1
# translation of desktop_kdebase.po to Icelandic
2
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
3
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
4
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
5
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
6
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
7
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010.
8
# íslensk þýðing desktop_kdepase.po
11
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 10:47+0000\n"
15
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
16
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
31
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
36
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
41
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
42
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
47
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
52
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
57
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
59
msgid "Dolphin General"
60
msgstr "Almennar stillingar Dolphin"
62
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
64
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
65
msgstr "Þessi þjónusta leyfir breytingar á almennum stillingum á Dolphin."
67
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
68
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
72
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
74
msgid "Configure general file manager settings"
75
msgstr "Almennar stillingar skráastjóra"
77
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
79
msgid "Dolphin Navigation"
80
msgstr "Dolphin stýringar"
82
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
84
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
85
msgstr "Þessi þjónusta leyfir stillingar á leiðarstýringum Dolphin."
87
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
90
msgstr "Leiðarstýring"
92
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
94
msgid "Configure file manager navigation"
95
msgstr "Stilla leiðarstýringu í skráastjóra"
97
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
99
msgid "Dolphin Services"
100
msgstr "Dolphin þjónustur"
102
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
103
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
104
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
109
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
111
msgid "Configure file manager services"
112
msgstr "Stilla þjónustur skráastjóra"
114
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
116
msgid "Dolphin View Modes"
117
msgstr "Dolphin skoðunarhamir"
119
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
121
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
122
msgstr "Þessi þjónusta leyfir stillingar á skoðunarham í Dolphin."
124
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
127
msgstr "Skoðunarhamir"
129
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
131
msgid "Configure file manager view modes"
132
msgstr "Stilla skoðunarhami í skráastjóra"
134
#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
136
msgid "Version Control Plugin for File Views"
137
msgstr "Útgáfustýringar-íforrit fyrir skráasýnir"
139
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
141
msgid "Password & User Account"
142
msgstr "Lykilorð og notandaaðgangur"
144
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
146
msgid "User information such as password, name and email"
147
msgstr "Upplýsingar um notandann eins og til dæmis póstfang, lykilorð og nafn"
149
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
151
msgid "Change Password"
152
msgstr "Breyta lykilorði"
154
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
156
msgid "Bookmark Editor"
157
msgstr "Bókamerkjastjóri"
159
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
161
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
162
msgstr "Bókamerkjaskipuleggjari"
164
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
166
msgid "Find Files/Folders"
167
msgstr "Finna skrár/möppur"
169
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
171
msgid "About-Page for Konqueror"
172
msgstr "Upplýsingasíða Konqueror"
174
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
175
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
178
msgstr "Heimasvæðið þitt"
180
#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
181
msgctxt "GenericName"
182
msgid "Personal Files"
183
msgstr "Skrárnar þínar"
185
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
186
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
187
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
188
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
193
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
194
msgctxt "GenericName"
198
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
200
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
201
msgstr "KDE skráastjóri og vafri"
203
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
205
msgid "File Manager - Super User Mode"
206
msgstr "Skráastjóri (sem kerfisstjóri)"
208
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
210
msgid "Text-to-Speech"
213
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
215
msgid "Produces audio output for text in the current page"
216
msgstr "Býr til tal úr textanum á núverandi síðu"
218
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
220
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
221
msgstr "Konqueror ræsir þegar KDE ræsir"
223
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
225
msgid "Konqueror Browser Preloader"
226
msgstr "Konqueror forræsingareining"
228
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
230
msgid "Reduces Konqueror startup time"
231
msgstr "Dregur úr ræsingatíma Konqueror vafrans"
233
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
234
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
236
msgid "File Management"
239
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
244
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
246
msgid "KDE Development"
249
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
251
msgid "Midnight Commander"
252
msgstr "Midnight Commander"
254
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
256
msgid "Tabbed Browsing"
259
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
262
msgstr "Flakk um vefinn"
264
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
265
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
266
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
267
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
268
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
269
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
270
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
271
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
272
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
273
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
274
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
275
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
276
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
277
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
278
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
279
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
280
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
281
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
282
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
287
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
289
msgid "Web Shortcuts"
290
msgstr "Vefskammstafanir"
292
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
294
msgid "Configure enhanced browsing"
295
msgstr "Hér getur þú stillt endurbætur á vefskoðara"
297
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
298
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
299
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
300
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
305
