documentation"
2801
 
msgstr "KDE forritunarviðmótsleiðbeiningar"
2802
 
 
2803
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
2804
 
msgctxt "Query"
2805
 
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2806
 
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2807
 
 
2808
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
2809
 
msgctxt "Name"
2810
 
msgid "KDE Forums"
2811
 
msgstr "KDE spjallsvæði"
2812
 
 
2813
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
2814
 
msgctxt "Query"
2815
 
msgid ""
2816
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2817
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2818
 
msgstr ""
2819
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2820
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2821
 
 
2822
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2823
 
msgctxt "Name"
2824
 
msgid "KDE Look"
2825
 
msgstr "KDE útlit"
2826
 
 
2827
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
2828
 
msgctxt "Query"
2829
 
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2830
 
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2831
 
 
2832
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
2833
 
msgctxt "Name"
2834
 
msgid "KDE TechBase"
2835
 
msgstr "KDE Tæknigrunnur"
2836
 
 
2837
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
2838
 
msgctxt "Query"
2839
 
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2840
 
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2841
 
 
2842
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
2843
 
msgctxt "Name"
2844
 
msgid "KDE UserBase"
2845
 
msgstr "KDE Notandagrunnur"
2846
 
 
2847
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
2848
 
msgctxt "Query"
2849
 
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2850
 
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2851
 
 
2852
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
2853
 
msgctxt "Name"
2854
 
msgid "KDE WebSVN"
2855
 
msgstr "KDE WebSVN"
2856
 
 
2857
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
2858
 
msgctxt "Query"
2859
 
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2860
 
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2861
 
 
2862
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
2863
 
msgctxt "Name"
2864
 
msgid "LEO-Translate"
2865
 
msgstr "LEO-þýðandi"
2866
 
 
2867
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
2868
 
msgctxt "Query"
2869
 
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2870
 
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2871
 
 
2872
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
2873
 
msgctxt "Name"
2874
 
msgid "Magnatune"
2875
 
msgstr "Magnatune"
2876
 
 
2877
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
2878
 
msgctxt "Query"
2879
 
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2880
 
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2881
 
 
2882
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
2883
 
msgctxt "Name"
2884
 
msgid "MetaCrawler"
2885
 
msgstr "MetaCrawler"
2886
 
 
2887
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
2888
 
msgctxt "Query"
2889
 
msgid ""
2890
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2891
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2892
 
"search&refer=mc-search"
2893
 
msgstr ""
2894
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2895
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2896
 
"search&refer=mc-search"
2897
 
 
2898
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
2899
 
msgctxt "Name"
2900
 
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2901
 
msgstr "Microsoft Developer Network leit"
2902
 
 
2903
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
2904
 
msgctxt "Query"
2905
 
msgid ""
2906
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2907
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2908
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2909
 
msgstr ""
2910
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2911
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2912
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2913
 
 
2914
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
2915
 
msgctxt "Name"
2916
 
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2917
 
msgstr "Multitran - Þýða á milli þýsku og rússnesku"
2918
 
 
2919
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
2920
 
msgctxt "Query"
2921
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2922
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2923
 
 
2924
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
2925
 
msgctxt "Name"
2926
 
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2927
 
msgstr "Multitran - Þýða á milli ensku og rússnesku"
2928
 
 
2929
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
2930
 
msgctxt "Query"
2931
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2932
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2933
 
 
2934
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
2935
 
msgctxt "Name"
2936
 
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2937
 
msgstr "Multitran - Þýða á milli spænsku og rússnesku"
2938
 
 
2939
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
2940
 
msgctxt "Query"
2941
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2942
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2943
 
 
2944
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
2945
 
msgctxt "Name"
2946
 
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2947
 
msgstr "Multitran - Þýða á milli frönsku og rússnesku"
2948
 
 
2949
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
2950
 
msgctxt "Query"
2951
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2952
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2953
 
 
2954
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
2955
 
msgctxt "Name"
2956
 
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2957
 
msgstr "Multitran - Þýða á milli ítölsku og rússnesku"
2958
 
 
2959
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
2960
 
msgctxt "Query"
2961
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2962
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2963
 
 
2964
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
2965
 
msgctxt "Name"
2966
 
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2967
 
msgstr "Multitran - Þýða á milli hollensku og rússnesku"
2968
 
 
2969
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
2970
 
msgctxt "Query"
2971
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2972
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2973
 
 
2974
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
2975
 
msgctxt "Name"
2976
 
msgid "Netcraft"
2977
 
msgstr "Netcraft"
2978
 
 
2979
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
2980
 
msgctxt "Query"
2981
 
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2982
 
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2983
 
 
2984
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
2985
 
msgctxt "Name"
2986
 
msgid "Telephonebook Search Provider"
2987
 
msgstr "Leitarvél fyrir símaskrár"
2988
 
 
2989
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
2990
 
msgctxt "Query"
2991
 
msgid ""
2992
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2993
 
"&city=\\\\{2}"
2994
 
msgstr ""
2995
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2996
 
"&city=\\\\{2}"
2997
 
 
2998
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
2999
 
msgctxt "Name"
3000
 
msgid "Teletekst Search Provider"
3001
 
msgstr "Teletekst leitarvél"
3002
 
 
3003
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
3004
 
msgctxt "Query"
3005
 
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3006
 
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3007
 
 
3008
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
3009
 
msgctxt "Name"
3010
 
msgid "openDesktop.org"
3011
 
msgstr "openDesktop.org"
3012
 
 
3013
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
3014
 
msgctxt "Query"
3015
 
msgid ""
3016
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3017
 
msgstr ""
3018
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3019
 
 
3020
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
3021
 
msgctxt "Name"
3022
 
msgid "OpenPGP Key Search"
3023
 
msgstr "OpenPGP lykilleit"
3024
 
 
3025
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
3026
 
msgctxt "Query"
3027
 
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3028
 
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3029
 
 
3030
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
3031
 
msgctxt "Name"
3032
 
msgid "PHP Search"
3033
 
msgstr "PHP leit"
3034
 
 
3035
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
3036
 
msgctxt "Query"
3037
 
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3038
 
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3039
 
 
3040
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
3041
 
msgctxt "Name"
3042
 
msgid "Python Reference Manual"
3043
 
msgstr "Python Handbók"
3044
 
 
3045
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
3046
 
msgctxt "Query"
3047
 
msgid ""
3048
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3049
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3050
 
msgstr ""
3051
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3052
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3053
 
 
3054
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
3055
 
msgctxt "Name"
3056
 
msgid "Qt3 Online Documentation"
3057
 
msgstr "Qt3 vefhandbækurnar"
3058
 
 
3059
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
3060
 
msgctxt "Query"
3061
 
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3062
 
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3063
 
 
3064
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
3065
 
msgctxt "Name"
3066
 
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3067
 
msgstr "Nýjustu Qt handbækurnar"
3068
 
 
3069
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
3070
 
msgctxt "Query"
3071
 
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3072
 
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3073
 
 
3074
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
3075
 
msgctxt "Name"
3076
 
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3077
 
msgstr "Orðabók spönsku akademíunnar (RAE)"
3078
 
 
3079
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
3080
 
msgctxt "Query"
3081
 
msgid ""
3082
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3083
 
"&FORMATO=ampliado"
3084
 
msgstr ""
3085
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3086
 
"&FORMATO=ampliado"
3087
 
 
3088
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
3089
 
msgctxt "Name"
3090
 
msgid "IETF Requests for Comments"
3091
 
msgstr "IETF Requests for Comments (RFC)"
3092
 
 
3093
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
3094
 
msgctxt "Query"
3095
 
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3096
 
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3097
 
 
3098
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
3099
 
msgctxt "Name"
3100
 
msgid "RPM-Find"
3101
 
msgstr "RPM-leit"
3102
 
 
3103
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
3104
 
msgctxt "Query"
3105
 
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3106
 
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3107
 
 
3108
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
3109
 
msgctxt "Name"
3110
 
msgid "Ruby Application Archive"
3111
 
msgstr "Ruby Application Archive"
3112
 
 
3113
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
3114
 
msgctxt "Query"
3115
 
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3116
 
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3117
 
 
3118
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
3119
 
msgctxt "Name"
3120
 
msgid "SourceForge"
3121
 
msgstr "SourceForge"
3122
 
 
3123
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
3124
 
msgctxt "Query"
3125
 
msgid ""
3126
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3127
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3128
 
msgstr ""
3129
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3130
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3131
 
 
3132
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
3133
 
msgctxt "Name"
3134
 
msgid "Technorati"
3135
 
msgstr "Technorati"
3136
 
 
3137
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
3138
 
msgctxt "Query"
3139
 
msgid ""
3140
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3141
 
msgstr ""
3142
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3143
 
 
3144
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
3145
 
msgctxt "Name"
3146
 
msgid "Technorati Tags"
3147
 
msgstr "Technorati tög"
3148
 
 
3149
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
3150
 
msgctxt "Query"
3151
 
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3152
 
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3153
 
 
3154
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
3155
 
msgctxt "Name"
3156
 
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3157
 
msgstr "Merriam-Webster samheitaorðabók"
3158
 
 
3159
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
3160
 
msgctxt "Query"
3161
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3162
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3163
 
 
3164
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
3165
 
msgctxt "Name"
3166
 
msgid "TV Tome"
3167
 
msgstr "TV Tome"
3168
 
 
3169
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
3170
 
msgctxt "Query"
3171
 
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3172
 
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3173
 
 
3174
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
3175
 
msgctxt "Name"
3176
 
msgid "Urban Dictionary"
3177
 
msgstr "Urban orðabókin"
3178
 
 
3179
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
3180
 
msgctxt "Query"
3181
 
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3182
 
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3183
 
 
3184
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
3185
 
msgctxt "Name"
3186
 
msgid "U.S. Patent Database"
3187
 
msgstr "Gagnagrunnur einkaleyfisstofu Bandaríkjana"
3188
 
 
3189
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
3190
 
msgctxt "Query"
3191
 
msgid ""
3192
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3193
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3194
 
msgstr ""
3195
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3196
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3197
 
 
3198
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
3199
 
msgctxt "Name"
3200
 
msgid "Vimeo"
3201
 
msgstr "Vimeo"
3202
 
 
3203
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
3204
 
msgctxt "Query"
3205
 
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3206
 
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3207
 
 
3208
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
3209
 
msgctxt "Name"
3210
 
msgid "Vivisimo"
3211
 
msgstr "Vivisimo"
3212
 
 
3213
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
3214
 
msgctxt "Query"
3215
 
msgid ""
3216
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3217
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3218
 
msgstr ""
3219
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3220
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3221
 
 
3222
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
3223
 
msgctxt "Name"
3224
 
msgid "Voila"
3225
 
msgstr "Voila"
3226
 
 
3227
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
3228
 
msgctxt "Query"
3229
 
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3230
 
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3231
 
 
3232
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
3233
 
msgctxt "Name"
3234
 
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3235
 
msgstr "Merriam-Webster orðabókin"
3236
 
 
3237
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
3238
 
msgctxt "Query"
3239
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3240
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3241
 
 
3242
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
3243
 
msgctxt "Name"
3244
 
msgid "Wikia"
3245
 
msgstr "Wikia"
3246
 
 
3247
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
3248
 
msgctxt "Query"
3249
 
msgid ""
3250
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3251
 
msgstr ""
3252
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3253
 
 
3254
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
3255
 
msgctxt "Name"
3256
 
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3257
 
msgstr "Wikipedia - Frjálst alfræðiorðasafn"
3258
 
 
3259
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
3260
 
msgctxt "Query"
3261
 
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3262
 
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3263
 
 
3264
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
3265
 
msgctxt "Name"
3266
 
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3267
 
msgstr "Wiktionary - Frjálsa orðabókin"
3268
 
 
3269
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
3270
 
msgctxt "Query"
3271
 
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3272
 
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3273
 
 
3274
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
3275
 
msgctxt "Name"
3276
 
msgid "Wolfram Alpha"
3277
 
msgstr "Wolfram Alpha"
3278
 
 
3279
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
3280
 
msgctxt "Query"
3281
 
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3282
 
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3283
 
 
3284
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
3285
 
msgctxt "Name"
3286
 
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3287
 
msgstr "WordReference.com ensk orðabók"
3288
 
 
3289
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
3290
 
msgctxt "Query"
3291
 
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3292
 
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3293
 
 
3294
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
3295
 
msgctxt "Name"
3296
 
msgid "Yahoo"
3297
 
msgstr "Yahoo"
3298
 
 
3299
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
3300
 
msgctxt "Query"
3301
 
msgid ""
3302
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3303
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3304
 
msgstr ""
3305
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3306
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3307
 
 
3308
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
3309
 
msgctxt "Name"
3310
 
msgid "Yahoo Images"
3311
 
msgstr "Yahoo myndir"
3312
 
 
3313
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
3314
 
msgctxt "Query"
3315
 
msgid ""
3316
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3317
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3318
 
msgstr ""
3319
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3320
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3321
 
 
3322
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
3323
 
msgctxt "Name"
3324
 
msgid "Yahoo Local"
3325
 
msgstr "Yahoo Local"
3326
 
 
3327
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
3328
 
msgctxt "Query"
3329
 
msgid ""
3330
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3331
 
msgstr ""
3332
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3333
 
 
3334
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
3335
 
msgctxt "Name"
3336
 
msgid "Yahoo Shopping"
3337
 
msgstr "Yahoo verslun"
3338
 
 
3339
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
3340
 
msgctxt "Query"
3341
 
msgid ""
3342
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3343
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3344
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3345
 
msgstr ""
3346
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3347
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3348
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3349
 
 
3350
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
3351
 
msgctxt "Name"
3352
 
msgid "Yahoo Video"
3353
 
msgstr "Yahoo vídeó"
3354
 
 
3355
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
3356
 
msgctxt "Query"
3357
 
msgid ""
3358
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3359
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3360
 
msgstr ""
3361
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3362
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3363
 