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
307
msgid "Configure the bookmarks home page"
308
msgstr "Stillta bókamerkjaheimasíðuna"
310
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
315
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
317
msgid "Configure web cache settings"
318
msgstr "Stilla skyndiminni fyrir vefflakk"
320
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
325
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
327
msgid "Configure the way cookies work"
328
msgstr "Stilla hvernig tekið er við smákökum"
330
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
332
msgid "Connection Preferences"
333
msgstr "Stillingar tenginga"
335
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
337
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
338
msgstr "Tilgreina almennar netstillingar eins og hámarkstíma o.þ.h"
340
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
345
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
347
msgid "Configure the proxy servers used"
348
msgstr "Stilla milliþjóna sem á að nota"
350
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
352
msgid "Windows Shares"
355
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
357
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
358
msgstr "Stilla hvaða SMB netdiska (e. windows sameignir) þú getur skoðað"
360
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
362
msgid "UserAgent Strings"
363
msgstr "UserAgent strengir"
365
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
367
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
368
msgstr "UADescription (Android sími 1.0)"
370
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
372
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
373
msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 á Windows XP)"
375
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
377
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
378
msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
380
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
382
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
383
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 á núverandi)"
385
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
387
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
388
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 á núverandi)"
390
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
392
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
393
msgstr "UADescription (Firefox 3.6 á núverandi)"
395
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
397
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
398
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
400
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
402
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
403
msgstr "UADescription (IE 4.01 á Win 2000)"
405
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
407
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
408
msgstr "UADescription (IE 5.0 á Mac PPC)"
410
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
412
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
413
msgstr "UADescription (IE 5.5 á Win 2000)"
415
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
417
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
418
msgstr "UADescription (IE 6.0 á núverandi)"
420
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
422
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
423
msgstr "UADescription (IE 6.0 á Win XP)"
425
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
427
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
428
msgstr "UADescription (IE 7.0 á Win XP)"
430
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
432
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
433
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
435
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
437
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
438
msgstr "UADescription (NN 3.01 á núverandi)"
440
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
442
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
443
msgstr "UADescription (NN 4.76 á núverandi)"
445
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
447
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
448
msgstr "UADescription (NN 4.7 á Windows 95)"
450
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
452
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
453
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 á núverandi)"
455
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
457
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
458
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 á XP)"
460
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
462
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
463
msgstr "UADescription (Opera 4.03 á NT)"
465
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
467
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
468
msgstr "UADescription (Opera 8.5 á núverandi)"
470
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
472
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
473
msgstr "UADescription (Opera 9.00 á núverandi)"
475
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
477
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
478
msgstr "UADescription (Opera 9.62 á núverandi)"
480
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
482
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
483
msgstr "UADescription (Safari 2.0 á MacOS X)"
485
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
487
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
488
msgstr "UADescription (Safari 3.0 á iPhone)"
490
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
492
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
493
msgstr "UADescription (Safari 3.2 á MacOS X)"
495
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
497
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
498
msgstr "UADescription (Safari 4.0 á MacOS X)"
500
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
502
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
503
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
505
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
507
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
508
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
510
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
512
msgid "Browser Identification"
513
msgstr "Auðkenni vafra"
515
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
517
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
518
msgstr "Stilla hvernig Konqueror kynnir sig"
520
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
521
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
522
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
527
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
528
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
530
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
531
msgstr "Hér getur þú stillt hvernig Konqueror lítur út sem skráastjóri"
533
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
534
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
539
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
540
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
542
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
543
msgstr "Hér getur þú stillt hvernig Konqueror hegðar sér sem skráastjóri"
545
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
550
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
552
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
553
msgstr "Stilla stílblöð sem vinna með vefsíðum"
555
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
557
msgid "Configure how to display web pages"
558
msgstr "Stillta hvernig vefsíður eru birtar"
560
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
565
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
567
msgid "Configure the browser behavior"