 
3364
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
3365
 
msgctxt "Name"
3366
 
msgid "YouTube"
3367
 
msgstr "YouTube"
3368
 
 
3369
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
3370
 
msgctxt "Query"
3371
 
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3372
 
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3373
 
 
3374
 
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
3375
 
msgctxt "Name"
3376
 
msgid "LocalDomainFilter"
3377
 
msgstr "LocalDomainFilter"
3378
 
 
3379
 
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
3380
 
msgctxt "Name"
3381
 
msgid "ShortURIFilter"
3382
 
msgstr "ShortURIFilter"
3383
 
 
3384
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
3385
 
msgctxt "Name"
3386
 
msgid "Wallet Server"
3387
 
msgstr "Veskisþjónn"
3388
 
 
3389
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
3390
 
msgctxt "Comment"
3391
 
msgid "Wallet Server"
3392
 
msgstr "Veskisþjónn"
3393
 
 
3394
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
3395
 
msgctxt "Comment"
3396
 
msgid "Wallet"
3397
 
msgstr "Veski"
3398
 
 
3399
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
3400
 
msgctxt "Name"
3401
 
msgid "kwalletd"
3402
 
msgstr "kwalletd"
3403
 
 
3404
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
3405
 
msgctxt "Name"
3406
 
msgid "Needs password"
3407
 
msgstr "Þarf lykilorð"
3408
 
 
3409
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
3410
 
msgctxt "Comment"
3411
 
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3412
 
msgstr "KDE Veskispúkinn biður um lykilorð"
3413
 
 
3414
 
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
3415
 
msgctxt "Name"
3416
 
msgid "Andorra"
3417
 
msgstr "Andorra"
3418
 
 
3419
 
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
3420
 
msgctxt "Name"
3421
 
msgid "United Arab Emirates"
3422
 
msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
3423
 
 
3424
 
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
3425
 
msgctxt "Name"
3426
 
msgid "Afghanistan"
3427
 
msgstr "Afganistan"
3428
 
 
3429
 
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
3430
 
msgctxt "Name"
3431
 
msgid "Antigua and Barbuda"
3432
 
msgstr "Antígva og Barbúda"
3433
 
 
3434
 
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
3435
 
msgctxt "Name"
3436
 
msgid "Anguilla"
3437
 
msgstr "Angvilla"
3438
 
 
3439
 
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
3440
 
msgctxt "Name"
3441
 
msgid "Albania"
3442
 
msgstr "Albanía"
3443
 
 
3444
 
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
3445
 
msgctxt "Name"
3446
 
msgid "Armenia"
3447
 
msgstr "Armenía"
3448
 
 
3449
 
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
3450
 
msgctxt "Name"
3451
 
msgid "Netherlands Antilles"
3452
 
msgstr "Hollensku Antillur"
3453
 
 
3454
 
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
3455
 
msgctxt "Name"
3456
 
msgid "Angola"
3457
 
msgstr "Angóla"
3458
 
 
3459
 
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
3460
 
msgctxt "Name"
3461
 
msgid "Argentina"
3462
 
msgstr "Argentína"
3463
 
 
3464
 
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
3465
 
msgctxt "Name"
3466
 
msgid "American Samoa"
3467
 
msgstr "Bandaríska Samóa"
3468
 
 
3469
 
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
3470
 
msgctxt "Name"
3471
 
msgid "Austria"
3472
 
msgstr "Austurríki"
3473
 
 
3474
 
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
3475
 
msgctxt "Name"
3476
 
msgid "Australia"
3477
 
msgstr "Ástralía"
3478
 
 
3479
 
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
3480
 
msgctxt "Name"
3481
 
msgid "Aruba"
3482
 
msgstr "Arúba"
3483
 
 
3484
 
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
3485
 
msgctxt "Name"
3486
 
msgid "Åland Islands"
3487
 
msgstr "Álandseyjar"
3488
 
 
3489
 
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
3490
 
msgctxt "Name"
3491
 
msgid "Azerbaijan"
3492
 
msgstr "Aserbaídsjan"
3493
 
 
3494
 
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
3495
 
msgctxt "Name"
3496
 
msgid "Bosnia and Herzegovina"
3497
 
msgstr "Bosnía og Hersegóvína"
3498
 
 
3499
 
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
3500
 
msgctxt "Name"
3501
 
msgid "Barbados"
3502
 
msgstr "Barbados"
3503
 
 
3504
 
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
3505
 
msgctxt "Name"
3506
 
msgid "Bangladesh"
3507
 
msgstr "Bangladess"
3508
 
 
3509
 
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
3510
 
msgctxt "Name"
3511
 
msgid "Belgium"
3512
 
msgstr "Belgía"
3513
 
 
3514
 
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
3515
 
msgctxt "Name"
3516
 
msgid "Burkina Faso"
3517
 
msgstr "Búrkína Fasó"
3518
 
 
3519
 
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
3520
 
msgctxt "Name"
3521
 
msgid "Bulgaria"
3522
 
msgstr "Búlgaría"
3523
 
 
3524
 
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
3525
 
msgctxt "Name"
3526
 
msgid "Bahrain"
3527
 
msgstr "Barein"
3528
 
 
3529
 
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
3530
 
msgctxt "Name"
3531
 
msgid "Burundi"
3532
 
msgstr "Búrúndí"
3533
 
 
3534
 
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
3535
 
msgctxt "Name"
3536
 
msgid "Benin"
3537
 
msgstr "Benín"
3538
 
 
3539
 
#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
3540
 
msgctxt "Name"
3541
 
msgid "Saint Barthélemy"
3542
 
msgstr ""
3543
 
 
3544
 
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3545
 
msgctxt "Name"
3546
 
msgid "Bermuda"
3547
 
msgstr "Bermúdaeyjar"
3548
 
 
3549
 
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
3550
 
msgctxt "Name"
3551
 
msgid "Brunei Darussalam"
3552
 
msgstr "Brúnei Darussalam"
3553
 
 
3554
 
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
3555
 
msgctxt "Name"
3556
 
msgid "Bolivia"
3557
 
msgstr "Bólivía"
3558
 
 
3559
 
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
3560
 
msgctxt "Name"
3561
 
msgid "Brazil"
3562
 
msgstr "Brasilía"
3563
 
 
3564
 
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
3565
 
msgctxt "Name"
3566
 
msgid "Bahamas"
3567
 
msgstr "Bahamaeyjar"
3568
 
 
3569
 
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
3570
 
msgctxt "Name"
3571
 
msgid "Bhutan"
3572
 
msgstr "Bútan"
3573
 
 
3574
 
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
3575
 
msgctxt "Name"
3576
 
msgid "Botswana"
3577
 
msgstr "Botsvana"
3578
 
 
3579
 
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
3580
 
msgctxt "Name"
3581
 
msgid "Belarus"
3582
 
msgstr "Hvíta-Rússland"
3583
 
 
3584
 
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
3585
 
msgctxt "Name"
3586
 
msgid "Belize"
3587
 
msgstr "Belís"
3588
 
 
3589
 
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
3590
 
msgctxt "Name"
3591
 
msgid "Canada"
3592
 
msgstr "Kanada"
3593
 
 
3594
 
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
3595
 
msgctxt "Name"
3596
 
msgid "Caribbean"
3597
 
msgstr "Karíbahaf"
3598
 
 
3599
 
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
3600
 
msgctxt "Name"
3601
 
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3602
 
msgstr "Kókoseyjar"
3603
 
 
3604
 
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
3605
 
msgctxt "Name"
3606
 
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3607
 
msgstr "Kongó, Austur"
3608
 
 
3609
 
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
3610
 
msgctxt "Name"
3611
 
msgid "Africa, Central"
3612
 
msgstr "Afríka, Mið-Afríka"
3613
 
 
3614
 
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
3615
 
msgctxt "Name"
3616
 
msgid "America, Central"
3617
 
msgstr "Ameríka, Mið-Ameríka"
3618
 
 
3619
 
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
3620
 
msgctxt "Name"
3621
 
msgid "Asia, Central"
3622
 
msgstr "Asía, Mið-Asía"
3623
 
 
3624
 
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
3625
 
msgctxt "Name"
3626
 
msgid "Europe, Central"
3627
 
msgstr "Evrópa, Mið-Evrópa"
3628
 
 
3629
 
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
3630
 
msgctxt "Name"
3631
 
msgid "Default"
3632
 
msgstr "Sjálfgefið"
3633
 
 
3634
 
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
3635
 
msgctxt "Name"
3636
 
msgid "Central African Republic"
3637
 
msgstr "Mið-Afríkulýðveldið"
3638
 
 
3639
 
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
3640
 
msgctxt "Name"
3641
 
msgid "Congo"
3642
 
msgstr "Kongó, Vestur"
3643
 
 
3644
 
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
3645
 
msgctxt "Name"
3646
 
msgid "Switzerland"
3647
 
msgstr "Sviss"
3648
 
 
3649
 
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
3650
 
msgctxt "Name"
3651
 
msgid "Cote d'ivoire"
3652
 
msgstr "Fílabeinsströndin"
3653
 
 
3654
 
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
3655
 
msgctxt "Name"
3656
 
msgid "Cook islands"
3657
 
msgstr "Cooks-eyjar"
3658
 
 
3659
 
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
3660
 
msgctxt "Name"
3661
 
msgid "Chile"
3662
 
msgstr "Chile"
3663
 
 
3664
 
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
3665
 
msgctxt "Name"
3666
 
msgid "Cameroon"
3667
 
msgstr "Kamerún"
3668
 
 
3669
 
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
3670
 
msgctxt "Name"
3671
 
msgid "China"
3672
 
msgstr "Kína"
3673
 
 
3674
 
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
3675
 
msgctxt "Name"
3676
 
msgid "Colombia"
3677
 
msgstr "Kólumbía"
3678
 
 
3679
 
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
3680
 
msgctxt "Name"
3681
 
msgid "Costa Rica"
3682
 
msgstr "Kostaríka"
3683
 
 
3684
 
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
3685
 
msgctxt "Name"
3686
 
msgid "Cuba"
3687
 
msgstr "Kúba"
3688
 
 
3689
 
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
3690
 
msgctxt "Name"
3691
 
msgid "Cape Verde"
3692
 
msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3693
 
 
3694
 
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
3695
 
msgctxt "Name"
3696
 
msgid "Christmas Island"
3697
 
msgstr "Jólaey"
3698
 
 
3699
 
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
3700
 
msgctxt "Name"
3701
 
msgid "Cyprus"
3702
 
msgstr "Kýpur"
3703
 
 
3704
 
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
3705
 
msgctxt "Name"
3706
 
msgid "Czech Republic"
3707
 
msgstr "Tékkland"
3708
 
 
3709
 
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
3710
 
msgctxt "Name"
3711
 
msgid "Germany"
3712
 
msgstr "Þýskaland"
3713
 
 
3714
 
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
3715
 
msgctxt "Name"
3716
 
msgid "Djibouti"
3717
 
msgstr "Djíbútí"
3718
 
 
3719
 
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
3720
 
msgctxt "Name"
3721
 
msgid "Denmark"
3722
 
msgstr "Danmörk"
3723
 
 
3724
 
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
3725
 
msgctxt "Name"
3726
 
msgid "Dominica"
3727
 
msgstr "Dóminíka"
3728
 
 
3729
 
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
3730
 
msgctxt "Name"
3731
 
msgid "Dominican Republic"
3732
 
msgstr "Dóminíska lýðveldið"
3733
 
 
3734
 
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
3735
 
msgctxt "Name"
3736
 
msgid "Algeria"
3737
 
msgstr "Alsír"
3738
 
 
3739
 
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
3740
 
msgctxt "Name"
3741
 
msgid "Africa, Eastern"
3742
 
msgstr "Afríka, Austur-Afríka"
3743
 
 
3744
 
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
3745
 
msgctxt "Name"
3746
 
msgid "Asia, East"
3747
 
msgstr "Asía, Austur-Asía"
3748
 
 
3749
 
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
3750
 
msgctxt "Name"
3751
 
msgid "Europe, Eastern"
3752
 
msgstr "Evrópa, Austur-Evrópa"
3753
 
 
3754
 
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
3755
 
msgctxt "Name"
3756
 
msgid "Ecuador"
3757
 
msgstr "Ekvador"
3758
 
 
3759
 
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
3760
 
msgctxt "Name"
3761
 
msgid "Estonia"
3762
 
msgstr "Eistland"
3763
 
 
3764
 
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
3765
 
msgctxt "Name"
3766
 
msgid "Egypt"
3767
 
msgstr "Egyptaland"
3768
 
 
3769
 
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
3770
 
msgctxt "Name"
3771
 
msgid "Western Sahara"
3772
 
msgstr "Vestur-Sahara"
3773
 
 
3774
 
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
3775
 
msgctxt "Name"
3776
 
msgid "Eritrea"
3777
 
msgstr "Erítrea"
3778
 
 
3779
 
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
3780
 
msgctxt "Name"
3781
 
msgid "Spain"
3782
 
msgstr "Spánn"
3783
 
 
3784
 
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
3785
 
msgctxt "Name"
3786
 
msgid "Ethiopia"
3787
 
msgstr "Eþíópía"
3788
 
 
3789
 
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
3790
 
msgctxt "Name"
3791
 
msgid "Finland"
3792
 
msgstr "Finnland"
3793
 
 
3794
 
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
3795
 
msgctxt "Name"
3796
 
msgid "Fiji"
3797
 
msgstr "Fídjieyjar"
3798
 
 
3799
 
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
3800
 
msgctxt "Name"
3801
 
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3802
 
msgstr "Falklandseyjar"
3803
 
 
3804
 
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
3805
 
msgctxt "Name"
3806
 
msgid "Micronesia, Federated States of"
3807
 
msgstr "Míkrónesía, Sambandsríki"
3808
 
 
3809
 
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
3810
 
msgctxt "Name"
3811
 
msgid "Faroe Islands"
3812
 
msgstr "Færeyjar"
3813
 
 
3814
 
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
3815
 
msgctxt "Name"
3816
 
msgid "France"
3817
 
msgstr "Frakkland"
3818
 
 
3819
 
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
3820
 
msgctxt "Name"
3821
 
msgid "Gabon"
3822
 
msgstr "Gabon"
3823
 
 
3824
 
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
3825
 
msgctxt "Name"
3826
 
msgid "United Kingdom"
3827
 
msgstr "Bretland"
3828
 
 
3829
 
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
3830
 
msgctxt "Name"
3831
 
msgid "Grenada"
3832
 
msgstr "Grenada"
3833
 
 
3834
 
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
3835
 
msgctxt "Name"
3836
 
msgid "Georgia"
3837
 
msgstr "Georgía"
3838
 
 
3839
 
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
3840
 
msgctxt "Name"
3841
 
msgid "French Guiana"
3842
 
msgstr "Franska Gvæjana"
3843
 
 
3844
 
#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
3845
 
#, fuzzy
3846
 
#| msgctxt "Name"
3847
 
#| msgid "Germany"
3848
 
msgctxt "Name"
3849
 
msgid "Guernsey"
3850
 
msgstr "Þýskaland"
3851
 
 
3852
 
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3853
 
msgctxt "Name"
3854
 
msgid "Ghana"
3855
 
msgstr "Gana"
3856
 
 
3857
 
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
3858
 
msgctxt "Name"
3859
 
msgid "Gibraltar"
3860
 
msgstr "Gíbraltar"
3861
 
 
3862
 
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
3863
 
msgctxt "Name"
3864
 
msgid "Greenland"
3865
 
msgstr "Grænland"
3866
 
 
3867
 
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
3868
 
msgctxt "Name"
3869
 
msgid "Gambia"
3870
 
msgstr "Gambía"
3871
 
 
3872
 
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
3873
 
msgctxt "Name"
3874
 
msgid "Guinea"
3875
 
msgstr "Gínea"
3876
 
 
3877
 
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
3878
 
msgctxt "Name"
3879
 
msgid "Guadeloupe"
3880
 
msgstr "Gvadelúpeyjar"
3881
 
 
3882
 
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
3883
 
msgctxt "Name"
3884
 
msgid "Equatorial Guinea"
3885
 
msgstr "Miðbaugs-Gínea"
3886
 
 
3887
 
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
3888
 
msgctxt "Name"
3889
 
msgid "Greece"
3890
 
msgstr "Grikkland"
3891
 
 
3892
 
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
3893
 
msgctxt "Name"
3894
 
msgid "Guatemala"
3895
 
msgstr "Gvatemala"
3896
 
 
3897
 
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
3898
 
msgctxt "Name"
3899
 
msgid "Guam"
3900
 
msgstr "Gvam"
3901
 
 
3902
 
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
3903
 
msgctxt "Name"
3904
 
msgid "Guinea-Bissau"
3905
 
msgstr "Gínea-Bissá"
3906
 
 
3907
 
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
3908
 
msgctxt "Name"
3909
 
msgid "Guyana"
3910
 
msgstr "Gvæjana"
3911
 
 
3912
 
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
3913
 
msgctxt "Name"
3914
 
msgid "Hong Kong SAR(China)"
3915
 
msgstr "Hong Kong (sjálfstjórnarhérað í Kína)"
3916
 
 
3917
 
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
3918
 
msgctxt "Name"
3919
 
msgid "Honduras"
3920
 
msgstr "Hondúras"
3921
 
 
3922
 
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
3923
 
msgctxt "Name"
3924
 
msgid "Croatia"
3925
 
msgstr "Króatía"
3926
 
 
3927
 
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
3928
 
msgctxt "Name"
3929
 
msgid "Haiti"
3930
 
msgstr "Haítí"
3931
 
 
3932
 
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
3933
 
msgctxt "Name"
3934
 
msgid "Hungary"
3935
 
msgstr "Ungverjaland"
3936
 
 
3937
 
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
3938
 
msgctxt "Name"
3939
 
msgid "Indonesia"
3940
 
msgstr "Indónesía"
3941
 
 
3942
 
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
3943
 
msgctxt "Name"
3944
 
msgid "Ireland"
3945
 
msgstr "Írland"
3946
 
 
3947
 
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
3948
 
msgctxt "Name"
3949
 
msgid "Israel"
3950
 
msgstr "Ísrael"
3951
 
 
3952
 
#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
3953
 
msgctxt "Name"
3954
 
msgid "Isle of Man"
3955
 
msgstr ""
3956
 
 
3957
 
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
3958
 
msgctxt "Name"
3959
 
msgid "India"
3960
 
msgstr "Indland"
3961
 
 
3962
 
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
3963
 
msgctxt "Name"
3964
 
msgid "Iraq"
3965
 
msgstr "Írak"
3966
 
 
3967
 
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
3968
 
msgctxt "Name"
3969
 
msgid "Iran"
3970
 
msgstr "Íran"
3971
 
 
3972
 
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
3973
 
msgctxt "Name"
3974
 
msgid "Iceland"
3975
 
msgstr "Ísland"
3976
 
 
3977
 
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
3978
 
msgctxt "Name"
3979
 
msgid "Italy"
3980
 
msgstr "Ítalía"
3981
 
 
3982
 
#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
3983
 
msgctxt "Name"
3984
 
msgid "Jersey"
3985
 
msgstr ""
3986
 
 
3987
 
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
3988
 
msgctxt "Name"
3989
 
msgid "Jamaica"
3990
 
msgstr "Jamaíka"
3991
 
 
3992
 
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
3993
 
msgctxt "Name"
3994
 
msgid "Jordan"
3995
 
msgstr "Jórdanía"
3996
 
 
3997
 
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
3998
 
msgctxt "Name"
3999
 
msgid "Japan"
4000
 
msgstr "Japan"
4001
 
 
4002
 
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
4003
 
msgctxt "Name"
4004
 
msgid "Kenya"
4005
 
msgstr "Kenía"
4006
 
 
4007
 
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
4008
 
msgctxt "Name"
4009
 
msgid "Kyrgyzstan"
4010
 
msgstr "Kirgisistan"
4011
 
 
4012
 
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
4013
 
msgctxt "Name"
4014
 
msgid "Cambodia"
4015
 
msgstr "Kambódía"
4016
 
 
4017
 
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
4018
 
msgctxt "Name"
4019
 
msgid "Kiribati"
4020
 
msgstr "Kíribatí"
4021
 
 
4022
 
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
4023
 
msgctxt "Name"
4024
 
msgid "Comoros"
4025
 
msgstr "Kómoreyjar"
4026
 
 
4027
 
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
4028
 
msgctxt "Name"
4029
 
msgid "St. Kitts and Nevis"
4030
 
msgstr "Sankti Kristófer og Nevis"
4031
 
 
4032
 
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
4033
 
msgctxt "Name"
4034
 
msgid "North Korea"
4035
 
msgstr "Norður-Kórea"
4036
 
 
4037
 
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
4038
 
msgctxt "Name"
4039
 
msgid "South Korea"
4040
 
msgstr "Suður-Kórea"
4041
 
 
4042
 
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
4043
 
msgctxt "Name"
4044
 
msgid "Kuwait"
4045
 
msgstr "Kúveit"
4046
 
 
4047
 
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
4048
 
msgctxt "Name"
4049
 
msgid "Cayman Islands"
4050
 
msgstr "Cayman-eyjar"
4051
 
 
4052
 
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
4053
 
msgctxt "Name"
4054
 
msgid "Kazakhstan"
4055
 
msgstr "Kasakstan"
4056
 
 
4057
 
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
4058
 
msgctxt "Name"
4059
 
msgid "Laos"
4060
 
msgstr "Laos"
4061
 
 
4062
 
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
4063
 
msgctxt "Name"
4064
 
msgid "Lebanon"
4065
 
msgstr "Líbanon"
4066
 
 
4067
 
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
4068
 
msgctxt "Name"
4069
 
msgid "St. Lucia"
4070
 
msgstr "Sankti Lúsía"
4071
 
 
4072
 
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
4073
 
msgctxt "Name"
4074
 
msgid "Liechtenstein"
4075
 
msgstr "Liechtenstein"
4076
 
 
4077
 
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
4078
 
msgctxt "Name"
4079
 
msgid "Sri Lanka"
4080
 
msgstr "Srí Lanka"
4081
 
 
4082
 
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
4083
 
msgctxt "Name"
4084
 
msgid "Liberia"
4085
 
msgstr "Líbería"
4086
 
 
4087
 
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
4088
 
msgctxt "Name"
4089
 
msgid "Lesotho"
4090
 
msgstr "Lesótó"
4091
 
 
4092
 
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
4093
 
msgctxt "Name"
4094
 
msgid "Lithuania"
4095
 
msgstr "Litháen"
4096
 
 
4097
 
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
4098
 
msgctxt "Name"
4099
 
msgid "Luxembourg"
4100
 
msgstr "Lúxemborg"
4101
 
 
4102
 
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
4103
 
msgctxt "Name"
4104
 
msgid "Latvia"
4105
 
msgstr "Lettland"
4106
 
 
4107
 
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
4108
 
msgctxt "Name"
4109
 
msgid "Libya"
4110
 
msgstr "Líbía"
4111
 
 
4112
 
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
4113
 
msgctxt "Name"
4114
 
msgid "Morocco"
4115
 
msgstr "Marokkó"
4116
 
 
4117
 
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
4118
 
msgctxt "Name"
4119
 
msgid "Monaco"
4120
 
msgstr "Mónakó"
4121
 
 
4122
 
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
4123
 
msgctxt "Name"
4124
 
msgid "Moldova"
4125
 
msgstr "Moldóva"
4126
 
 
4127
 
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
4128
 
msgctxt "Name"
4129
 
msgid "Montenegro"
4130
 
msgstr "Svartfjallaland"
4131
 
 
4132
 
#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
4133
 
#, fuzzy
4134
 
#| msgctxt "Name"
4135
 
#| msgid "San Marino"
4136
 
msgctxt "Name"
4137
 
msgid "Saint Martin"
4138
 
msgstr "San Marínó"
4139
 
 
4140
 
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4141
 
msgctxt "Name"
4142
 
msgid "Madagascar"
4143
 
msgstr "Madagaskar"
4144
 
 
4145
 
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
4146
 
msgctxt "Name"
4147
 
msgid "Marshall Islands"
4148
 
msgstr "Marshall-eyjar"
4149
 
 
4150
 
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
4151
 
msgctxt "Name"
4152
 
msgid "Middle-East"
4153
 
msgstr "Mið-Austurlönd"
4154
 
 
4155
 
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
4156
 
msgctxt "Name"
4157
 
msgid "Macedonia"
4158
 
msgstr "Makedónía"
4159
 
 
4160
 
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
4161
 
msgctxt "Name"
4162
 
msgid "Mali"
4163
 
msgstr "Malí"
4164
 
 
4165
 
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
4166
 
msgctxt "Name"
4167
 
msgid "Myanmar"
4168
 
msgstr "Mjanmar"
4169
 
 
4170
 
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
4171
 
msgctxt "Name"
4172
 
msgid "Mongolia"
4173
 
msgstr "Mongólía"
4174
 
 
4175
 
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
4176
 
msgctxt "Name"
4177
 
msgid "Macau SAR(China)"
4178
 
msgstr "Makaó (sjálfstjórnarhérað í Kína)"
4179
 
 
4180
 
#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
4181
 
#, fuzzy
4182
 
#| msgctxt "Name"
4183
 
#| msgid "Marshall Islands"
4184
 
msgctxt "Name"
4185
 
msgid "Northern Mariana Islands"
4186
 
msgstr "Marshall-eyjar"
4187
 
 
4188
 
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4189
 
msgctxt "Name"
4190
 
msgid "Martinique"
4191
 
msgstr "Martiník"
4192
 
 
4193
 
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
4194
 
msgctxt "Name"
4195
 
msgid "Mauritania"
4196
 
msgstr "Máritanía"
4197
 
 
4198
 
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
4199
 
msgctxt "Name"
4200
 
msgid "Montserrat"
4201
 
msgstr "Montserrat"
4202
 
 
4203
 
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
4204
 
msgctxt "Name"
4205
 
msgid "Malta"
4206
 
msgstr "Malta"
4207
 
 
4208
 
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
4209
 
msgctxt "Name"
4210
 
msgid "Mauritius"
4211
 
msgstr "Máritíus"
4212
 
 
4213
 
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
4214
 
msgctxt "Name"
4215
 
msgid "Maldives"
4216
 
msgstr "Maldíveyjar"
4217
 
 
4218
 
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
4219
 
msgctxt "Name"
4220
 
msgid "Malawi"
4221
 
msgstr "Malaví"
4222
 
 
4223
 
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
4224
 
msgctxt "Name"
4225
 
msgid "Mexico"
4226
 
msgstr "Mexíkó"
4227
 
 
4228
 
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
4229
 
msgctxt "Name"
4230
 
msgid "Malaysia"
4231
 
msgstr "Malasía"
4232
 
 
4233
 
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
4234
 
msgctxt "Name"
4235
 
msgid "Mozambique"
4236
 
msgstr "Mósambík"
4237
 
 
4238
 
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
4239
 
msgctxt "Name"
4240
 
msgid "Namibia"
4241
 
msgstr "Namibía"
4242
 
 
4243
 
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
4244
 
msgctxt "Name"
4245
 
msgid "New Caledonia"
4246
 
msgstr "Nýja-Kaledónía"
4247
 
 
4248
 
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
4249
 
msgctxt "Name"
4250
 
msgid "Niger"
4251
 
msgstr "Níger"
4252
 
 
4253
 
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
4254
 
msgctxt "Name"
4255
 
msgid "Norfolk Island"
4256
 
msgstr "Norfolkeyja"
4257
 
 
4258
 
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
4259
 
msgctxt "Name"
4260
 
msgid "Nigeria"
4261
 
msgstr "Nígería"
4262
 
 
4263
 
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
4264
 
msgctxt "Name"
4265
 
msgid "Nicaragua"
4266
 
msgstr "Níkaragva"
4267
 
 
4268
 
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
4269
 
msgctxt "Name"
4270
 
msgid "Netherlands"
4271
 
msgstr "Holland"
4272
 
 
4273
 
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
4274
 
msgctxt "Name"
4275
 
msgid "Norway"
4276
 
msgstr "Noregur"
4277
 
 
4278
 
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
4279
 
msgctxt "Name"
4280
 
msgid "Africa, Northern"
4281
 
msgstr "Afríka, Norður-Afríka"
4282
 
 
4283
 
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
4284
 
msgctxt "Name"
4285
 
msgid "America, North"
4286
 
msgstr "Ameríka, Norður-Ameríka"
4287
 
 
4288
 
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
4289
 
msgctxt "Name"
4290
 
msgid "Europe, Northern"
4291
 
msgstr "Evrópa, Norður-Evrópa"
4292
 
 
4293
 
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
4294
 
msgctxt "Name"
4295
 
msgid "Nepal"
4296
 
msgstr "Nepal"
4297
 
 
4298
 
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
4299
 
msgctxt "Name"
4300
 
msgid "Nauru"
4301
 
msgstr "Nárú"
4302
 
 
4303
 
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
4304
 
msgctxt "Name"
4305
 
msgid "Niue"
4306
 
msgstr "Niue"
4307
 
 
4308
 
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
4309
 
msgctxt "Name"
4310
 
msgid "New Zealand"
4311
 
msgstr "Nýja-Sjáland"
4312
 
 
4313
 
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
4314
 
msgctxt "Name"
4315
 
msgid "Oceania"
4316
 
msgstr "Eyjaálfa"
4317
 
 
4318
 
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
4319
 
msgctxt "Name"
4320
 
msgid "Oman"
4321
 
msgstr "Óman"
4322
 
 
4323
 
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
4324
 
msgctxt "Name"
4325
 
msgid "Panama"
4326
 
msgstr "Panama"
4327
 
 
4328
 
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
4329
 
msgctxt "Name"
4330
 
msgid "Peru"
4331
 
msgstr "Perú"
4332
 
 
4333
 
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
4334
 
msgctxt "Name"
4335
 
msgid "French Polynesia"
4336
 
msgstr "Franska Pólýnesía"
4337
 
 
4338
 
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
4339
 
msgctxt "Name"
4340
 
msgid "Papua New Guinea"
4341
 
msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
4342
 
 
4343
 
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
4344
 
msgctxt "Name"
4345
 
msgid "Philippines"
4346
 
msgstr "Filippseyjar"
4347
 
 
4348
 
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
4349
 
msgctxt "Name"
4350
 
msgid "Pakistan"
4351
 
msgstr "Pakistan"
4352
 
 
4353
 
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
4354
 
msgctxt "Name"
4355
 
msgid "Poland"
4356
 
msgstr "Pólland"
4357
 
 
4358
 
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
4359
 
msgctxt "Name"
4360
 
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4361
 
msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
4362
 
 
4363
 
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
4364
 
msgctxt "Name"
4365
 
msgid "Pitcairn"
4366
 
msgstr "Pitcairn"
4367
 
 
4368
 
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
4369
 
msgctxt "Name"
4370
 
msgid "Puerto Rico"
4371
 
msgstr "Púertó Ríkó"
4372
 
 
4373
 
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
4374
 
msgctxt "Name"
4375
 
msgid "Palestinian Territory"
4376
 
msgstr "Palestína"
4377
 
 
4378
 
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
4379
 
msgctxt "Name"
4380
 
msgid "Portugal"
4381
 
msgstr "Portúgal"
4382
 
 
4383
 
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
4384
 
msgctxt "Name"
4385
 
msgid "Palau"
4386
 
msgstr "Palá"
4387
 
 
4388
 
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
4389
 
msgctxt "Name"
4390
 
msgid "Paraguay"
4391
 
msgstr "Paragvæ"
4392
 
 
4393
 
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
4394
 
msgctxt "Name"
4395
 
msgid "Qatar"
4396
 
msgstr "Katar"
4397
 
 
4398
 
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
4399
 
msgctxt "Name"
4400
 
msgid "Réunion"
4401
 
msgstr "Réunion"
4402
 
 
4403
 
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
4404
 
msgctxt "Name"
4405
 
msgid "Romania"
4406
 
msgstr "Rúmenía"
4407
 
 
4408
 
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
4409
 
msgctxt "Name"
4410
 
msgid "Serbia"
4411
 
msgstr "Serbía"
4412
 
 
4413
 
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
4414
 
msgctxt "Name"
4415
 
msgid "Russia"
4416
 
msgstr "Rússland"
4417
 
 
4418
 
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
4419
 
msgctxt "Name"
4420
 
msgid "Rwanda"
4421
 
msgstr "Rúanda"
4422
 
 
4423
 
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
4424
 
msgctxt "Name"
4425
 
msgid "Saudi Arabia"
4426
 
msgstr "Sádi-Arabía"
4427
 
 
4428
 
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
4429
 
msgctxt "Name"
4430
 
msgid "Solomon Islands"
4431
 
msgstr "Salómonseyjar"
4432
 
 
4433
 
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
4434
 
msgctxt "Name"
4435
 
msgid "Seychelles"
4436
 
msgstr "Seychelles-eyjar"
4437
 
 
4438
 
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
4439
 
msgctxt "Name"
4440
 
msgid "Sudan"
4441
 
msgstr "Súdan"
4442
 
 
4443
 
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
4444
 
msgctxt "Name"
4445
 
msgid "Sweden"
4446
 
msgstr "Svíþjóð"
4447
 
 
4448
 
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
4449
 
msgctxt "Name"
4450
 
msgid "Singapore"
4451
 
msgstr "Singapúr"
4452
 
 
4453
 
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
4454
 
msgctxt "Name"
4455
 
msgid "Saint Helena"
4456
 
msgstr "Sankti Helena"
4457
 
 
4458
 
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
4459
 
msgctxt "Name"
4460
 
msgid "Slovenia"
4461
 
msgstr "Slóvenía"
4462
 
 
4463
 
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
4464
 
msgctxt "Name"
4465
 
msgid "Slovakia"
4466
 
msgstr "Slóvakía"
4467
 
 
4468
 
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
4469
 
msgctxt "Name"
4470
 
msgid "Sierra Leone"
4471
 
msgstr "Síerra Leóne"
4472
 
 
4473
 
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
4474
 
msgctxt "Name"
4475
 
msgid "San Marino"
4476
 
msgstr "San Marínó"
4477
 
 
4478
 
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
4479
 
msgctxt "Name"
4480
 
msgid "Senegal"
4481
 
msgstr "Senegal"
4482
 
 
4483
 
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
4484
 
msgctxt "Name"
4485
 
msgid "Somalia"
4486
 
msgstr "Sómalía"
4487
 
 
4488
 
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
4489
 
msgctxt "Name"
4490
 
msgid "Africa, Southern"
4491
 
msgstr "Afríka, Suður-Afríka"
4492
 
 
4493
 
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
4494
 
msgctxt "Name"
4495
 
msgid "America, South"
4496
 
msgstr "Ameríka, Suður-Ameríka"
4497
 
 
4498
 
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
4499
 
msgctxt "Name"
4500
 
msgid "Asia, South"
4501
 
msgstr "Asía, Suður-Asía"
4502
 
 
4503
 
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
4504
 
msgctxt "Name"
4505
 
msgid "Asia, South-East"
4506
 
msgstr "Asía, Suðaustur-Asía"
4507
 
 
4508
 
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
4509
 
msgctxt "Name"
4510
 
msgid "Europe, Southern"
4511
 
msgstr "Evrópa, Suður-Evrópa"
4512
 
 
4513
 
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
4514
 
msgctxt "Name"
4515
 
msgid "Suriname"
4516
 
msgstr "Súrínam"
4517
 
 
4518
 
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
4519
 
msgctxt "Name"
4520
 
msgid "Sao Tome and Principe"
4521
 
msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
4522
 
 
4523
 
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
4524
 
msgctxt "Name"
4525
 
msgid "El Salvador"
4526
 
msgstr "El Salvador"
4527
 
 
4528
 
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
4529
 
msgctxt "Name"
4530
 
msgid "Syria"
4531
 
msgstr "Sýrland"
4532
 
 
4533
 
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
4534
 
msgctxt "Name"
4535
 
msgid "Swaziland"
4536
 
msgstr "Svasíland"
4537
 
 
4538
 
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
4539
 
msgctxt "Name"
4540
 
msgid "Turks and Caicos Islands"
4541
 
msgstr "Turks- og Caicos-eyjar"
4542
 
 
4543
 
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
4544
 
msgctxt "Name"
4545
 
msgid "Chad"
4546
 
msgstr "Tsjad"
4547
 
 
4548
 
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
4549
 
msgctxt "Name"
4550
 
msgid "Togo"
4551
 
msgstr "Tógó"
4552
 
 
4553
 
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
4554
 
msgctxt "Name"
4555
 
msgid "Thailand"
4556
 
msgstr "Taíland"
4557
 
 
4558
 
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
4559
 
msgctxt "Name"
4560
 
msgid "Tajikistan"
4561
 
msgstr "Tadsjikistan"
4562
 
 
4563
 
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
4564
 
msgctxt "Name"
4565
 
msgid "Tokelau"
4566
 
msgstr "Tókelá"
4567
 
 
4568
 
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
4569
 
msgctxt "Name"
4570
 
msgid "Timor-Leste"
4571
 
msgstr "Tímor-Leste"
4572
 
 
4573
 
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
4574
 
msgctxt "Name"
4575
 
msgid "Turkmenistan"
4576
 
msgstr "Túrkmenistan"
4577
 
 
4578
 
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
4579
 
msgctxt "Name"
4580
 
msgid "Tunisia"
4581
 
msgstr "Túnis"
4582
 
 
4583
 
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
4584
 
msgctxt "Name"
4585
 
msgid "Tonga"
4586
 
msgstr "Tonga"
4587
 
 
4588
 
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
4589
 
msgctxt "Name"
4590
 
msgid "East Timor"
4591
 
msgstr "Austur-Tímor"
4592
 
 
4593
 
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
4594
 
msgctxt "Name"
4595
 
msgid "Turkey"
4596
 
msgstr "Tyrkland"
4597
 
 
4598
 
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
4599
 
msgctxt "Name"
4600
 
msgid "Trinidad and Tobago"
4601
 
msgstr "Trínidad og Tóbagó"
4602
 
 
4603
 
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
4604
 
msgctxt "Name"
4605
 
msgid "Tuvalu"
4606
 
msgstr "Túvalú"
4607
 
 
4608
 
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
4609
 
msgctxt "Name"
4610
 
msgid "Taiwan"
4611
 
msgstr "Taívan"
4612
 
 
4613
 
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
4614
 
msgctxt "Name"
4615
 
msgid "Tanzania, United Republic of"
4616
 
msgstr "Tansanía"
4617
 
 
4618
 
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
4619
 
msgctxt "Name"
4620
 
msgid "Ukraine"
4621
 
msgstr "Úkraína"
4622
 
 
4623
 
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
4624
 
msgctxt "Name"
4625
 
msgid "Uganda"
4626
 
msgstr "Úganda"
4627
 
 
4628
 
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
4629
 
msgctxt "Name"
4630
 
msgid "United States of America"
4631
 
msgstr "Bandaríkin"
4632
 
 
4633
 
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
4634
 
msgctxt "Name"
4635
 
msgid "Uruguay"
4636
 
msgstr "Úrúgvæ"
4637
 
 
4638
 
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
4639
 
msgctxt "Name"
4640
 
msgid "Uzbekistan"
4641
 
msgstr "Úsbekistan"
4642
 
 
4643
 
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
4644
 
msgctxt "Name"
4645
 
msgid "Vatican City"
4646
 
msgstr "Vatíkanið"
4647
 
 
4648
 
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
4649
 
msgctxt "Name"
4650
 
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4651
 
msgstr "Sankti Vinsent og Grenadíneyjar"
4652
 
 
4653
 
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
4654
 
msgctxt "Name"
4655
 
msgid "Venezuela"
4656
 
msgstr "Venesúela"
4657
 
 
4658
 
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
4659
 
msgctxt "Name"
4660
 
msgid "Virgin Islands, British"
4661
 
msgstr "Bresku Jómfrúareyjar"
4662
 
 
4663
 
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
4664
 
msgctxt "Name"
4665
 
msgid "Virgin Islands, U.S."
4666
 
msgstr "Bandarísku Jómfrúareyjar"
4667
 
 
4668
 
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
4669
 
msgctxt "Name"
4670
 
msgid "Vietnam"
4671
 
msgstr "Víetnam"
4672
 
 
4673
 
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
4674
 
msgctxt "Name"
4675
 
msgid "Vanuatu"
4676
 
msgstr "Vanúatú"
4677
 
 
4678
 
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
4679
 
msgctxt "Name"
4680
 
msgid "Africa, Western"
4681
 
msgstr "Afríka, Vestur-Afríka"
4682
 
 
4683
 
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
4684
 
msgctxt "Name"
4685
 
msgid "Europe, Western"
4686
 
msgstr "Evrópa, Vestur-Evrópa"
4687
 
 
4688
 
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
4689
 
msgctxt "Name"
4690
 
msgid "Wallis and Futuna"
4691
 
msgstr "Wallis- og Fútúnaeyjar"
4692
 
 
4693
 
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
4694
 
msgctxt "Name"
4695
 
msgid "Samoa"
4696
 
msgstr "Samóa"
4697
 
 
4698
 
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
4699
 
msgctxt "Name"
4700
 
msgid "Yemen"
4701
 
msgstr "Jemen"
4702
 
 
4703
 
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
4704
 
msgctxt "Name"
4705
 
msgid "Mayotte"
4706
 
msgstr "Mayotte"
4707
 
 
4708
 
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
4709
 
msgctxt "Name"
4710
 
msgid "South Africa"
4711
 
msgstr "Suður-Afríka"
4712
 
 
4713
 
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
4714
 
msgctxt "Name"
4715
 
msgid "Zambia"
4716
 
msgstr "Sambía"
4717
 
 
4718
 
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
4719
 
msgctxt "Name"
4720
 
msgid "Zimbabwe"
4721
 
msgstr "Simbabve"
4722
 
 
4723
 
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
4724
 
msgctxt "Name"
4725
 
msgid "Andorran Franc"
4726
 
msgstr "Andorra franki"
4727
 
 
4728
 
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
4729
 
msgctxt "Name"
4730
 
msgid "Andorran Peseta"
4731
 
msgstr "Andorra peseti"
4732
 
 
4733
 
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
4734
 
msgctxt "Name"
4735
 
msgid "United Arab Emirates Dirham"
4736
 
msgstr "Sameinaða arabíska furstadæmið Dirham"
4737
 
 
4738
 
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
4739
 
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
4740
 
msgctxt "Name"
4741
 
msgid "Afghan Afghani"
4742
 
msgstr "Afganskur afghan"
4743
 
 
4744
 
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
4745
 
msgctxt "Name"
4746
 
msgid "Albanian Lek"
4747
 
msgstr "Albanskt lek"
4748
 
 
4749
 
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
4750
 
msgctxt "Name"
4751
 
msgid "Armenian Dram"
4752
 
msgstr "Armenskt dram"
4753
 
 
4754
 
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
4755
 
msgctxt "Name"
4756
 
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4757
 
msgstr "Hollenskt Antillu-gyllini"
4758
 
 
4759
 
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
4760
 
msgctxt "Name"
4761
 
msgid "Angolan Kwanza"
4762
 
msgstr "Angólskt Kwanza"
4763
 
 
4764
 
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
4765
 
msgctxt "Name"
4766
 
msgid "Angolan Novo Kwanza"
4767
 
msgstr "Angólskt Novo Kwanza"
4768
 
 
4769
 
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
4770
 
msgctxt "Name"
4771
 
msgid "Argentine Peso"
4772
 
msgstr "Argentínskur pesó"
4773
 
 
4774
 
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
4775
 
msgctxt "Name"
4776
 
msgid "Austrian Schilling"
4777
 
msgstr "Austurrískur shillingur"
4778
 
 
4779
 
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
4780
 
msgctxt "Name"
4781
 
msgid "Australian Dollar"
4782
 
msgstr "Ástralskur dollari"
4783
 
 
4784
 
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
4785
 
msgctxt "Name"
4786
 
msgid "Aruban Florin"
4787
 
msgstr "Arúbínskt florin"
4788
 
 
4789
 
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
4790
 
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
4791
 
msgctxt "Name"
4792
 
msgid "Azerbaijani Manat"
4793
 
msgstr "Aserbaídsjanskt manat"
4794
 
 
4795
 
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
4796
 
msgctxt "Name"
4797
 
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4798
 
msgstr "Bosníu-Hersegóvínskt útskiptanlegt mark"
4799
 
 
4800
 
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
4801
 
msgctxt "Name"
4802
 
msgid "Barbados Dollar"
4803
 
msgstr "Barbados dollari"
4804
 
 
4805
 
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
4806
 
msgctxt "Name"
4807
 
msgid "Bangladeshi Taka"
4808
 
msgstr "Bangladeskt taka"
4809
 
 
4810
 
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
4811
 
msgctxt "Name"
4812
 
msgid "Belgian Franc"
4813
 
msgstr "Belgískur franki"
4814
 
 
4815
 
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
4816
 
msgctxt "Name"
4817
 
msgid "Bulgarian Lev A/99"
4818
 
msgstr "Búlgarskur lev A/99"
4819
 
 
4820
 
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
4821
 
msgctxt "Name"
4822
 
msgid "Bulgarian Lev"
4823
 
msgstr "Búlgarskur lev"
4824
 
 
4825
 
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
4826
 
msgctxt "Name"
4827
 
msgid "Bahraini Dinar"
4828
 
msgstr "Bareinskur dínar"
4829
 
 
4830
 
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
4831
 
msgctxt "Name"
4832
 
msgid "Burundian Franc"
4833
 
msgstr "Búrúndískur franki"
4834
 
 
4835
 
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
4836
 
msgctxt "Name"
4837
 
msgid "Bermuda Dollar"
4838
 
msgstr "Bermúdadollari"
4839
 
 
4840
 
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
4841
 
msgctxt "Name"
4842
 
msgid "Brunei Dollar"
4843
 
msgstr "Brúnei dollari"
4844
 
 
4845
 
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
4846
 
msgctxt "Name"
4847
 
msgid "Bolivian Boliviano"
4848
 
msgstr "Bólivískur boliviano"
4849
 
 
4850
 
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
4851
 
msgctxt "Name"
4852
 
msgid "Bolivian Mvdol"
4853
 
msgstr "Bólivískur mvdol"
4854
 
 
4855
 
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
4856
 
msgctxt "Name"
4857
 
msgid "Brazilian Real"
4858
 
msgstr "Brasilískur real"
4859
 
 
4860
 
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
4861
 
msgctxt "Name"
4862
 
msgid "Bahamian Dollar"
4863
 
msgstr "Bahama dollari"
4864
 
 
4865
 
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
4866
 
msgctxt "Name"
4867
 
msgid "Bhutanese Ngultrum"
4868
 
msgstr "Bhútanskur ngultrum"
4869
 
 
4870
 
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
4871
 
msgctxt "Name"
4872
 
msgid "Botswana Pula"
4873
 
msgstr "Botsvanskt pula"
4874
 
 
4875
 
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
4876
 
msgctxt "Name"
4877
 
msgid "Belarusian Ruble"
4878
 
msgstr "Hvít-rússnesk rúbla"
4879
 
 
4880
 
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
4881
 
msgctxt "Name"
4882
 
msgid "Belize Dollar"
4883
 
msgstr "Belísdollari"
4884
 
 
4885
 
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
4886
 
msgctxt "Name"
4887
 
msgid "Canadian Dollar"
4888
 
msgstr "Kanadískur dollari"
4889
 
 
4890
 
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
4891
 
msgctxt "Name"
4892
 
msgid "Congolese Franc"
4893
 
msgstr "Kongóskur franki"
4894
 
 
4895
 
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
4896
 
msgctxt "Name"
4897
 
msgid "Swiss Franc"
4898
 
msgstr "Svissneskur franki"
4899
 
 
4900
 
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
4901
 
msgctxt "Name"
4902
 
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4903
 
msgstr "Chíleanskt Unidad de Fomento (UF)"
4904
 
 
4905
 
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
4906
 
msgctxt "Name"
4907
 
msgid "Chilean Peso"
4908
 
msgstr "Chíleanskur pesó"
4909
 
 
4910
 
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
4911
 
msgctxt "Name"
4912
 
msgid "Chinese Yuan"
4913
 
msgstr "Kínverskt júan"
4914
 
 
4915
 
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
4916
 
msgctxt "Name"
4917
 
msgid "Colombian Peso"
4918
 
msgstr "Kólumbískur pesó"
4919
 
 
4920
 
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
4921
 
msgctxt "Name"
4922
 
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4923
 
msgstr "Kólumbískt Unidad de Valor Real"
4924
 
 
4925
 
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
4926
 
msgctxt "Name"
4927
 
msgid "Costa Rican Colon"
4928
 
msgstr "Kostaríkanskur kólon"
4929
 
 
4930
 
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
4931
 
msgctxt "Name"
4932
 
msgid "Cuban Convertible Peso"
4933
 
msgstr "Kúbanskur umbreytanlegur pesó"
4934
 
 
4935
 
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
4936
 
msgctxt "Name"
4937
 
msgid "Cuban Peso"
4938
 
msgstr "Kúbanskur pesó"
4939
 
 
4940
 
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
4941
 
msgctxt "Name"
4942
 
msgid "Cape Verde Escudo"
4943
 
msgstr "Grænhöfðaeyskur eskúdó"
4944
 
 
4945
 
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
4946
 
msgctxt "Name"
4947
 
msgid "Cypriot Pound"
4948
 
msgstr "Kýpverskt pund"
4949
 
 
4950
 
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
4951
 
msgctxt "Name"
4952
 
msgid "Czech Koruna"
4953
 
msgstr "Tékknesk korúna"
4954
 
 
4955
 
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
4956
 
msgctxt "Name"
4957
 
msgid "German Mark"
4958
 
msgstr "Þýskt mark"
4959
 
 
4960
 
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
4961
 
msgctxt "Name"
4962
 
msgid "Djibouti Franc"
4963
 
msgstr "Djíbútí franki"
4964
 
 
4965
 
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
4966
 
msgctxt "Name"
4967
 
msgid "Danish Krone"
4968
 
msgstr "Dönsk króna"
4969
 
 
4970
 
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
4971
 
msgctxt "Name"
4972
 
msgid "Dominican Peso"
4973
 
msgstr "Dóminíkanskur pesó"
4974
 
 
4975
 
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
4976
 
msgctxt "Name"
4977
 
msgid "Algerian Dinar"
4978
 
msgstr "Alsírskur dínar"
4979
 
 
4980
 
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
4981
 
msgctxt "Name"
4982
 
msgid "Estonian Kroon"
4983
 
msgstr "Eistneskt kroon"
4984
 
 
4985
 
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
4986
 
msgctxt "Name"
4987
 
msgid "Egyptian Pound"
4988
 
msgstr "Egypskt pund"
4989
 
 
4990
 
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
4991
 
msgctxt "Name"
4992
 
msgid "Eritrean Nakfa"
4993
 
msgstr "Erítresk nafka"
4994
 
 
4995
 
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
4996
 
msgctxt "Name"
4997
 
msgid "Spanish Peseta"
4998
 
msgstr "Spænskur peseti"
4999
 
 
5000
 
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
5001
 
msgctxt "Name"
5002
 
msgid "Ethiopian Birr"
5003
 
msgstr "Eþíópískt birr"
5004
 
 
5005
 
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
5006
 
msgctxt "Name"
5007
 
msgid "Euro"
5008
 
msgstr "Evra"
5009
 
 
5010
 
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
5011
 
msgctxt "Name"
5012
 
msgid "Finnish Markka"
5013
 
msgstr "Finnskt mark"
5014
 
 
5015
 
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
5016
 
msgctxt "Name"
5017
 
msgid "Fijian Dollar"
5018
 
msgstr "Fidjí-dollari"
5019
 
 
5020
 
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
5021
 
msgctxt "Name"
5022
 
msgid "Falkland Islands Pound"
5023
 
msgstr "Falklandseyjapund"
5024
 
 
5025
 
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
5026
 
msgctxt "Name"
5027
 
msgid "French Franc"
5028
 
msgstr "Franskur franki"
5029
 
 
5030
 
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
5031
 
msgctxt "Name"
5032
 
msgid "British Pound Sterling"
5033
 
msgstr "Breskt sterlingspund"
5034
 
 
5035
 
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
5036
 
msgctxt "Name"
5037
 
msgid "Georgian Lari"
5038
 
msgstr "Georgískt larí"
5039
 
 
5040
 
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
5041
 
msgctxt "Name"
5042
 
msgid "Ghanaian Cedi"
5043
 
msgstr "Ganaískt cedí"
5044
 
 
5045
 
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
5046
 
msgctxt "Name"
5047
 
msgid "Ghana Cedi"
5048
 
msgstr "Ganaískt cedí"
5049
 
 
5050
 
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
5051
 
msgctxt "Name"
5052
 
msgid "Gibraltar Pound"
5053
 
msgstr "Gíbraltarpund"
5054
 
 
5055
 
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
5056
 
msgctxt "Name"
5057
 
msgid "Gambian Dalasi"
5058
 
msgstr "Gambískt dalasí"
5059
 
 
5060
 
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
5061
 
msgctxt "Name"
5062
 
msgid "Guinean Franc"
5063
 
msgstr "Gíneanskur franki"
5064
 
 
5065
 
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
5066
 
msgctxt "Name"
5067
 
msgid "Greek Drachma"
5068
 
msgstr "Grísk drakma"
5069
 
 
5070
 
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
5071
 
msgctxt "Name"
5072
 
msgid "Guatemalan Quetzal"
5073
 
msgstr "Gvatemala quetzal"
5074
 
 
5075
 
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
5076
 
msgctxt "Name"
5077
 
msgid "Guinea-Bissau Peso"
5078
 
msgstr "Gínea-Bissá pesó"
5079
 
 
5080
 
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
5081
 
msgctxt "Name"
5082
 
msgid "Guyanese Dollar"
5083
 
msgstr "Gvæanskur dollari"
5084
 
 
5085
 
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
5086
 
msgctxt "Name"
5087
 
msgid "Hong Kong Dollar"
5088
 
msgstr "Hong-kong dollari"
5089
 
 
5090
 
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
5091
 
msgctxt "Name"
5092
 
msgid "Honduran Lempira"
5093
 
msgstr "Hondúrönsk lempíra"
5094
 
 
5095
 
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
5096
 
msgctxt "Name"
5097
 
msgid "Croatian Kuna"
5098
 
msgstr "Króatísk kruna"
5099
 
 
5100
 
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
5101
 
msgctxt "Name"
5102
 
msgid "Haitian Gourde"
5103
 
msgstr "Haitísk gourde"
5104
 
 
5105
 
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
5106
 
msgctxt "Name"