568
msgstr "Stilla hegðan vafrara"
570
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
572
msgid "AdBlocK Filters"
573
msgstr "AdBlocK síur"
575
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
577
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
578
msgstr "Stilla Konqueror AdBlocK síur"
580
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
582
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
586
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
588
msgid "Configure general Konqueror behavior"
589
msgstr "Stilla almenna hegðun Konqueror"
591
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
593
msgid "Java & JavaScript"
594
msgstr "Java og JavaScript"
596
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
598
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
599
msgstr "Stilla hegðun Java og JavaScript"
601
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
606
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
608
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
609
msgstr "Stillingar Konqueror er varða afköst"
611
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
613
msgid "KDE Performance"
614
msgstr "Afkastastillingar KDE"
616
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
618
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
619
msgstr "Stillingar sem varða afköst KDE"
621
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
623
msgid "Shell Command Plugin"
624
msgstr "Skeljarskipunar íforrit"
626
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
628
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
629
msgstr "Skeljarskipunar íforrit fyrir Konqueror"
631
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
632
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
634
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
635
msgstr "Hér eru bókamerkin þín"
637
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
638
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
643
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
646
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
649
"Þetta er saga þeirra heimasíðna sem þú hefur heimsótt. Þú getur raðað "
650
"þessum lista á ýmsan hátt."
652
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
657
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
659
msgid "This folder contains your personal files"
660
msgstr "Þessi mappa inniheldur skjölin þín"
662
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
663
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
664
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
669
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
671
msgid "This is the list of places."
672
msgstr "Þetta er listi yfir staði á skráarkerfisinu."
674
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
675
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
676
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
677
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
682
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
687
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
689
msgid "This is the root of the filesystem"
690
msgstr "Þetta er rót skráarkerfisins"
692
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
694
msgid "Configure the history sidebar"
695
msgstr "Stilla hliðardálk með flakksögu"
697
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
699
msgid "History SideBar Module"
700
msgstr "Söguhliðarsláreining"
702
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
707
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
709
msgid "Places SideBar Module"
710
msgstr "Staðahliðarsláreining"
712
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
717
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
718
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
723
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
728
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
730
msgid "KDE Official FTP"
731
msgstr "FTP gagnabanki KDE"
733
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
735
msgid "KDE Applications"
738
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
743
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
748
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
750
msgid "KDE Home Page"
751
msgstr "Heimasíða KDE"
753
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
755
msgid "KDE Eye Candy"
756
msgstr "KDE augnayndi"
758
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
759
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
764
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
766
msgid "Print System Browser"
767
msgstr "Prentaraflakk"
769
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
770
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
775
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
777
msgid "Web SideBar Module"
778
msgstr "Vefhliðarslá"
780
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
785
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
787
msgid "Konsole default profile"
788
msgstr "Sjálfgefið sniðmát Konsole"
790
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
795
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
796
msgctxt "GenericName"
800
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
802
msgid "Open Terminal Here"
803
msgstr "Opna skjáhermi hér"
805
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
810
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
812
msgid "Bell in Visible Session"
813
msgstr "Bjalla í sýnilegri setu"
815
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
817
msgid "Bell emitted within a visible session"
818
msgstr "Bjallan hringdi í sýnilegu setunni"
820
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
822
msgid "Bell in Non-Visible Session"
823
msgstr "Bjalla í ósýnilegri setu"
825
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
827
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
828
msgstr "Bjallan hringdi í ósýnilegu setunni"
830
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
832
msgid "Activity in Monitored Session"
833
msgstr "Virkni í setunni sem fylgst er með"
835
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
837
msgid "Activity detected in a monitored session"
838
msgstr "Eitthvað er að gerast í setunni sem fylgst er með"
840
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
842
msgid "Silence in Monitored Session"
843
msgstr "Þögn í setunni sem fylgst er með"
845
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
847
msgid "Silence detected in a monitored session"
848
msgstr "Ekkert er að gerast í setunni sem fylgst er með"
850
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
852
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
853
msgstr "Setunni lauk með stöðu sem var ekki núll"
855
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
857
msgid "A session has exited with non-zero status"
858
msgstr "Setu lauk með stöðu sem er ekki núll"
860
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
861
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
863
msgid "Terminal Emulator"
864
msgstr "Skjáhermir KDE"
866
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
868
msgid "Quick Access Terminal"
869
msgstr "Hraðleið í skjáhermi"
871
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
872
msgctxt "GenericName"
876
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
881
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
883
msgid "Bookmark Toolbar"
884
msgstr "Bókamerkjaslá"
886
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
887
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
890
msgstr "Veftáknmyndir (favicons)"
892
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
894
msgid "Stores website icons"
895
msgstr "Geymir táknmyndir vefsvæða"
897
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
899
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
900
msgstr "Draga-Sleppa íforrit fyrir sprettvalmynd Konqueror Popup Menu."