5107
 
msgid "Hungarian Forint"
5108
 
msgstr "Ungversk forinta"
5109
 
 
5110
 
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
5111
 
msgctxt "Name"
5112
 
msgid "Indonesian Rupiah"
5113
 
msgstr "Indónesísk rúpía"
5114
 
 
5115
 
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
5116
 
msgctxt "Name"
5117
 
msgid "Irish Pound"
5118
 
msgstr "Írskt pund"
5119
 
 
5120
 
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
5121
 
msgctxt "Name"
5122
 
msgid "Israeli New Sheqel"
5123
 
msgstr "Ísraelskt nýtt sheqel"
5124
 
 
5125
 
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
5126
 
msgctxt "Name"
5127
 
msgid "Indian Rupee"
5128
 
msgstr "Indversk rúpía"
5129
 
 
5130
 
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
5131
 
msgctxt "Name"
5132
 
msgid "Iraqi Dinar"
5133
 
msgstr "Íraskur dínar"
5134
 
 
5135
 
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
5136
 
msgctxt "Name"
5137
 
msgid "Iranian Rial"
5138
 
msgstr "Íranskur ríal"
5139
 
 
5140
 
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
5141
 
msgctxt "Name"
5142
 
msgid "Icelandic Krona"
5143
 
msgstr "Íslensk króna"
5144
 
 
5145
 
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
5146
 
msgctxt "Name"
5147
 
msgid "Italian Lira"
5148
 
msgstr "Ítölsk líra"
5149
 
 
5150
 
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
5151
 
msgctxt "Name"
5152
 
msgid "Jamaican Dollar"
5153
 
msgstr "Jamaíkudollari"
5154
 
 
5155
 
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
5156
 
msgctxt "Name"
5157
 
msgid "Jordanian Dinar"
5158
 
msgstr "Jórdanskur dínar"
5159
 
 
5160
 
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
5161
 
msgctxt "Name"
5162
 
msgid "Japanese Yen"
5163
 
msgstr "Japanskt yen"
5164
 
 
5165
 
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
5166
 
msgctxt "Name"
5167
 
msgid "Kenyan Shilling"
5168
 
msgstr "Kenískur skildingur"
5169
 
 
5170
 
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
5171
 
msgctxt "Name"
5172
 
msgid "Kyrgyzstani Som"
5173
 
msgstr "Kirgisistanskt som"
5174
 
 
5175
 
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
5176
 
msgctxt "Name"
5177
 
msgid "Cambodian Riel"
5178
 
msgstr "Kambódísk riel"
5179
 
 
5180
 
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
5181
 
msgctxt "Name"
5182
 
msgid "Comorian Franc"
5183
 
msgstr "Komorra franki"
5184
 
 
5185
 
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
5186
 
msgctxt "Name"
5187
 
msgid "North Korean Won"
5188
 
msgstr "Norður-Kóreskt von"
5189
 
 
5190
 
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
5191
 
msgctxt "Name"
5192
 
msgid "South Korean Won"
5193
 
msgstr "Suður-Kóreskt von"
5194
 
 
5195
 
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
5196
 
msgctxt "Name"
5197
 
msgid "Kuwaiti Dinar"
5198
 
msgstr "Kúveitskur dínar"
5199
 
 
5200
 
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
5201
 
msgctxt "Name"
5202
 
msgid "Cayman Islands Dollar"
5203
 
msgstr "Caymaneyjadollari"
5204
 
 
5205
 
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
5206
 
msgctxt "Name"
5207
 
msgid "Kazakhstani Tenge"
5208
 
msgstr "Kasakstanskt tenge"
5209
 
 
5210
 
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
5211
 
msgctxt "Name"
5212
 
msgid "Lao Kip"
5213
 
msgstr "Laóskt kip"
5214
 
 
5215
 
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
5216
 
msgctxt "Name"
5217
 
msgid "Lebanese Pound"
5218
 
msgstr "Líbanskt pund"
5219
 
 
5220
 
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
5221
 
msgctxt "Name"
5222
 
msgid "Sri Lankan Rupee"
5223
 
msgstr "Srí Lanka rúpía"
5224
 
 
5225
 
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
5226
 
msgctxt "Name"
5227
 
msgid "Liberian Dollar"
5228
 
msgstr "Líberíudollari"
5229
 
 
5230
 
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
5231
 
msgctxt "Name"
5232
 
msgid "Lesotho Loti"
5233
 
msgstr "Lesótó lotí"
5234
 
 
5235
 
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
5236
 
msgctxt "Name"
5237
 
msgid "Lithuanian Litas"
5238
 
msgstr "Litháenskar litas"
5239
 
 
5240
 
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
5241
 
msgctxt "Name"
5242
 
msgid "Luxembourgish Franc"
5243
 
msgstr "Lúxembúrgískur franki"
5244
 
 
5245
 
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
5246
 
msgctxt "Name"
5247
 
msgid "Latvian Lats"
5248
 
msgstr "Lettnesk lats"
5249
 
 
5250
 
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
5251
 
msgctxt "Name"
5252
 
msgid "Libyan Dinar"
5253
 
msgstr "Líbískur dínar"
5254
 
 
5255
 
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
5256
 
msgctxt "Name"
5257
 
msgid "Moroccan Dirham"
5258
 
msgstr "Marokkanskur dirham"
5259
 
 
5260
 
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
5261
 
msgctxt "Name"
5262
 
msgid "Moldovan Leu"
5263
 
msgstr "Moldóvanskt leu"
5264
 
 
5265
 
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
5266
 
msgctxt "Name"
5267
 
msgid "Malagasy Ariary"
5268
 
msgstr "Malagaskur ariarí"
5269
 
 
5270
 
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
5271
 
msgctxt "Name"
5272
 
msgid "Malagasy Franc"
5273
 
msgstr "Malagaskur franki"
5274
 
 
5275
 
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
5276
 
msgctxt "Name"
5277
 
msgid "Macedonian Denar"
5278
 
msgstr "Makedónskur denar"
5279
 
 
5280
 
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
5281
 
msgctxt "Name"
5282
 
msgid "Mali Franc"
5283
 
msgstr "Malískur franki"
5284
 
 
5285
 
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
5286
 
msgctxt "Name"
5287
 
msgid "Myanma Kyat"
5288
 
msgstr "Mjanmarskt kyat"
5289
 
 
5290
 
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
5291
 
msgctxt "Name"
5292
 
msgid "Mongolian Tugrik"
5293
 
msgstr "Mongólskt tugrík"
5294
 
 
5295
 
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
5296
 
msgctxt "Name"
5297
 
msgid "Macanese Pataca"
5298
 
msgstr "Makaneskt pataka"
5299
 
 
5300
 
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
5301
 
msgctxt "Name"
5302
 
msgid "Mauritanian Ouguiya"
5303
 
msgstr "Máritanísk ouguiya"
5304
 
 
5305
 
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
5306
 
msgctxt "Name"
5307
 
msgid "Maltese Lira"
5308
 
msgstr "Maltnesk líra"
5309
 
 
5310
 
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
5311
 
msgctxt "Name"
5312
 
msgid "Mauritius Rupee"
5313
 
msgstr "Máritíus-rúpía"
5314
 
 
5315
 
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
5316
 
msgctxt "Name"
5317
 
msgid "Maldivian Rufiyaa"
5318
 
msgstr "Maldivísk rufiyaa"
5319
 
 
5320
 
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
5321
 
msgctxt "Name"
5322
 
msgid "Malawian Kwacha"
5323
 
msgstr "Malavískt kwacha"
5324
 
 
5325
 
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
5326
 
msgctxt "Name"
5327
 
msgid "Mexican Peso"
5328
 
msgstr "Mexíkanskur pesó"
5329
 
 
5330
 
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
5331
 
msgctxt "Name"
5332
 
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
5333
 
msgstr "Mexíkanskt Unidad de Inversion"
5334
 
 
5335
 
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
5336
 
msgctxt "Name"
5337
 
msgid "Malaysian Ringgit"
5338
 
msgstr "Malasísk ringgit"
5339
 
 
5340
 
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
5341
 
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
5342
 
msgctxt "Name"
5343
 
msgid "Mozambican Metical"
5344
 
msgstr "Mósambískt metical"
5345
 
 
5346
 
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
5347
 
msgctxt "Name"
5348
 
msgid "Namibian Dollar"
5349
 
msgstr "Namibíudollari"
5350
 
 
5351
 
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
5352
 
msgctxt "Name"
5353
 
msgid "Nigerian Naira"
5354
 
msgstr "Nígerísk naira"
5355
 
 
5356
 
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
5357
 
msgctxt "Name"
5358
 
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
5359
 
msgstr "Níkaragvaskt Cordoba Oro"
5360
 
 
5361
 
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
5362
 
msgctxt "Name"
5363
 
msgid "Netherlands Guilder"
5364
 
msgstr "Hollenskt gyllini"
5365
 
 
5366
 
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
5367
 
msgctxt "Name"
5368
 
msgid "Norwegian Krone"
5369
 
msgstr "Norsk króna"
5370
 
 
5371
 
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
5372
 
msgctxt "Name"
5373
 
msgid "Nepalese Rupee"
5374
 
msgstr "Nepölsk rúpía"
5375
 
 
5376
 
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
5377
 
msgctxt "Name"
5378
 
msgid "New Zealand Dollar"
5379
 
msgstr "Nýsjálenskur dollari"
5380
 
 
5381
 
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
5382
 
msgctxt "Name"
5383
 
msgid "Omani Rial"
5384
 
msgstr "Ómanskur ríal"
5385
 
 
5386
 
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
5387
 
msgctxt "Name"
5388
 
msgid "Panamanian Balboa"
5389
 
msgstr "Panamaskt balboa"
5390
 
 
5391
 
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
5392
 
msgctxt "Name"
5393
 
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
5394
 
msgstr "Perúvískur Nuevo Sol"
5395
 
 
5396
 
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
5397
 
msgctxt "Name"
5398
 
msgid "Papua New Guinean Kina"
5399
 
msgstr "Papúa Nýju-gíneskt kina"
5400
 
 
5401
 
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
5402
 
msgctxt "Name"
5403
 
msgid "Philippine Peso"
5404
 
msgstr "Filippínskur pesó"
5405
 
 
5406
 
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
5407
 
msgctxt "Name"
5408
 
msgid "Pakistan Rupee"
5409
 
msgstr "Pakistönsk rúpía"
5410
 
 
5411
 
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
5412
 
msgctxt "Name"
5413
 
msgid "Polish Zloty"
5414
 
msgstr "Pólskt zlotí"
5415
 
 
5416
 
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
5417
 
msgctxt "Name"
5418
 
msgid "Portuguese Escudo"
5419
 
msgstr "Portúgalskur eskúdó"
5420
 
 
5421
 
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
5422
 
msgctxt "Name"
5423
 
msgid "Paraguayan Guarani"
5424
 
msgstr "Paragvæskt gvaraní"
5425
 
 
5426
 
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
5427
 
msgctxt "Name"
5428
 
msgid "Qatari Riyal"
5429
 
msgstr "Katarskur ríal"
5430
 
 
5431
 
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
5432
 
msgctxt "Name"
5433
 
msgid "Romanian Leu A/05"
5434
 
msgstr "Rúmenskt leu A/05"
5435
 
 
5436
 
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
5437
 
msgctxt "Name"
5438
 
msgid "Romanian Leu"
5439
 
msgstr "Rúmenskt leu"
5440
 
 
5441
 
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
5442
 
msgctxt "Name"
5443
 
msgid "Serbian Dinar"
5444
 
msgstr "Serbneskur dínar"
5445
 
 
5446
 
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
5447
 
msgctxt "Name"
5448
 
msgid "Russian Ruble"
5449
 
msgstr "Rússnesk rúbla"
5450
 
 
5451
 
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
5452
 
msgctxt "Name"
5453
 
msgid "Russian Ruble A/97"
5454
 
msgstr "Rússnesk rúbla A/97"
5455
 
 
5456
 
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
5457
 
msgctxt "Name"
5458
 
msgid "Rwandan Franc"
5459
 
msgstr "Rúandafranki"
5460
 
 
5461
 
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
5462
 
msgctxt "Name"
5463
 
msgid "Saudi Riyal"
5464
 
msgstr "Sádi-Arabískur ríal"
5465
 
 
5466
 
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
5467
 
msgctxt "Name"
5468
 
msgid "Solomon Islands Dollar"
5469
 
msgstr "Salómonseyjadollari"
5470
 
 
5471
 
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
5472
 
msgctxt "Name"
5473
 
msgid "Seychellois Rupee"
5474
 
msgstr "Seychelles-eyja rúpía"
5475
 
 
5476
 
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
5477
 
msgctxt "Name"
5478
 
msgid "Sudanese Dinar"
5479
 
msgstr "Súdanskur dínar"
5480
 
 
5481
 
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
5482
 
msgctxt "Name"
5483
 
msgid "Sudanese Pound"
5484
 
msgstr "Súdanskt pund"
5485
 
 
5486
 
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
5487
 
msgctxt "Name"
5488
 
msgid "Swedish Krona"
5489
 
msgstr "Sænsk króna"
5490
 
 
5491
 
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
5492
 
msgctxt "Name"
5493
 
msgid "Singapore Dollar"
5494
 
msgstr "Singapúrskur dollari"
5495
 
 
5496
 
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
5497
 
msgctxt "Name"
5498
 
msgid "Saint Helena Pound"
5499
 
msgstr "Sankti Helenu pund"
5500
 
 
5501
 
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
5502
 
msgctxt "Name"
5503
 
msgid "Slovenian Tolar"
5504
 
msgstr "Slóvenskur tolar"
5505
 
 
5506
 
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
5507
 
msgctxt "Name"
5508
 
msgid "Slovak Koruna"
5509
 
msgstr "Slóvensk korúna"
5510
 
 
5511
 
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
5512
 
msgctxt "Name"
5513
 
msgid "Sierra Leonean Leone"
5514
 
msgstr "Síerra Leóneskt león"
5515
 
 
5516
 
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
5517
 
msgctxt "Name"
5518
 
msgid "Somali Shilling"
5519
 
msgstr "Sómalskur skildingur"
5520
 
 
5521
 
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
5522
 
msgctxt "Name"
5523
 
msgid "Surinamese Dollar"
5524
 
msgstr "Súrínamdollari"
5525
 
 
5526
 
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
5527
 
msgctxt "Name"
5528
 
msgid "Surinamese Guilder"
5529
 
msgstr "Súrínamgyllini"
5530
 
 
5531
 
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
5532
 
msgctxt "Name"
5533
 
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
5534
 
msgstr "Saó Tóme og Prinsípeskt dobra"
5535
 
 
5536
 
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
5537
 
msgctxt "Name"
5538
 
msgid "Salvadoran Colon"
5539
 
msgstr "Salvadorskur kólon"
5540
 
 
5541
 
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
5542
 
msgctxt "Name"
5543
 
msgid "Syrian Pound"
5544
 
msgstr "Sýrlenskt pund"
5545
 
 
5546
 
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
5547
 
msgctxt "Name"
5548
 
msgid "Swazi Lilangeni"
5549
 
msgstr "Svasílenskt lilagreni"
5550
 
 
5551
 
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
5552
 
msgctxt "Name"
5553
 
msgid "Thai Baht"
5554
 
msgstr "Tælenskt baht"
5555
 
 
5556
 
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
5557
 
msgctxt "Name"
5558
 
msgid "Tajikistani Somoni"
5559
 
msgstr "Tadsjikiskut somoni"
5560
 
 
5561
 
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
5562
 
msgctxt "Name"
5563
 
msgid "Turkmenistani Old Manat"
5564
 
msgstr "Túrkmenískt gamla-manat"
5565
 
 
5566
 
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
5567
 
msgctxt "Name"
5568
 
msgid "Turkmenistani Manat"
5569
 
msgstr "Túrkmenistanskt manat"
5570
 
 
5571
 
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
5572
 
msgctxt "Name"
5573
 
msgid "Tunisian Dinar"
5574
 
msgstr "Túnískur dínar"
5575
 
 
5576
 
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
5577
 
msgctxt "Name"
5578
 
msgid "Tongan Pa'anga"
5579
 
msgstr "Tongóskt pa'anga"
5580
 
 
5581
 
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
5582
 
msgctxt "Name"
5583
 
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5584
 
msgstr "Portúgalska Tímorskt eskúdó"
5585
 
 
5586
 
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
5587
 
msgctxt "Name"
5588
 
msgid "Turkish Lira A/05"
5589
 
msgstr "Tyrknesk líra A/05"
5590
 
 
5591
 
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
5592
 
msgctxt "Name"
5593
 
msgid "Turkish Lira"
5594
 
msgstr "Tyrknesk líra"
5595
 
 
5596
 
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
5597
 
msgctxt "Name"
5598
 
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5599
 
msgstr "Trínidad og Tóbagódollar"
5600
 
 
5601
 
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
5602
 
msgctxt "Name"
5603
 
msgid "New Taiwan Dollar"
5604
 
msgstr "Nýr tævanskur dollari"
5605
 
 
5606
 
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
5607
 
msgctxt "Name"
5608
 
msgid "Tanzanian Shilling"
5609
 
msgstr "Tansanískur skildingur"
5610
 
 
5611
 
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
5612
 
msgctxt "Name"
5613
 
msgid "Ukrainian Hryvnia"
5614
 
msgstr "Úkraínsk hryvnía"
5615
 
 
5616
 
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
5617
 
msgctxt "Name"
5618
 
msgid "Ugandan Shilling"
5619
 
msgstr "Úgandískur skildingur"
5620
 
 
5621
 
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
5622
 
msgctxt "Name"
5623
 
msgid "United States Dollar"
5624
 
msgstr "Bandaríkjadollari"
5625
 
 
5626
 
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
5627
 
msgctxt "Name"
5628
 
msgid "United States Dollar (Next Day)"
5629
 
msgstr "Bandaríkjadollari (næsta dag)"
5630
 
 
5631
 
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
5632
 
msgctxt "Name"
5633
 
msgid "United States Dollar (Same Day)"
5634
 
msgstr "Bandaríkjadollari (sama dag)"
5635
 
 
5636
 
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
5637
 
msgctxt "Name"
5638
 
msgid "Uruguayan Peso"
5639
 
msgstr "Úrúgvæskur pesó"
5640
 
 
5641
 
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
5642
 
msgctxt "Name"
5643
 
msgid "Uzbekistan Som"
5644
 
msgstr "Úsbekistanskt som"
5645
 
 
5646
 
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
5647
 
msgctxt "Name"
5648
 
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5649
 
msgstr "Venesúelskur Bolívar Fuerte"
5650
 
 
5651
 
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
5652
 
msgctxt "Name"
5653
 
msgid "Vietnamese Dong"
5654
 
msgstr "Víetnamskt dong"
5655
 
 
5656
 
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
5657
 
msgctxt "Name"
5658
 
msgid "Vanuatu Vatu"
5659
 
msgstr "Vanúatúskt vatú"
5660
 
 
5661
 
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
5662
 
msgctxt "Name"
5663
 
msgid "Samoan Tala"
5664
 
msgstr "Samóskt tala"
5665
 
 
5666
 
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
5667
 
msgctxt "Name"
5668
 
msgid "Central African CFA Franc"
5669
 
msgstr "Mið-Afríkulýðveldis CFA franki"
5670
 
 
5671
 
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
5672
 
msgctxt "Name"
5673
 
msgid "Silver"
5674
 
msgstr "Silfur"
5675
 
 
5676
 
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
5677
 
msgctxt "Name"
5678
 
msgid "Gold"
5679
 
msgstr "Gull"
5680
 
 
5681
 
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
5682
 
msgctxt "Name"
5683
 
msgid "East Caribbean Dollar"
5684
 
msgstr "Austur-karíbahafsdollari"
5685
 
 
5686
 
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
5687
 
msgctxt "Name"
5688
 
msgid "West African CFA Franc"
5689
 
msgstr "Vestur-afrískur CFA franki"
5690
 
 
5691
 
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
5692
 
msgctxt "Name"
5693
 
msgid "Palladium"
5694
 
msgstr "Palladín"
5695
 
 
5696
 
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
5697
 
msgctxt "Name"
5698
 
msgid "CFP Franc"
5699
 
msgstr "CFP franki"
5700
 
 
5701
 
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
5702
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
5703
 
msgctxt "Name"
5704
 
msgid "Platinum"
5705
 
msgstr "Platína"
5706
 
 
5707
 
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
5708
 
msgctxt "Name"
5709
 
msgid "Yemeni Rial"
5710
 
msgstr "Jemenskur ríal"
5711
 
 
5712
 
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
5713
 
msgctxt "Name"
5714
 
msgid "Yugoslav Dinar"
5715
 
msgstr "Júgóslavneskur dínar"
5716
 
 
5717
 
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
5718
 
msgctxt "Name"
5719
 
msgid "South African Rand"
5720
 
msgstr "Suður-afrískt rand"
5721
 
 
5722
 
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
5723
 
msgctxt "Name"
5724
 
msgid "Zambian Kwacha"
5725
 
msgstr "Sambískt kwacha"
5726
 
 
5727
 
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
5728
 
msgctxt "Name"
5729
 
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5730
 
msgstr "Simbabve dollari A/06"
5731
 
 
5732
 
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
5733
 
msgctxt "Name"
5734
 
msgid "Zimbabwean Dollar"
5735
 
msgstr "Simbabve dollari"
5736
 
 
5737
 
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
5738
 
msgctxt "Name"
5739
 
msgid "Internal Services"
5740
 
msgstr "Innri þjónustur"
5741
 
 
5742
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
5743
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5744
 
msgctxt "Name"
5745
 
msgid "Development"
5746
 
msgstr "Forritaþróun"
5747
 
 
5748
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5749
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
5750
 
msgctxt "Name"
5751
 
msgid "Translation"
5752
 
msgstr "Þýðing"
5753
 
 
5754
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5755
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
5756
 
msgctxt "Name"
5757
 
msgid "Web Development"
5758
 
msgstr "Vefhönnun"
5759
 
 
5760
 
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
5761
 
msgctxt "Name"
5762
 
msgid "Editors"
5763
 
msgstr "Ritlar"
5764
 
 
5765
 
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
5766
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5767
 
msgctxt "Name"
5768
 
msgid "Education"
5769
 
msgstr "Kennsla"
5770
 
 
5771
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
5772
 
msgctxt "Name"
5773
 
msgid "Languages"
5774
 
msgstr "Tungumál"
5775
 
 
5776
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
5777
 
msgctxt "Name"
5778
 
msgid "Mathematics"
5779
 
msgstr "Stærðfræði"
5780
 
 
5781
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
5782
 
msgctxt "Name"
5783
 
msgid "Miscellaneous"
5784
 
msgstr "Ýmislegt"
5785
 
 
5786
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
5787
 
msgctxt "Name"
5788
 
msgid "Science"
5789
 
msgstr "Vísindi"
5790
 
 
5791
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
5792
 
msgctxt "Name"
5793
 
msgid "Teaching Tools"
5794
 
msgstr "Kennsluáhöld"
5795
 
 
5796
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
5797
 
msgctxt "Name"
5798
 
msgid "Arcade"
5799
 
msgstr "Spilasalur"
5800
 
 
5801
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
5802
 
msgctxt "Name"
5803
 
msgid "Board Games"
5804
 
msgstr "Borðleikir"
5805
 
 
5806
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
5807
 
msgctxt "Name"
5808
 
msgid "Card Games"
5809
 
msgstr "Spilaleikir"
5810
 
 
5811
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
5812
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5813
 
msgctxt "Name"
5814
 
msgid "Games"
5815
 
msgstr "Leikir"
5816
 
 
5817
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
5818
 
msgctxt "Name"
5819
 
msgid "Games for Kids"
5820
 
msgstr "Leikir fyrir krakka"
5821
 
 
5822
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
5823
 
msgctxt "Name"
5824
 
msgid "Logic Games"
5825
 
msgstr "Kænskuleikir"
5826
 
 
5827
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
5828
 
msgctxt "Name"
5829
 
msgid "Rogue-like Games"
5830
 
msgstr "Skotleikir"
5831
 
 
5832
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
5833
 
msgctxt "Name"
5834
 
msgid "Tactics & Strategy"
5835
 
msgstr "Kænska & áræði"
5836
 
 
5837
 
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
5838
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5839
 
msgctxt "Name"
5840
 
msgid "Graphics"
5841
 
msgstr "Myndvinnsla"
5842
 
 
5843
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
5844
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5845
 
msgctxt "Name"
5846
 
msgid "Internet"
5847
 
msgstr "Internetið"
5848
 
 
5849
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
5850
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
5851
 
msgctxt "Name"
5852
 
msgid "Terminal Applications"
5853
 
msgstr "Skjáhermiforrit"
5854
 
 
5855
 
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
5856
 
msgctxt "Name"
5857
 
msgid "KDE Menu"
5858
 
msgstr "KDE valmynd"
5859
 
 
5860
 
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
5861
 
msgctxt "Name"
5862
 
msgid "More Applications"
5863
 
msgstr "Fleiri forrit"
5864
 
 
5865
 
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
5866
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5867
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5868
 
msgctxt "Name"
5869
 
msgid "Multimedia"
5870
 
msgstr "Margmiðlun"
5871
 
 
5872
 
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
5873
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5874
 
msgctxt "Name"
5875
 
msgid "Office"
5876
 
msgstr "Skrifstofuforrit"
5877
 
 
5878
 
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
5879
 
msgctxt "Name"
5880
 
msgid "Science & Math"
5881
 
msgstr "Vísindi og stærðfræði"
5882
 
 
5883
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
5884
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5885
 
msgctxt "Name"
5886
 
msgid "System"
5887
 
msgstr "Kerfi"
5888
 
 
5889
 
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
5890
 
msgctxt "Name"
5891
 
msgid "Toys"
5892
 
msgstr "Leikföng"
5893
 
 
5894
 
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
5895
 
msgctxt "Name"
5896
 
msgid "Lost & Found"
5897
 
msgstr "Tapað & fundið"
5898
 
 
5899
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
5900
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
5901
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
5902
 
msgctxt "Name"
5903
 
msgid "Accessibility"
5904
 
msgstr "Aðgengi"
5905
 
 
5906
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
5907
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
5908
 
msgctxt "Comment"
5909
 
msgid "Accessibility"
5910
 
msgstr "Aðgengi"
5911
 
 
5912
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
5913
 
msgctxt "Name"
5914
 
msgid "Desktop"
5915
 
msgstr "Skjáborð"
5916
 
 
5917
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
5918
 
msgctxt "Comment"
5919
 
msgid "Desktop"
5920
 
msgstr "Skjáborð"
5921
 
 
5922
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
5923
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5924
 
msgctxt "Name"
5925
 
msgid "Utilities"
5926
 
msgstr "Nytjatól"
5927
 
 
5928
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
5929
 
msgctxt "Comment"
5930
 
msgid "Utilities"
5931
 
msgstr "Nytjatól"
5932
 
 
5933
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
5934
 
msgctxt "Name"
5935
 
msgid "File"
5936
 
msgstr "Skrá"
5937
 
 
5938
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
5939
 
msgctxt "Comment"
5940
 
msgid "File"
5941
 
msgstr "Skrá"
5942
 
 
5943
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
5944
 
msgctxt "Name"
5945
 
msgid "Peripherals"
5946
 
msgstr "Jaðartæki"
5947
 
 
5948
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
5949
 
msgctxt "Comment"
5950
 
msgid "Peripherals"
5951
 
msgstr "Jaðartæki"
5952
 
 
5953
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
5954
 
msgctxt "Name"
5955
 
msgid "PIM"
5956
 
msgstr "PIM"
5957
 
 
5958
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
5959
 
msgctxt "Comment"
5960
 
msgid "PIM"
5961
 
msgstr "PIM"
5962
 
 
5963
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
5964
 
msgctxt "Name"
5965
 
msgid "X-Utilities"
5966
 
msgstr "X Tól"
5967
 
 
5968
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
5969
 
msgctxt "Comment"
5970
 
msgid "X Window Utilities"
5971
 
msgstr "X gluggatól"
5972
 
 
5973
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
5974
 
msgctxt "Name"
5975
 
msgid "Desktop Search"
5976
 
msgstr "Skjáborðsleit"
5977
 
 
5978
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
5979
 
msgctxt "Comment"
5980
 
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5981
 
msgstr "Nepomuk/Strigi miðlarastillingar"
5982
 
 
5983
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
5984
 
msgctxt "Name"
5985
 
msgid "Nepomuk Search Module"
5986
 
msgstr "Nepomuk leitareining"
5987
 
 
5988
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
5989
 
msgctxt "Comment"
5990
 
msgid ""
5991
 
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
5992
 
msgstr ""
5993
 
"KIO hjálpareining sem tryggir sjálfvirkar uppfærslur á leitarlistum Nepomuk "
5994
 
"leitareiningar."
5995
 
 
5996
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
5997
 
msgctxt "Name"
5998
 
msgid "Nepomuk Server"
5999
 
msgstr "Nepomuk miðlari"
6000
 
 
6001
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
6002
 
msgctxt "Comment"
6003
 
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
6004
 
msgstr "Nepomuk miðlarinn heldur utanum geymsluþjónustur og Strigi stýringu"
6005
 
 
6006
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
6007
 
msgctxt "Comment"
6008
 
msgid "Nepomuk Service"
6009
 
msgstr "Nepomuk þjónusta"
6010
 
 
6011
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
6012
 
#, fuzzy
6013
 
#| msgctxt "Name"
6014
 
#| msgid "Nepomuk Search Module"
6015
 
msgctxt "Name"
6016
 
msgid "Nepomuk Backup"
6017
 
msgstr "Nepomuk leitareining"
6018
 
 
6019
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
6020
 
msgctxt "Name"
6021
 
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
6022
 
msgstr ""
6023
 
 
6024
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
6025
 
msgctxt "Comment"
6026
 
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
6027
 
msgstr ""
6028
 
 
6029
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
6030
 
msgctxt "Name"
6031
 
msgid "NepomukFileWatch"
6032
 
msgstr "Nepomuk skráavörður"
6033
 
 
6034
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
6035
 
msgctxt "Comment"
6036
 
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6037
 
msgstr "Nepomuk skráavarslan fylgist með breytingum á skrám"
6038
 
 
6039
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6040
 
msgctxt "Name"
6041
 
msgid "NepomukQueryService"
6042
 
msgstr "Nepomuk fyrirspurnamiðlari"
6043
 
 
6044
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
6045
 
msgctxt "Comment"
6046
 
msgid ""
6047
 
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6048
 
msgstr ""
6049
 
"Nepomuk fyrirspurnamiðlarinn er viðmót fyrir viðvarandi fyrirspurnamöppur "
6050
 
"(persistent query folders)"
6051
 
 
6052
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
6053
 
msgctxt "Name"
6054
 
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6055
 
msgstr "Nepomuk miðlari fyrir aftengjanlegar gagnageymslur"
6056
 
 
6057
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
6058
 
msgctxt "Comment"
6059
 
msgid ""
6060
 
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6061
 
"on removable storage devices."
6062
 
msgstr ""
6063
 
"Nepomuk miðlari fyrir aftengjanlegar gagnageymslur, gerir kleift að nálgast "
6064
 
"Nepomuk lýsigögn á aftengjanlegum gagnageymslum."
6065
 
 
6066
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
6067
 
msgctxt "Name"
6068
 
msgid "Nepomuk Data Storage"
6069
 
msgstr "Nepomuk gagnageymsla"
6070
 
 
6071
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
6072
 
msgctxt "Comment"
6073
 
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6074
 
msgstr "Kjarni Nepomuk gagnageymslumiðlunar"
6075
 
 
6076
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
6077
 
msgctxt "Name"
6078
 
msgid "Semantic Data Storage"
6079
 
msgstr "Merkingarleg (semantic) gagnageymsla"
6080
 
 
6081
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
6082
 
msgctxt "Comment"
6083
 
msgid "Semantic Desktop"
6084
 
msgstr "Merkingarlegt (semantic) skjáborð"
6085
 
 
6086
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
6087
 
msgctxt "Name"
6088
 
msgid "Failed to start Nepomuk"
6089
 
msgstr "Tókst ekki að ræsa Nepomuk"
6090
 
 
6091
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
6092
 
msgctxt "Comment"
6093
 
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6094
 
msgstr "Ekki var hægt að ræsa Merkingarlega Nemopuk (semantic) Skjáborðskerfið"
6095
 
 
6096
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
6097
 
msgctxt "Name"
6098
 
msgid "Converting Nepomuk data"
6099
 
msgstr "Umbreyti Nepomuk gögnum"
6100
 
 
6101
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
6102
 
msgctxt "Comment"
6103
 
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6104
 
msgstr "Öllum Nepomuk er umbreytt fyrir nýja geymslubakendann"
6105
 
 
6106
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
6107
 
msgctxt "Name"
6108
 
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6109
 
msgstr "Umbreyting Nepomuk gagna mistókst"
6110
 
 
6111
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
6112
 
msgctxt "Comment"
6113
 
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6114
 
msgstr "Umbreyting Nepomuk gagna fyrir nýjan bakenda mistókst"
6115
 
 
6116
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
6117
 
msgctxt "Name"
6118
 
msgid "Converting Nepomuk data done"
6119
 
msgstr "Umbreyting Nepomuk gagna er lokið"
6120
 
 
6121
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
6122
 
msgctxt "Comment"
6123
 
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6124
 
msgstr "Umbreyting Nepomuk gagna fyrir nýjan bakenda tókst"
6125
 
 
6126
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
6127
 
msgctxt "Name"
6128
 
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6129
 
msgstr "Nepomuk Strigi þjónusta"
6130
 
 
6131
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
6132
 
msgctxt "Comment"
6133
 
msgid ""
6134
 
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6135
 
"desktop"
6136
 
msgstr ""
6137
 
"Nepomuk þjónusta sem stýrir strigidaemon, þ.e. býr til yfirlit um skrár á "
6138
 
"skjáborði"
6139
 
 
6140
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6141
 
msgctxt "Comment"
6142
 
msgid "Desktop Search"
6143
 
msgstr "Skjáborðsleit"
6144
 
 
6145
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
6146
 
msgctxt "Name"
6147
 
msgid "Initial Indexing started"
6148
 
msgstr "Gerð upphafsyfirlits er hafin"
6149
 
 
6150
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
6151
 
msgctxt "Comment"
6152
 
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6153
 
msgstr "Gerð skráayfirlits til að styðja við hraðar skjáborðsleitir er hafin."
6154
 
 
6155
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
6156
 
msgctxt "Name"
6157
 
msgid "Initial Indexing finished"
6158
 
msgstr "Gerð upphafsyfirlits er lokið"
6159
 
 
6160
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
6161
 
msgctxt "Comment"
6162
 
msgid ""
6163
 
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6164
 
msgstr "Gerð skráayfirlits til að styðja við hraðar skjáborðsleitir er lokið."
6165
 
 
6166
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
6167
 
msgctxt "Name"
6168
 
msgid "Indexing suspended"
6169
 
msgstr "Hætt við yfirlitsgerð"
6170
 
 
6171
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
6172
 
msgctxt "Comment"
6173
 
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6174
 
msgstr "Gerð skráayfirlits hefur verið frestað af leitartækinu."
6175
 
 
6176
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
6177
 
msgctxt "Name"
6178
 
msgid "Indexing resumed"
6179
 
msgstr "Yfirlitsgerð er hafin aftur"
6180
 
 
6181
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
6182
 
msgctxt "Comment"
6183
 
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6184
 
msgstr "Gerð skráayfirlits hefur verið hafin aftur af leitartækinu."
6185
 
 
6186
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
6187
 
msgctxt "Name"
6188
 
msgid "Phonon"
6189
 
msgstr "Phonon"
6190
 
 
6191
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
6192
 
msgctxt "Comment"
6193
 
msgid "Sound and Video Configuration"
6194
 
msgstr "Stillingar hljóð- og vídeó"
6195
 
 
6196
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
6197
 
msgctxt "Name"
6198
 
msgid "Phonon Xine"
6199
 
msgstr "Phonon Xine"
6200
 
 
6201
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
6202
 
msgctxt "Comment"
6203
 
msgid "Xine Backend Configuration"
6204
 
msgstr "Stillingar Xine bakenda"
6205
 
 
6206
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
6207
 
msgctxt "Name"
6208
 
msgid "Sound Policy"
6209
 
msgstr "Stjórnun hljóðmeðhöndlunar"
6210
 
 
6211
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
6212
 
msgctxt "Comment"
6213
 
msgid "Provides sound system policy to applications"
6214
 
msgstr "Þjónn sem stýrir hljóðmeðhöndlun forrita"
6215
 
 
6216
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
6217
 
msgctxt "Name"
6218
 
msgid "KDE Multimedia Backend"
6219
 
msgstr "KDE margmiðlunarbakendi"
6220
 
 
6221
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
6222
 
msgctxt "Comment"
6223
 
msgid "Multimedia System"
6224
 
msgstr "Margmiðlunarkerfi"
6225
 
 
6226
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
6227
 
msgctxt "Name"
6228
 
msgid "Audio Output Device Changed"
6229
 
msgstr ""
6230
 
 
6231
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
6232
 
msgctxt "Comment"
6233
 
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
6234
 
msgstr ""
6235
 
 
6236
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6237
 
msgctxt "Name"
6238
 
msgid "KDE-HiColor"
6239
 
msgstr "KDE-Hálita"
6240
 
 
6241
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
6242
 
msgctxt "Comment"
6243
 
msgid "Fallback icon theme"
6244
 
msgstr "Táknmyndaþema til vara"
6245
 
 
6246
 
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
6247
 
msgctxt "Name"
6248
 
msgid "Newspaper Layout"
6249
 
msgstr "Dagblaðsframsetning"
6250
 
 
6251
 
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
6252
 
msgctxt "Comment"
6253
 
msgid "A layout that puts widgets into columns"
6254
 
msgstr ""
6255
 
 
6256
 
#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
6257
 
msgctxt "Name"
6258
 
msgid "plasma-kpart"
6259
 
msgstr "plasma-kpart"
6260
 
 
6261
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6262
 
#, fuzzy
6263
 
msgctxt "Name"
6264
 
msgid "Save remote widgets' policies"
6265
 
msgstr "Vista stefnur varðandi fjartengdar græjur"
6266
 
 
6267
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
6268
 
#, fuzzy
6269
 
msgctxt "Description"
6270
 
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6271
 
msgstr ""
6272
 
"Kemur í veg fyrir að kerfið geti vistað stefnur varðandi fjartengdar græjur"
6273
 
 
6274
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
6275
 
#, fuzzy
6276
 
#| msgctxt "Name"
6277
 
#| msgid "Java & JavaScript"
6278
 
msgctxt "Name"
6279
 
msgid "Plasma JavaScript Addon"
6280
 
msgstr "Java og JavaScript"
6281
 
 
6282
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
6283
 
msgctxt "Name"
6284
 
msgid "Javascript Addon"
6285
 
msgstr "JavaScript viðbót"
6286
 
 
6287
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
6288
 
msgctxt "Comment"
6289
 
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
6290
 
msgstr ""
6291
 
 
6292
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
6293
 
msgctxt "Name"
6294
 
msgid "Declarative widget"
6295
 
msgstr ""
6296
 
 
6297
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
6298
 
#, fuzzy
6299
 
#| msgctxt "Comment"
6300
 
#| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6301
 
msgctxt "Comment"
6302
 
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
6303
 
msgstr "Upprunabundin Plasma græja skrifuð í JavaScript"
6304
 
 
6305
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6306
 
msgctxt "Name"
6307
 
msgid "JavaScript Widget"
6308
 
msgstr "JavaScript græja"
6309
 
 
6310
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
6311
 
msgctxt "Comment"
6312
 
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6313
 
msgstr "Upprunabundin Plasma græja skrifuð í JavaScript"
6314
 
 
6315
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6316
 
msgctxt "Name"
6317
 
msgid "JavaScript DataEngine"
6318
 
msgstr "JavaScript gagnavél"
6319
 
 
6320
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6321
 
msgctxt "Name"
6322
 
msgid "JavaScript Runner"
6323
 
msgstr "JavaScript keyrari"
6324
 
 
6325
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
6326
 
msgctxt "Comment"
6327
 
msgid "JavaScript Runner"
6328
 
msgstr "JavaScript keyrari"
6329
 
 
6330
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
6331
 
msgctxt "Name"
6332
 
msgid "Platform"
6333
 
msgstr "Stýrikerfi"
6334
 
 
6335
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
6336
 
msgctxt "Comment"
6337
 
msgid "Windows Platform Manager"
6338
 
msgstr "Windows stýrikerfastjóri"
6339
 
 
6340
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
6341
 
msgctxt "Name"
6342
 
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
6343
 
msgstr "KDED Windows ræsivalmyndareining"
6344
 
 
6345
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
6346
 
msgctxt "Comment"
6347
 
msgid "Shortcut icon support"
6348
 
msgstr "Stuðningur fyrir flýtitáknmyndir"
6349
 
 
6350
 
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
6351
 
msgctxt "Name"
6352
 
msgid "Audio Preview"
6353
 
msgstr "Hljóðforsýn"
6354
 
 
6355
 
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
6356
 
msgctxt "Name"
6357
 
msgid "Image Displayer"
6358
 
msgstr "Myndbirtir"
6359
 
 
6360
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
6361
 
msgctxt "Name"
6362
 
msgid "Drive Ejector"
6363
 
msgstr "Diskaútspýting"
6364
 
 
6365
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
6366
 
msgctxt "Comment"
6367
 
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6368
 
msgstr "Aftengir diskadrif sjálfvirkt þegar ýtt er á útspýtingarhnapp þeirra"
6369
 
 
6370
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
6371
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6372
 
msgctxt "Name"
6373
 
msgid "Removable Devices"
6374
 
msgstr "Útskiptanleg tæki"
6375
 
 
6376
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
6377
 
msgctxt "Comment"
6378
 
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6379
 
msgstr "Stilla sjálfvirka meðhöndlun á fjarlægjanlegum geymslumiðlum"
6380
 
 
6381
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
6382
 
msgctxt "Name"
6383
 
msgid "Removable Device Automounter"
6384
 
msgstr "Sjálfvirk tenging fjarlægjanlegra geymslumiðla"
6385
 
 
6386
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
6387
 
msgctxt "Comment"
6388
 
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6389
 
msgstr "Tengir tæki sjálfvirkt eftir þörfum inn í skráakerfi"
6390
 
 
6391
 
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
6392
 
msgctxt "Name"
6393
 
msgid "Network Status"
6394
 
msgstr "Staða nets"
6395
 
 
6396
 
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
6397
 
msgctxt "Comment"
6398
 
msgid ""
6399
 
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
6400
 
"applications using the network."
6401
 
msgstr ""
6402
 
"Fylgist með ástandi netviðmóta og veitir upplýsingar til þeirra forrita sem "
6403
 
"eru að nota netið."
6404
 
 
6405
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6406
 
msgctxt "Name"
6407
 
msgid "Hardware Detection"
6408
 
msgstr "Vélbúnaðarskynjun"
6409
 
 
6410
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
6411
 
msgctxt "Comment"
6412
 
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6413
 
msgstr "Sér um grafískt notandaviðmót vegna vélbúnaðartengdra atburða"
6414
 
 
6415
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
6416
 
msgctxt "Name"
6417
 
msgid "Free Space Notifier"
6418
 
msgstr "Tilkynningar um laust pláss"
6419
 
 
6420
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
6421
 
msgctxt "Comment"
6422
 
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6423
 
msgstr ""
6424
 
 
6425
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
6426
 
msgctxt "Comment"
6427
 
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6428
 
msgstr "KDE tilkynningaþjónn fyrir laust pláss"
6429
 
 
6430
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
6431
 
msgctxt "Name"
6432
 
msgid "Low Disk Space"
6433
 
msgstr "Lítið diskpláss"
6434
 
 
6435
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
6436
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
6437
 
msgctxt "Comment"
6438
 
msgid "Used for warning notifications"
6439
 
msgstr "Notað fyrir aðvaranir"
6440
 
 
6441
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
6442
 
msgctxt "Name"
6443
 
msgid "Running low on disk space"
6444
 
msgstr "Lítið pláss eftir á diski"
6445
 
 
6446
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
6447
 
msgctxt "Comment"
6448
 
msgid "You are running low on disk space"
6449
 
msgstr "Þú ert að verða uppiskroppa með diskpláss"
6450
 
 
6451
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
6452
 
msgctxt "Name"
6453
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
6454
 
msgstr "KDE aðgengistól"
6455
 
 
6456
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
6457
 
msgctxt "Name"
6458
 
msgid "A modifier key has become active"
6459
 
msgstr "Breytilykill er nú virkur"
6460
 
 
6461
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
6462
 
msgctxt "Comment"
6463
 
msgid ""
6464
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6465
 
msgstr ""
6466
 
"Breytilykill (t.d. Shift eða Ctrl) hefur breytt um stöðu og er nú virkur"
6467
 
 
6468
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
6469
 
msgctxt "Name"
6470
 
msgid "A modifier key has become inactive"
6471
 
msgstr "Breytilykill er nú óvirkur"
6472
 
 
6473
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
6474
 
msgctxt "Comment"
6475
 
msgid ""
6476
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6477
 
msgstr ""
6478
 
"Breytilykill (t.d. Shift eða Ctrl) hefur breytt um stöðu og er nú óvirkur"
6479
 
 
6480
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
6481
 
msgctxt "Name"
6482
 
msgid "A modifier key has been locked"
6483
 
msgstr "Breytilykli hefur verið læst"
6484
 
 
6485
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
6486
 
msgctxt "Comment"
6487
 
msgid ""
6488
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6489
 
"all of the following keypresses"
6490
 
msgstr ""
6491
 
"Breytilykli (t.d. Shift eða Ctrl) hefur verið læst og er nú virkur fyrir "
6492
 
"eftirfarandi lyklaborðsaðgerðir"
6493
 
 
6494
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
6495
 
msgctxt "Name"
6496
 
msgid "A lock key has been activated"
6497
 
msgstr "Læsilykill hefur verið virkjaður"
6498
 
 
6499
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
6500
 
msgctxt "Comment"
6501
 
msgid ""
6502
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6503
 
"active"
6504
 
msgstr ""
6505
 
"Læsilykill (t.d. Caps Lock eða Num Lock) hefur breytt um stöðu og er nú "
6506
 
"virkur"
6507
 
 
6508
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
6509
 
msgctxt "Name"
6510
 
msgid "A lock key has been deactivated"
6511
 
msgstr "Læsilykill hefur verið aftengdur"
6512
 
 
6513
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
6514
 
msgctxt "Comment"
6515
 
msgid ""
6516
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6517
 
"inactive"
6518
 
msgstr ""
6519
 
"Læsilykill (t.d. Caps Lock eða Num Lock) hefur breytt um stöðu og er nú "
6520
 
"óvirkur"
6521
 
 
6522
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
6523
 
msgctxt "Name"
6524
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6525
 
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á klístruðum lyklum"
6526
 
 
6527
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
6528
 
msgctxt "Comment"
6529
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6530
 
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á klístruðum lyklum"
6531
 
 
6532
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
6533
 
msgctxt "Name"
6534
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6535
 
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á hægum lyklum"
6536
 
 
6537
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
6538
 
msgctxt "Comment"
6539
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6540
 
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á hægum lyklum"
6541
 
 
6542
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
6543
 
msgctxt "Name"
6544
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6545
 
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á skoppandi lyklum"
6546
 
 
6547
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
6548
 
msgctxt "Comment"
6549
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6550
 
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á skoppandi lyklum"
6551
 
 
6552
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
6553
 
msgctxt "Name"
6554
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6555
 
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á músarlyklum"
6556
 
 
6557
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
6558
 
msgctxt "Comment"
6559
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6560
 
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á músarlyklum"
6561
 
 
6562
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
6563
 
msgctxt "Comment"
6564
 
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6565
 
msgstr "Endurbætt aðgengi fyrir þá sem þurfa"
6566
 
 
6567
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
6568
 
msgctxt "Name"
6569
 
msgid "Autostart"
6570
 
msgstr "Sjálfræsing"
6571
 
 
6572
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
6573
 
msgctxt "Comment"
6574
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6575
 
msgstr "Stjórntæki til að stilla hvaða forrit eigi að ræsast upp með KDE."
6576
 
 
6577
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6578
 
msgctxt "Name"
6579
 
msgid "System Bell"
6580
 
msgstr "Kerfisbjalla"
6581
 
 
6582
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
6583
 
msgctxt "Comment"
6584
 
msgid "System Bell Configuration"
6585
 
msgstr "Stillingar kerfishljóða"
6586
 
 
6587
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
6588
 
msgctxt "Name"
6589
 
msgid "Colors"
6590
 
msgstr "Litir"
6591
 
 
6592
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
6593
 
msgctxt "Comment"
6594
 
msgid "Color settings"
6595
 
msgstr "Stillingar lita"
6596
 
 
6597
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
6598
 
msgctxt "Name"
6599
 
msgid "Date & Time"
6600
 
msgstr "Dagsetning og tími"
6601
 
 
6602
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
6603
 
msgctxt "Comment"
6604
 
msgid "Date and time settings"
6605
 
msgstr "Stillingar dagsetningar og klukku"
6606
 
 
6607
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
6608
 
msgctxt "Name"
6609
 
msgid "Date and Time Control Module"
6610
 
msgstr "Stjórneining fyrir dagsetningu og tíma"
6611
 
 
6612
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
6613
 
msgctxt "Name"
6614
 
msgid "Save the date/time settings"
6615
 
msgstr "Vista stillingar dagssetningar og tíma"
6616
 
 
6617
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
6618
 
msgctxt "Description"
6619
 
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6620
 
msgstr ""
6621
 
"Öryggisstillingar kerfisins koma í veg fyrir að þú getir vistað tíma/"
6622
 
"dagsetningu."
6623
 
 
6624
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
6625
 
msgctxt "Name"
6626
 
msgid "Paths"
6627
 
msgstr "Slóðir"
6628
 
 
6629
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
6630
 
msgctxt "Comment"
6631
 
msgid "Change the location important files are stored"
6632
 
msgstr "Breyta staðsetningu mikilvægra skráa"
6633
 
 
6634
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
6635
 
msgctxt "Name"
6636
 
msgid "Desktop Theme"
6637
 
msgstr "Skjáborðsþema"
6638
 
 
6639
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
6640
 
msgctxt "Comment"
6641
 
msgid "Customize the desktop theme"
6642
 
msgstr "Sérsníða skjáborðsþema"
6643
 
 
6644
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
6645
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
6646
 