902
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
904
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
905
msgstr "Íforrit fyrir sprettvalmynd Konqueror Popup Menu"
907
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
908
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
909
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
910
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
915
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
920
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
922
msgid "Enter folder name:"
923
msgstr "Sláðu inn möppunafn:"
925
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
926
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
930
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
933
msgstr "HTML skrá..."
935
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
937
msgid "Enter HTML filename:"
938
msgstr "Sláðu inn HTML skráarnafn:"
940
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
942
msgid "Camera Device..."
945
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
950
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
952
msgid "CD-ROM Device..."
953
msgstr "Geisladrif..."
955
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
957
msgid "New CD-ROM Device"
958
msgstr "Nýtt geisladrif"
960
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
962
msgid "CDWRITER Device..."
963
msgstr "Geisladiskaskrifari..."
965
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
967
msgid "New CDWRITER Device"
968
msgstr "Nýr geisladiskaskrifari"
970
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
972
msgid "DVD-ROM Device..."
973
msgstr "DVD-ROM-drif..."
975
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
977
msgid "New DVD-ROM Device"
978
msgstr "Nýtt DVD-ROM-drif"
980
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
982
msgid "Floppy Device..."
983
msgstr "Disklingadrif..."
985
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
987
msgid "New Floppy Device"
988
msgstr "Nýtt disklingadrif"
990
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
992
msgid "Hard Disc Device..."
993
msgstr "Harður diskur..."
995
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
997
msgid "New Hard Disc"
998
msgstr "Nýr harður diskur"
1000
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
1002
msgid "MO Device..."
1005
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
1007
msgid "New MO Device"
1008
msgstr "Nýtt MO-drif"
1010
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1015
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
1017
msgid "New NFS Link"
1018
msgstr "Ný NFS tenging"
1020
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1022
msgid "Basic link to file or directory..."
1023
msgstr "Grunntengill við skrá eða möppu..."
1025
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
1027
msgid "Enter path of file or directory:"
1028
msgstr "Settu inn slóð á skrá eða möppu:"
1030
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1032
msgid "Link to Application..."
1033
msgstr "Tengi við forrit..."
1035
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
1037
msgid "New Link to Application"
1038
msgstr "Nýtt tengi við forrit"
1040
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1042
msgid "Link to Location (URL)..."
1043
msgstr "Staðsetningartengill..."
1045
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
1047
msgid "Enter link to location (URL):"
1048
msgstr "Gefðu upp slóð að staðsetningu:"
1050
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1052
msgid "ZIP Device..."
1053
msgstr "ZIP-drif..."
1055
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
1057
msgid "New ZIP Device"
1058
msgstr "Nýtt ZIP-drif"
1060
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1062
msgid "Text File..."
1063
msgstr "Textaskrá..."