msgctxt "Name"
6647
 
msgid "Fonts"
6648
 
msgstr "Letur"
6649
 
 
6650
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
6651
 
msgctxt "Comment"
6652
 
msgid "Font settings"
6653
 
msgstr "Stillingar leturs"
6654
 
 
6655
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
6656
 
msgctxt "Name"
6657
 
msgid "Display"
6658
 
msgstr "Skjár"
6659
 
 
6660
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
6661
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
6662
 
msgctxt "Comment"
6663
 
msgid "Display Settings"
6664
 
msgstr "Stillingar skjás"
6665
 
 
6666
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
6667
 
msgctxt "Comment"
6668
 
msgid "Joystick settings"
6669
 
msgstr "Stillingar stýripinna"
6670
 
 
6671
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
6672
 
msgctxt "Name"
6673
 
msgid "Joystick"
6674
 
msgstr "Stýripinnar"
6675
 
 
6676
 
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
6677
 
#, fuzzy
6678
 
#| msgctxt "Name"
6679
 
#| msgid "Cursor Files"
6680
 
msgctxt "Name"
6681
 
msgid "Cursor Theme"
6682
 
msgstr "Bendilsskrár"
6683
 
 
6684
 
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
6685
 
#, fuzzy
6686
 
#| msgctxt "Comment"
6687
 
#| msgid "Customize the desktop theme"
6688
 
msgctxt "Comment"
6689
 
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
6690
 
msgstr "Sérsníða skjáborðsþema"
6691
 
 
6692
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6693
 
msgctxt "Name"
6694
 
msgid "Mouse"
6695
 
msgstr "Mús"
6696
 
 
6697
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
6698
 
msgctxt "Comment"
6699
 
msgid "Mouse settings"
6700
 
msgstr "Stillingar músar"
6701
 
 
6702
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
6703
 
msgctxt "Name"
6704
 
msgid "Keyboard"
6705
 
msgstr "Lyklaborð"
6706
 
 
6707
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
6708
 
msgctxt "Comment"
6709
 
msgid "Keyboard settings"
6710
 
msgstr "Stillingar lyklaborðs"
6711
 
 
6712
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
6713
 
msgctxt "Name"
6714
 
msgid "Keyboard Daemon"
6715
 
msgstr "Lyklaborðspúki"
6716
 
 
6717
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
6718
 
msgctxt "Name"
6719
 
msgid "Keyboard Layout"
6720
 
msgstr "Lyklaborð"
6721
 
 
6722
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
6723
 
msgctxt "Comment"
6724
 
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
6725
 
msgstr ""
6726
 
 
6727
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
6728
 
msgctxt "Name"
6729
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6730
 
msgstr "Víðværir flýtilyklar"
6731
 
 
6732
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
6733
 
msgctxt "Comment"
6734
 
msgid "Configuration of keybindings"
6735
 
msgstr "Stillingar altækra flýtihnappa"
6736
 
 
6737
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
6738
 
msgctxt "Name"
6739
 
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6740
 
msgstr "Sjálfgefið KDE fyrir 3 breytilykla"
6741
 
 
6742
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
6743
 
msgctxt "Name"
6744
 
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6745
 
msgstr "Sjálfgefið KDE fyrir 4 breytilykla"
6746
 
 
6747
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
6748
 
msgctxt "Name"
6749
 
msgid "Mac Scheme"
6750
 
msgstr "Mac þema"
6751
 
 
6752
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
6753
 
msgctxt "Name"
6754
 
msgid "UNIX Scheme"
6755
 
msgstr "UNIX þema"
6756
 
 
6757
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
6758
 
msgctxt "Name"
6759
 
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6760
 
msgstr "Windowsþema (án Win lykils)"
6761
 
 
6762
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
6763
 
msgctxt "Name"
6764
 
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6765
 
msgstr "Windowsþema (með Win lykli)"
6766
 
 
6767
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
6768
 
msgctxt "Name"
6769
 
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6770
 
msgstr "WindowMaker (3 breytilyklar)"
6771
 
 
6772
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
6773
 
msgctxt "Name"
6774
 
msgid "Install..."
6775
 
msgstr "Setja upp..."
6776
 
 
6777
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
6778
 
msgctxt "Name"
6779
 
msgid "KFontView"
6780
 
msgstr "KFontView"
6781
 
 
6782
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
6783
 
msgctxt "GenericName"
6784
 
msgid "Font Viewer"
6785
 
msgstr "Leturskoðari"
6786
 
 
6787
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
6788
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
6789
 
msgctxt "Name"
6790
 
msgid "Font Installer"
6791
 
msgstr "KDE letursækir"
6792
 
 
6793
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
6794
 
msgctxt "Name"
6795
 
msgid "Manage system-wide fonts."
6796
 
msgstr "Sýsla með kerfisletur"
6797
 
 
6798
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
6799
 
msgctxt "Description"
6800
 
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6801
 
msgstr "Breytingar á letri kerfisins krefjast kerfisstjóraaðgangs"
6802
 
 
6803
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
6804
 
msgctxt "Comment"
6805
 
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6806
 
msgstr "Setja inn, meðhöndla & forskoða letur"
6807
 
 
6808
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
6809
 
msgctxt "Name"
6810
 
msgid "Font Files"
6811
 
msgstr "Leturskrár"
6812
 
 
6813
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
6814
 
msgctxt "Name"
6815
 
msgid "Font Viewer"
6816
 
msgstr "Leturskoðari"
6817
 
 
6818
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
6819
 
msgctxt "Name"
6820
 
msgid "Install KDE Theme"
6821
 
msgstr "Setja inn KDE þemu"
6822
 
 
6823
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
6824
 
msgctxt "Name"
6825
 
msgid "Theme Manager"
6826
 
msgstr "Þemustjóri"
6827
 
 
6828
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
6829
 
msgctxt "Comment"
6830
 
msgid "Manage global KDE visual themes"
6831
 
msgstr "Stjórna víðværum KDE þemum"
6832
 
 
6833
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
6834
 
msgctxt "Name"
6835
 
msgid "Launch Feedback"
6836
 
msgstr "Upplýsingar um ræsingu"
6837
 
 
6838
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
6839
 
msgctxt "Comment"
6840
 
msgid "Choose application-launch feedback style"
6841
 
msgstr "Veldu hvernig upplýsingar þú færð um ræsingu forrits"
6842
 
 
6843
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
6844
 
msgctxt "Name"
6845
 
msgid "KRandRTray"
6846
 
msgstr "KRandRTray"
6847
 
 
6848
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
6849
 
msgctxt "GenericName"
6850
 
msgid "Screen Resize & Rotate"
6851
 
msgstr "Stærð og snúningur skjáa"
6852
 
 
6853
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
6854
 
msgctxt "Comment"
6855
 
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6856
 
msgstr "Smáforrit á spjöld sem stjórnar stærð og snúningi X skjáa."
6857
 
 
6858
 
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
6859
 
msgctxt "Name"
6860
 
msgid "Display Management change monitor"
6861
 
msgstr ""
6862
 
 
6863
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
6864
 
msgctxt "Name"
6865
 
msgid "Size & Orientation"
6866
 
msgstr "Stærð og snúningur"
6867
 
 
6868
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
6869
 
msgctxt "Comment"
6870
 
msgid "Resize and Rotate your display"
6871
 
msgstr "Breyta stærð skjásins og snúa honum"
6872
 
 
6873
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
6874
 
msgctxt "Name"
6875
 
msgid "Screen Saver"
6876
 
msgstr "Skjásvæfa"
6877
 
 
6878
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
6879
 
msgctxt "Comment"
6880
 
msgid "Screen Saver Settings"
6881
 
msgstr "Stillingar skjásvæfu"
6882
 
 
6883
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
6884
 
msgctxt "Name"
6885
 
msgid "Smartcards"
6886
 
msgstr "Snjallkort"
6887
 
 
6888
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
6889
 
msgctxt "Comment"
6890
 
msgid "Configure smartcard support"
6891
 
msgstr "Stilla stuðning við snjallkort"
6892
 
 
6893
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
6894
 
msgctxt "Name"
6895
 
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6896
 
msgstr "Staðlaðir flýtilyklar"
6897
 
 
6898
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
6899
 
msgctxt "Comment"
6900
 
msgid "Configuration of standard keybindings"
6901
 
msgstr "Stillingar staðlaðra lyklabindinga"
6902
 
 
6903
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
6904
 
msgctxt "Name"
6905
 
msgid "Style"
6906
 
msgstr "Stíll"
6907
 
 
6908
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
6909
 
msgctxt "Comment"
6910
 
msgid ""
6911
 
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6912
 
msgstr "Leyfir hagræðingu á græjuhegðun og breytingu á KDE stílnum"
6913
 
 
6914
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6915
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
6916
 
msgctxt "Name"
6917
 
msgid "Workspace"
6918
 
msgstr "Vinnusvæði"
6919
 
 
6920
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
6921
 
msgctxt "Comment"
6922
 
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6923
 
msgstr "Almennar stillingar Plasma vinnurýmisins"
6924
 
 
6925
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
6926
 
msgctxt "Name"
6927
 
msgid "Multiple Monitors"
6928
 
msgstr "Margir skjáir"
6929
 
 
6930
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
6931
 
msgctxt "Comment"
6932
 
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6933
 
msgstr "Stilla KDE fyrir marga skjái"
6934
 
 
6935
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
6936
 
msgctxt "Comment"
6937
 
msgid "Fish Net"
6938
 
msgstr "Fiskinet"
6939
 
 
6940
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
6941
 
msgctxt "Comment"
6942
 
msgid "Flowers"
6943
 
msgstr "Blóm"
6944
 
 
6945
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6946
 
msgctxt "Comment"
6947
 
msgid "Night Rock by Tigert"
6948
 
msgstr "Næturrokk eftir Tigert"
6949
 
 
6950
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
6951
 
msgctxt "Comment"
6952
 
msgid "Pavement"
6953
 
msgstr "Gangstétt"
6954
 
 
6955
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
6956
 
msgctxt "Comment"
6957
 
msgid "Rattan"
6958
 
msgstr "Rattan"
6959
 
 
6960
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6961
 
msgctxt "Comment"
6962
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6963
 
msgstr "Steinveggur2 e. Tigert"
6964
 
 
6965
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
6966
 
msgctxt "Comment"
6967
 
msgid "Triangles"
6968
 
msgstr "Þríhyrningar"
6969
 
 
6970
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
6971
 
msgctxt "Comment"
6972
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6973
 
msgstr "XEarth eftir Kirk Johnson"
6974
 
 
6975
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
6976
 
msgctxt "Comment"
6977
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6978
 
msgstr "XGlobe eftir Thorsten Scheuermann"
6979
 
 
6980
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
6981
 
msgctxt "Comment"
6982
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6983
 
msgstr "XPlanet eftir Hari Nair"
6984
 
 
6985
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
6986
 
msgctxt "Name"
6987
 
msgid "Login Manager Control Module"
6988
 
msgstr "Stjórneining fyrir innskráningu"
6989
 
 
6990
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
6991
 
msgctxt "Name"
6992
 
msgid "Save the Login Manager settings"
6993
 
msgstr "Vista stillingar innskráningarstjóra"
6994
 
 
6995
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
6996
 
msgctxt "Description"
6997
 
msgid ""
6998
 
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6999
 
msgstr ""
7000
 
"Kerfisstjóraheimildir eru nauðsynlegar til að breyta stillingum "
7001
 
"innskráningarstjóra"
7002
 
 
7003
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
7004
 
msgctxt "Name"
7005
 
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
7006
 
msgstr "Sýsla með notendamyndir í innskráningarstjóra"
7007
 
 
7008
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
7009
 
msgctxt "Description"
7010
 
msgid ""
7011
 
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
7012
 
"Manager"
7013
 
msgstr ""
7014
 
"Kerfisstjóraheimildir eru nauðsynlegar til að sýsla með notendamyndir í "
7015
 
"innskráningarstjóranum"
7016
 
 
7017
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
7018
 
msgctxt "Name"
7019
 
msgid "Manage themes for the Login Manager"
7020
 
msgstr "Sýsla með þemu fyrir innskráningarstjóra"
7021
 
 
7022
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
7023
 
msgctxt "Description"
7024
 
msgid ""
7025
 
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
7026
 
"Manager"
7027
 
msgstr ""
7028
 
"Kerfisstjóraheimildir eru nauðsynlegar til að sýsla með þemu fyrir "
7029
 
"innskráningarstjóra"
7030
 
 
7031
 
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
7032
 
msgctxt "Name"
7033
 
msgid "Login Screen"
7034
 
msgstr "Innskráning"
7035
 
 
7036
 
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
7037
 
msgctxt "Comment"
7038
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
7039
 
msgstr "Stilla innstimplunarstjórann (KDM)"
7040
 
 
7041
 
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
7042
 
msgctxt "Name"
7043
 
msgid "Stripes"
7044
 
msgstr "Strípur"
7045
 
 
7046
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
7047
 
msgctxt "Name"
7048
 
msgid "9WM"
7049
 
msgstr "9WM"
7050
 
 
7051
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
7052
 
msgctxt "Comment"
7053
 
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
7054
 
msgstr "Eftirlíking af Plan 9 gluggastjóranum 8-1/2"
7055
 
 
7056
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
7057
 
msgctxt "Name"
7058
 
msgid "AEWM"
7059
 
msgstr "AEWM"
7060
 
 
7061
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
7062
 
msgctxt "Comment"
7063
 
msgid "A minimalist window manager"
7064
 
msgstr "Einfaldur gluggastjóri"
7065
 
 
7066
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
7067
 
msgctxt "Name"
7068
 
msgid "AEWM++"
7069
 
msgstr "AEWM++"
7070
 
 
7071
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
7072
 
msgctxt "Comment"
7073
 
msgid ""
7074
 
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7075
 
"partial GNOME support"
7076
 
msgstr ""
7077
 
"Einfaldur gluggastjóri byggður á AEWM en með stuðningi fyrir sýndarskjáborð "
7078
 
"og takmörkuðum GNOME stuðningi"
7079
 
 
7080
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7081
 
msgctxt "Name"
7082
 
msgid "AfterStep"
7083
 
msgstr "AfterStep"
7084
 
 
7085
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
7086
 
msgctxt "Comment"
7087
 
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7088
 
msgstr "Gluggastjóri sem líkist þeim sem er í NeXTStep, byggður á FVWM"
7089
 
 
7090
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7091
 
msgctxt "Name"
7092
 
msgid "AMATERUS"
7093
 
msgstr "AMATERUS"
7094
 
 
7095
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
7096
 
msgctxt "Comment"
7097
 
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7098
 
msgstr "Gluggastjóri sem hópar saman glugga og er byggður á GTK+"
7099
 
 
7100
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7101
 
msgctxt "Name"
7102
 
msgid "AmiWM"
7103
 
msgstr "AmiWM"
7104
 
 
7105
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
7106
 
msgctxt "Comment"
7107
 
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7108
 
msgstr "Gluggastjóri sem líkist Amiga tölvunum"
7109
 
 
7110
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7111
 
msgctxt "Name"
7112
 
msgid "ASClassic"
7113
 
msgstr "ASClassic"
7114
 
 
7115
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
7116
 
msgctxt "Comment"
7117
 
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7118
 
msgstr "Klassískur AfterStep gluggastjóri byggður á AfterStep v1.1"
7119
 
 
7120
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
7121
 
msgctxt "Name"
7122
 
msgid "awesome"
7123
 
msgstr "Awesome"
7124
 
 
7125
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
7126
 
msgctxt "Comment"
7127
 
msgid "Highly configurable framework window manager"
7128
 
msgstr "Einfaldur en stillanlegur gluggastjóri"
7129
 
 
7130
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7131
 
msgctxt "Name"
7132
 
msgid "Blackbox"
7133
 
msgstr "Blackbox"
7134
 
 
7135
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
7136
 
msgctxt "Comment"
7137
 
msgid "A fast & light window manager"
7138
 
msgstr "Léttur og hraðvirkur gluggastjóri"
7139
 
 
7140
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
7141
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
7142
 
msgctxt "Name"
7143
 
msgid "CDE"
7144
 
msgstr "CDE"
7145
 
 
7146
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
7147
 
msgctxt "Comment"
7148
 
msgid ""
7149
 
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7150
 
"environment"
7151
 
msgstr ""
7152
 
"Common Desktop Environment er lokað skjáborðsumhverfi sem var staðlað "
7153
 
"umhverfi til skamms tíma"
7154
 
 
7155
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7156
 
msgctxt "Name"
7157
 
msgid "CTWM"
7158
 
msgstr "CTWM"
7159
 
 
7160
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
7161
 
msgctxt "Comment"
7162
 
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7163
 
msgstr ""
7164
 
"Tab gluggastjórinn eftir Claude sem hefur verið endurbættur með sýndarskjáum "
7165
 
"og fl."
7166
 
 
7167
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7168
 
msgctxt "Name"
7169
 
msgid "CWWM"
7170
 
msgstr "CWWM"
7171
 
 
7172
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
7173
 
msgctxt "Comment"
7174
 
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7175
 
msgstr ""
7176
 
"ChezWam gluggastjórinn er lágmarks gluggastjóri sem er byggður á EvilWM"
7177
 
 
7178
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
7179
 
msgctxt "Name"
7180
 
msgid "Enlightenment DR16"
7181
 
msgstr "Enlightenment DR16"
7182
 
 
7183
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
7184
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
7185
 
msgctxt "Comment"
7186
 
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7187
 
msgstr "Afskaplega öflugur gluggastjóri með góðum þemastuðningi"
7188
 
 
7189
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7190
 
msgctxt "Name"
7191
 
msgid "Enlightenment"
7192
 
msgstr "Enlightenment"
7193
 
 
7194
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7195
 
msgctxt "Name"
7196
 
msgid "EvilWM"
7197
 
msgstr "EvilWM"
7198
 
 
7199
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
7200
 
msgctxt "Comment"
7201
 
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7202
 
msgstr "Lágmarks gluggastjóri sem er byggður á AEWM"
7203
 
 
7204
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7205
 
msgctxt "Name"
7206
 
msgid "Fluxbox"
7207
 
msgstr "Fluxbox"
7208
 
 
7209
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
7210
 
msgctxt "Comment"
7211
 
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7212
 
msgstr ""
7213
 
"Öflugur gluggastjóri sem notar lítið af auðlindum vélarinnar sem er byggður "
7214
 
"á Blackbox"
7215
 
 
7216
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7217
 
msgctxt "Name"
7218
 
msgid "FLWM"
7219
 
msgstr "FLWM"
7220
 
 
7221
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
7222
 
msgctxt "Comment"
7223
 
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7224
 
msgstr "Léttur og hraðvirkur gluggastjóri sem er aðallega byggður á WM2"
7225
 
 
7226
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7227
 
msgctxt "Name"
7228
 
msgid "FVWM95"
7229
 
msgstr "FVWM95"
7230
 
 
7231
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
7232
 
msgctxt "Comment"
7233
 
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7234
 
msgstr "Útgáfa af FVWM sem líkist Windows 95"
7235
 
 
7236
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7237
 
msgctxt "Name"
7238
 
msgid "FVWM"
7239
 
msgstr "FVWM"
7240
 
 
7241
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
7242
 
msgctxt "Comment"
7243
 
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7244
 
msgstr "Öflugur ICCCM samhæfður gluggastjóri með sýndarskjáborðum"
7245
 
 
7246
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7247
 
msgctxt "Name"
7248
 
msgid "GNOME"
7249
 
msgstr "GNOME"
7250
 
 
7251
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
7252
 
msgctxt "Comment"
7253
 
msgid ""
7254
 
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7255
 
"desktop environment"
7256
 
msgstr ""
7257
 
"GNU Network Object Model Environment er fullkomið og fjrálst "
7258
 
"skjáborðsumhverfi sem er auðvelt að nota"
7259
 
 
7260
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7261
 
msgctxt "Name"
7262
 
msgid "Golem"
7263
 
msgstr "Golem"
7264
 
 
7265
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
7266
 
msgctxt "Comment"
7267
 
msgid "A lightweight window manager"
7268
 
msgstr "Léttur gluggastjóri"
7269
 
 
7270
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7271
 
msgctxt "Name"
7272
 
msgid "IceWM"
7273
 
msgstr "IceWM"
7274
 
 
7275
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
7276
 
msgctxt "Comment"
7277
 
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7278
 
msgstr "Gluggastjóri sem líkist 95-OS/2-Motif"
7279
 
 
7280
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7281
 
msgctxt "Name"
7282
 
msgid "Ion"
7283
 
msgstr "Ion"
7284
 
 
7285
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
7286
 
msgctxt "Comment"
7287
 
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7288
 
msgstr ""
7289
 
"Gluggastjóri sem er gott að vinna í með lyklaborðinu einu, byggður á PWM"
7290
 
 
7291
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7292
 
msgctxt "Name"
7293
 
msgid "LarsWM"
7294
 
msgstr "LarsWM"
7295
 
 
7296
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
7297
 
msgctxt "Comment"
7298
 
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7299
 
msgstr "Lars gluggastjórinn, byggður á 9WM og styður flísaða glugga"
7300
 
 
7301
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7302
 
msgctxt "Name"
7303
 
msgid "LWM"
7304
 
msgstr "LWM"
7305
 
 
7306
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
7307
 
msgctxt "Comment"
7308
 
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7309
 
msgstr "Hinn létti gluggastjóri. Ekki stillanlegur og hrár"
7310
 
 
7311
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
7312
 
msgctxt "Name"
7313
 
msgid "LXDE"
7314
 
msgstr "LXDE"
7315
 
 
7316
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
7317
 
msgctxt "Comment"
7318
 
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7319
 
msgstr "Létt X11 skjáborðsumhverfi"
7320
 
 
7321
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7322
 
msgctxt "Name"
7323
 
msgid "Matchbox"
7324
 
msgstr "Matchbox"
7325
 
 
7326
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
7327
 
msgctxt "Comment"
7328
 
msgid "A window manager for handheld devices"
7329
 
msgstr "Gluggastjóri fyrir lófatölvur"
7330
 
 
7331
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7332
 
msgctxt "Name"
7333
 
msgid "Metacity"
7334
 
msgstr "Metacity"
7335
 
 
7336
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
7337
 
msgctxt "Comment"
7338
 
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7339
 
msgstr "Léttur gluggastjóri byggður á GTK2"
7340
 
 
7341
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7342
 
msgctxt "Name"
7343
 
msgid "MWM"
7344
 
msgstr "MWM"
7345
 
 
7346
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
7347
 
msgctxt "Comment"
7348
 
msgid "The Motif Window Manager"
7349
 
msgstr "Motif gluggastjórinn"
7350
 
 
7351
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7352
 
msgctxt "Name"
7353
 
msgid "OLVWM"
7354
 
msgstr "OLVWM"
7355
 
 
7356
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
7357
 
msgctxt "Comment"
7358
 
msgid ""
7359
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7360
 
"desktops"
7361
 
msgstr ""
7362
 
"OpenLook sýndargluggastjórinn. Endurbættur með OLWM til að styðja "
7363
 
"sýndarskjáborð"
7364
 
 
7365
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7366
 
msgctxt "Name"
7367
 
msgid "OLWM"
7368
 
msgstr "OLWM"
7369
 
 
7370
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
7371
 
msgctxt "Comment"
7372
 
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7373
 
msgstr "Hinn hefðbundni Open Look gluggastjóri"
7374
 
 
7375
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
7376
 
msgctxt "Comment"
7377
 
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7378
 
msgstr "Léttur gluggastjóri byggður á Blackbox"
7379
 
 
7380
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7381
 
msgctxt "Name"
7382
 
msgid "Oroborus"
7383
 
msgstr "Oroborus"
7384
 
 
7385
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
7386
 
msgctxt "Comment"
7387
 
msgid "A lightweight themeable window manager"
7388
 
msgstr "Léttur þemanlegur gluggastjóri"
7389
 
 
7390
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7391
 
msgctxt "Name"
7392
 
msgid "Phluid"
7393
 
msgstr "Phluid"
7394
 
 
7395
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
7396
 
msgctxt "Comment"
7397
 
msgid "An Imlib2 based window manager"
7398
 
msgstr "Gluggastjóri sem notar Imlib2"
7399
 
 
7400
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7401
 
msgctxt "Name"
7402
 
msgid "PWM"
7403
 
msgstr "PWM"
7404
 
 
7405
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
7406
 
msgctxt "Comment"
7407
 
msgid ""
7408
 
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7409
 
msgstr "Léttur gluggastjóri sem getur tengt marga glugga við einn ramma"
7410
 
 
7411
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7412
 
msgctxt "Name"
7413
 
msgid "QVWM"
7414
 
msgstr "QVWM"
7415
 
 
7416
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
7417
 
msgctxt "Comment"
7418
 
msgid "A Windows 95 like window manager"
7419
 
msgstr "Gluggastjóri sem líkist Windows 95"
7420
 
 
7421
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7422
 
msgctxt "Name"
7423
 
msgid "Ratpoison"
7424
 
msgstr "Ratpoison"
7425
 
 
7426
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
7427
 
msgctxt "Comment"
7428
 
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7429
 
msgstr ""
7430
 
"Einfaldur gluggastjóri sem notar eingöngu lyklaborðið hannaður eftir Screen "
7431
 
"forritinu"
7432
 
 
7433
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7434
 
msgctxt "Name"
7435
 
msgid "Sapphire"
7436
 
msgstr "Sapphire"
7437
 
 
7438
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
7439
 
msgctxt "Comment"
7440
 
msgid "A minimal but configurable window manager"
7441
 
msgstr "Einfaldur en stillanlegur gluggastjóri"
7442
 
 
7443
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7444
 
msgctxt "Name"
7445
 
msgid "Sawfish"
7446
 
msgstr "Sawfish"
7447
 
 
7448
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
7449
 
msgctxt "Comment"
7450
 
msgid ""
7451
 
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7452
 
msgstr "Viðbætanlegur gluggastjóri sem er skriftanlegur á Emacs Lisp líku máli"
7453
 
 
7454
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7455
 
msgctxt "Name"
7456
 
msgid "TWM"
7457
 
msgstr "TWM"
7458
 
 
7459
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
7460
 
msgctxt "Comment"
7461
 
msgid "The Tab Window Manager"
7462
 
msgstr "Tab gluggastjórinn"
7463
 
 
7464
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7465
 
msgctxt "Name"
7466
 
msgid "UDE"
7467
 
msgstr "UDE"
7468
 
 
7469
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
7470
 
msgctxt "Comment"
7471
 
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7472
 
msgstr "UNIX skjáborðsumhverfið"
7473
 
 
7474
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7475
 
msgctxt "Name"
7476
 
msgid "VTWM"
7477
 
msgstr "VTWM"
7478
 
 
7479
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
7480
 
msgctxt "Comment"
7481
 
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7482
 
msgstr "Tab gluggastjórinn endurbættur með sýndarskjám og fleiru."
7483
 
 
7484
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
7485
 
msgctxt "Name"
7486
 
msgid "W9WM"
7487
 
msgstr "W9WM"
7488
 
 
7489
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
7490
 
msgctxt "Comment"
7491
 
msgid ""
7492
 
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7493
 
"bindings"
7494
 
msgstr ""
7495
 
"Gluggastjóri byggður á 9WM en endurbættur með sýndarskjám og "
7496
 
"lyklaborðsvörpunum"
7497
 
 
7498
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7499
 
msgctxt "Name"
7500
 
msgid "Waimea"
7501
 
msgstr "Waimea"
7502
 
 
7503
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
7504
 
msgctxt "Comment"
7505
 
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7506
 
msgstr "Afar stillanlegur gluggastjóri byggður á Blackbox"
7507
 
 
7508
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7509
 
msgctxt "Name"
7510
 
msgid "WM2"
7511
 
msgstr "WM2"
7512
 
 
7513
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
7514
 
msgctxt "Comment"
7515
 
msgid "A small, non-configurable window manager"
7516
 
msgstr "Lítill, einfaldur gluggastjóri sem er ekki hægt að stilla"
7517
 
 
7518
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7519
 
msgctxt "Name"
7520
 
msgid "WindowMaker"
7521
 
msgstr "WindowMaker"
7522
 
 
7523
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
7524
 
msgctxt "Comment"
7525
 
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7526
 
msgstr "Einfaldur gluggastjóri sem líkir vel eftir NeXTStep umhverfinu"
7527
 
 
7528
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7529
 
msgctxt "Name"
7530
 
msgid "XFce 4"
7531
 
msgstr "XFce 4"
7532
 
 
7533
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
7534
 
msgctxt "Comment"
7535
 
msgid ""
7536
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7537
 
"reminiscent of CDE"
7538
 
msgstr "Kólesterol-lausa skjáborðsumhverfið, útgáfa 4. Skjáborð sem líkist CDE"
7539
 
 
7540
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7541
 
msgctxt "Name"
7542
 
msgid "XFce"
7543
 
msgstr "XFce"
7544
 
 
7545
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
7546
 
msgctxt "Comment"
7547
 
msgid ""
7548
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7549
 
"of CDE"
7550
 
msgstr "Kólesterol-lausa skjáborðsumhverfið. Skjáborð sem líkist CDE"
7551
 
 
7552
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7553
 
msgctxt "Name"
7554
 
msgid "Circles"
7555
 
msgstr "Hringir"
7556
 
 
7557
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
7558
 
msgctxt "Description"
7559
 
msgid "Theme with blue circles"
7560
 
msgstr "Þema með bláum hringjum"
7561
 
 
7562
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7563
 
msgctxt "Name"
7564
 
msgid "Ethais"
7565
 
msgstr "Eþaís"
7566
 
 
7567
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
7568
 
#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
7569
 
#, fuzzy
7570
 
#| msgctxt "Name"
7571
 
#| msgid "Comoros"
7572
 
msgctxt "Name"
7573
 
msgid "Horos"
7574
 
msgstr "Kómoreyjar"
7575
 
 
7576
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7577
 
msgctxt "Name"
7578
 
msgid "Oxygen-Air"
7579
 
msgstr "Oxygen-Air"
7580
 
 
7581
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
7582
 
msgctxt "Description"
7583
 
msgid "Oxygen Theme"
7584
 
msgstr "Oxygen þema"
7585
 
 
7586
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7587
 
msgctxt "Name"
7588
 
msgid "Input Actions"
7589
 
msgstr "Inntaksaðgerðir"
7590
 
 
7591
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
7592
 
msgctxt "Comment"
7593
 
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7594
 
msgstr ""
7595
 
"Inntaksaðgerðaþjónustan sér um að framkvæma forstilltar aðgerðir þegar ýtt "
7596
 
"er á skilgreinda lykla"
7597
 
 
7598
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7599
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
7600
 
msgctxt "Comment"
7601
 
msgid "Comment"
7602
 
msgstr "Athugasemd"
7603
 
 
7604
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
7605
 
msgctxt "Name"
7606
 
msgid "KMenuEdit"
7607
 
msgstr "Sýsla með aðalvalmynd"
7608
 
 
7609
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
7610
 
msgctxt "Name"
7611
 
msgid "Search"
7612
 
msgstr "Leita"
7613
 
 
7614
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
7615
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
7616
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
7617
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
7618
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
7619
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
7620
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
7621
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
7622
 
msgctxt "Comment"
7623
 
msgid "Simple_action"
7624
 
msgstr "Einföld_aðgerð"
7625
 
 
7626
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
7627
 
msgctxt "Comment"
7628
 
msgid ""
7629
 
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
7630
 
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
7631
 
msgstr ""
7632
 
"Þessi hópur telur ýmis dæmi sem sýna flesta möguleika KHotkeys. (Athugaðu að "
7633
 
"þessi hópur og allar aðgerðir tengdar honum eru sjálfgefið óvirkar.)"
7634
 
 
7635
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
7636
 
msgctxt "Name"
7637
 
msgid "Examples"
7638
 
msgstr "Dæmi"
7639
 
 
7640
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
7641
 
msgctxt "Comment"
7642
 
msgid ""
7643
 
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7644
 
"Simple."
7645
 
msgstr ""
7646
 
"Við að ýta á Ctrl+Alt+I, verður KSIRC glugginn virkur, ef hann er til "
7647
 
"staðar. Einfalt, ekki satt."
7648
 
 
7649
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
7650
 
msgctxt "Name"
7651
 
msgid "Activate KSIRC Window"
7652
 
msgstr "Virkja KSIRC glugga"
7653
 
 
7654
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
7655
 
msgctxt "Comment"
7656
 
msgid "KSIRC window"
7657
 
msgstr "KSIRC gluggi"
7658
 
 
7659
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
7660
 
msgctxt "Comment"
7661
 
msgid "KSIRC"
7662
 
msgstr "KSIRC"
7663
 
 
7664
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
7665
 
msgctxt "Comment"
7666
 
msgid ""
7667
 
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
7668
 
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
7669
 
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
7670
 
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
7671
 
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
7672
 
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
7673
 
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
7674
 
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
7675
 
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
7676
 
"'  (space)                              Space"
7677
 
msgstr ""
7678
 
"Við að ýta á Alt+Ctrl+H, verða stafirnir 'Hello' slegnir inn rétt eins og þú "
7679
 
"myndir gera það sjálf(ur). Sérstaklega þægilegt ef maður er of latur til að "
7680
 
"slá inn hluti eins og nafnið sitt. Hver lykill í innslættinum er aðskilinn "
7681
 
"með tvípunkti ':' . Athugaðu að með innslætti er verið að meina þá lykla sem "
7682
 
"saman mynda flýtilyklana. Í töflunni hér að neðan sýnir vinstri dálkur "
7683
 
"innsláttinn og hægri dálkur sýnir svo hvaða streng/texta hann geymir.\\n\\n"
7684
 
"\"enter\" (þ.e. ný lína)                Enter eða Return\\na (þ.e. lítið "
7685
 
"a)                          A\\nA (þ.e. stórt a)                       Shift"
7686
 
"+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
7687
 
"'  (bil)                              Bil"
7688
 
 
7689
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
7690
 
msgctxt "Name"
7691
 
msgid "Type 'Hello'"
7692
 
msgstr "Sláðu inn 'Hello'"
7693
 
 
7694
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
7695
 
msgctxt "Comment"
7696
 
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7697
 
msgstr "Þessi aðgerð keyrir upp Konsole, eftir að ýtt er á Ctrl+Alt+T."
7698
 
 
7699
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
7700
 
msgctxt "Name"
7701
 
msgid "Run Konsole"
7702
 
msgstr "Ræsa Konsole skjáhermi"
7703
 
 
7704
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
7705
 
msgctxt "Comment"
7706
 
msgid ""
7707
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7708
 
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7709
 
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
7710
 
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7711
 
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7712
 
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7713
 
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7714
 
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7715
 
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7716
 
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7717
 
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7718
 
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7719
 
"title."
7720
 
msgstr ""
7721
 
"Lestu athugasemdina við aðgerðina \"Sláðu inn 'Hello'\" fyrst\\n\\nQt "
7722
 
"hönnuðurinn notar Ctrl+F4 til að loka gluggum.  Í KDE er hinsvegar Ctrl+F4 "
7723
 
"notað sem flýtilykill til að fara á sýndarskjáborð 4, þannig að þessi "
7724
 
"flýtilykill virkar ekki í QT hönnuðinum. Að auki notar Qt hönnuðurinn ekki "
7725
 
"staðlaða KDE flýtilykilinn Ctrl+W til að loka gluggum.\\n\\nÞetta vandamál "
7726
 
"er hægt að leysa með því að varpa Ctrl+W sem Ctrl+F4 þegar virki glugginn er "
7727
 
"frá Qt hönnuðinum. Þegar hann er virkur, og Ctrl+W er notað, er Ctrl+F4 sent "
7728
 
"til Qt hönnuðarins í staðinn. Virkni Ctrl+W er óbreytt í öðrum forritum.\\n"
7729
 
"\\nNú þarf að taka fram þrennt: Nýjan flýtilyklagikk fyrir 'Ctrl+W', nýja "
7730
 
"inntaksaðgerð fyrir sendingu á Ctrl+F4, og nýja skilyrðingu sem tilgreini "
7731
 
"virka gluggann sem tilheyrandi Qt hönnuðinum.\\nGluggar Qt hönnuðarins "
7732
 
"virðast alltaf hafa titilinn 'Qt Designer by Trolltech', þannig að "
7733
 
"skilyrðingin leitar að þeim frasa í titlinum."
7734
 
 
7735
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
7736
 
msgctxt "Name"
7737
 
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7738
 
msgstr "Endurtúlka Ctrl+W sem Ctrl+F4 í Qt hönnuðinum"
7739
 
 
7740
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
7741
 
msgctxt "Comment"
7742
 
msgid "Qt Designer"
7743
 
msgstr "Qt hönnuðurinn"
7744
 
 
7745
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
7746
 
msgctxt "Comment"
7747
 
msgid ""
7748
 
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7749
 
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7750
 
"line 'qdbus' tool."
7751
 
msgstr ""
7752
 
"Með því að halda niðri Alt+Ctrl+W er framkvæmt D-Bus kall sem mun birta "
7753
 
"smáskipanalínuna (minicli). Þú getur notað allar tegundir D-Bus kalla, "
7754
 
"svipað og verið sé að nota skipanalínutólið 'qdbus'."
7755
 
 
7756
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
7757
 
msgctxt "Name"
7758
 
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7759
 
msgstr ""
7760
 
 
7761
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
7762
 
msgctxt "Comment"
7763
 
msgid ""
7764
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7765
 
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7766
 
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7767
 
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7768
 
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7769
 
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7770
 
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7771
 
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7772
 
msgstr ""
7773
 
"Lestu athugasemdina við aðgerðina \"Sláðu inn 'Hello'\" fyrst.\\n\\nRétt "
7774
 
"eins og aðgerðin \"Sláðu inn 'Hello'\", þá virkar þetta með því að "
7775
 
"endurúthlutað er lyklaborðsinnslætti við ákveðin skilyrði. Nefninlega, með "
7776
 
"því að ýta á Ctrl+Alt+B, þá er sent B til XMMS (B í XMMS hoppar yfir í næsta "
7777
 
"lag). Hakað er við 'Senda í ákveðinn glugga' og gluggar með flokkun (class) "
7778
 
"sem inniheldur 'XMMS_Player' eru tilgreindir sem móttakendur; þannig að "
7779
 
"skipt er um lyklaborðsrunu til þessa flokks glugga. Á þennan hátt geturðu "
7780
 
"stýrt XMMS jafnvel þótt það sé t.d. í gangi á öðru sýndarskjáborði.\\n\\n"
7781
 
"(Keyrðu 'xprop' og smelltu á XMMS glugga, finndu WM_CLASS til að sjá "
7782
 
"'XMMS_Player')."
7783
 
 
7784
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
7785
 
msgctxt "Name"
7786
 
msgid "Next in XMMS"
7787
 
msgstr "Næst í XMMS"
7788
 
 
7789
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
7790
 
msgctxt "Comment"
7791
 
msgid "XMMS window"
7792
 
msgstr "XMMS gluggi"
7793
 
 
7794
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
7795
 
msgctxt "Comment"
7796
 
msgid "XMMS Player window"
7797
 
msgstr "XMMS spilaragluggi"
7798
 
 
7799
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
7800
 
msgctxt "Comment"
7801
 
msgid ""
7802
 
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7803
 
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7804
 
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7805
 
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7806
 
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7807
 
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7808
 
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7809
 
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7810
 
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7811
 
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7812
 
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7813
 
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7814
 
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7815
 
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7816
 
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7817
 
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7818
 
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7819
 
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7820
 
msgstr ""
7821
 
"Konqueror í KDE3.1 fékk flipa, og núna er einnig hægt að nota (músar)"
7822
 
"hreyfingar. Þarft ekki annan vefrápara >;).\\n\\nBara að ýta á miðjuhnappinn "
7823
 
"á músinni og byrja að teikna einhverja af hreyfingunum, sleppa síðan þegar "
7824
 
"hreyfingin er búin. Til þess að líma eitthvað sem hefur verið valið, þá "
7825
 
"virkar eins og áður að smella einu sinni á miðjuhnappinn á músinni. (Þú "
7826
 
"getur breytt hvaða hnappur er notaður í víðværu stillingunum).\\n\\nÍ dag "
7827
 
"eru þessar hreyfingar í boði:\\nhreyfa til hægri og aftur til vinstri - Fara "
7828
 
"áfram (ALt+Hægri ör)\\nhreyfa til vinstri og aftur til hægri - Til baka (Alt"
7829
 
"+Vinstri ör)\\nhreyfa upp og aftur niður  - Upp (Alt+Upp)\\nhringur "
7830
 
"rangsælis - Endurhlaða (F5)\\nForm hreyfinganna er hægt að setja inn á "
7831
 
"einfaldan hátt í gegnum stillingaviðmót. Þú getur líka skoðað reiknihluta "
7832
 
"lyklaborðs til að átta þig á hreyfingunum, þær eru skilgreindar í 3x3 "
7833
 
"reitasvæði, númeruðu frá 1 til 9.\\n\\nAthugaðu að þú verður að gera "
7834
 
"hreyfinguna nákvæmlega til að aðgerðin/skipunin virki. Þessvegna er hægt að "
7835
 
"setja inn fleiri hreyfingar fyrir hverja aðgerð. Ekki er ráðlegt að setja "
7836
 
"inn verulega flóknar hreyfingar með mörgum stefnubreytingum á músinni (t.d. "
7837
 
"eru 45654 eða 74123 fremur einfaldar, en 1236987 gæti reynst erfið "
7838
 
"viðureignar).\\n\\nSkilyrði allra hreyfinga eru tilgreind í þessum flokki. "
7839
 
"Allar þessar hreyfingar eru aðeins virkar ef virki glugginn er Konqueror "
7840
 
"(class inniheldur 'konqueror')."
7841
 
 
7842
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
7843
 
msgctxt "Name"
7844
 
msgid "Konqi Gestures"
7845
 
msgstr "Konqi hreyfingar"
7846
 
 
7847
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
7848
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
7849
 
msgctxt "Comment"
7850
 
msgid "Konqueror window"
7851
 
msgstr "Konqueror gluggi"
7852
 
 
7853
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
7854
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
7855
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
7856
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
7857
 
msgctxt "Comment"
7858
 
msgid "Konqueror"
7859
 
msgstr "Konqueror"
7860
 
 
7861
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
7862
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
7863
 
msgctxt "Name"
7864
 
msgid "Back"
7865
 
msgstr "Til baka"
7866
 
 
7867
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
7868
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
7869
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
7870
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
7871
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
7872
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
7873
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
7874
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
7875
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
7876
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
7877
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
7878
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
7879
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
7880
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
7881
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
7882
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
7883
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
7884
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
7885
 
msgctxt "Comment"
7886
 
msgid "Gesture_triggers"
7887
 
msgstr "Gikkhreyfingar"
7888
 
 
7889
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
7890
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
7891
 
msgctxt "Name"
7892
 
msgid "Forward"
7893
 
msgstr "Áfram"
7894
 
 
7895
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
7896
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
7897
 
msgctxt "Name"
7898
 
msgid "Up"
7899
 
msgstr "Upp"
7900
 
 
7901
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
7902
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
7903
 
msgctxt "Name"
7904
 
msgid "Reload"
7905
 
msgstr "Endurlesa"
7906
 
 
7907
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
7908
 
msgctxt "Comment"
7909
 
msgid ""
7910
 
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7911
 
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7912
 
"minicli (Alt+F2)."
7913
 
msgstr ""
7914
 
"Ef smellt er á Win+E (Tux+E), mun vefskoðari verða ræstur og opnast á http://"
7915
 
"www.kde.org . Þú getur notað allskyns skipanir eins og þær sem hægt er að "
7916
 
"nota í skipanalínu minicli (Alt+F2)."
7917
 
 
7918
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
7919
 
msgctxt "Name"
7920
 
msgid "Go to KDE Website"
7921
 
msgstr "Fara á KDE vefsvæðið"
7922
 
 
7923
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
7924
 
msgctxt "Comment"
7925
 
msgid "Basic Konqueror gestures."
7926
 
msgstr "Einfaldar Konqueror hreyfingar."
7927
 
 
7928
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
7929
 
msgctxt "Name"
7930
 
msgid "Konqueror Gestures"
7931
 
msgstr "Konqueror hreyfingar"
7932
 
 
7933
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
7934
 
msgctxt "Comment"
7935
 
msgid "Press, move left, release."
7936
 
msgstr "Smella niður, hreyfa til vinstri, sleppa."
7937
 
 
7938
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
7939
 
msgctxt "Comment"
7940
 
msgid ""
7941
 
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7942
 
"as such is disabled by default."
7943
 
msgstr ""
7944
 
"Opera-aðferðin: Ýta, færa upp, sleppa.\\nATH: rekst á við 'Nýr flipi', og er "
7945
 
"þess vegna sjálfgefið óvirk."
7946
 
 
7947
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
7948
 
msgctxt "Name"
7949
 
msgid "Stop Loading"
7950
 
msgstr "Stöðva hleðslu"
7951
 
 
7952
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
7953
 
msgctxt "Comment"
7954
 
msgid ""
7955
 
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
7956
 
"left, move up, release."
7957
 
msgstr ""
7958
 
"Fara upp í slóða-/möppukerfi.\\nMozilla-aðferðin: Ýta, færa upp, færa til "
7959
 
"vinstri, færa upp, sleppa."
7960
 
 
7961
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
7962
 
msgctxt "Comment"
7963
 
msgid ""
7964
 
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7965
 
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
7966
 
"and as such is disabled by default."
7967
 
msgstr ""
7968
 
"Fara upp í slóða-/möppukerfi.\\nOpera-aðferðin: Ýta, færa upp, færa til "
7969
 
"vinstri, færa upp, sleppa.\\nATH: rekst á við 'Virkja fyrri flipa', og er "
7970
 
"þess vegna sjálfgefið óvirk."
7971
 
 
7972
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
7973
 
msgctxt "Name"
7974
 
msgid "Up #2"
7975
 
msgstr "Upp #2"
7976
 
 
7977
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
7978
 
msgctxt "Comment"
7979
 
msgid "Press, move up, move right, release."
7980
 
msgstr "Ýta, færa upp, færa til hægri, sleppa."
7981
 
 
7982
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
7983
 
msgctxt "Name"
7984
 
msgid "Activate Next Tab"
7985
 
msgstr "Virkja næsta flipa"
7986
 
 
7987
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
7988
 
msgctxt "Comment"
7989
 
msgid "Press, move up, move left, release."
7990
 
msgstr "Ýta, færa upp, færa til vinstri, sleppa."
7991
 
 
7992
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
7993
 
msgctxt "Name"
7994
 
msgid "Activate Previous Tab"
7995
 
msgstr "Virkja fyrri flipa"
7996
 
 
7997
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
7998
 
msgctxt "Comment"
7999
 
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
8000
 
msgstr "Ýta, færa niður, færa upp, færa niður, sleppa."
8001
 
 
8002
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
8003
 
msgctxt "Name"
8004
 
msgid "Duplicate Tab"
8005
 
msgstr "Annan eins flipa"
8006
 
 
8007
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
8008
 
msgctxt "Comment"
8009
 
msgid "Press, move down, move up, release."
8010
 
msgstr "Ýta, færa niður, færa upp, sleppa."
8011
 
 
8012
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
8013
 
msgctxt "Name"
8014
 
msgid "Duplicate Window"
8015
 
msgstr "Annan eins glugga"
8016
 
 
8017
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
8018
 
msgctxt "Comment"
8019
 
msgid "Press, move right, release."
8020
 
msgstr "Smella niður, hreyfa til hægri, sleppa."
8021
 
 
8022
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
8023
 
msgctxt "Comment"
8024
 
msgid ""
8025
 
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
8026
 
"lowercase 'h'.)"
8027
 
msgstr ""
8028
 
"Ýta, færa niður, færa að hálfu upp, færa til hægri, færa niður, sleppa.\\n"
8029
 
"(Teiknar lítið 'h'.)"
8030
 
 
8031
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
8032
 
msgctxt "Comment"
8033
 
msgid ""
8034
 
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
8035
 
"move down, move right, release."
8036
 
msgstr ""
8037
 
"Ýta, færa til hægri, færa niður, færa til hægri, sleppa.\\nMozilla-aðferðin: "
8038
 
"Ýta, færa niður, færa til hægri, sleppa."
8039
 
 
8040
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
8041
 
msgctxt "Name"
8042
 
msgid "Close Tab"
8043
 
msgstr "Loka flipa"
8044
 
 
8045
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
8046
 
msgctxt "Comment"
8047
 
msgid ""
8048
 
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
8049
 
"disabled by default."
8050
 
msgstr ""
8051
 
"Ýta, færa upp, sleppa.\\nRekst á við Opera-aðferðina 'Upp #2', sem er "
8052
 
"sjálfgefið óvirk."
8053
 
 
8054
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
8055
 
msgctxt "Name"
8056
 
msgid "New Tab"
8057
 
msgstr "Nýr flipi"
8058
 
 
8059
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
8060
 
msgctxt "Comment"
8061
 
msgid "Press, move down, release."
8062
 
msgstr "Ýta, færa niður, sleppa."
8063
 
 
8064
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
8065
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
8066
 
msgctxt "Name"
8067
 
msgid "New Window"
8068
 
msgstr "Opna nýjan glugga"
8069
 
 
8070
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
8071
 
msgctxt "Comment"
8072
 
msgid "Press, move up, move down, release."
8073
 
msgstr "Ýta, færa upp, færa niður, sleppa."
8074
 
 
8075
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
8076
 
msgctxt "Comment"
8077
 
msgid "This group contains actions that are set up by default."
8078
 
msgstr "Þessi hópur inniheldur aðgerðir sem eru sjálfgefið uppsettar."
8079
 
 
8080
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
8081
 
msgctxt "Name"
8082
 
msgid "Preset Actions"
8083
 
msgstr "Forskilgreindar aðgerðir"
8084
 
 
8085
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
8086
 
msgctxt "Comment"
8087
 
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8088
 
msgstr "Ræsir KSnapShot þegar ýtt er á PrintScrn lykilinn."
8089
 
 
8090
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
8091
 
msgctxt "Name"
8092
 
msgid "PrintScreen"
8093
 
msgstr "PrentaSkjá"
8094
 
 
8095
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
8096
 
msgctxt "Name"
8097
 
msgid "Custom Shortcuts"
8098
 
msgstr "Sérsniðnar flýtivísanir"
8099
 
 
8100
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
8101
 
msgctxt "Comment"
8102
 
msgid "Configure Input Actions settings"
8103
 
msgstr "Stillingar inntaksaðgerða"
8104
 
 
8105
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
8106
 
msgctxt "Name"
8107
 
msgid "Lost And Found"
8108
 
msgstr "Tapað og fundið"
8109
 
 
8110
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
8111
 
msgctxt "Name"
8112
 
msgid "Graphical Information"
8113
 
msgstr "Myndrænar upplýsingar"
8114
 
 
8115
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
8116
 
msgctxt "Name"
8117
 
msgid "KInfoCenter Category"
8118
 
msgstr "Flokkur í KInfoCenter"
8119
 
 
8120
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
8121
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
8122
 
msgctxt "Name"
8123
 
msgid "Device Information"
8124
 
msgstr "Upplýsingar tækis"
8125
 
 
8126
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
8127
 
msgctxt "Name"
8128
 
msgid "Network Information"
8129
 
msgstr "Netupplýsingar"
8130
 
 
8131
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8132
 
msgctxt "Name"
8133
 
msgid "KInfoCenter"
8134
 
msgstr "KInfoCenter"
8135
 
 
8136
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
8137
 
msgctxt "GenericName"
8138
 
msgid "Info Center"
8139
 
msgstr "Upplýsingaborð"
8140
 
 
8141
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
8142
 
msgctxt "Name"
8143
 
msgid "Device Viewer"
8144
 
msgstr "Tækjaskoðun"
8145
 
 
8146
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
8147
 
msgctxt "Comment"
8148
 
msgid "Device Viewer"
8149
 
msgstr "Tækjaskoðun"
8150
 
 
8151
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
8152
 
msgctxt "Name"
8153
 
msgid "DMA-Channels"
8154
 
msgstr "DMA-brautir"
8155
 
 
8156
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
8157
 
msgctxt "Comment"
8158
 
msgid "DMA information"
8159
 
msgstr "Upplýsingar um DMA-brautir"
8160
 
 
8161
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
8162
 
msgctxt "Name"
8163
 
msgid "Interrupts"
8164
 
msgstr "Ígrip"
8165
 
 
8166
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
8167
 
msgctxt "Comment"
8168
 
msgid "Interrupt information"
8169
 
msgstr "Upplýsingar um ígrip (IRQ)"
8170
 
 
8171
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
8172
 
msgctxt "Name"
8173
 
msgid "IO-Ports"
8174
 
msgstr "Inn-/úttaksport"
8175
 
 
8176
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
8177
 
msgctxt "Comment"
8178
 
msgid "IO-port information"
8179
 
msgstr "Upplýsingar um inn-/úttaksport"
8180
 
 
8181
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
8182
 
msgctxt "Name"
8183
 
msgid "SCSI"
8184
 
msgstr "SCSI-tæki"
8185
 
 
8186
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
8187
 
msgctxt "Comment"
8188
 
msgid "SCSI information"
8189
 
msgstr "Upplýsingar um SCSI-tæki"
8190
 
 
8191
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
8192
 
msgctxt "Name"
8193
 
msgid "Summary"
8194
 
msgstr "Samantekt"
8195
 
 
8196
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
8197
 
msgctxt "Comment"
8198
 
msgid "Hardware Information Summary"
8199
 
msgstr "Samantekt vélbúnaðarupplýsinga"
8200
 
 
8201
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
8202
 
msgctxt "Name"
8203
 
msgid "X-Server"
8204
 
msgstr "X-þjónn"
8205
 
 
8206
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
8207
 
msgctxt "Comment"
8208
 
msgid "X-Server information"
8209
 
msgstr "Upplýsingar um X-þjón"
8210
 
 
8211
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
8212
 
msgctxt "Name"
8213
 
msgid "Memory"
8214
 
msgstr "Minni"
8215
 
 
8216
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
8217
 
msgctxt "Comment"
8218
 
msgid "Memory information"
8219
 
msgstr "Upplýsingar um vinnsluminni"
8220
 
 
8221
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
8222
 
msgctxt "Name"
8223
 
msgid "Network Interfaces"
8224
 
msgstr "Nettengi"
8225
 
 
8226
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
8227
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
8228
 
msgctxt "Comment"
8229
 
msgid "Network interface information"
8230
 
msgstr "Upplýsingar um netkort"
8231
 
 
8232
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
8233
 
msgctxt "Name"
8234
 
msgid "OpenGL"
8235
 
msgstr "OpenGL"
8236
 
 
8237
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
8238
 
msgctxt "Comment"
8239
 
msgid "OpenGL information"
8240
 
msgstr "OpenGL upplýsingar"
8241
 
 
8242
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
8243
 
msgctxt "Name"
8244
 
msgid "PCI"
8245
 
msgstr "PCI-braut"
8246
 
 
8247
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
8248
 
msgctxt "Comment"
8249
 
msgid "PCI information"
8250
 
msgstr "Upplýsingar um PCI-braut"
8251
 
 
8252
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
8253
 
msgctxt "Name"
8254
 
msgid "Samba Status"
8255
 
msgstr "Staða Samba"
8256
 
 
8257
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
8258
 
msgctxt "Comment"
8259
 
msgid "Samba status monitor"
8260
 
msgstr "Eftirlit með stöðu Samba"
8261
 
 
8262
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
8263
 
msgctxt "Name"
8264
 
msgid "USB Devices"
8265
 
msgstr "USB Tæki"
8266
 
 
8267
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
8268
 
msgctxt "Comment"
8269
 
msgid "USB devices attached to this computer"
8270
 
msgstr "Skoða USB tækin sem eru tengd við þessa tölvu"
8271
 
 
8272
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
8273
 
msgctxt "Name"
8274
 
msgid "IEEE 1394 Devices"
8275
 
msgstr "IEEE 1394 tæki"
8276
 
 
8277
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
8278
 
msgctxt "Comment"
8279
 
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8280
 
msgstr "Tengd IEEE 1394 tæki"
8281
 
 
8282
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
8283
 
msgctxt "Name"
8284
 
msgid "Klipper"
8285
 
msgstr "Klipper"
8286
 
 
8287
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
8288
 
msgctxt "GenericName"
8289
 
msgid "Clipboard Tool"
8290
 
msgstr "Klippispjaldstól"
8291
 
 
8292
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
8293
 
msgctxt "Comment"
8294
 
msgid "A cut & paste history utility"
8295
 
msgstr "Klipp & lím sögutól"
8296
 
 
8297
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
8298
 
msgctxt "Description"
8299
 
msgid "Jpeg-Image"
8300
 
msgstr "Jpeg mynd"
8301
 
 
8302
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
8303
 
msgctxt "Description"
8304
 
msgid "Launch &Gwenview"
8305
 
msgstr "Ræsa &Gwenview"
8306
 
 
8307
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
8308
 
msgctxt "Description"
8309
 
msgid "Web-URL"
8310
 
msgstr "Vefslóð"
8311
 
 
8312
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
8313
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
8314
 
msgctxt "Description"
8315
 
msgid "Open with &default Browser"
8316
 
msgstr "Opna með sjálf&gefnum vefskoðara"
8317
 
 
8318
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
8319
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
8320
 
msgctxt "Description"
8321
 
msgid "Open with &Konqueror"
8322
 
msgstr "Opna með &Konqueror"
8323
 
 
8324
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
8325
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
8326
 
msgctxt "Description"
8327
 
msgid "Open with &Mozilla"
8328
 
msgstr "Opna með &Mozilla"
8329
 
 
8330
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
8331
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
8332
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
8333
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
8334
 
msgctxt "Description"
8335
 
msgid "Send &URL"
8336
 
msgstr "Senda &slóð"
8337
 
 
8338
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
8339
 
msgctxt "Description"
8340
 
msgid "Open with &Firefox"
8341
 
msgstr "Opna með &Firefox"
8342
 
 
8343
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
8344
 
msgctxt "Description"
8345
 
msgid "Send &Page"
8346
 
msgstr "Senda &síðu"
8347
 
 
8348
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
8349
 
msgctxt "Description"
8350
 
msgid "Mail-URL"
8351
 
msgstr "Póstsenda slóð"
8352
 
 
8353
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
8354
 
msgctxt "Description"
8355
 
msgid "Launch &Kmail"
8356
 
msgstr "Ræsa &Kmail"
8357
 
 
8358
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
8359
 
msgctxt "Description"
8360
 
msgid "Launch &mutt"
8361
 
msgstr "Ræsa &mutt"
8362
 
 
8363
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
8364
 
msgctxt "Description"
8365
 
msgid "Text File"
8366
 
msgstr "Textaskrá"
8367
 
 
8368
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
8369
 
msgctxt "Description"
8370
 
msgid "Launch K&Write"
8371
 
msgstr "Ræsa K&Write"
8372
 
 
8373
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
8374
 
msgctxt "Description"
8375
 
msgid "Local file URL"
8376
 
msgstr "Staðbundin slóð"
8377
 
 
8378
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
8379
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
8380
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
8381
 
msgctxt "Description"
8382
 
msgid "Send &File"
8383
 
msgstr "Senda &skrá"
8384
 
 
8385
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
8386
 
msgctxt "Description"
8387
 
msgid "Gopher URL"
8388
 
msgstr "Gopher slóð"
8389
 
 
8390
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
8391
 
msgctxt "Description"
8392
 
msgid "ftp URL"
8393
 
msgstr "ftp slóð"
8394
 
 
8395
 
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8396
 
msgctxt "Name"
8397
 
msgid "Menu Editor"
8398
 
msgstr "Valmyndaritill"
8399
 
 
8400
 
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8401
 
msgctxt "Name"
8402
 
msgid "Command Runner"
8403
 
msgstr "Skipanakeyrsla"
8404
 
 
8405
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
8406
 
msgctxt "Comment"
8407
 
msgid "Screen Saver"
8408
 
msgstr "Skjáhvíla"
8409
 
 
8410
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
8411
 
msgctxt "Name"
8412
 
msgid "Screen saver started"
8413
 
msgstr "Skjásvæfa ræst"
8414
 
 
8415
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
8416
 
msgctxt "Comment"
8417
 
msgid "The screen saver has been started"
8418
 
msgstr "Skjáhvílan hefur verið ræst"
8419
 
 
8420
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
8421
 
msgctxt "Name"
8422
 
msgid "Screen locked"
8423
 
msgstr "Skjár læstur"
8424
 
 
8425
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
8426
 
msgctxt "Comment"
8427
 
msgid "The screen has been locked"
8428
 
msgstr "Skjánum hefur verið læst"
8429
 
 
8430
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
8431
 
msgctxt "Name"
8432
 
msgid "Screen saver exited"
8433
 
msgstr "Hætt í skjásvæfu"
8434
 
 
8435
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
8436
 
msgctxt "Comment"
8437
 
msgid "The screen saver has finished"
8438
 
msgstr "Skjáhvílan hefur lokið sér af"
8439
 
 
8440
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
8441
 
msgctxt "Name"
8442
 
msgid "Screen unlocked"
8443
 
msgstr "Skjár aflæstur"
8444
 
 
8445
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
8446
 
msgctxt "Comment"
8447
 
msgid "The screen has been unlocked"
8448
 
msgstr "Skjánum hefur verið aflæst"
8449
 
 
8450
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
8451
 
msgctxt "Name"
8452
 
msgid "Screen unlock failed"
8453
 
msgstr "Aflæsing skjásins mistókst"
8454
 
 
8455
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
8456
 
msgctxt "Comment"
8457
 
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8458
 
msgstr "Tilraun til að aflæsa skjánum mistókst"
8459
 
 
8460
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8461
 
msgctxt "Name"
8462
 
msgid "Blank Screen"
8463
 
msgstr "Svartur skjár"
8464
 
 
8465
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
8466
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
8467
 
msgctxt "Name"
8468
 
msgid "Setup..."
8469
 
msgstr "Stillingar..."
8470
 
 
8471
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
8472
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
8473
 
msgctxt "Name"
8474
 
msgid "Display in Specified Window"
8475
 
msgstr "Birta í völdum glugga"
8476
 
 
8477
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
8478
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
8479
 
msgctxt "Name"
8480
 
msgid "Display in Root Window"
8481
 
msgstr "Birta í bakgrunni skjáborðs"
8482
 
 
8483
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8484
 
msgctxt "Name"
8485
 
msgid "Random"
8486
 
msgstr "Slembið"
8487
 
 
8488
 
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8489
 
msgctxt "Comment"
8490
 
msgid "ScreenSaver"
8491
 
msgstr "Skjásvæfa"
8492
 
 
8493
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
8494
 
msgctxt "Name"
8495
 
msgid "Session Management"
8496
 
msgstr "Setustjórn"
8497
 
 
8498
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
8499
 
msgctxt "Comment"
8500
 
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8501
 
msgstr "Stilla setustjóra og aðgerðir við útstimplun"
8502
 
 
8503
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
8504
 
msgctxt "Name"
8505
 
msgid "Splash Screen"
8506
 
msgstr "Upphafsskjár"
8507
 
 
8508
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
8509
 
msgctxt "Comment"
8510
 
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8511
 
msgstr "Stjórna þemum upphafsskjáa"
8512
 
 
8513
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
8514
 
msgctxt "Name"
8515
 
msgid "HighContrast"
8516
 
msgstr "Hábirtuskil"
8517
 
 
8518
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
8519
 
msgctxt "Comment"
8520
 
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8521
 
msgstr "Stíll sem virkar vel með hábirtuskila litastefjum"
8522
 
 
8523
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
8524
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
8525
 
msgctxt "Comment"
8526
 
msgid "Styling of the next generation desktop"
8527
 
msgstr "Stílar fyrir næstu kynslóðar skjáborð"
8528
 
 
8529
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
8530
 
msgctxt "Name"
8531
 
msgid "B3/KDE"
8532
 
msgstr "B3/KDE"
8533
 
 
8534
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
8535
 
msgctxt "Comment"
8536
 
msgid "B3/Modification of B2"
8537
 
msgstr "B3/Breyting á B2"
8538
 
 
8539
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
8540
 
msgctxt "Name"
8541
 
msgid "BeOS"
8542
 
msgstr "BeOS"
8543
 
 
8544
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
8545
 
msgctxt "Comment"
8546
 
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8547
 
msgstr "Óþemað í BeOS-stíl"
8548
 
 
8549
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
8550
 
msgctxt "Name"
8551
 
msgid "KDE Classic"
8552
 
msgstr "KDE klassík"
8553
 
 
8554
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
8555
 
msgctxt "Comment"
8556
 
msgid "Classic KDE style"
8557
 
msgstr "Klassískur KDE stíll"
8558
 
 
8559
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
8560
 
msgctxt "Name"
8561
 
msgid "HighColor Classic"
8562
 
msgstr "Sterklita klassík"
8563
 
 
8564
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
8565
 
msgctxt "Comment"
8566
 
msgid "Highcolor version of the classic style"
8567
 
msgstr "Klassískur stíll í sterkum litum"
8568
 
 
8569
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8570
 
msgctxt "Name"
8571
 
msgid "Keramik"
8572
 
msgstr "Keramík"
8573
 
 
8574
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
8575
 
msgctxt "Comment"
8576
 
msgid "A style using alphablending"
8577
 
msgstr "Stíll sem notar blöndun með gegnsæi"
8578
 
 
8579
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
8580
 
msgctxt "Name"
8581
 
msgid "Light Style, 2nd revision"
8582
 
msgstr "Léttur stíll, 2 útgáfa"
8583
 
 
8584
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
8585
 
msgctxt "Comment"
8586
 
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8587
 
msgstr "Önnur útgáfa af fáguðum og einföldum 'Létta' stílnum"
8588
 
 
8589
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
8590
 
msgctxt "Name"
8591
 
msgid "Light Style, 3rd revision"
8592
 
msgstr "Léttur stíll, 3 útgáfa"
8593
 
 
8594
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
8595
 
msgctxt "Comment"
8596
 
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8597
 
msgstr "Þriðja útgáfa af fáguðum og einföldum 'Léttum' stíl."
8598
 
 
8599
 
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
8600
 
msgctxt "Name"
8601
 
msgid "MegaGradient highcolor style"
8602
 
msgstr "MegaLitstigull hálitastíll"
8603
 
 
8604
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
8605
 
msgctxt "Comment"
8606
 
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8607
 
msgstr "Innbyggður óþemaður CDE stíll"
8608
 
 
8609
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
8610
 
msgctxt "Name"
8611
 
msgid "Cleanlooks"
8612
 
msgstr "Cleanlooks"
8613
 
 
8614
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
8615
 
msgctxt "Comment"
8616
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8617
 
msgstr "Innbyggður óþemaður stíll í stíl við Clearlooks frá GNOME"
8618
 
 
8619
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
8620
 
msgctxt "Name"
8621
 
msgid "GTK+ Style"
8622
 
msgstr "GTK+ stíll"
8623
 
 
8624
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
8625
 
msgctxt "Comment"
8626
 
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8627
 
msgstr "Stíll sem notar GTK+ þemavélina"
8628
 
 
8629
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
8630
 
msgctxt "Name"
8631
 
msgid "Mac OS X"
8632
 
msgstr "Mac OS X"
8633
 
 
8634
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
8635
 
msgctxt "Comment"
8636
 
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8637
 
msgstr "Stíll sem notar Apple Appearance Manager"
8638
 
 
8639
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
8640
 
msgctxt "Name"
8641
 
msgid "Motif Plus"
8642
 
msgstr "Mótíf Plús"
8643
 
 
8644
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
8645
 
msgctxt "Comment"
8646
 
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8647
 
msgstr "Innbyggður endurbættur Mótíf stíll"
8648
 
 
8649
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
8650
 
msgctxt "Name"
8651
 
msgid "Motif"
8652
 
msgstr "Mótíf"
8653
 
 
8654
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
8655
 
msgctxt "Comment"
8656
 
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8657
 
msgstr "Innbyggður óþemaður Mótíf stíll"
8658
 
 
8659
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
8660
 
msgctxt "Name"
8661
 
msgid "Plastique"
8662
 
msgstr "Plastik"
8663
 
 
8664
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
8665
 
msgctxt "Comment"
8666
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8667
 
msgstr "Innbyggður óþemaður stíll í stíl við Plastik frá KDE3"
8668
 
 
8669
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
8670
 
msgctxt "Comment"
8671
 
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8672
 
msgstr "Innbyggður óþemaður Platínu stíll"
8673
 
 
8674
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
8675
 
msgctxt "Name"
8676
 
msgid "SGI"
8677
 
msgstr "SGI"
8678
 
 
8679
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
8680
 
msgctxt "Comment"
8681
 
msgid "Built-in SGI style"
8682
 
msgstr "Innbyggður SGI stíll"
8683
 
 
8684
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
8685
 
msgctxt "Name"
8686
 
msgid "MS Windows 9x"
8687
 
msgstr "MS Windows 9x"
8688
 
 
8689
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
8690
 
msgctxt "Comment"
8691
 
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8692
 
msgstr "Innbyggður óþemaður Windows 9x stíll"
8693
 
 
8694
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
8695
 
msgctxt "Name"
8696
 
msgid "MS Windows Vista"
8697
 
msgstr "MS Windows Vista"
8698
 
 
8699
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
8700
 
msgctxt "Comment"
8701
 
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8702
 
msgstr "Stíll sem notar Windows Vista útlitsvélina"
8703
 
 
8704
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
8705
 
msgctxt "Name"
8706
 
msgid "MS Windows XP"
8707
 
msgstr "MS Windows XP"
8708
 
 
8709
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
8710
 
msgctxt "Comment"
8711
 
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8712
 
msgstr "Stíll sem notar Windows XP útlitsvélina"
8713
 
 
8714
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
8715
 
msgctxt "Name"
8716
 
msgid "Web style"
8717
 
msgstr "Vefstíll"
8718
 
 
8719
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
8720
 
msgctxt "Comment"
8721
 
msgid "Web widget style"
8722
 
msgstr "Vefgræju stíll"
8723
 
 
8724
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8725
 
msgctxt "Comment"
8726
 
msgid "System Monitor"
8727
 
msgstr "Kerfiseftirlit"
8728
 
 
8729
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
8730
 
msgctxt "Name"
8731
 
msgid "Pattern Matched"
8732
 
msgstr "Mynstursvörun"
8733
 
 
8734
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
8735
 
msgctxt "Comment"
8736
 
msgid "Search pattern matched"
8737
 
msgstr "finna skv. leitarmynstri"
8738
 
 
8739
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8740
 
msgctxt "Name"
8741
 
msgid "Sensor Alarm"
8742
 
msgstr "Viðvörunarbjalla fyrir Skynjara"
8743
 
 
8744
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
8745
 
msgctxt "Comment"
8746
 
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8747
 
msgstr "Skynjari fór yfir hámark"
8748
 
 
8749
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8750
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
8751
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
8752
 
msgctxt "Name"
8753
 
msgid "System Monitor"
8754
 
msgstr "Kerfiseftirlit"
8755
 
 
8756
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
8757
 
msgctxt "GenericName"
8758
 
msgid "System Monitor"
8759
 
msgstr "Kerfiseftirlit"
8760
 
 
8761
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
8762
 
msgctxt "Name"
8763
 
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8764
 
msgstr ""
8765
 
 
8766
 
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8767
 
msgctxt "Name"
8768
 
msgid "B II"
8769
 
msgstr "B II"
8770
 
 
8771
 
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8772
 
msgctxt "Name"
8773
 
msgid "Laptop"
8774
 
msgstr "Ferðavél"
8775
 
 
8776
 
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8777
 
msgctxt "Name"
8778
 
msgid "Plastik"
8779
 
msgstr "Plastik"
8780
 
 
8781
 
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
8782
 
msgctxt "Name"
8783
 
msgid "Tabstrip"
8784
 
msgstr "Tabstrip"
8785
 
 
8786
 
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8787
 
msgctxt "Description"
8788
 
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8789
 
msgstr "(Sjálfgefið) Aftengja vörn gegn fókusþjófnaði fyrir XV"
8790
 
 
8791
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
8792
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
8793
 
msgctxt "Name"
8794
 
msgid "Blur"
8795
 
msgstr "Móða"
8796
 
 
8797
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
8798
 
msgctxt "Comment"
8799
 
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8800
 
msgstr "Móðar bakgrunn aftan við hálfgegnsæa glugga"
8801
 
 
8802
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
8803
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
8804
 
msgctxt "Name"
8805
 
msgid "Box Switch"
8806
 
msgstr "Kassaskiptir"
8807
 
 
8808
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
8809
 
msgctxt "Comment"
8810
 
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8811
 
msgstr "Sýnir smámyndir af gluggum í alt+tab skiptiglugganum"
8812
 
 
8813
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
8814
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
8815
 
msgctxt "Name"
8816
 
msgid "Cover Switch"
8817
 
msgstr "Síðuskiptir"
8818
 
 
8819
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
8820
 
msgctxt "Comment"
8821
 
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8822
 
msgstr "Sýnir flæðandi síður með gluggum í alt+tab skiptiglugganum"
8823
 
 
8824
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
8825
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
8826
 
msgctxt "Name"
8827
 
msgid "Desktop Cube"
8828
 
msgstr "Skjáborðskubbur"
8829
 
 
8830
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
8831
 
msgctxt "Comment"
8832
 
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8833
 
msgstr "Sýnir hvert sýndarskjáborð á sinni hlið kassa"
8834
 
 
8835
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
8836
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
8837
 
msgctxt "Name"
8838
 
msgid "Desktop Cube Animation"
8839
 
msgstr "Hreyfingar á skjáborðskubbi"
8840
 
 
8841
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
8842
 
msgctxt "Comment"
8843
 
msgid "Animate desktop switching with a cube"
8844
 
msgstr "Hreyfa til skjáborðaskiptingu á kubbi"
8845
 
 
8846
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
8847
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
8848
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
8849
 
msgctxt "Name"
8850
 
msgid "Dashboard"
8851
 
msgstr "Dashboard"
8852
 
 
8853
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
8854
 
msgctxt "Comment"
8855
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
8856
 
msgstr "Afmetta skjáborð þegar Plasma stjórnborðið birtist"
8857
 
 
8858
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
8859
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
8860
 
msgctxt "Name"
8861
 
msgid "Desktop Grid"
8862
 
msgstr "Skjáborðsmöskvi"
8863
 
 
8864
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
8865
 
msgctxt "Comment"
8866
 
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8867
 
msgstr ""
8868
 
"Færir sjónarhorn frá svo að öll skjáborð eru sýnd hlið við hlið í grind"
8869
 
 
8870
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
8871
 
msgctxt "Name"
8872
 
msgid "Dialog Parent"
8873
 
msgstr "Dekking undir valglugga"
8874
 
 
8875
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
8876
 
msgctxt "Comment"
8877
 
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8878
 
msgstr "Dekkir upprunaglugga (foreldri) virka gluggans"
8879
 
 
8880
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
8881
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
8882
 
msgctxt "Name"
8883
 
msgid "Dim Inactive"
8884
 
msgstr "Dimma óvirka"
8885
 
 
8886
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
8887
 
msgctxt "Comment"
8888
 
msgid "Darken inactive windows"
8889
 
msgstr "Gerir óvirka glugga dimmari"
8890
 
 
8891
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
8892
 
msgctxt "Name"
8893
 
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8894
 
msgstr "Dimma skjá fyrir kerfisstjóraham"
8895
 
 
8896
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
8897
 
msgctxt "Comment"
8898
 
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8899
 
msgstr "Skyggir allan skjáinn þegar beðið er um lykilorð kerfisstjóra"
8900
 
 
8901
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
8902
 
msgctxt "Name"
8903
 
msgid "Explosion"
8904
 
msgstr "Sprenging"
8905
 
 
8906
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
8907
 
msgctxt "Comment"
8908
 
msgid "Make windows explode when they are closed"
8909
 
msgstr "Lætur glugga springa í tætlur þegar þeim er lokað"
8910
 
 
8911
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
8912
 
msgctxt "Name"
8913
 
msgid "Fade Desktop"
8914
 
msgstr "Þynna út skjáborð"
8915
 
 
8916
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
8917
 
msgctxt "Comment"
8918
 
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8919
 
msgstr "Þynnir saman sýndarkjáborðum þegar skipt er á milli þeirra"
8920
 
 
8921
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
8922
 
msgctxt "Name"
8923
 
msgid "Fade"
8924
 
msgstr "Þynna út"
8925
 
 
8926
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
8927
 
msgctxt "Comment"
8928
 
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8929
 
msgstr ""
8930
 
"Lætur glugga þynnast mjúklega inn eða út, þegar þeir eru endurheimtir eða "
8931
 