1065
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
1067
msgid "Enter text filename:"
1068
msgstr "Sláðu inn nafn á textaskrá:"
1070
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1075
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
1077
msgid "Configure the browser plugins"
1078
msgstr "Stilla íforrit vafra"
1080
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1085
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
1087
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1088
msgstr "Sýna innihald mappa (heimamappa notanda er sjálfgefin)"
1090
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
1092
msgid "Activity Manager"
1093
msgstr "Virknistjóri"
1095
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
1097
msgid "The activity management backend"
1098
msgstr "Stýringarkerfi fyrir virkni"
1100
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
1102
msgid "Social Desktop"
1103
msgstr "Samskiptaskjáborð"
1105
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
1107
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1108
msgstr "Sýsla með efnisveitur fyrir samskiptaveftengt efni fyrir skjáborð"
1110
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
1111
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
1116
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
1117
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1119
msgid "A breath of fresh air"
1120
msgstr "Ferskir vindar"
1122
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
1123
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1124
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
1125
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1130
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
1132
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1133
msgstr "Þema sem gert er í 'Oxygen' stíl"
1135
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
1136
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
1141
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
1146
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
1154
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
1159
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1161
msgid "Default Applications"
1162
msgstr "Sjálfgefin forrit"
1164
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
1166
msgid "Choose the default components for various services"
1167
msgstr "Velja sjálfgefnar einingar fyrir ýmsar þjónustur"
1169
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
1170
msgctxt "Name|standard desktop component"
1174
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
1177
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1178
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
1180
"Þessi þjónusta leyfir þér að skilgreina sjálfgefinn vafra. Öll KDE forrit "
1181
"sem gera þér kleift að smella á tengla ættu að virða þessa stillingu."
1183
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
1184
msgctxt "Name|standard desktop component"
1185
msgid "File Manager"
1186
msgstr "Skráastjóri"
1188
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
1191
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1192
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
1195
"Þessi þjónusta leyfir þér að skilgreina sjálfgefinn skráastjóra. K-"
1196
"aðalvalmyndin og öll KDE forrit sem gera þér kleift að opna möppur ættu að "
1197
"virða þessa stillingu."
1199
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
1200
msgctxt "Name|standard desktop component"
1201
msgid "Email Client"
1204
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
1207
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1208
"applications which need access to an email client application should honor "
1211
"Þessi þjónusta leyfir þér að skilgreina sjálfgefið tölvupóstforrit. Öll KDE "
1212
"forrit sem þurfa aðgengi að tölvupóstforriti ættu að virða þessa stillingu."
1214
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
1215
msgctxt "Name|standard desktop component"
1216
msgid "Terminal Emulator"
1219
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
1222
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1223
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
1226
"Þessi þjónusta leyfir þér að skilgreina sjálfgefinn skjáhermi. Öll KDE "
1227
"forrit sem þurfa aðgengi að skjáhermi ættu að virða þessa stillingu."
1229
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
1230
msgctxt "Name|standard desktop component"
1231
msgid "Window Manager"
1232
msgstr "Gluggastjóri"
1234
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
1236
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1237
msgstr "Hér geturðu valið gluggastjóra til keyrslu í KDE setum."
1239
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
1241
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1242
msgstr "Vingjarnlegt nafn þú hefur valið fyrir umhverfið þitt"
1244
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
1246
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1247
msgstr "Jamm, hér ætti að vera smá lýsing á viðbótinni"
1249
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
1252
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1254
"Compiz sérsniðið (búa til wrapper skrituna 'compiz-kde-launcher' til að ræsa "
1257
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
1262
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
1264
msgid "Metacity (GNOME)"
1265
msgstr "Metacity (GNOME)"
1267
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
1268
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1273
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
1275
msgid "Service Discovery"
1276
msgstr "Uppgötvun þjónustu"
1278
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
1280
msgid "Configure service discovery"
1281
msgstr "Stilla uppgötvun þjónustna"
1283
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
1286
msgstr "Tjáningartákn"
1288