"faldir"
8932
 
 
8933
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
8934
 
msgctxt "Name"
8935
 
msgid "Fall Apart"
8936
 
msgstr "Sundurfall"
8937
 
 
8938
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
8939
 
msgctxt "Comment"
8940
 
msgid "Closed windows fall into pieces"
8941
 
msgstr "Gluggar sem lokað er brotna í mél"
8942
 
 
8943
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
8944
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
8945
 
msgctxt "Name"
8946
 
msgid "Flip Switch"
8947
 
msgstr "Flettirofi"
8948
 
 
8949
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
8950
 
msgctxt "Comment"
8951
 
msgid ""
8952
 
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8953
 
msgstr "Flettir í gegnum stafla af gluggum í alt+tab skiptiglugganum"
8954
 
 
8955
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
8956
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
8957
 
msgctxt "Name"
8958
 
msgid "Glide"
8959
 
msgstr "Svífa"
8960
 
 
8961
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
8962
 
msgctxt "Comment"
8963
 
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8964
 
msgstr "Lætur glugga svífa þegar þeir eru opnaðir eða þeim er lokað"
8965
 
 
8966
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
8967
 
msgctxt "Name"
8968
 
msgid "Highlight Window"
8969
 
msgstr "Ljóma glugga"
8970
 
 
8971
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
8972
 
msgctxt "Comment"
8973
 
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8974
 
msgstr ""
8975
 
"Ljómar viðtengdan glugga þegar bendill er á tilheyrandi færslu á verkefnaslá"
8976
 
 
8977
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
8978
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
8979
 
msgctxt "Name"
8980
 
msgid "Invert"
8981
 
msgstr "Umhverfa"
8982
 
 
8983
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
8984
 
msgctxt "Comment"
8985
 
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
8986
 
msgstr "Umhverfir litum (í andstæða liti) á skjáborði og gluggum"
8987
 
 
8988
 
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
8989
 
msgctxt "Comment"
8990
 
msgid "KWin Effect"
8991
 
msgstr "KWin áhrif"
8992
 
 
8993
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
8994
 
msgctxt "Comment"
8995
 
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
8996
 
msgstr "Láta skjáborð koma mjúklega í ljós við innstimplun"
8997
 
 
8998
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
8999
 
msgctxt "Comment"
9000
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
9001
 
msgstr "Afmetta skjáborð þegar útstimplunarglugginn birtist"
9002
 
 
9003
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
9004
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
9005
 
msgctxt "Name"
9006
 
msgid "Looking Glass"
9007
 
msgstr "Spegilgler"
9008
 
 
9009
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
9010
 
msgctxt "Comment"
9011
 
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
9012
 
msgstr "Skjástækkunargler sem líkist fiskaugalinsu"
9013
 
 
9014
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
9015
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
9016
 
msgctxt "Name"
9017
 
msgid "Magic Lamp"
9018
 
msgstr "Töfralampi"
9019
 
 
9020
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
9021
 
msgctxt "Comment"
9022
 
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
9023
 
msgstr "Líkir eftir töfralampa við lágmörkun glugga"
9024
 
 
9025
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
9026
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
9027
 
msgctxt "Name"
9028
 
msgid "Magnifier"
9029
 
msgstr "Stækkunargler"
9030
 
 
9031
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
9032
 
msgctxt "Comment"
9033
 
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
9034
 
msgstr "Stækkar þann hluta skjásins sem er undir músarbendlinum"
9035
 
 
9036
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
9037
 
msgctxt "Name"
9038
 
msgid "Minimize Animation"
9039
 
msgstr "Hreyfingar við lágmörkun"
9040
 
 
9041
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
9042
 
msgctxt "Comment"
9043
 
msgid "Animate the minimizing of windows"
9044
 
msgstr "Hreyfingaráhrif við lágmörkun glugga"
9045
 
 
9046
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
9047
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
9048
 
msgctxt "Name"
9049
 
msgid "Mouse Mark"
9050
 
msgstr "Músarspor"
9051
 
 
9052
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
9053
 
msgctxt "Comment"
9054
 
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
9055
 
msgstr "Leyfir þér að teikna línur á skjáborðið"
9056
 
 
9057
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
9058
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
9059
 
msgctxt "Name"
9060
 
msgid "Present Windows"
9061
 
msgstr "Núverandi gluggar"
9062
 
 
9063
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
9064
 
msgctxt "Comment"
9065
 
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
9066
 
msgstr "Rennir frá þangað til hægt er að sýna alla opna glugga hlið við hlið"
9067
 
 
9068
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
9069
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
9070
 
msgctxt "Name"
9071
 
msgid "Resize Window"
9072
 
msgstr "Breyta stærð glugga"
9073
 
 
9074
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
9075
 
msgctxt "Comment"
9076
 
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
9077
 
msgstr ""
9078
 
 
9079
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
9080
 
msgctxt "Name"
9081
 
msgid "Scale In"
9082
 
msgstr "Kvarða niður"
9083
 
 
9084
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
9085
 
msgctxt "Comment"
9086
 
msgid "Animate the appearing of windows"
9087
 
msgstr "Hreyfingaráhrif við birtingu glugga"
9088
 
 
9089
 
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
9090
 
msgctxt "Name"
9091
 
msgid "Screenshot"
9092
 
msgstr "Skjámynd"
9093
 
 
9094
 
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
9095
 
msgctxt "Comment"
9096
 
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
9097
 
msgstr ""
9098
 
 
9099
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
9100
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
9101
 
msgctxt "Name"
9102
 
msgid "Shadow"
9103
 
msgstr "Skuggi"
9104
 
 
9105
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
9106
 
msgctxt "Comment"
9107
 
msgid "Draw shadows under windows"
9108
 
msgstr "Bætir við skuggum undir glugga"
9109
 
 
9110
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
9111
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
9112
 
msgctxt "Name"
9113
 
msgid "Sharpen"
9114
 
msgstr "Skerpa"
9115
 
 
9116
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
9117
 
msgctxt "Comment"
9118
 
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9119
 
msgstr "Lætur skjáborðið sýnast skarpara"
9120
 
 
9121
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
9122
 
msgctxt "Name"
9123
 
msgid "Sheet"
9124
 
msgstr "Blað"
9125
 
 
9126
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
9127
 
msgctxt "Comment"
9128
 
msgid ""
9129
 
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
9130
 
msgstr ""
9131
 
"Lætur glugga þynnast mjúklega inn eða út, þegar þeir eru endurheimtir eða "
9132
 
"faldir"
9133
 
 
9134
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
9135
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
9136
 
msgctxt "Name"
9137
 
msgid "Show FPS"
9138
 
msgstr "Sýna FPS (rammar á sekúndu)"
9139
 
 
9140
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
9141
 
msgctxt "Comment"
9142
 
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9143
 
msgstr "Sýna afköst KWin í horni skjásins"
9144
 
 
9145
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
9146
 
msgctxt "Name"
9147
 
msgid "Show Paint"
9148
 
msgstr "Sýna teikningu"
9149
 
 
9150
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
9151
 
msgctxt "Comment"
9152
 
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9153
 
msgstr "Uppljóma þau svæði skjáborðsins sem hafa verið endurnýjuð nýlega"
9154
 
 
9155
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
9156
 
msgctxt "Name"
9157
 
msgid "Slide Back"
9158
 
msgstr "Renna til baka"
9159
 
 
9160
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
9161
 
msgctxt "Comment"
9162
 
msgid "Slide back windows losing focus"
9163
 
msgstr "Gluggar sem missa fókus renna til baka"
9164
 
 
9165
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
9166
 
msgctxt "Name"
9167
 
msgid "Slide"
9168
 
msgstr "Renna til"
9169
 
 
9170
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
9171
 
msgctxt "Comment"
9172
 
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9173
 
msgstr "Renna gluggum yfir skjáinn þegar skipt er um sýndarskjáborð"
9174
 
 
9175
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
9176
 
msgctxt "Name"
9177
 
msgid "Sliding popups"
9178
 
msgstr "Rennandi sprettgluggar"
9179
 
 
9180
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
9181
 
msgctxt "Comment"
9182
 
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9183
 
msgstr "Rennslishreyfing fyrir Plasma sprettglugga"
9184
 
 
9185
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
9186
 
msgctxt "Name"
9187
 
msgid "Snap Helper"
9188
 
msgstr "Griphjálpari"
9189
 
 
9190
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
9191
 
msgctxt "Comment"
9192
 
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9193
 
msgstr "Hjálpar til við að finna miðju skjás þegar verið er að færa glugga."
9194
 
 
9195
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
9196
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
9197
 
msgctxt "Name"
9198
 
msgid "Snow"
9199
 
msgstr "Snjór"
9200
 
 
9201
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
9202
 
msgctxt "Comment"
9203
 
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9204
 
msgstr "Líkja eftir snjókomu á skjáborð"
9205
 
 
9206
 
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
9207
 
#, fuzzy
9208
 
#| msgctxt "Name"
9209
 
#| msgid "Launch Feedback"
9210
 
msgctxt "Name"
9211
 
msgid "Startup Feedback"
9212
 
msgstr "Upplýsingar um ræsingu"
9213
 
 
9214
 
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
9215
 
msgctxt "Comment"
9216
 
msgid "Helper effect for startup feedback"
9217
 
msgstr ""
9218
 
 
9219
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9220
 
msgctxt "Name"
9221
 
msgid "Taskbar Thumbnails"
9222
 
msgstr "Smámyndir á verkefnaslá"
9223
 
 
9224
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
9225
 
msgctxt "Comment"
9226
 
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9227
 
msgstr "Sýnir smámyndir glugga þegar bendill er á færslu verkefnaslárinnar"
9228
 
 
9229
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
9230
 
msgctxt "Name"
9231
 
msgid "Demo Liquid"
9232
 
msgstr "Sýnishorn af Vökva"
9233
 
 
9234
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
9235
 
msgctxt "Name"
9236
 
msgid "Demo Shaky Move"
9237
 
msgstr "Sýnishorn af SkjálfandiHreyfing"
9238
 
 
9239
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
9240
 
msgctxt "Name"
9241
 
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
9242
 
msgstr "Sýnishorn SkellaVinnuborðiUpp"
9243
 
 
9244
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
9245
 
msgctxt "Name"
9246
 
msgid "Demo ShowPicture"
9247
 
msgstr "Sýnishorn SýnaMynd"
9248
 
 
9249
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
9250
 
msgctxt "Name"
9251
 
msgid "Demo Wavy Windows"
9252
 
msgstr "Sýnishorn VeifandiGlugga"
9253
 
 
9254
 
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
9255
 
msgctxt "Name"
9256
 
msgid "Drunken"
9257
 
msgstr "Drukkinn"
9258
 
 
9259
 
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
9260
 
msgctxt "Name"
9261
 
msgid "Flame"
9262
 
msgstr "Logar"
9263
 
 
9264
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
9265
 
msgctxt "Name"
9266
 
msgid "Cube Gears"
9267
 
msgstr "Kubbagírar"
9268
 
 
9269
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
9270
 
msgctxt "Comment"
9271
 
msgid "Display gears inside the cube"
9272
 
msgstr "Sýnir gírhjól innan í kassanum"
9273
 
 
9274
 
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
9275
 
msgctxt "Name"
9276
 
msgid "Howto"
9277
 
msgstr "Hvernig"
9278
 
 
9279
 
#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
9280
 
msgctxt "Comment"
9281
 
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
9282
 
msgstr ""
9283
 
 
9284
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9285
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9286
 
msgctxt "Name"
9287
 
msgid "Slide Tabs"
9288
 
msgstr "Renna flipum"
9289
 
 
9290
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
9291
 
msgctxt "Comment"
9292
 
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9293
 
msgstr ""
9294
 
"Renna gluggum yfir skjáinn þegar skipt er um flipa eða þeir eru hópaðir."
9295
 
 
9296
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
9297
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
9298
 
msgctxt "Name"
9299
 
msgid "Swivel Tabs"
9300
 
msgstr "Snúa flipum"
9301
 
 
9302
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
9303
 
msgctxt "Comment"
9304
 
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9305
 
msgstr "Snýr gluggum þegar skipt er um flipa"
9306
 
 
9307
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
9308
 
msgctxt "Name"
9309
 
msgid "Test_FBO"
9310
 
msgstr "Prófa_FBO"
9311
 
 
9312
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
9313
 
msgctxt "Name"
9314
 
msgid "Test_Input"
9315
 
msgstr "Prófa_inntak"
9316
 
 
9317
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
9318
 
msgctxt "Name"
9319
 
msgid "Test_Thumbnail"
9320
 
msgstr "Prófa_smámynd"
9321
 
 
9322
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
9323
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
9324
 
msgctxt "Name"
9325
 
msgid "Video Record"
9326
 
msgstr "Vídeó upptaka"
9327
 
 
9328
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
9329
 
msgctxt "Comment"
9330
 
msgid "Record a video of your desktop"
9331
 
msgstr "Gerir þér kleift að taka upp vídeó af skjáborðinu"
9332
 
 
9333
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
9334
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
9335
 
msgctxt "Name"
9336
 
msgid "Thumbnail Aside"
9337
 
msgstr "Smámynd til hliðar"
9338
 
 
9339
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
9340
 
msgctxt "Comment"
9341
 
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9342
 
msgstr "Sýnir smámynd af glugga við brún skjásins"
9343
 
 
9344
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
9345
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
9346
 
msgctxt "Name"
9347
 
msgid "Track Mouse"
9348
 
msgstr "Elta mús"
9349
 
 
9350
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
9351
 
msgctxt "Comment"
9352
 
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9353
 
msgstr "Sýnir staðsetningu músarbendils þegar það er virkt"
9354
 
 
9355
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
9356
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
9357
 
msgctxt "Name"
9358
 
msgid "Translucency"
9359
 
msgstr "Hálfgegnsæi"
9360
 
 
9361
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
9362
 
msgctxt "Comment"
9363
 
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9364
 
msgstr "Gerir glugga hálfgegnsæa við ýmis tilefni"
9365
 
 
9366
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
9367
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
9368
 
#, fuzzy
9369
 
#| msgctxt "Name"
9370
 
#| msgid "Window Move Start"
9371
 
msgctxt "Name"
9372
 
msgid "WindowGeometry"
9373
 
msgstr "Færsla glugga hefst"
9374
 
 
9375
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
9376
 
msgctxt "Comment"
9377
 
msgid "Display window geometries on move/resize"
9378
 
msgstr ""
9379
 
 
9380
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9381
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9382
 
msgctxt "Name"
9383
 
msgid "Wobbly Windows"
9384
 
msgstr "Linir gluggar"
9385
 
 
9386
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
9387
 
msgctxt "Comment"
9388
 
msgid "Deform windows while they are moving"
9389
 
msgstr "Afmyndar glugga við hreyfingu"
9390
 
 
9391
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
9392
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
9393
 
msgctxt "Name"
9394
 
msgid "Zoom"
9395
 
msgstr "Aðdráttur"
9396
 
 
9397
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
9398
 
msgctxt "Comment"
9399
 
msgid "Magnify the entire desktop"
9400
 
msgstr "Stækkar allt skjáborðið"
9401
 
 
9402
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
9403
 
msgctxt "Name"
9404
 
msgid "Desktop Effects"
9405
 
msgstr "Skjáborðsbrellur"
9406
 
 
9407
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
9408
 
msgctxt "Comment"
9409
 
msgid "Configure desktop effects"
9410
 
msgstr "Virkja viðmótsbrellur fyrir skjáborð"
9411
 
 
9412
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
9413
 
msgctxt "Name"
9414
 
msgid "Window Decorations"
9415
 
msgstr "Gluggaskreytingar"
9416
 
 
9417
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
9418
 
msgctxt "Comment"
9419
 
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9420
 
msgstr "Stilla viðmót gluggatitla"
9421
 
 
9422
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9423
 
msgctxt "Name"
9424
 
msgid "Virtual Desktops"
9425
 
msgstr "Sýndarskjáborð"
9426
 
 
9427
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
9428
 
msgctxt "Comment"
9429
 
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9430
 
msgstr "Hér getur þú stillt hversu mörg sýndaskjáborðin eru."
9431
 
 
9432
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
9433
 
msgctxt "Name"
9434
 
msgid "Actions"
9435
 
msgstr "Aðgerðir"
9436
 
 
9437
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
9438
 
msgctxt "Comment"
9439
 
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9440
 
msgstr "Stilla lyklaborð og mús"
9441
 
 
9442
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
9443
 
msgctxt "Name"
9444
 
msgid "Advanced"
9445
 
msgstr "Ítarlegt"
9446
 
 
9447
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
9448
 
msgctxt "Comment"
9449
 
msgid "Configure advanced window management features"
9450
 
msgstr "Stilla ítarlegri hegðan setustjóra"
9451
 
 
9452
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
9453
 
msgctxt "Name"
9454
 
msgid "Focus"
9455
 
msgstr "Virkni"
9456
 
 
9457
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
9458
 
msgctxt "Comment"
9459
 
msgid "Configure the window focus policy"
9460
 
msgstr "Stilla virkni stefnu"
9461
 
 
9462
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
9463
 
msgctxt "Name"
9464
 
msgid "Moving"
9465
 
msgstr "Færa"
9466
 
 
9467
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
9468
 
msgctxt "Comment"
9469
 
msgid "Configure the way that windows are moved"
9470
 
msgstr "Stilla hvernig gluggar eru hreyfðir"
9471
 
 
9472
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
9473
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
9474
 
msgctxt "Name"
9475
 
msgid "Window Behavior"
9476
 
msgstr "Hegðun glugga"
9477
 
 
9478
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
9479
 
msgctxt "Comment"
9480
 
msgid "Configure the window behavior"
9481
 
msgstr "Stilla hegðan glugga"
9482
 
 
9483
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
9484
 
msgctxt "Name"
9485
 
msgid "Window Rules"
9486
 
msgstr "Gluggahegðunarreglur"
9487
 
 
9488
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
9489
 
msgctxt "Comment"
9490
 
msgid "Configure settings specifically for a window"
9491
 
msgstr "Stillingar sem varða tiltekinn glugga"
9492
 
 
9493
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
9494
 
msgctxt "Name"
9495
 
msgid "Screen Edges"
9496
 
msgstr "Skjájaðrar"
9497
 
 
9498
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
9499
 
msgctxt "Comment"
9500
 
msgid "Configure active screen edges"
9501
 
msgstr "Stilla virka skjájaðra"
9502
 
 
9503
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
9504
 
msgctxt "Name"
9505
 
msgid "Task Switcher"
9506
 
msgstr "Verkefnaskiptir"
9507
 
 
9508
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
9509
 
#, fuzzy
9510
 
#| msgctxt "Comment"
9511
 
#| msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
9512
 
msgctxt "Comment"
9513
 
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
9514
 
msgstr "Stilla hegðun flakks á milli glugga."
9515
 
 
9516
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9517
 
msgctxt "Comment"
9518
 
msgid "KWin Window Manager"
9519
 
msgstr "KWin gluggastjóri"
9520
 
 
9521
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
9522
 
msgctxt "Name"
9523
 
msgid "Change to Desktop 1"
9524
 
msgstr "Birta skjáborð 1"
9525
 
 
9526
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
9527
 
msgctxt "Comment"
9528
 
msgid "Virtual desktop one is selected"
9529
 
msgstr "Sýndarskjáborð eitt er virkt"
9530
 
 
9531
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
9532
 
msgctxt "Name"
9533
 
msgid "Change to Desktop 2"
9534
 
msgstr "Birta skjáborð 2"
9535
 
 
9536
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
9537
 
msgctxt "Comment"
9538
 
msgid "Virtual desktop two is selected"
9539
 
msgstr "Sýndarskjáborð tvö er virkt"
9540
 
 
9541
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
9542
 
msgctxt "Name"
9543
 
msgid "Change to Desktop 3"
9544
 
msgstr "Birta skjáborð 3"
9545
 
 
9546
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
9547
 
msgctxt "Comment"
9548
 
msgid "Virtual desktop three is selected"
9549
 
msgstr "Sýndarskjáborð þrjú er virkt"
9550
 
 
9551
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
9552
 
msgctxt "Name"
9553
 
msgid "Change to Desktop 4"
9554
 
msgstr "Birta skjáborð 4"
9555
 
 
9556
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
9557
 
msgctxt "Comment"
9558
 
msgid "Virtual desktop four is selected"
9559
 
msgstr "Sýndarskjáborð fjögur er virkt"
9560
 
 
9561
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
9562
 
msgctxt "Name"
9563
 
msgid "Change to Desktop 5"
9564
 
msgstr "Birta skjáborð 5"
9565
 
 
9566
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
9567
 
msgctxt "Comment"
9568
 
msgid "Virtual desktop five is selected"
9569
 
msgstr "Sýndarskjáborð fimm er virkt"
9570
 
 
9571
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
9572
 
msgctxt "Name"
9573
 
msgid "Change to Desktop 6"
9574
 
msgstr "Birta skjáborð 6"
9575
 
 
9576
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
9577
 
msgctxt "Comment"
9578
 
msgid "Virtual desktop six is selected"
9579
 
msgstr "Sýndarskjáborð sex er virkt"
9580
 
 
9581
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
9582
 
msgctxt "Name"
9583
 
msgid "Change to Desktop 7"
9584
 
msgstr "Birta skjáborð 7"
9585
 
 
9586
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
9587
 
msgctxt "Comment"
9588
 
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9589
 
msgstr "Sýndarskjáborð sjö er virkt"
9590
 
 
9591
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
9592
 
msgctxt "Name"
9593
 
msgid "Change to Desktop 8"
9594
 
msgstr "Birta skjáborð 8"
9595
 
 
9596
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
9597
 
msgctxt "Comment"
9598
 
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9599
 
msgstr "Sýndarskjáborð átta er virkt"
9600
 
 
9601
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
9602
 
msgctxt "Name"
9603
 
msgid "Change to Desktop 9"
9604
 
msgstr "Birta skjáborð 9"
9605
 
 
9606
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
9607
 
msgctxt "Comment"
9608
 
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9609
 
msgstr "Sýndarskjáborð níu er virkt"
9610
 
 
9611
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
9612
 
msgctxt "Name"
9613
 
msgid "Change to Desktop 10"
9614
 
msgstr "Birta skjáborð 10"
9615
 
 
9616
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
9617
 
msgctxt "Comment"
9618
 
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9619
 
msgstr "Sýndarskjáborð tíu er virkt"
9620
 
 
9621
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
9622
 
msgctxt "Name"
9623
 
msgid "Change to Desktop 11"
9624
 
msgstr "Birta skjáborð 11"
9625
 
 
9626
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
9627
 
msgctxt "Comment"
9628
 
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9629
 
msgstr "Sýndarskjáborð ellefu er virkt"
9630
 
 
9631
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
9632
 
msgctxt "Name"
9633
 
msgid "Change to Desktop 12"
9634
 
msgstr "Birta skjáborð 12"
9635
 
 
9636
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
9637
 
msgctxt "Comment"
9638
 
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9639
 
msgstr "Sýndarskjáborð tólf er virkt"
9640
 
 
9641
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
9642
 
msgctxt "Name"
9643
 
msgid "Change to Desktop 13"
9644
 
msgstr "Birta skjáborð 13"
9645
 
 
9646
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
9647
 
msgctxt "Comment"
9648
 
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9649
 
msgstr "Sýndarskjáborð þrettán er virkt"
9650
 
 
9651
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
9652
 
msgctxt "Name"
9653
 
msgid "Change to Desktop 14"
9654
 
msgstr "Birta skjáborð 14"
9655
 
 
9656
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
9657
 
msgctxt "Comment"
9658
 
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9659
 
msgstr "Sýndarskjáborð fjórtán er virkt"
9660
 
 
9661
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
9662
 
msgctxt "Name"
9663
 
msgid "Change to Desktop 15"
9664
 
msgstr "Birta skjáborð 15"
9665
 
 
9666
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
9667
 
msgctxt "Comment"
9668
 
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9669
 
msgstr "Sýndarskjáborð fimmtán er virkt"
9670
 
 
9671
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
9672
 
msgctxt "Name"
9673
 
msgid "Change to Desktop 16"
9674
 
msgstr "Birta skjáborð 16"
9675
 
 
9676
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
9677
 
msgctxt "Comment"
9678
 
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9679
 
msgstr "Sýndarskjáborð sextán er virkt"
9680
 
 
9681
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
9682
 
msgctxt "Name"
9683
 
msgid "Change to Desktop 17"
9684
 
msgstr "Birta skjáborð 17"
9685
 
 
9686
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
9687
 
msgctxt "Comment"
9688
 
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9689
 
msgstr "Sýndarskjáborð sautján er virkt"
9690
 
 
9691
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
9692
 
msgctxt "Name"
9693
 
msgid "Change to Desktop 18"
9694
 
msgstr "Birta skjáborð 18"
9695
 
 
9696
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
9697
 
msgctxt "Comment"
9698
 
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9699
 
msgstr "Sýndarskjáborð átján er virkt"
9700
 
 
9701
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
9702
 
msgctxt "Name"
9703
 
msgid "Change to Desktop 19"
9704
 
msgstr "Birta skjáborð 19"
9705
 
 
9706
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
9707
 
msgctxt "Comment"
9708
 
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9709
 
msgstr "Sýndarskjáborð nítján er virkt"
9710
 
 
9711
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
9712
 
msgctxt "Name"
9713
 
msgid "Change to Desktop 20"
9714
 
msgstr "Birta skjáborð 20"
9715
 
 
9716
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
9717
 
msgctxt "Comment"
9718
 
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9719
 
msgstr "Sýndarskjáborð tuttugu er virkt"
9720
 
 
9721
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
9722
 
msgctxt "Name"
9723
 
msgid "Activate Window"
9724
 
msgstr "Virkja glugga"
9725
 
 
9726
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
9727
 
msgctxt "Comment"
9728
 
msgid "Another window is activated"
9729
 
msgstr "Annar gluggi verður virkur"
9730
 
 
9731
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
9732
 
msgctxt "Comment"
9733
 
msgid "New window"
9734
 
msgstr "Nýr gluggi"
9735
 
 
9736
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
9737
 
msgctxt "Name"
9738
 
msgid "Delete Window"
9739
 
msgstr "Eyða glugga"
9740
 
 
9741
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
9742
 
msgctxt "Comment"
9743
 
msgid "Delete window"
9744
 
msgstr "Eyða glugga"
9745
 
 
9746
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
9747
 
msgctxt "Name"
9748
 
msgid "Window Close"
9749
 
msgstr "Gluggi lokast"
9750
 
 
9751
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
9752
 
msgctxt "Comment"
9753
 
msgid "A window closes"
9754
 
msgstr "Gluggi lokast"
9755
 
 
9756
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
9757
 
msgctxt "Name"
9758
 
msgid "Window Shade Up"
9759
 
msgstr "Glugga rúllað upp"
9760
 
 
9761
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
9762
 
msgctxt "Comment"
9763
 
msgid "A window is shaded up"
9764
 
msgstr "Glugga er rúllað upp"
9765
 
 
9766
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
9767
 
msgctxt "Name"
9768
 
msgid "Window Shade Down"
9769
 
msgstr "Glugga rúllað niður"
9770
 
 
9771
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
9772
 
msgctxt "Comment"
9773
 
msgid "A window is shaded down"
9774
 
msgstr "Glugga er rúllað niður"
9775
 
 
9776
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
9777
 
msgctxt "Name"
9778
 
msgid "Window Minimize"
9779
 
msgstr "Glugga lágmarkað"
9780
 
 
9781
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
9782
 
msgctxt "Comment"
9783
 
msgid "A window is minimized"
9784
 
msgstr "Gluggi er lágmarkaður"
9785
 
 
9786
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
9787
 
msgctxt "Name"
9788
 
msgid "Window Unminimize"
9789
 
msgstr "Gluggi ekki lágmarkað"
9790
 
 
9791
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
9792
 
msgctxt "Comment"
9793
 
msgid "A Window is restored"
9794
 
msgstr "Gluggi er færður úr táknmynd"
9795
 
 
9796
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
9797
 
msgctxt "Name"
9798
 
msgid "Window Maximize"
9799
 
msgstr "Gluggi hámarkaður"
9800
 
 
9801
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
9802
 
msgctxt "Comment"
9803
 
msgid "A window is maximized"
9804
 
msgstr "Gluggi er hámarkaður"
9805
 
 
9806
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
9807
 
msgctxt "Name"
9808
 
msgid "Window Unmaximize"
9809
 
msgstr "Gluggi úr hámarki"
9810
 
 
9811
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
9812
 
msgctxt "Comment"
9813
 
msgid "A window loses maximization"
9814
 
msgstr "Gluggi hættir að vera hámarkaður"
9815
 
 
9816
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
9817
 
msgctxt "Name"
9818
 
msgid "Window on All Desktops"
9819
 
msgstr "Glugga á öll skjáborð"
9820
 
 
9821
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
9822
 
msgctxt "Comment"
9823
 
msgid "A window is made visible on all desktops"
9824
 
msgstr "Gluggi er látinn sjást á öllum skjáborðum"
9825
 
 
9826
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
9827
 
msgctxt "Name"
9828
 
msgid "Window Not on All Desktops"
9829
 
msgstr "Gluggi ekki á öllum skjáborðum"
9830
 
 
9831
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9832
 
msgctxt "Comment"
9833
 
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9834
 
msgstr "Gluggi er ekki lengur sýnilegur á öllum skjáborðum"
9835
 
 
9836
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
9837
 
msgctxt "Name"
9838
 
msgid "New Dialog"
9839
 
msgstr "Opna nýjan glugga"
9840
 
 
9841
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
9842
 
msgctxt "Comment"
9843
 
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9844
 
msgstr "Skammlífur samskiptagluggi birtist"
9845
 
 
9846
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
9847
 
msgctxt "Name"
9848
 
msgid "Delete Dialog"
9849
 
msgstr "Eyða samskiptaglugga"
9850
 
 
9851
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
9852
 
msgctxt "Comment"
9853
 
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9854
 
msgstr "Fyrirspurnarglugga er eytt"
9855
 
 
9856
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
9857
 
msgctxt "Name"
9858
 
msgid "Window Move Start"
9859
 
msgstr "Færsla glugga hefst"
9860
 
 
9861
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
9862
 
msgctxt "Comment"
9863
 
msgid "A window has begun moving"
9864
 
msgstr "Gluggi hefur byrjað að færast"
9865
 
 
9866
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
9867
 
msgctxt "Name"
9868
 
msgid "Window Move End"
9869
 
msgstr "Færslu glugga lýkur"
9870
 
 
9871
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
9872
 
msgctxt "Comment"
9873
 
msgid "A window has completed its moving"
9874
 
msgstr "Gluggi er kominn á áfangastað"
9875
 
 
9876
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
9877
 
msgctxt "Name"
9878
 
msgid "Window Resize Start"
9879
 
msgstr "Stærðarbreyting glugga hefst"
9880
 
 
9881
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
9882
 
msgctxt "Comment"
9883
 
msgid "A window has begun resizing"
9884
 
msgstr "Stærð glugga er byrjuð að breytast"
9885
 
 
9886
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
9887
 
msgctxt "Name"
9888
 
msgid "Window Resize End"
9889
 
msgstr "Stærðarbreyting glugga lýkur"
9890
 
 
9891
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
9892
 
msgctxt "Comment"
9893
 
msgid "A window has finished resizing"
9894
 
msgstr "Stærð glugga hefur breyst"
9895
 
 
9896
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
9897
 
msgctxt "Name"
9898
 
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9899
 
msgstr "Gluggi á öðru skjáborði krefst athygli"
9900
 
 
9901
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
9902
 
msgctxt "Comment"
9903
 
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9904
 
msgstr "Gluggi á núverandi sýndarskjáborði krefst athygli"
9905
 
 
9906
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
9907
 
msgctxt "Name"
9908
 
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9909
 
msgstr "Gluggi á öðru skjáborði krefst athygli"
9910
 
 
9911
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
9912
 
msgctxt "Comment"
9913
 
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9914
 
msgstr "Gluggi á óvirku sýndarskjáborði krefst athygli"
9915
 
 
9916
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
9917
 
msgctxt "Name"
9918
 
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9919
 
msgstr "Afköst skjásamsetningar eru lág"
9920
 
 
9921
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
9922
 
msgctxt "Comment"
9923
 
msgid ""
9924
 
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9925
 
msgstr ""
9926
 
"Afköst skjásamsetningar voru of lítil og hefur verið hætt að styðjast við "
9927
 
"slíkt"
9928
 
 
9929
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
9930
 
msgctxt "Name"
9931
 
msgid "Compositing has been suspended"
9932
 
msgstr "Gerð skjásamsetningar hefur verið hætt í bili"
9933
 
 
9934
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
9935
 
msgctxt "Comment"
9936
 
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9937
 
msgstr "Annað forrit hefur beðið um að skjásamsetningu verði hætt."
9938
 
 
9939
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
9940
 
msgctxt "Name"
9941
 
msgid "Effects not supported"
9942
 
msgstr "Myndbrellan er ekki studd"
9943
 
 
9944
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
9945
 
msgctxt "Comment"
9946
 
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9947
 
msgstr "Sumt af myndbrellunum eru ekki studdar af bakendanum eða vélbúnaði."
9948
 
 
9949
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
9950
 
#, fuzzy
9951
 
msgctxt "Name"
9952
 
msgid "Tiling Enabled"
9953
 
msgstr "Flísalagningahamur virkur"
9954
 
 
9955
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
9956
 
#, fuzzy
9957
 
#| msgctxt "Name"
9958
 
#| msgid "A modifier key has been locked"
9959
 
msgctxt "Comment"
9960
 
msgid "Tiling mode has been enabled"
9961
 
msgstr "Flísalagningahamur hefur verið gerður virkur"
9962
 
 
9963
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
9964
 
#, fuzzy
9965
 
msgctxt "Name"
9966
 
msgid "Tiling Disabled"
9967
 
msgstr "Flísalagningahamur óvirkur"
9968
 
 
9969
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
9970
 
#, fuzzy
9971
 
#| msgctxt "Comment"
9972
 
#| msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
9973
 
msgctxt "Comment"
9974
 
msgid "Tiling mode has been disabled"
9975
 
msgstr "Flísalagningahamur hefur verið gerður óvirkur"
9976
 
 
9977
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
9978
 
msgctxt "Name"
9979
 
msgid "Tiling Layout Changed"
9980
 
msgstr ""
9981
 
 
9982
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
9983
 
msgctxt "Comment"
9984
 
msgid "Tiling Layout has been changed"
9985
 
msgstr ""
9986
 
 
9987
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
9988
 
msgctxt "Name"
9989
 
msgid "KDE Write Daemon"
9990
 
msgstr "KDE skriftarpúki"
9991
 
 
9992
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
9993
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
9994
 
msgctxt "Comment"
9995
 
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9996
 
msgstr ""
9997
 
"Fylgjast með skilaboðum frá notendum sem senda með write(1) eða wall(1)"
9998
 
 
9999
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
10000
 
msgctxt "Name"
10001
 
msgid "Write Daemon"
10002
 
msgstr "Skriftarpúki"
10003
 
 
10004
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
10005
 
msgctxt "Comment"
10006
 
msgid "Local system message service"
10007
 
msgstr "Staðvær kerfisskilaboðaþjónusta"
10008
 
 
10009
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
10010
 
msgctxt "Name"
10011
 
msgid "New message received"
10012
 
msgstr "Nýtt skeyti hefur borist"
10013
 
 
10014
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
10015
 
msgctxt "Comment"
10016
 
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
10017
 
msgstr "Þjónninn tók við nýju skeyti sem sent var með wall(1) eða write(1)"
10018
 