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
1290
msgid "Emoticons Themes Manager"
1291
msgstr "Þemustjóri fyrir tjáningartákn"
1293
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
1295
msgid "Customize KDE Icons"
1296
msgstr "Stilla táknmyndir KDE"
1298
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
1300
msgid "Service Manager"
1301
msgstr "Þjónustustjóri"
1303
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
1305
msgid "KDE Services Configuration"
1306
msgstr "Stillingar KDE kerfisþjónusta"
1308
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
1310
msgid "Manage Notifications"
1311
msgstr "Sýsla með kerfistilkynningar"
1313
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
1315
msgid "System Notification Configuration"
1316
msgstr "Stillingar tilkynninga frá kerfinu"
1318
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1320
msgid "Country/Region & Language"
1321
msgstr "Land & tungumál"
1323
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
1325
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1326
msgstr "Tungumál og framsetning talna og dagssetninga"
1328
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
1331
msgstr "Upplýsingar"
1333
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
1335
msgid "Spell Checker"
1336
msgstr "Stafsetningarskoðun"
1338
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
1340
msgid "Configure the spell checker"
1341
msgstr "Hér getur þú stillt stafsetningaryfirferð"
1343
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
1345
msgid "File Associations"
1348
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
1350
msgid "Configure file associations"
1351
msgstr "Stilla skráavensl"
1353
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
1355
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1356
msgstr "KDED víðtækur tenglaþjónn"
1358
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
1360
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1361
msgstr "Víðværir flýtilyklar"
1363
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
1365
msgid "kglobalaccel"
1366
msgstr "kglobalaccel"
1368
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
1369
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
1374
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
1376
msgid "The application name"
1377
msgstr "Heiti forrits"
1379
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
1381
msgid "Global Shortcut Registration"
1382
msgstr "Víðtækur tenglaþjónn"
1384
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
1386
msgid "An application registered new global shortcuts."
1387
msgstr "Forrit skráði nýja víðværa flýtilykla."
1389
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
1391
msgid "Global Shortcut Triggered"
1392
msgstr "Víðvær flýtilykill var ræstur"
1394
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
1396
msgid "The user triggered a global shortcut"
1397
msgstr "Notandinn ræsti víðværan flýtilykil"
1399
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
1404
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
1409
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
1411
msgid "Index generation"
1412
msgstr "Yfirlitsgerð"
1414
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
1417
msgstr "Hjálparyfirlit"
1419
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
1421
msgid "Help center search index configuration and generation"
1422
msgstr "Uppsettning og sköpun af leitaryfirliti fyrir hjálparmiðstöðina"
1424
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
1427
msgstr "Hjálparkerfi KDE"
1429
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
1431
msgid "The KDE Help Center"
1432
msgstr "Hjálparkerfi KDE"
1434
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
1436
msgid "Application Manuals"
1437
msgstr "Handbækur forrita"
1439
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
1441
msgid "Browse Info Pages"
1442
msgstr "Flakka um upplýsingasíður"
1444
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
1446
msgid "Control Center Modules"
1447
msgstr "Stjórnborðseiningar"
1449
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
1451
msgid "KInfoCenter Modules"
1452
msgstr "Upplýsingaborðseiningar"
1454
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
1459
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
1461
msgid "UNIX manual pages"
1462
msgstr "UNIX handbókin"
1464
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
1466
msgid "(1) User Commands"
1467
msgstr "(1) Notandaskipanir"
1469
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
1471
msgid "(2) System Calls"
1472
msgstr "(2) Kerfisköll"
1474
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
1476
msgid "(3) Subroutines"
1477
msgstr "(3) Stefjur"
1479
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
1484
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
1486
msgid "(5) File Formats"
1487
msgstr "(5) Skráasnið"
1489
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
1494
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
1496
msgid "(7) Miscellaneous"
1497
msgstr "(7) Ýmislegt"
1499
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
1501
msgid "(8) Sys. Administration"
1502
msgstr "(8) Kerfisstjórnun"
1504
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
1509
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
1514
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
1517
msgstr "Hjálp á netinu"
1519
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
1521
msgid "Plasma Manual"
1522
msgstr "Plasma handbók"
1524
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
1526
msgid "Quickstart Guide"
1527
msgstr "Skyndileiðbeiningar"
1529
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
1531
msgid "Scrollkeeper"
1532
msgstr "Scrollkeeper"
1534
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
1536
msgid "KDE Users' Manual"
1537
msgstr "KDE notandahandbækur"
1539
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
1542