 
10019
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
10020
 
msgctxt "Name"
10021
 
msgid "Display Management"
10022
 
msgstr "Skjáastjórnun"
10023
 
 
10024
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
10025
 
msgctxt "Comment"
10026
 
msgid "Manages displays and video outputs"
10027
 
msgstr "Sýslar með skjái og vídeóúttök"
10028
 
 
10029
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
10030
 
msgctxt "Name"
10031
 
msgid "KSysGuard"
10032
 
msgstr "KDE kerfisvörður"
10033
 
 
10034
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
10035
 
msgctxt "Name"
10036
 
msgid "Kill or stop etc a process"
10037
 
msgstr "Drepa eða stöðva ferli"
10038
 
 
10039
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
10040
 
msgctxt "Description"
10041
 
msgid "Sends a given signal to a given process"
10042
 
msgstr ""
10043
 
 
10044
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
10045
 
msgctxt "Name"
10046
 
msgid "Change the priority of a process"
10047
 
msgstr ""
10048
 
 
10049
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
10050
 
msgctxt "Description"
10051
 
msgid "Change the niceness of a given process"
10052
 
msgstr ""
10053
 
 
10054
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
10055
 
msgctxt "Name"
10056
 
msgid "Change IO Scheduler and priority"
10057
 
msgstr ""
10058
 
 
10059
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
10060
 
msgctxt "Description"
10061
 
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
10062
 
msgstr ""
10063
 
 
10064
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
10065
 
msgctxt "Name"
10066
 
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
10067
 
msgstr ""
10068
 
 
10069
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
10070
 
msgctxt "Description"
10071
 
msgid ""
10072
 
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10073
 
msgstr ""
10074
 
 
10075
 
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
10076
 
msgctxt "Name"
10077
 
msgid "Detailed Memory Information"
10078
 
msgstr "Nánari upplýsingar um minnisnotkun"
10079
 
 
10080
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
10081
 
msgctxt "Name"
10082
 
msgid "Fake Net"
10083
 
msgstr "Gervi-net"
10084
 
 
10085
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
10086
 
msgctxt "Comment"
10087
 
msgid "Fake Network Management"
10088
 
msgstr "Gervi-netstýring"
10089
 
 
10090
 
#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
10091
 
msgctxt "Comment"
10092
 
msgid "Modem Management Backend"
10093
 
msgstr "Mótaldsstýringarbakendi"
10094
 
 
10095
 
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
10096
 
msgctxt "Comment"
10097
 
msgid "Network Management Backend"
10098
 
msgstr "Netstýringarbakendi"
10099
 
 
10100
 
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
10101
 
msgctxt "Comment"
10102
 
msgid "Remote Control Management Backend"
10103
 
msgstr "Fjarstýringakerfi"
10104
 
 
10105
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
10106
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
10107
 
msgctxt "Name"
10108
 
msgid "Application Launcher"
10109
 
msgstr "Forrita-Ræsir"
10110
 
 
10111
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
10112
 
msgctxt "Comment"
10113
 
msgid "Launcher to start applications"
10114
 
msgstr "Flýtiræsing forrita"
10115
 
 
10116
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
10117
 
msgctxt "Name"
10118
 
msgid "Application Launcher Menu"
10119
 
msgstr "Valmynd forritaræsingar"
10120
 
 
10121
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
10122
 
msgctxt "Comment"
10123
 
msgid "Traditional menu based application launcher"
10124
 
msgstr "Venjuleg valmyndabyggð forritaræsing"
10125
 
 
10126
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
10127
 
msgctxt "Name"
10128
 
msgid "Pager"
10129
 
msgstr "Flettir"
10130
 
 
10131
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
10132
 
msgctxt "Comment"
10133
 
msgid "Switch between virtual desktops"
10134
 
msgstr "Skiptir milli sýndarskjáborða"
10135
 
 
10136
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
10137
 
msgctxt "Name"
10138
 
msgid "Task Manager"
10139
 
msgstr "Verkefnastjóri"
10140
 
 
10141
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
10142
 
msgctxt "Comment"
10143
 
msgid "Switch between running applications"
10144
 
msgstr "Skipta á milli forrita sem eru í gangi"
10145
 
 
10146
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
10147
 
msgctxt "Name"
10148
 
msgid "Trashcan"
10149
 
msgstr "Ruslafata"
10150
 
 
10151
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
10152
 
msgctxt "Comment"
10153
 
msgid "Access to deleted items"
10154
 
msgstr "Aðgangur að hlutum sem hefur verið eytt"
10155
 
 
10156
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
10157
 
msgctxt "Name"
10158
 
msgid "Window List"
10159
 
msgstr "Gluggalisti"
10160
 
 
10161
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
10162
 
msgctxt "Comment"
10163
 
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10164
 
msgstr "Plasmíð sem birtir lista yfir alla opna glugga"
10165
 
 
10166
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
10167
 
msgctxt "Name|plasma containment"
10168
 
msgid "Desktop Dashboard"
10169
 
msgstr "Stjórnborð skjáborðsins"
10170
 
 
10171
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
10172
 
msgctxt "Comment"
10173
 
msgid "Widget Dashboard"
10174
 
msgstr "Stjórnborð græju"
10175
 
 
10176
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10177
 
msgctxt "Name|plasma containment"
10178
 
msgid "Desktop"
10179
 
msgstr "Skjáborð"
10180
 
 
10181
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
10182
 
msgctxt "Comment"
10183
 
msgid "Default desktop"
10184
 
msgstr "Sjálfgefið skjáborð"
10185
 
 
10186
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10187
 
msgctxt "Name"
10188
 
msgid "Empty Panel"
10189
 
msgstr "Autt spjald"
10190
 
 
10191
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
10192
 
msgctxt "Comment"
10193
 
msgid "A simple linear panel"
10194
 
msgstr ""
10195
 
 
10196
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10197
 
msgctxt "Name"
10198
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
10199
 
msgstr "Plasma skjáborðsskel"
10200
 
 
10201
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
10202
 
msgctxt "Comment"
10203
 
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10204
 
msgstr "Gagnvirkni með Plasma skjáborðsskelinni"
10205
 
 
10206
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10207
 
msgctxt "Name"
10208
 
msgid "Default Panel"
10209
 
msgstr "Sjálfgefið spjald"
10210
 
 
10211
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
10212
 
msgctxt "Name"
10213
 
msgid "Find Widgets"
10214
 
msgstr "Finna græjur"
10215
 
 
10216
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
10217
 
#, fuzzy
10218
 
#| msgctxt "Name"
10219
 
#| msgid "Switch Activity"
10220
 
msgctxt "Name"
10221
 
msgid "Photos Activity"
10222
 
msgstr "Skipta um virkni"
10223
 
 
10224
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10225
 
msgctxt "Name"
10226
 
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10227
 
msgstr "Vinnurýmd Plasma skjáborðs"
10228
 
 
10229
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
10230
 
msgctxt "Comment"
10231
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
10232
 
msgstr "Plasma skjáborðsskel"
10233
 
 
10234
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
10235
 
msgctxt "Name"
10236
 
msgid "New widget published"
10237
 
msgstr "Ný græja gefin út"
10238
 
 
10239
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
10240
 
msgctxt "Comment"
10241
 
msgid "A new widget has become available on the network."
10242
 
msgstr "Ný græja er orðin tiltæk á netinu."
10243
 
 
10244
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
10245
 
#, fuzzy
10246
 
#| msgctxt "Comment"
10247
 
#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10248
 
msgctxt "Comment"
10249
 
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
10250
 
msgstr "Gagnvirkni með Plasma skjáborðsskelinni"
10251
 
 
10252
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
10253
 
#, fuzzy
10254
 
#| msgctxt "Name"
10255
 
#| msgid "Desktop Cube"
10256
 
msgctxt "Name"
10257
 
msgid "Desktop toolbox"
10258
 
msgstr "Skjáborðskubbur"
10259
 
 
10260
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
10261
 
#, fuzzy
10262
 
#| msgctxt "Comment"
10263
 
#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10264
 
msgctxt "Comment"
10265
 
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
10266
 
msgstr "Gagnvirkni með Plasma skjáborðsskelinni"
10267
 
 
10268
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
10269
 
msgctxt "Name"
10270
 
msgid "Panel toolbox"
10271
 
msgstr ""
10272
 
 
10273
 
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10274
 
msgctxt "Name"
10275
 
msgid "Default Plasma Animator"
10276
 
msgstr "Sjálfgefin Plasma hreyfing"
10277
 
 
10278
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
10279
 
msgctxt "Name"
10280
 
msgid "Activity Bar"
10281
 
msgstr "Virknislá"
10282
 
 
10283
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
10284
 
msgctxt "Comment"
10285
 
msgid "Tab bar to switch activities"
10286
 
msgstr "Flipaslá til að skipta um verkefni"
10287
 
 
10288
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
10289
 
msgctxt "Name"
10290
 
msgid "Analog Clock"
10291
 
msgstr "Skífuklukka"
10292
 
 
10293
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
10294
 
msgctxt "Comment"
10295
 
msgid "A clock with hands"
10296
 
msgstr "Klukka með vísum"
10297
 
 
10298
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
10299
 
msgctxt "Name"
10300
 
msgid "Battery Monitor"
10301
 
msgstr "Rafhlöðueftirlit"
10302
 
 
10303
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
10304
 
msgctxt "Comment"
10305
 
msgid "See the power status of your battery"
10306
 
msgstr "Sjá orkustöðu rafhlöðu"
10307
 
 
10308
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
10309
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
10310
 
msgctxt "Name"
10311
 
msgid "Calendar"
10312
 
msgstr "Dagatal"
10313
 
 
10314
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
10315
 
msgctxt "Comment"
10316
 
msgid "View and pick dates from the calendar"
10317
 
msgstr "Skoða og velja dagsetningar úr dagatali"
10318
 
 
10319
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
10320
 
msgctxt "Comment"
10321
 
msgid "Notifications and access for new devices"
10322
 
msgstr "Tilkynningar um og aðgangur að nýjum tækjum"
10323
 
 
10324
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
10325
 
msgctxt "Name"
10326
 
msgid "Open with File Manager"
10327
 
msgstr "Opna með skráastjóra"
10328
 
 
10329
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
10330
 
msgctxt "Name"
10331
 
msgid "Digital Clock"
10332
 
msgstr "Stafræn klukka"
10333
 
 
10334
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
10335
 
msgctxt "Comment"
10336
 
msgid "Time displayed in a digital format"
10337
 
msgstr "Klukkan sýnd á stafrænu formi"
10338
 
 
10339
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
10340
 
msgctxt "Name"
10341
 
msgid "Icon"
10342
 
msgstr "Táknmynd"
10343
 
 
10344
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
10345
 
msgctxt "Comment"
10346
 
msgid "A generic icon"
10347
 
msgstr "Almenn táknmynd"
10348
 
 
10349
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
10350
 
msgctxt "Name"
10351
 
msgid "Lock/Logout"
10352
 
msgstr "Læsa/stimpla út"
10353
 
 
10354
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
10355
 
msgctxt "Comment"
10356
 
msgid "Lock the screen or log out"
10357
 
msgstr "Læsa skja eða skrá út"
10358
 
 
10359
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
10360
 
msgctxt "Name"
10361
 
msgid "Notifications"
10362
 
msgstr "Kerfistilkynningar"
10363
 
 
10364
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
10365
 
msgctxt "Comment"
10366
 
msgid "Display notifications and jobs"
10367
 
msgstr "Birting tilkynninga og verka"
10368
 
 
10369
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
10370
 
msgctxt "Name"
10371
 
msgid "Panel Spacer"
10372
 
msgstr "Spjaldabil"
10373
 
 
10374
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
10375
 
msgctxt "Comment"
10376
 
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10377
 
msgstr "Taka frá auð svæði innan spjaldsins."
10378
 
 
10379
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
10380
 
msgctxt "Name"
10381
 
msgid "Quicklaunch"
10382
 
msgstr "Flýtiræsing"
10383
 
 
10384
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
10385
 
msgctxt "Comment"
10386
 
msgid "Launch your favourite Applications"
10387
 
msgstr "Flýtiræsing mest notuðu forrita"
10388
 
 
10389
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
10390
 
msgctxt "Name"
10391
 
msgid "CPU Monitor"
10392
 
msgstr "Eftirlit með notkun örgjörva"
10393
 
 
10394
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
10395
 
msgctxt "Comment"
10396
 
msgid "A CPU usage monitor"
10397
 
msgstr "Eftirlit með notkun örgjörva"
10398
 
 
10399
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
10400
 
msgctxt "Name"
10401
 
msgid "Hard Disk Status"
10402
 
msgstr "Staða harðra diska"
10403
 
 
10404
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
10405
 
msgctxt "Comment"
10406
 
msgid "A hard disk usage monitor"
10407
 
msgstr "Eftirlit með notkun harðdiska"
10408
 
 
10409
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10410
 
msgctxt "Name"
10411
 
msgid "Hardware Info"
10412
 
msgstr "Vélbúnaðarupplýsingar"
10413
 
 
10414
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
10415
 
msgctxt "Comment"
10416
 
msgid "Show hardware info"
10417
 
msgstr "Sýna upplýsingar um vélbúnað"
10418
 
 
10419
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10420
 
msgctxt "Name"
10421
 
msgid "Network Monitor"
10422
 
msgstr "Netkerfisvaktari"
10423
 
 
10424
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
10425
 
msgctxt "Comment"
10426
 
msgid "A network usage monitor"
10427
 
msgstr "Eftirlit með notkun netsins"
10428
 
 
10429
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
10430
 
msgctxt "Name"
10431
 
msgid "Memory Status"
10432
 
msgstr "Staða minnis"
10433
 
 
10434
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
10435
 
msgctxt "Comment"
10436
 
msgid "A RAM usage monitor"
10437
 
msgstr "Eftirlit með notkun vinnsluminnis"
10438
 
 
10439
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10440
 
msgctxt "Name"
10441
 
msgid "Hardware Temperature"
10442
 
msgstr "Hitastig vélbúnaðar"
10443
 
 
10444
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
10445
 
msgctxt "Comment"
10446
 
msgid "A system temperature monitor"
10447
 
msgstr "Eftirlit með hitastigi í kerfinu"
10448
 
 
10449
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
10450
 
msgctxt "Comment"
10451
 
msgid "System monitoring applet"
10452
 
msgstr "Eftirlitsforritlingur í kerfisbakka"
10453
 
 
10454
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
10455
 
msgctxt "Name"
10456
 
msgid "System Tray"
10457
 
msgstr "Kerfisbakki"
10458
 
 
10459
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
10460
 
msgctxt "Comment"
10461
 
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10462
 
msgstr "Aðgangur að földum forritum sem ganga í kerfisbakkanum"
10463
 
 
10464
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
10465
 
msgctxt "Name"
10466
 
msgid "Web Browser"
10467
 
msgstr "Vafri"
10468
 
 
10469
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
10470
 
msgctxt "Comment"
10471
 
msgid "A simple web browser"
10472
 
msgstr "Einfaldur vafri"
10473
 
 
10474
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
10475
 
msgctxt "Comment"
10476
 
msgid "Simple application launcher"
10477
 
msgstr "Einfaldur forritaræsir"
10478
 
 
10479
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
10480
 
msgctxt "Name"
10481
 
msgid "Standard Menu"
10482
 
msgstr "Staðalvalmynd"
10483
 
 
10484
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
10485
 
msgctxt "Comment"
10486
 
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10487
 
msgstr "Valmyndin sem kemur venjulega upp við hægrismell"
10488
 
 
10489
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
10490
 
msgctxt "Name"
10491
 
msgid "Minimal Menu"
10492
 
msgstr "Lágmarksvalmynd"
10493
 
 
10494
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
10495
 
msgctxt "Name"
10496
 
msgid "Paste"
10497
 
msgstr "Líma"
10498
 
 
10499
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
10500
 
#, fuzzy
10501
 
msgctxt "Comment"
10502
 
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10503
 
msgstr "Búa til græju úr innihaldi klippispjaldsins"
10504
 
 
10505
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
10506
 
msgctxt "Name"
10507
 
msgid "Switch Activity"
10508
 
msgstr "Skipta um virkni"
10509
 
 
10510
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
10511
 
msgctxt "Comment"
10512
 
msgid "Switch to another activity"
10513
 
msgstr "Skipta í aðra virkni"
10514
 
 
10515
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
10516
 
msgctxt "Name"
10517
 
msgid "Switch Desktop"
10518
 
msgstr "Skipta um skjáborð"
10519
 
 
10520
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
10521
 
msgctxt "Comment"
10522
 
msgid "Switch to another virtual desktop"
10523
 
msgstr "Skiptir milli sýndarskjáborða"
10524
 
 
10525
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
10526
 
msgctxt "Name"
10527
 
msgid "Switch Window"
10528
 
msgstr "Skipta um glugga"
10529
 
 
10530
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
10531
 
#, fuzzy
10532
 
msgctxt "Comment"
10533
 
msgid "Show a list of windows to switch to"
10534
 
msgstr "Sýna lista yfir glugga sem hægt er að skipta yfir í"
10535
 
 
10536
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
10537
 
#, fuzzy
10538
 
#| msgctxt "Name"
10539
 
#| msgid "Activity Manager"
10540
 
msgctxt "Name"
10541
 
msgid "Activities Engine"
10542
 
msgstr "Virknistjóri"
10543
 
 
10544
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
10545
 
#, fuzzy
10546
 
#| msgctxt "Comment"
10547
 
#| msgid "Information about files and directories."
10548
 
msgctxt "Comment"
10549
 
msgid "Information on Plasma Activities"
10550
 
msgstr "Upplýsingar um skrár og möppur."
10551
 
 
10552
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10553
 
msgctxt "Name"
10554
 
msgid "Akonadi"
10555
 
msgstr "Akonadi"
10556
 
 
10557
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
10558
 
msgctxt "Comment"
10559
 
msgid "Akonadi PIM data engine"
10560
 
msgstr "Akonadi gagnavél fyrir persónuupplýsingar (PIM)"
10561
 
 
10562
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
10563
 
msgctxt "Name"
10564
 
msgid "Application Job Information"
10565
 
msgstr "Tilkynningar um verkefni forrita"
10566
 
 
10567
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
10568
 
msgctxt "Comment"
10569
 
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10570
 
msgstr "Uppfærslutilkynningar um verkefni forrita (með kuiserver)"
10571
 
 
10572
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
10573
 
msgctxt "Name"
10574
 
msgid "Application Information"
10575
 
msgstr "Upplýsingar um forrit"
10576
 
 
10577
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
10578
 
#, fuzzy
10579
 
msgctxt "Comment"
10580
 
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10581
 
msgstr "Upplýsingar um og ræsing allra forrita í forritavalmyndinni."
10582
 
 
10583
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
10584
 
msgctxt "Comment"
10585
 
msgid "Calendar data engine"
10586
 
msgstr "Gagnavél fyrir dagatal"
10587
 
 
10588
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
10589
 
msgctxt "Name"
10590
 
msgid "Device Notifications"
10591
 
msgstr "Tilkynningar um tæki"
10592
 
 
10593
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
10594
 
msgctxt "Comment"
10595
 
msgid "Passive device notifications for the user."
10596
 
msgstr "Hlutlausar sjónrænar tilkynningar til notandans."
10597
 
 
10598
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
10599
 
msgctxt "Name"
10600
 
msgid "Dictionary"
10601
 
msgstr "Orðabók"
10602
 
 
10603
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
10604
 
msgctxt "Comment"
10605
 
msgid "Look up word meanings"
10606
 
msgstr "Flettu upp merkingu orða"
10607
 
 
10608
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
10609
 
msgctxt "Name"
10610
 
msgid "Run Commands"
10611
 
msgstr "Keyra skipanir"
10612
 
 
10613
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
10614
 
msgctxt "Comment"
10615
 
msgid "Run Executable Data Engine"
10616
 
msgstr "Gagnavél fyrir keyrslu forrita"
10617
 
 
10618
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
10619
 
msgctxt "Comment"
10620
 
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10621
 
msgstr "Gagnavél til söfnunar á veftáknmyndum (favicons)"
10622
 
 
10623
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
10624
 
msgctxt "Name"
10625
 
msgid "Files and Directories"
10626
 
msgstr "Skrár og möppur"
10627
 
 
10628
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
10629
 
msgctxt "Comment"
10630
 
msgid "Information about files and directories."
10631
 
msgstr "Upplýsingar um skrár og möppur."
10632
 
 
10633
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
10634
 
msgctxt "Name"
10635
 
msgid "Geolocation"
10636
 
msgstr "Hnattstaðsetningar"
10637
 
 
10638
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
10639
 
msgctxt "Comment"
10640
 
msgid "Geolocation Data Engine"
10641
 
msgstr "Gagnavél fyrir hnattstaðsetningu"
10642
 
 
10643
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
10644
 
msgctxt "Name"
10645
 
msgid "Geolocation GPS"
10646
 
msgstr "GPS hnattstaðsetning"
10647
 
 
10648
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
10649
 
msgctxt "Comment"
10650
 
msgid "Geolocation from GPS address."
10651
 
msgstr "Hnattstaðsetning eftir GPS vistfangi."
10652
 
 
10653
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
10654
 
msgctxt "Name"
10655
 
msgid "Geolocation IP"
10656
 
msgstr "IP vistfang hnattstaðsetningar"
10657
 
 
10658
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
10659
 
msgctxt "Comment"
10660
 
msgid "Geolocation from IP address."
10661
 
msgstr "Hnattstaðsetning eftir IP vistfangi."
10662
 
 
10663
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
10664
 
msgctxt "Comment"
10665
 
msgid "Plasma Geolocation Provider"
10666
 
msgstr "Útgefandi hnattstaðsetningar fyrir Plasma"
10667
 
 
10668
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
10669
 
msgctxt "Name"
10670
 
msgid "Hotplug Events"
10671
 
msgstr "Hraðtengingaatburðir"
10672
 
 
10673
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
10674
 
msgctxt "Comment"
10675
 
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10676
 
msgstr "Fylgist með hraðtengdum tækjum um leið og þau birtast eða hverfa."
10677
 
 
10678
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
10679
 
msgctxt "Name"
10680
 
msgid "Keyboard and Mouse State"
10681
 
msgstr "Staða lyklaborðs og músar"
10682
 
 
10683
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
10684
 
msgctxt "Comment"
10685
 
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10686
 
msgstr "Breytingar á lyklaborði og músarhnöppum"
10687
 
 
10688
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
10689
 
msgctxt "Name"
10690
 
msgid "Meta Data"
10691
 
msgstr "Metagögn"
10692
 
 
10693
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
10694
 
msgctxt "Name"
10695
 
msgid "Pointer Position"
10696
 
msgstr "Staðsetning bendils"
10697
 
 
10698
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
10699
 
msgctxt "Comment"
10700
 
msgid "Mouse position and cursor"
10701
 
msgstr "Staðsetning músar og bendils"
10702
 
 
10703
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
10704
 
msgctxt "Name"
10705
 
msgid "Networking"
10706
 
msgstr "Netvinnsla"
10707
 
 
10708
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
10709
 
msgctxt "Name"
10710
 
msgid "Application Notifications"
10711
 
msgstr "Tilkynningar forrita"
10712
 
 
10713
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
10714
 
msgctxt "Comment"
10715
 
msgid "Passive visual notifications for the user."
10716
 
msgstr "Hlutlausar sjónrænar tilkynningar til notandans."
10717
 
 
10718
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
10719
 
msgctxt "Name"
10720
 
msgid "Now Playing"
10721
 
msgstr "Nú í spilun"
10722
 
 
10723
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
10724
 
msgctxt "Comment"
10725
 
msgid "Lists currently playing music"
10726
 
msgstr "Telur upp hvaða tónlist er verið að spila"
10727
 
 
10728
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
10729
 
msgctxt "Comment"
10730
 
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
10731
 
msgstr "Staðir, eins og sýnt er í skráastjóra og samskiptagluggum."
10732
 
 
10733
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
10734
 
msgctxt "Name|plasma data engine"
10735
 
msgid "Power Management"
10736
 
msgstr "Orkustýring"
10737
 
 
10738
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
10739
 
msgctxt "Comment"
10740
 
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
10741
 
msgstr ""
10742
 
"Upplýsingar um raflöður, AC-straum, svæfingu og PowerDevil "
10743
 
"orkustýringarpúkann."
10744
 
 
10745
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
10746
 
msgctxt "Name"
10747
 
msgid "RSS"
10748
 
msgstr "RSS"
10749
 
 
10750
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
10751
 
msgctxt "Comment"
10752
 
msgid "RSS News Data Engine"
10753
 
msgstr "RSS fréttagagnavél"
10754
 
 
10755
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
10756
 
#, fuzzy
10757
 
#| msgctxt "Name"
10758
 
#| msgid "Image"
10759
 
msgctxt "Name"
10760
 
msgid "Imgur"
10761
 
msgstr "Mynd"
10762
 
 
10763
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
10764
 
msgctxt "Comment"
10765
 
msgid "Enables the share of images using the imgur service"
10766
 
msgstr ""
10767
 
 
10768
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
10769
 
msgctxt "Name"
10770
 
msgid "pastebin.com"
10771
 
msgstr ""
10772
 
 
10773
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
10774
 
msgctxt "Comment"
10775
 
msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
10776
 
msgstr ""
10777
 
 
10778
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
10779
 
msgctxt "Name"
10780
 
msgid "paste.opensuse.org"
10781
 
msgstr ""
10782
 
 
10783
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
10784
 
msgctxt "Comment"
10785
 
msgid "Paste text with openSUSE"
10786
 
msgstr ""
10787
 
 
10788
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
10789
 
msgctxt "Name"
10790
 
msgid "paste.ubuntu.com"
10791
 
msgstr ""
10792
 
 
10793
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
10794
 
msgctxt "Name"
10795
 
msgid "privatepaste.com"
10796
 
msgstr ""
10797
 
 
10798
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
10799
 
msgctxt "Comment"
10800
 
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
10801
 
msgstr ""
10802
 
 
10803
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
10804
 
msgctxt "Name"
10805
 
msgid "Simplest Image Hosting"
10806
 
msgstr ""
10807
 
 
10808
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
10809
 
msgctxt "Comment"
10810
 
msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
10811
 
msgstr ""
10812
 
 
10813
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
10814
 
msgctxt "Name"
10815
 
msgid "wklej.org"
10816
 
msgstr ""
10817
 
 
10818
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
10819
 
msgctxt "Comment"
10820
 
msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
10821
 
msgstr ""
10822
 
 
10823
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
10824
 
msgctxt "Name"
10825
 
msgid "wstaw.org"
10826
 
msgstr ""
10827
 
 
10828
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
10829
 
msgctxt "Comment"
10830
 
msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
10831
 
msgstr ""
10832
 
 
10833
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
10834
 
#, fuzzy
10835
 
#| msgctxt "Name"
10836
 
#| msgid "Services"
10837
 
msgctxt "Name"
10838
 
msgid "Share Services"
10839
 
msgstr "Þjónustur"
10840
 
 
10841
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
10842
 
msgctxt "Comment"
10843
 
msgid "Engine to share content using different services"
10844
 
msgstr ""
10845
 
 
10846
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
10847
 
#, fuzzy
10848
 
#| msgctxt "Name"
10849
 
#| msgid "Services"
10850
 
msgctxt "Name"
10851
 
msgid "ShareProvider"
10852
 
msgstr "Þjónustur"
10853
 
 
10854
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
10855
 
msgctxt "Comment"
10856
 
msgid "Share Package Structure"
10857
 
msgstr ""
10858
 
 
10859
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
10860
 
msgctxt "Comment"
10861
 
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
10862
 
msgstr ""
10863
 
 
10864
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
10865
 
msgctxt "Comment"
10866
 
msgid "Device data via Solid"
10867
 
msgstr "Solid vélbúnaðarupplýsingar"
10868
 
 
10869
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
10870
 
msgctxt "Name"
10871
 
msgid "Status Notifier Information"
10872
 
msgstr "Stöðutilkynningaþjónn"
10873
 
 
10874
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
10875
 
msgctxt "Comment"
10876
 
msgid ""
10877
 
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10878
 
"protocol."
10879
 
msgstr ""
10880
 
 
10881
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
10882
 
msgctxt "Comment"
10883
 
msgid "System status information"
10884
 
msgstr "Upplýsingar um kerfisforrit"
10885
 
 
10886
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
10887
 
msgctxt "Name"
10888
 
msgid "Window Information"
10889
 
msgstr "Gluggaupplýsingar"
10890
 
 
10891
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
10892
 
msgctxt "Comment"
10893
 
msgid "Information and management services for all available windows."
10894
 
msgstr "Upplýsinga- og stýringaþjónusta fyrir alla tiltæka glugga."
10895
 
 
10896
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
10897
 
msgctxt "Name"
10898
 
msgid "Date and Time"
10899
 
msgstr "Dagur og tími"
10900
 
 
10901
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
10902
 
msgctxt "Comment"
10903
 
msgid "Date and time by timezone"
10904
 
msgstr "Stillingar dagssetningar og klukku eftir tímabeltum"
10905
 
 
10906
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
10907
 
msgctxt "Name"
10908
 
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10909
 
msgstr "BBC veður frá UK MET stofnuninni"
10910
 
 
10911
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
10912
 
msgctxt "Comment"
10913
 
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10914
 
msgstr "XML veðurgögn frá UK MET stofnuninni"
10915
 
 
10916
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
10917
 
msgctxt "Name"
10918
 
msgid "Environment Canada"
10919
 
msgstr "Environment Canada"
10920
 
 
10921
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
10922
 
msgctxt "Comment"
10923
 
msgid "XML Data from Environment Canada"
10924
 
msgstr "XML gögn frá Umhverfisstofnun Kanada"
10925
 
 
10926
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
10927
 
msgctxt "Name"
10928
 
msgid "NOAA's National Weather Service"
10929
 
msgstr "NOAA Veðurþjónustan"
10930
 
 
10931
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
10932
 
msgctxt "Comment"
10933
 
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10934
 
msgstr "XML gögn frá NOAA Veðurþjónustunni"
10935
 
 
10936
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
10937
 
msgctxt "Name"
10938
 
msgid "wetter.com"
10939
 
msgstr "wetter.com"
10940
 
 
10941
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
10942
 
msgctxt "Comment"
10943
 
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10944
 
msgstr "Veðurspá frá wetter.com"
10945
 
 
10946
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
10947
 
msgctxt "Name"
10948
 
msgid "Weather"
10949
 
msgstr "Veður"
10950
 
 
10951
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
10952
 
msgctxt "Comment"
10953
 
msgid "Weather data from multiple online sources"
10954
 
msgstr "Veðurgögn frá ýmsum gagnabönkum á netinu"
10955
 
 
10956
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
10957
 
msgctxt "Name|plasma runner"
10958
 
msgid "Bookmarks"
10959
 
msgstr "Bókamerki"
10960
 
 
10961
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
10962
 
msgctxt "Comment"
10963
 
msgid "Find and open bookmarks"
10964
 
msgstr "Finna og opna bókamerki"
10965
 
 
10966
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
10967
 
msgctxt "Name"
10968
 
msgid "Calculator"
10969
 
msgstr "Reiknivél"
10970
 
 
10971
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
10972
 
msgctxt "Comment"
10973
 
msgid "Calculate expressions"
10974
 
msgstr "Reikna segðir"
10975
 
 
10976
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
10977
 
msgctxt "Name"
10978
 
msgid "Kill Applications"
10979
 
msgstr "Drepa forrit"
10980
 
 
10981
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
10982
 
msgctxt "Name"
10983
 
msgid "Terminate Applications"
10984
 
msgstr "Loka forritum"
10985
 
 
10986
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
10987
 
msgctxt "Comment"
10988
 
msgid "Stop applications that are currently running"
10989
 
msgstr "Stöðva forrit sem eru keyrandi"
10990
 
 
10991
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
10992
 
msgctxt "Name"
10993
 
msgid "Locations"
10994
 
msgstr "Staðsetningar"
10995
 
 
10996
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
10997
 
msgctxt "Comment"
10998
 
msgid "File and URL opener"
10999
 
msgstr "Skráa og slóða opnun"
11000
 
 
11001
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
11002
 
msgctxt "Name"
11003
 
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
11004
 
msgstr "Keyrsluforrit Nemopuk skjáborðsleitar"
11005
 
 
11006
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
11007
 
msgctxt "Comment"
11008
 
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
11009
 
msgstr "KRunner keyrsluforrit fyrir skjáborðsleit með Nemopuk"
11010
 
 
11011
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
11012
 
msgctxt "Comment"
11013
 
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
11014
 
msgstr "Opna bókamerki fyrir tæki og möppur"
11015
 
 
11016
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
11017
 
msgctxt "Comment"
11018
 
msgid "Basic Power Management Operations"
11019
 
msgstr "Grunnaðgerðir orkustýringarkerfis"
11020
 
 
11021
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
11022
 
msgctxt "Name"
11023
 
msgid "PowerDevil"
11024
 
msgstr "OrkuPúki"
11025
 
 
11026
 
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
11027
 
msgctxt "Name"
11028
 
msgid "Recent Documents"
11029
 
msgstr "Nýleg skjöl"
11030
 
 
11031
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
11032
 
msgctxt "Comment"
11033
 
msgid "Find applications, control panels and services"
11034
 
msgstr "Finna forrit, stjórneiningar og þjónustur"
11035
 
 
11036
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
11037
 
msgctxt "Name"
11038
 
msgid "Desktop Sessions"
11039
 
msgstr "Skjáborðssetur"
11040
 
 
11041
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
11042
 
msgctxt "Comment"
11043
 
msgid "Fast user switching"
11044
 
msgstr "Hröð skipting milli notenda"
11045
 
 
11046
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
11047
 
msgctxt "Name"
11048
 
msgid "Command Line"
11049
 
msgstr "Skipanalína"
11050
 
 
11051
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
11052
 
msgctxt "Comment"
11053
 
msgid "Executes shell commands"
11054
 
msgstr "Framkvæmir skeljarskipanir"
11055
 
 
11056
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
11057
 
msgctxt "Name|plasma runner"
11058
 
msgid "Devices"
11059
 
msgstr "Tæki"
11060
 
 
11061
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
11062
 
msgctxt "Comment"
11063
 
msgid "Manage removable devices"
11064
 
msgstr "Sýsla með fjarlægjanleg tæki"
11065
 
 
11066
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
11067
 
msgctxt "Name|plasma runner"
11068
 
msgid "Web Shortcuts"
11069
 
msgstr "Vefskammstafanir"
11070
 
 
11071
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
11072
 
msgctxt "Comment"
11073
 
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
11074
 
msgstr "Gerir notanda kleift að nota vefflýtilykla Konqueror"
11075
 
 
11076
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
11077
 
msgctxt "Name"
11078
 
msgid "Windowed widgets"
11079
 
msgstr "Græjur í gluggum"
11080
 
 
11081
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
11082
 
msgctxt "Comment"
11083
 
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
11084
 
msgstr "Finnur Plasmagræjur sem hægt er að keyra sem sjálfstæð forrit"
11085
 
 
11086
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
11087
 
msgctxt "Name|plasma runner"
11088
 
msgid "Windows"
11089
 
msgstr "Gluggar"
11090
 
 
11091
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
11092
 
#, fuzzy
11093
 
msgctxt "Comment"
11094
 
msgid "List windows and desktops and switch them"
11095
 
msgstr "Telur upp glugga og skjáborð og skiptir á milli þeirra"
11096
 
 
11097
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
11098
 
msgctxt "Name"
11099
 
msgid "Google Gadgets"
11100
 
msgstr "Google dót"
11101
 
 
11102
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
11103
 
msgctxt "Comment"
11104
 
msgid "Google Desktop Gadget"
11105
 
msgstr "Google skjáborðsdót"
11106
 
 
11107
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
11108
 
msgctxt "Name"
11109
 
msgid "GoogleGadgets"
11110
 
msgstr "GoogleGadgets dót"
11111
 
 
11112
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
11113
 
msgctxt "Comment"
11114
 
msgid "Google Desktop Gadgets"
11115
 
msgstr "Google skjáborðsdót"
11116
 
 
11117
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
11118
 
msgctxt "Name"
11119
 
msgid "Python Widget"
11120
 
msgstr "Python græja"
11121
 
 
11122
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
11123
 
msgctxt "Comment"
11124
 
msgid "Plasma widget support written in Python"
11125
 
msgstr "Stuðningur við plasmadót skrifaður í Python"
11126
 
 
11127
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
11128
 
msgctxt "Name"
11129
 
msgid "Python data engine"
11130
 
msgstr "Python gagnavél"
11131
 
 
11132
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
11133
 
msgctxt "Comment"
11134
 
msgid "Plasma data engine support for Python"
11135
 
msgstr "Plasma gagnavélarstuðningur fyrir Python"
11136
 
 
11137
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
11138
 
msgctxt "Name"
11139
 
msgid "Python Runner"
11140
 
msgstr "Python keyrari"
11141
 
 
11142
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
11143
 
msgctxt "Comment"
11144
 
msgid "Plasma Runner support for Python"
11145
 
msgstr "Plasma gagnavélarstuðningur fyrir Python"
11146
 
 
11147
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
11148
 
msgctxt "Name"
11149
 
msgid "Python wallpaper"
11150
 
msgstr "Python veggfóður"
11151
 
 
11152
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
11153
 
msgctxt "Comment"
11154
 
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
11155
 
msgstr "Plasma veggfóðurstuðningur fyrir Python"
11156
 
 
11157
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
11158
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
11159
 
msgctxt "Name"
11160
 
msgid "Ruby Widget"
11161
 
msgstr "Ruby græja"
11162
 
 
11163
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
11164
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
11165
 
msgctxt "Comment"
11166
 
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
11167
 
msgstr "Upprunabundin Plasma græja skrifuð í Ruby"
11168
 
 
11169
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
11170
 
msgctxt "Name"
11171
 
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
11172
 
msgstr "MacOS dashboard græjur"
11173
 
 
11174
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
11175
 
msgctxt "Comment"
11176
 
msgid "MacOS dashboard widget"
11177
 
msgstr "MacOS dashboard græja"
11178
 
 
11179
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
11180
 
msgctxt "Name"
11181
 
msgid "Web Widgets"
11182
 
msgstr "Vefgræjur"
11183
 
 
11184
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
11185
 
msgctxt "Comment"
11186
 
msgid "HTML widget"
11187
 
msgstr "HTML græja"
11188
 
 
11189
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
11190
 
msgctxt "Comment"
11191
 
msgid "MacOS X dashboard widget"
11192
 
msgstr "MacOS X dashboard græja"
11193
 
 
11194
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
11195
 
msgctxt "Name"
11196
 
msgid "Web Widget"
11197
 
msgstr "Vefgræja"
11198
 
 
11199
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
11200
 
msgctxt "Comment"
11201
 
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
11202
 
msgstr "Vefsíðugræja sem notar HTML og JavaScript"
11203
 
 
11204
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
11205
 
msgctxt "Name"
11206
 
msgid "Color"
11207
 
msgstr "Litur"
11208
 
 
11209
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
11210
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
11211
 
msgctxt "Name"
11212
 
msgid "Image"
11213
 
msgstr "Mynd"
11214
 
 
11215
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
11216
 
msgctxt "Name"
11217
 
msgid "Slideshow"
11218
 
msgstr "Skyggnusýning"
11219
 
 
11220
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
11221
 
msgctxt "Name"
11222
 
msgid "Current Application Control"
11223
 
msgstr "Stýringar fyrir forrit í keyrslu"
11224
 
 
11225
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
11226
 
msgctxt "Comment"
11227
 
msgid "Controls for the active window"
11228
 
msgstr "Stillingar virka gluggans"
11229
 
 
11230
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
11231
 
msgctxt "Name"
11232
 
msgid "Search Box"
11233
 
msgstr "Leitarreitur"
11234
 
 
11235
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
11236
 
msgctxt "Comment"
11237
 
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11238
 
msgstr ""
11239
 
 
11240
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
11241
 
#, fuzzy
11242
 
msgctxt "Name"
11243
 
msgid "Panel for Netbooks"
11244
 
msgstr "Spjald fyrir smáfartölvur"
11245
 
 
11246
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
11247
 
msgctxt "Comment"
11248
 
msgid "A containment for a panel"
11249
 
msgstr "Afmörkun fyrir spjald"
11250
 
 
11251
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
11252
 
#, fuzzy
11253
 
#| msgctxt "Comment"
11254
 
#| msgid "Search Engine"
11255
 
msgctxt "Name"
11256
 
msgid "Search and Launch"
11257
 
msgstr "Leitarvél"
11258
 
 
11259
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
11260
 
msgctxt "Comment"
11261
 
msgid "Full screen application launcher with search interface"
11262
 
msgstr ""
11263
 
 
11264
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
11265
 
#, fuzzy
11266
 
#| msgctxt "Comment"
11267
 
#| msgid "Search Engine"
11268
 
msgctxt "Name"
11269
 
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11270
 
msgstr "Plasma leitar- og ræsingavalmynd"
11271
 
 
11272
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
11273
 
#, fuzzy
11274
 
msgctxt "Comment"
11275
 
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11276
 
msgstr "Valmyndarfærsla fyrir aðgerð í Plasma leit- og ræsingu"
11277
 
 
11278
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
11279
 
msgctxt "Comment"
11280
 
msgid "List all your bookmarks"
11281
 
msgstr "Listar öll bókamerkin þín"
11282
 
 
11283
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
11284
 
msgctxt "Name"
11285
 
msgid "Contacts"
11286
 
msgstr "Tengiliðir"
11287
 
 
11288
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
11289
 
msgctxt "Comment"
11290
 
msgid "List all your contacts"
11291
 
msgstr "Listar alla tengiliðina þína"
11292
 
 
11293
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
11294
 
#, fuzzy
11295
 
msgctxt "Comment"
11296
 
msgid "Applications targeted to software development"
11297
 
msgstr "Forrit sem nýtast til hugbúnaðarþróunar"
11298
 
 
11299
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
11300
 
#, fuzzy
11301
 
#| msgctxt "Name"
11302
 
#| msgid "Terminal Applications"
11303
 
msgctxt "Comment"
11304
 
msgid "Educational applications"
11305
 
msgstr "Kennslu- og fræðsluforrit"
11306
 
 
11307
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
11308
 
msgctxt "Comment"
11309
 
msgid "A collection of fun games"
11310
 
msgstr "Safn sniðugra leikja"
11311
 
 
11312
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
11313
 
#, fuzzy
11314
 
#| msgctxt "Comment"
11315
 
#| msgid "Find applications, control panels and services"
11316
 
msgctxt "Comment"
11317
 
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
11318
 
msgstr ""
11319
 
"Myndmeðhöndlunarforrit eins og myndvinnsluforrit, teikniforrit og "
11320
 
"myndskoðarar"
11321
 
 
11322
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
11323
 
#, fuzzy
11324
 
msgctxt "Comment"
11325
 
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11326
 
msgstr "Internetforrit á borð við vafra, tölvupóst- og spjallforrit"
11327
 
 
11328
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
11329
 
#, fuzzy
11330
 
msgctxt "Comment"
11331
 
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11332
 
msgstr "Margmiðlunarforrit eins og vídeó- og hljóðspilarar"
11333
 
 
11334
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
11335
 
#, fuzzy
11336
 
msgctxt "Comment"
11337
 
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11338
 
msgstr "Skrifstofutengd forrit. eins og ritvinnsla og töflureiknar"
11339
 
 
11340
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
11341
 
#, fuzzy
11342
 
msgctxt "Comment"
11343
 
msgid "System preferences and setup programs"
11344
 
msgstr "Kerfisvalkostir og uppsetningaforrit"
11345
 
 
11346
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
11347
 
#, fuzzy
11348
 
#| msgctxt "Comment"
11349
 
#| msgid "Notifications and access for new devices"
11350
 
msgctxt "Comment"
11351
 
msgid "Small utilities and accessories"
11352
 
msgstr "Lítil nytjatól og aukahlutir"
11353
 
 
11354
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
11355
 
#, fuzzy
11356
 
#| msgctxt "Comment"
11357
 
#| msgid "Search Engine"
11358
 
msgctxt "Name"
11359
 
msgid "Search and Launch Engine"
11360
 
msgstr "Leitar- og ræsingarvél"
11361
 
 
11362
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
11363
 
#, fuzzy
11364
 
msgctxt "Comment"
11365
 
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11366
 
msgstr "Kerfi sem meðhöndlar fyrirspurnir til SAL geymslugrunns"
11367
 
 
11368
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
11369
 
#, fuzzy
11370
 
msgctxt "Name"
11371
 
msgid "Air for netbooks"
11372
 
msgstr "Air fyrir smáfartölvur"
11373
 
 
11374
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
11375
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
11376
 
#, fuzzy
11377
 
#| msgctxt "Name"
11378
 
#| msgid "Pager"
11379
 
msgctxt "Name"
11380
 
msgid "Page one"
11381
 
msgstr "Síða eitt"
11382
 
 
11383
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
11384
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
11385
 
#, fuzzy
11386
 
#| msgctxt "Name"
11387
 
#| msgid "Default Blue"
11388
 
msgctxt "Comment"
11389
 
msgid "Default Netbook Page"
11390
 
msgstr "Sjálfgefin síða fyrir smáfartölvur"
11391
 
 
11392
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
11393
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
11394
 
#, fuzzy
11395
 
#| msgctxt "Name"
11396
 
#| msgid "Default Blue"
11397
 
msgctxt "Name"
11398
 
msgid "Default Netbook Panel"
11399
 
msgstr "Sjálfgefið spjald fyrir smáfartölvur"
11400
 
 
11401
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
11402
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
11403
 
#, fuzzy
11404
 
#| msgctxt "Comment"
11405
 
#| msgid "Search Engine"
11406
 
msgctxt "Name"
11407
 
msgid "Search and launch"
11408
 
msgstr "Leit að forritum og ræsing"
11409
 
 
11410
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
11411
 
msgctxt "Comment"
11412
 
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
11413
 
msgstr ""
11414
 
 
11415
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
11416
 
msgctxt "Name"
11417
 
msgid "Net toolbox"
11418
 
msgstr ""
11419
 
 
11420
 
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11421
 
msgctxt "Name"
11422
 
msgid "SaverDesktop"
11423
 
msgstr "Skjáborð"
11424
 
 
11425
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
11426
 
#, fuzzy
11427
 
#| msgctxt "Comment"
11428
 
#| msgid "Display Settings"
11429
 
msgctxt "Name"
11430
 
msgid "Display Brightness"
11431
 
msgstr "Stillingar skjás"
11432
 
 
11433
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
11434
 
msgctxt "Comment"
11435
 
msgid "Basic Controls for brightness"
11436
 
msgstr ""
11437
 
 
11438
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
11439
 
#, fuzzy
11440
 
#| msgctxt "Name"
11441
 
#| msgid "Display"
11442
 
msgctxt "Name"
11443
 
msgid "Dim Display"
11444
 
msgstr "Skjár"
11445
 
 
11446
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
11447
 
msgctxt "Comment"
11448
 
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
11449
 
msgstr ""
11450
 
 
11451
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
11452
 
#, fuzzy
11453
 
#| msgctxt "Name"
11454
 
#| msgid "Desktop Effects"
11455
 
msgctxt "Name"
11456
 
msgid "Disable Desktop Effects"
11457
 
msgstr "Skjáborðsbrellur"
11458
 
 
11459
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
11460
 
msgctxt "Comment"
11461
 
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
11462
 
msgstr ""
11463
 
 
11464
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
11465
 
msgctxt "Name"
11466
 
msgid "Button events handling"
11467
 
msgstr ""
11468
 
 
11469
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
11470
 
msgctxt "Comment"
11471
 
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
11472
 
msgstr ""
11473
 
 
11474
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
11475
 
#, fuzzy
11476
 
#| msgctxt "Name"
11477
 
#| msgid "CGI Scripts"
11478
 
msgctxt "Name"
11479
 
msgid "Run Script"
11480
 
msgstr "CGI Skriftur"
11481
 
 
11482
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
11483
 
msgctxt "Comment"
11484
 
msgid "Runs a custom script"
11485
 
msgstr ""
11486
 
 
11487
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
11488
 
#, fuzzy
11489
 
#| msgctxt "Name"
11490
 
#| msgid "Desktop Sessions"
11491
 
msgctxt "Name"
11492
 
msgid "Suspend Session"
11493
 
msgstr "Skjáborðssetur"
11494
 
 
11495
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
11496
 
msgctxt "Comment"
11497
 
msgid "Suspends the session"
11498
 
msgstr ""
11499
 
 
11500
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
11501
 
#, fuzzy
11502
 
#| msgctxt "Comment"
11503
 
#| msgid "Screen Saver Settings"
11504
 
msgctxt "Name"
11505
 
msgid "Screen Energy Saving"
11506
 
msgstr "Stillingar skjásvæfu"
11507
 
 
11508
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
11509
 
#, fuzzy
11510
 
#| msgctxt "Comment"
11511
 
#| msgid "Font settings"
11512
 
msgctxt "Comment"
11513
 
msgid "Controls DPMS settings"
11514
 
msgstr "Stillingar leturs"
11515
 
 
11516
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
11517
 
#, fuzzy
11518
 
#| msgctxt "Comment"
11519
 
#| msgid "Power Management Backend"
11520
 
msgctxt "Comment"
11521
 
msgid "Power Management Action Extension"
11522
 
msgstr "Orkustýringarbakendi"
11523
 
 
11524
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
11525
 
#, fuzzy
11526
 
#| msgctxt "Name"
11527
 
#| msgid "PowerDevil"
11528
 
msgctxt "Name"
11529
 
msgid "HAL PowerDevil Backend"
11530
 
msgstr "OrkuPúki"
11531
 
 
11532
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
11533
 
#, fuzzy
11534
 
#| msgctxt "Comment"
11535
 
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11536
 
msgctxt "Comment"
11537
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
11538
 
msgstr "Orkustillingar vélbúnaðar með HAL púkanum frá freedesktop.org"
11539
 
 
11540
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
11541
 
#, fuzzy
11542
 
#| msgctxt "Name"
11543
 
#| msgid "CDE"
11544
 
msgctxt "Name"
11545
 
msgid "KDE"
11546
 
msgstr "CDE"
11547
 
 
11548
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
11549
 
#, fuzzy
11550
 
#| msgctxt "Comment"
11551
 
#| msgid "Display Settings"
11552
 
msgctxt "Name"
11553
 
msgid "Get brightness"
11554
 
msgstr "Stillingar skjás"
11555
 
 
11556
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
11557
 
#, fuzzy
11558
 
#| msgctxt "Description"
11559
 
#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
11560
 
msgctxt "Description"
11561
 
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
11562
 
msgstr ""
11563
 
"Öryggisstillingar kerfisins koma í veg fyrir að þú getir vistað tíma/"
11564
 
"dagsetningu."
11565
 
 
11566
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
11567
 
#, fuzzy
11568
 
#| msgctxt "Comment"
11569
 
#| msgid "Display Settings"
11570
 
msgctxt "Name"
11571
 
msgid "Set brightness"
11572
 
msgstr "Stillingar skjás"
11573
 
 
11574
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
11575
 
#, fuzzy
11576
 
#| msgctxt "Description"
11577
 
#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
11578
 
msgctxt "Description"
11579
 
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
11580
 
msgstr ""
11581
 
"Öryggisstillingar kerfisins koma í veg fyrir að þú getir vistað tíma/"
11582
 
"dagsetningu."
11583
 
 
11584
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
11585
 
#, fuzzy
11586
 
#| msgctxt "Name"
11587
 
#| msgid "PowerDevil"
11588
 
msgctxt "Name"
11589
 
msgid "UPower PowerDevil Backend"
11590
 
msgstr "OrkuPúki"
11591
 
 
11592
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
11593
 
#, fuzzy
11594
 
#| msgctxt "Comment"
11595
 
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11596
 
msgctxt "Comment"
11597
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
11598
 
msgstr "Orkustillingar vélbúnaðar með HAL púkanum frá freedesktop.org"
11599
 
 
11600
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11601
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
11602
 
msgctxt "Name"
11603
 
msgid "Power Management"
11604
 
msgstr "Orkustjórnun"
11605
 
 
11606
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
11607
 
#, fuzzy
11608
 
msgctxt "Comment"
11609
 
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11610
 
msgstr "Stjórnun og tilkynningar vegna rafhlaðna, skjáa og örgjörva"
11611
 
 
11612
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
11613
 
#, fuzzy
11614
 
#| msgctxt "Comment"
11615
 
#| msgid "Color settings"
11616
 
msgctxt "Name"
11617
 
msgid "Global settings"
11618
 
msgstr "Stillingar lita"
11619
 
 
11620
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
11621
 
#, fuzzy
11622
 
#| msgctxt "Comment"
11623
 
#| msgid "Configure file manager services"
11624
 
msgctxt "Comment"
11625
 
msgid "Configure global Power Management settings"
11626
 
msgstr "Stilla þjónustur skráastjóra"
11627
 
 
11628
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
11629
 
msgctxt "Name"
11630
 
msgid "Power Profiles"
11631
 
msgstr ""
11632
 
 
11633
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
11634
 
#, fuzzy
11635
 
#| msgctxt "Comment"
11636
 
#| msgid "Configure file manager services"
11637
 
msgctxt "Comment"
11638
 
msgid "Configure Power Management Profiles"
11639
 
msgstr "Stilla þjónustur skráastjóra"
11640
 
 
11641
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
11642
 
#, fuzzy
11643
 
#| msgctxt "Name"
11644
 
#| msgid "Power Management"
11645
 
msgctxt "Name"
11646
 
msgid "KDE Power Management System"
11647
 
msgstr "Orkustjórnun"
11648
 
 
11649
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
11650
 
msgctxt "Comment"
11651
 
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
11652
 
msgstr ""
11653
 
 
11654
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
11655
 
msgctxt "Comment"
11656
 
msgid "Used for standard notifications"
11657
 
msgstr "Notað fyrir venjulegar tilkynningar"
11658
 
 
11659
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
11660
 
msgctxt "Name"
11661
 
msgid "Critical notification"
11662
 
msgstr "Hættutilkynning"
11663
 
 
11664
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
11665
 
msgctxt "Comment"
11666
 
msgid "Notifies a critical event"
11667
 
msgstr "Gefur tilkynningu um krítíska atburði"
11668
 
 
11669
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
11670
 
msgctxt "Name"
11671
 
msgid "Low Battery"
11672
 
msgstr "Lítið eftir á rafhlöðu"
11673
 
 
11674
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
11675
 
msgctxt "Comment"
11676
 
msgid "Your battery has reached low level"
11677
 
msgstr "Rafhlaðan er við lægstu mörk"
11678
 
 
11679
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
11680
 
msgctxt "Name"
11681
 
msgid "Battery at warning level"
11682
 
msgstr "Rafhlaða við aðvörunarmörk"
11683
 
 
11684
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
11685
 
msgctxt "Comment"
11686
 
msgid "Your battery has reached warning level"
11687
 
msgstr "Rafhlaðan hefur tæmst að aðvörunarmörkum"
11688
 
 
11689
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
11690
 
msgctxt "Name"
11691
 
msgid "Battery at critical level"
11692
 
msgstr "Rafhlaða við hættumörk"
11693
 
 
11694
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
11695
 
msgctxt "Comment"
11696
 
msgid ""
11697
 
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11698
 
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
11699
 
"to leave that on."
11700
 
msgstr ""
11701
 
"Rafhlaðan hefur náð hættumörkum. Þessi aðvörun setur í gang niðurtalningu, "
11702
 
"sem síðan setur í gang ákveðna aðgerð sem stillt hefur verið. Þar með er "
11703
 
"ráðlegt að leyfa því ferli að hafa sinn gang."
11704
 
 
11705
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
11706
 
msgctxt "Name"
11707
 
msgid "AC adaptor plugged in"
11708
 
msgstr "AC spennubreytir tengdur"
11709
 
 
11710
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
11711
 
msgctxt "Comment"
11712
 
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11713
 
msgstr "Spennubreytirinn hefur verið tengdur"
11714
 
 
11715
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
11716
 
msgctxt "Name"
11717
 
msgid "AC adaptor unplugged"
11718
 
msgstr "AC spennubreytir aftengdur"
11719
 
 
11720
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
11721
 
msgctxt "Comment"
11722
 
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11723
 
msgstr "Spennubreytirinn hefur verið aftengdur"
11724
 
 
11725
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
11726
 
msgctxt "Name"
11727
 
msgid "Job error"
11728
 
msgstr "Villa í verki"
11729
 
 
11730
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
11731
 
msgctxt "Comment"
11732
 
msgid "There was an error while performing a job"
11733
 
msgstr "Villa varð við framkvæmd verks"
11734
 
 
11735
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
11736
 
msgctxt "Name"
11737
 
msgid "Profile Changed"
11738
 
msgstr "Breytt snið"
11739
 
 
11740
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
11741
 
msgctxt "Comment"
11742
 
msgid "The profile was changed"
11743
 
msgstr "Skipt var um snið"
11744
 
 
11745
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
11746
 
msgctxt "Name"
11747
 
msgid "Performing a suspension job"
11748
 
msgstr "Framkvæmi verk í biðstöðu"
11749
 
 
11750
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
11751
 
msgctxt "Comment"
11752
 
msgid ""
11753
 
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11754
 
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
11755
 
msgstr ""
11756
 
"Þessi tilkynning er birt þegar verki er lokið á meðan tölvan var í biðstöðu, "
11757
 
"sem síðan ræsir niðurtalningu. Þar með er mælt með því að leyfa verkinu að "
11758
 
"klárast."
11759
 
 
11760
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
11761
 
#, fuzzy
11762
 
#| msgctxt "Name"
11763
 
#| msgid "Internal PowerDevil Error"
11764
 
msgctxt "Name"
11765
 
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
11766
 
msgstr "Innri villa í orkustýringarpúkanum PowerDevil"
11767
 
 
11768
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
11769
 
#, fuzzy
11770
 
#| msgctxt "Comment"
11771
 
#| msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11772
 
msgctxt "Comment"
11773
 
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
11774
 
msgstr "PowerDevil kom af stað innri villu"
11775
 
 
11776
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
11777
 
msgctxt "Name"
11778
 
msgid "Suspension inhibited"
11779
 
msgstr "Biðstaða hindruð"
11780
 
 
11781
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
11782
 
msgctxt "Comment"
11783
 
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11784
 
msgstr "Biðstaðan var hindruð að kröfu forrits"
11785
 
 
11786
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
11787
 
#, fuzzy
11788
 
#| msgctxt "Name"
11789
 
#| msgid "Browser Identification"
11790
 
msgctxt "Name"
11791
 
msgid "Broken battery notification"
11792
 
msgstr "Auðkenni vafra"
11793
 
 
11794
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
11795
 
msgctxt "Comment"
11796
 
msgid ""
11797
 
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
11798
 
"troubles with one of your batteries"
11799
 
msgstr ""
11800
 
 
11801
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11802
 
msgctxt "Name"
11803
 
msgid "Information Sources"
11804
 
msgstr "Upplýsingaveitur"
11805
 
 
11806
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
11807
 
msgctxt "Comment"
11808
 
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11809
 
msgstr "Stillingar innsetninga vélbúnaðar með Solid"
11810
 
 
11811
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
11812
 
msgctxt "Name"
11813
 
msgid "Lirc"
11814
 
msgstr "Lirc"
11815
 
 
11816
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
11817
 
msgctxt "Comment"
11818
 
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11819
 
msgstr "Linux infrarauð fjarstýring"
11820
 
 
11821
 
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
11822
 
#, fuzzy
11823
 
#| msgctxt "Name"
11824
 
#| msgid "NetworkManager 0.7"
11825
 
msgctxt "Name"
11826
 
msgid "ModemManager 0.4"
11827
 
msgstr "Netstjóri 0.7"
11828
 
 
11829
 
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
11830
 
#, fuzzy
11831
 
#| msgctxt "Comment"
11832
 
#| msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11833
 
msgctxt "Comment"
11834
 
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
11835
 
msgstr "Stjórnun nettenginga með Netstjóranum, útgáfu 0.7"
11836
 
 
11837
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11838
 
msgctxt "Name"
11839
 
msgid "NetworkManager"
11840
 
msgstr "Netstjóri"
11841
 
 
11842
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
11843
 
msgctxt "Comment"
11844
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11845
 
msgstr "Stjórnun nettenginga með Netstjóranum"
11846
 
 
11847
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
11848
 
msgctxt "Name"
11849
 
msgid "NetworkManager 0.7"
11850
 
msgstr "Netstjóri 0.7"
11851
 
 
11852
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
11853
 
msgctxt "Comment"
11854
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11855
 
msgstr "Stjórnun nettenginga með Netstjóranum, útgáfu 0.7"
11856
 
 
11857
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11858
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
11859
 
msgctxt "Name"
11860
 
msgid "Plugged"
11861
 
msgstr "Tengt"
11862
 
 
11863
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
11864
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
11865
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
11866
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
11867
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
11868
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
11869
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
11870
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
11871
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
11872
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
11873
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
11874
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
11875
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
11876
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
11877
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
11878
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
11879
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
11880
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
11881
 
msgctxt "Name"
11882
 
msgid "Solid Device"
11883
 
msgstr "Solid tæki"
11884
 
 
11885
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11886
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
11887
 
msgctxt "Name"
11888
 
msgid "Device Type"
11889
 
msgstr "Tegund tækis"
11890
 
 
11891
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
11892
 
msgctxt "Name"
11893
 
msgid "Driver"
11894
 
msgstr "Rekill"
11895
 
 
11896
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
11897
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11898
 
msgctxt "Name"
11899
 
msgid "Driver Handle"
11900
 
msgstr "Hald rekils"
11901
 
 
11902
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
11903
 
msgctxt "Name"
11904
 
msgid "Name"
11905
 
msgstr "Heiti"
11906
 
 
11907
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
11908
 
msgctxt "Name"
11909
 
msgid "Soundcard Type"
11910
 
msgstr "Tegund hljóðkorts"
11911
 
 
11912
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
11913
 
msgctxt "Name"
11914
 
msgid "Charge Percent"
11915
 
msgstr "Prósentuhlutfall hleðslu"
11916
 
 
11917
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
11918
 
msgctxt "Name"
11919
 
msgid "Charge State"
11920
 
msgstr "Staða hleðslu"
11921
 
 
11922
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
11923
 
msgctxt "Name"
11924
 
msgid "Rechargeable"
11925
 
msgstr "Endurhlaðanlegt"
11926
 
 
11927
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
11928
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
11929
 
msgctxt "Name"
11930
 
msgid "Type"
11931
 
msgstr "Tegund"
11932
 
 
11933
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
11934
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
11935
 
msgctxt "Name"
11936
 
msgid "Device"
11937
 
msgstr "Tæki"
11938
 
 
11939
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
11940
 
msgctxt "Name"
11941
 
msgid "Major"
11942
 
msgstr "Mest"
11943
 
 
11944
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
11945
 
msgctxt "Name"
11946
 
msgid "Minor"
11947
 
msgstr "Minnst"
11948
 
 
11949
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
11950
 
msgctxt "Name"
11951
 
msgid "Has State"
11952
 
msgstr "Er með stöðu"
11953
 
 
11954
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
11955
 
msgctxt "Name"
11956
 
msgid "State Value"
11957
 
msgstr "Stöðugildi"
11958
 
 
11959
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
11960
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
11961
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
11962
 
msgctxt "Name"
11963
 
msgid "Supported Drivers"
11964
 
msgstr "Studdir reklar"
11965
 
 
11966
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
11967
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
11968
 
msgctxt "Name"
11969
 
msgid "Supported Protocols"
11970
 
msgstr "Studdar samskiptareglur"
11971
 
 
11972
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
11973
 
msgctxt "Name"
11974
 
msgid "Device Adapter"
11975
 
msgstr "Tengi tækis"
11976
 
 
11977
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
11978
 
msgctxt "Name"
11979
 
msgid "Device Index"
11980
 
msgstr "Yfirlit tækis"
11981
 
 
11982
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
11983
 
msgctxt "Name"
11984
 
msgid "Hw Address"
11985
 
msgstr "HW vistfang"
11986
 
 
11987
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
11988
 
msgctxt "Name"
11989
 
msgid "Iface Name"
11990
 
msgstr "IFACE nafn"
11991
 
 
11992
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
11993
 
msgctxt "Name"
11994
 
msgid "Mac Address"
11995
 
msgstr "MAC vistfang"
11996
 
 
11997
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
11998
 
msgctxt "Name"
11999
 
msgid "Wireless"
12000
 
msgstr "Þráðlaust"
12001
 
 
12002
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
12003
 
msgctxt "Name"
12004
 
msgid "Appendable"
12005
 
msgstr "Hægt að bæta við"
12006
 
 
12007
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
12008
 
msgctxt "Name"
12009
 
msgid "Available Content"
12010
 
msgstr "Aðgengilegt innihald"
12011
 
 
12012
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
12013
 
msgctxt "Name"
12014
 
msgid "Blank"
12015
 
msgstr "Tómur"
12016
 
 
12017
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
12018
 
msgctxt "Name"
12019
 
msgid "Capacity"
12020
 
msgstr "Rýmd"
12021
 
 
12022
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
12023
 
msgctxt "Name"
12024
 
msgid "Disc Type"
12025
 
msgstr "Gerð disks"
12026
 
 
12027
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
12028
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
12029
 
msgctxt "Name"
12030
 
msgid "Fs Type"
12031
 
msgstr "Tegund skráakerfis"
12032
 
 
12033
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
12034
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
12035
 
msgctxt "Name"
12036
 
msgid "Ignored"
12037
 
msgstr "Hunsað"
12038
 
 
12039
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
12040
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
12041
 
msgctxt "Name"
12042
 
msgid "Label"
12043
 
msgstr "Merking"
12044
 
 
12045
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
12046
 
msgctxt "Name"
12047
 
msgid "Rewritable"
12048
 
msgstr "Endurskrifanlegt"
12049
 
 
12050
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
12051
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
12052
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
12053
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
12054
 
msgctxt "Name"
12055
 
msgid "Size"
12056
 
msgstr "Stærð"
12057
 
 
12058
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
12059
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
12060
 
msgctxt "Name"
12061
 
msgid "Usage"
12062
 
msgstr "Notkun"
12063
 
 
12064
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
12065
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
12066
 
msgctxt "Name"
12067
 
msgid "Uuid"
12068
 
msgstr "UUID"
12069
 
 
12070
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
12071
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
12072
 
msgctxt "Name"
12073
 
msgid "Bus"
12074
 
msgstr "Rás (bus)"
12075
 
 
12076
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
12077
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
12078
 
msgctxt "Name"
12079
 
msgid "Drive Type"
12080
 
msgstr "Gerð drifs"
12081
 
 
12082
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
12083
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
12084
 
msgctxt "Name"
12085
 
msgid "Hotpluggable"
12086
 
msgstr "Hraðtengjanlegt (hotplug)"
12087
 
 
12088
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
12089
 
msgctxt "Name"
12090
 
msgid "Read Speed"
12091
 
msgstr "Leshraði"
12092
 
 
12093
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
12094
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
12095
 
msgctxt "Name"
12096
 
msgid "Removable"
12097
 
msgstr "Fjarlægjanlegt"
12098
 
 
12099
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
12100
 
msgctxt "Name"
12101
 
msgid "Supported Media"
12102
 
msgstr "Studdir miðlar"
12103
 
 
12104
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
12105
 
msgctxt "Name"
12106
 
msgid "Write Speed"
12107
 
msgstr "Skrifhraði"
12108
 
 
12109
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
12110
 
msgctxt "Name"
12111
 
msgid "Write Speeds"
12112
 
msgstr "Skrifhraðar"
12113
 
 
12114
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
12115
 
msgctxt "Name"
12116
 
msgid "Can Change Frequency"
12117
 
msgstr "Getur breytt tíðni"
12118
 
 
12119
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
12120
 
msgctxt "Name"
12121
 
msgid "Instruction Sets"
12122
 
msgstr "Inntaksaðgerðir (instruction sets)"
12123
 
 
12124
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
12125
 
msgctxt "Name"
12126
 
msgid "Max Speed"
12127
 
msgstr "Mesti hraði"
12128
 
 
12129
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
12130
 
msgctxt "Name"
12131
 
msgid "Number"
12132
 
msgstr "Fjöldi"
12133
 
 
12134
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
12135
 
msgctxt "Name"
12136
 
msgid "Port"
12137
 
msgstr "Gátt"
12138
 
 
12139
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
12140
 
msgctxt "Name"
12141
 
msgid "Serial Type"
12142
 
msgstr "Tegund raðtengis"
12143
 
 
12144
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
12145
 
msgctxt "Name"
12146
 
msgid "Reader Type"
12147
 
msgstr "Gerð lesara"
12148
 
 
12149
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
12150
 
msgctxt "Name"
12151
 
msgid "Accessible"
12152
 
msgstr "Aðgengilegt"
12153
 
 
12154
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
12155
 
msgctxt "Name"
12156
 
msgid "File Path"
12157
 
msgstr "Skráarslóð"
12158
 
 
12159
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
12160
 
msgctxt "Name"
12161
 
msgid "Device Actions"
12162
 
msgstr "Aðgerðir tækis"
12163
 
 
12164
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
12165
 
msgctxt "Comment"
12166
 
msgid ""
12167
 
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
12168
 
"connecting new devices to the computer"
12169
 
msgstr ""
12170
 
"Stillingatól fyrir þær aðgerðir sem verða í boði fyrir notanda þegar ný tæki "
12171
 
"eru tengd við tölvuna"
12172
 
 
12173
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
12174
 
msgctxt "Name"
12175
 
msgid "Solid Device Type"
12176
 
msgstr "Tegund Solid-tækis"
12177
 
 
12178
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
12179
 
msgctxt "Name"
12180
 
msgid "Wicd"
12181
 
msgstr "Wicd"
12182
 
 
12183
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
12184
 
msgctxt "Comment"
12185
 
msgid "Network management using the Wicd daemon."
12186
 
msgstr "Stjórnun nettenginga með Wicd-stjóranum."
12187
 
 
12188
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
12189
 
msgctxt "Name"
12190
 
msgid "Status Notifier Manager"
12191
 
msgstr "Stöðutilkynningaþjónn"
12192
 
 
12193
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
12194
 
#, fuzzy
12195
 
msgctxt "Comment"
12196
 
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
12197
 
msgstr "Stjórnar þjónustum sem sjá um stöðutilkynningar notandaviðmóta"
12198
 
 
12199
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
12200
 
msgctxt "GenericName"
12201
 
msgid "System Settings"
12202
 
msgstr "Kerfisstillingar"
12203
 
 
12204
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
12205
 
msgctxt "Name"
12206
 
msgid "System Settings"
12207
 
msgstr "Kerfisstillingar"
12208
 
 
12209
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
12210
 
msgctxt "Name"
12211
 
msgid "Account Details"
12212
 
msgstr "Nánar um notanda"
12213
 
 
12214
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
12215
 
msgctxt "Name"
12216
 
msgid "Application and System Notifications"
12217
 
msgstr "Tilkynningar kerfis og forrita"
12218
 
 
12219
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
12220
 
#, fuzzy
12221
 
#| msgctxt "Name"
12222
 
#| msgid "Application Appearance and Behavior"
12223
 
msgctxt "Name"
12224
 
msgid "Common Appearance and Behavior"
12225
 
msgstr "Sameiginlegt útlit og hegðun"
12226
 
 
12227
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
12228
 
msgctxt "Name"
12229
 
msgid "Application Appearance"
12230
 
msgstr "Útlit forrita"
12231
 
 
12232
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
12233
 
msgctxt "Name"
12234
 
msgid "Bluetooth"
12235
 
msgstr "Blátönn"
12236
 
 
12237
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
12238
 
#, fuzzy
12239
 
#| msgctxt "Name"
12240
 
#| msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12241
 
msgctxt "Name"
12242
 
msgid "Workspace Appearance"
12243
 
msgstr "Útlit vinnusvæða"
12244
 
 
12245
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
12246
 
#, fuzzy
12247
 
#| msgctxt "Comment"
12248
 
#| msgid "Customize the desktop theme"
12249
 
msgctxt "Comment"
12250
 
msgid "Customize the appearance of your desktop"
12251
 
msgstr "Sérsníða skjáborðsþema"
12252
 
 
12253
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
12254
 
msgctxt "Name"
12255
 
msgid "Display and Monitor"
12256
 
msgstr "Skjáir og birting"
12257
 
 
12258
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
12259
 
msgctxt "Name"
12260
 
msgid "Hardware"
12261
 
msgstr "Vélbúnaður"
12262
 
 
12263
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
12264
 
msgctxt "Name"
12265
 
msgid "Input Devices"
12266
 
msgstr "Inntakstæki"
12267
 
 
12268
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
12269
 
msgctxt "Name"
12270
 
msgid "Locale"
12271
 
msgstr "Staðfærsla"
12272
 
 
12273
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
12274
 
msgctxt "Name"
12275
 
msgid "Lost and Found"
12276
 
msgstr "Tapað og fundið"
12277
 
 
12278
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
12279
 
msgctxt "Name"
12280
 
msgid "Network and Connectivity"
12281
 
msgstr "Net og tengingar"
12282
 
 
12283
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
12284
 
msgctxt "Name"
12285
 
msgid "Network Settings"
12286
 
msgstr "Netstillingar"
12287
 
 
12288
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
12289
 
msgctxt "Name"
12290
 
msgid "Permissions"
12291
 
msgstr "Heimildir"
12292
 
 
12293
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
12294
 
msgctxt "Name"
12295
 
msgid "Personal Information"
12296
 
msgstr "Persónulegar upplýsingar"
12297
 
 
12298
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
12299
 
msgctxt "Name"
12300
 
msgid "Sharing"
12301
 
msgstr "Deiling"
12302
 
 
12303
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
12304
 
msgctxt "Name"
12305
 
msgid "Shortcuts and Gestures"
12306
 
msgstr "Flýtilyklar og bendingar"
12307
 
 
12308
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
12309
 
msgctxt "Name"
12310
 
msgid "Startup and Shutdown"
12311
 
msgstr "Ræsing og stöðvun"
12312
 
 
12313
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
12314
 
msgctxt "Name"
12315
 
msgid "System Administration"
12316
 
msgstr "Kerfisstjórnun"
12317
 
 
12318
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
12319
 
msgctxt "Name"
12320
 
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12321
 
msgstr "Útlit og hegðun vinnusvæðis"
12322
 
 
12323
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
12324
 
#, fuzzy
12325
 
#| msgctxt "Name"
12326
 
#| msgid "Web Behavior"
12327
 
msgctxt "Name"
12328
 
msgid "Workspace Behavior"
12329
 
msgstr "Vefhegðun"
12330
 
 
12331
 
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
12332
 
msgctxt "Name"
12333
 
msgid "System Settings Category"
12334
 
msgstr "Kerfisstillingaflokkur"
12335
 
 
12336
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
12337
 
msgctxt "Name"
12338
 
msgid "Classic Tree View"
12339
 
msgstr "Klassísk trjásýn"
12340
 
 
12341
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
12342
 
msgctxt "Comment"
12343
 
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
12344
 
msgstr "Klassískur stíll KDE 3 KControl kerfisstillingasýnar."
12345
 
 
12346
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
12347
 
msgctxt "Name"
12348
 
msgid "System Settings External Application"
12349
 
msgstr "Kerfisstillingar útværra forrita"
12350
 
 
12351
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
12352
 
msgctxt "Name"
12353
 
msgid "System Settings View"
12354
 
msgstr "Sýn á kerfisstillingar"
12355
 
 
12356
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
12357
 
msgctxt "Name"
12358
 
msgid "Icon View"
12359
 
msgstr "Táknmyndasýn"
12360
 
 
12361
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
12362
 
msgctxt "Comment"
12363
 
msgid "The KDE 4 icon view style"
12364
 
msgstr "Stíll KDE 4 táknmyndasýnar"
12365
 
 
12366
 
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
12367
 
msgctxt "Name"
12368
 
msgid "Aghi"
12369
 
msgstr "Aghi"
12370
 
 
12371
 
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
12372
 
#, fuzzy
12373
 
msgctxt "Name"
12374
 
msgid "Autumn"
12375
 
msgstr "Haust"
12376
 
 
12377
 
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
12378
 
#, fuzzy
12379
 
#| msgctxt "Name"
12380
 
#| msgid "Bluetooth"
12381
 
msgctxt "Name"
12382
 
msgid "Blue Wood"
12383
 
msgstr "Blár viður"
12384
 
 
12385
 
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
12386
 
msgctxt "Name"
12387
 
msgid "Evening"
12388
 
msgstr "Kvöld"
12389
 
 
12390
 
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
12391
 
msgctxt "Name"
12392
 
msgid "Fields of Peace"
12393
 
msgstr "Friðarvellir"
12394
 
 
12395
 
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
12396
 
msgctxt "Name"
12397
 
msgid "Finally Summer in Germany"
12398
 
msgstr "Loksins er sumar í Þýskalandi"
12399
 
 
12400
 
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
12401
 
msgctxt "Name"
12402
 
msgid "Fresh Morning"
12403
 
msgstr "Ferskur morgunn"
12404
 
 
12405
 
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
12406
 
#, fuzzy
12407
 
#| msgctxt "Name"
12408
 
#| msgid "Graphics"
12409
 
msgctxt "Name"
12410
 
msgid "Grass"
12411
 
msgstr "Gras"
12412
 
 
12413
 
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
12414
 
#, fuzzy
12415
 
#| msgctxt "Name"
12416
 
#| msgid "Panama"
12417
 
msgctxt "Name"
12418
 
msgid "Hanami"
12419
 
msgstr "Hanami"
12420
 
 
12421
 
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
12422
 
msgctxt "Name"
12423
 
msgid "Media Life"
12424
 
msgstr "Lífmiðlun"
12425
 
 
12426
 
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
12427
 
msgctxt "Name"
12428
 
msgid "Plasmalicious"
12429
 
msgstr "Plasmeinlegt"
12430
 
 
12431
 
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
12432
 
msgctxt "Name"
12433
 
msgid "Quadros"
12434
 
msgstr "Kvadros"
12435
 
 
12436
 
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
12437
 
msgctxt "Name"
12438
 
msgid "Red Leaf"
12439
 
msgstr "Rauð lauf"
12440
 
 
12441
 
#, fuzzy
12442
 
#~| msgctxt "Name"
12443
 
#~| msgid "Paste"
12444
 
#~ msgctxt "Name"
12445
 
#~ msgid "pastebin.ca"
12446
 
#~ msgstr "Límklippusafn (pastebin)"
12447
 
 
12448
 
#~ msgctxt "Name"
12449
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12450
 
#~ msgstr ""
12451
 
#~ "Framkvæma D-Bus kallið 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12452
 
 
12453
 
#~ msgctxt "Comment"
12454
 
#~ msgid "Power Management Backend"
12455
 
#~ msgstr "Orkustýringarbakendi"
12456
 
 
12457
 
#~ msgctxt "Name"
12458
 
#~ msgid "HAL-Power"
12459
 
#~ msgstr "HAL-Orka"
12460
 
 
12461
 
#~ msgctxt "Comment"
12462
 
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
12463
 
#~ msgstr "Orkustillingar vélbúnaðar með HAL púkanum frá freedesktop.org"
12464
 
 
12465
 
#~ msgctxt "Name"
12466
 
#~ msgid "Fake Bluetooth"
12467
 
#~ msgstr "Gervi-blátönn"
12468
 
 
12469
 
#~ msgctxt "Comment"
12470
 
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
12471
 
#~ msgstr "Gervi-blátannarstýring"
12472
 
 
12473
 
#~ msgctxt "Name"
12474
 
#~ msgid "US English"
12475
 
#~ msgstr "Enska (BNA)"
12476
 
 
12477
 
#~ msgctxt "Comment"
12478
 
#~ msgid "Power Management"
12479
 
#~ msgstr "Aflstjórnun"
12480
 
 
12481
 
#~ msgctxt "Name"
12482
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
12483
 
#~ msgstr "Nepomuk virkniþjónusta"
12484
 
 
12485
 
#~ msgctxt "Name"
12486
 
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
12487
 
#~ msgstr "PolicyKit auðkenning"
12488
 
 
12489
 
#~ msgctxt "Comment"
12490
 
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12491
 
#~ msgstr "Setja upp aðgangsreglur fyrir forrit með PolicyKit"
12492
 
 
12493
 
#, fuzzy
12494
 
#~| msgctxt "Name"
12495
 
#~| msgid "Sharpen"
12496
 
#~ msgctxt "Name"
12497
 
#~ msgid "Share"
12498
 
#~ msgstr "Sameign"
12499
 
 
12500
 
#, fuzzy
12501
 
#~| msgctxt "Comment"
12502
 
#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12503
 
#~ msgctxt "Comment"
12504
 
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12505
 
#~ msgstr "Snið fyrir stýringar á skjábirtu, kerfishvíld og orkubúskap"
12506
 
 
12507
 
#~ msgctxt "Name"
12508
 
#~ msgid "plasma-kpart-shell"
12509
 
#~ msgstr "plasma-kpart-shell"