msgstr "CGI Skriftur"
1544
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
1546
msgid "Configure the CGI KIO slave"
1547
msgstr "Stilla CGI kioslave þrælinn"
1549
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
1551
msgid "Directory Watcher"
1552
msgstr "Möppuskoðunartól"
1554
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
1556
msgid "Monitors directories for changes"
1557
msgstr "Fylgist með breytingum í möppum"
1559
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1560
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1561
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
1566
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
1568
msgid "Contains removed files"
1569
msgstr "Inniheldur skrár sem hefur verið eytt"
1571
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
1572
msgctxt "Description"
1573
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1574
msgstr "kioslave fyrir FISH samskiptaregluna"
1576
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
1578
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1579
msgstr "Ívefjanlegur Troff skoðari"
1581
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
1586
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
1587
msgctxt "Description"
1588
msgid "A kioslave to browse the network"
1589
msgstr "kioslave fyrir flakk um netið"
1591
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
1593
msgid "Network Watcher"
1594
msgstr "Netskoðunartól"
1596
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
1599
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1602
"Fylgist með netvirkni og uppfærir möppubreytingar með network:/ "
1605
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
1607
msgid "Remote URL Change Notifier"
1608
msgstr "Tilkynninga á slóðabreytingum (URL)"
1610
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
1612
msgid "Provides change notification for network folders"
1613
msgstr "Tilkynningaforrit fyrir breytingar á fjartengdum netmöppum"
1615
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
1616
msgctxt "Description"
1617
msgid "A kioslave for sftp"
1618
msgstr "kioslave fyrir sftp"
1620
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
1622
msgid "Samba Shares"
1623
msgstr "Samba sameignir"
1625
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
1630
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
1632
msgid "Cursor Files"
1633
msgstr "Bendilsskrár"
1635
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
1637
msgid "Desktop Files"
1638
msgstr "Skjáborðsskrár"
1640
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
1645
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
1650
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
1655
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
1660
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
1662
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1663
msgstr "Myndir (GIF, PNG, BMP, ...)"
1665
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
1667
msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
1670
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1673
msgstr "JPEG myndir"
1675
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
1680
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
1685
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
1687
msgid "Thumbnail Handler"
1688
msgstr "Smámyndameðhöndlun"
1690
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
1692
msgid "Microsoft Windows Executables"
1693
msgstr "Microsoft Windows keyrsluskrár"
1695
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
1697
msgid "Microsoft Windows Images"
1698
msgstr "Microsoft Windows myndir"
1700
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
1702
msgid "This service allows configuration of the trash."
1703
msgstr "Þessi þjónusta leyfir stillingar á ruslafötu."
1705
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
1707
msgid "Configure trash settings"
1708
msgstr "Stillingar ruslafötu"
1710
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
1711
msgctxt "ExtraNames"
1712
msgid "Original Path,Deletion Date"
1713
msgstr "Upprunaleg slóð,dagsetning á eyðingu"
1715
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
1720
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
1721
msgctxt "GenericName"
1722
msgid "Network Folder Wizard"
1723
msgstr "Netmöppuálfur"
1725
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
1727
msgid "Hardware notifications"
1728
msgstr "Vélbúnaðartilkynningar"
1730
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
1732
#| msgctxt "Comment"
1733
#| msgid "Notifications triggered by solid"
1735
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1736
msgstr "Tilkynningar sem sendar eru af Solid"
1738
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
1739
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
1741
msgid "Device Notifier"
1742
msgstr "Tilkynningar um ný tæki"
1744
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
1746
#| msgctxt "Comment"
1747
#| msgid "Passive device notifications for the user."
1749
msgid "The Plasma device notifier is present"
1750
msgstr "Hlutlausar sjónrænar tilkynningar til notandans."
1752
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
1754
msgid "Mount or unmount error"
1755
msgstr "Villur við tengingar/aftengingar í skráakerfi"
1757
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
1759
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1761
"Það hefur komið upp vandamál við tengingu eða aftengingu tækis í skráakerfi"
1763
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
1765
msgid "The device can be safely removed"
1768
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
1770
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
1773
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1775
msgid "KDE Workspace"
1776
msgstr "KDE vinnusvæði"
1778
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
1780
msgid "Trash: Emptied"
1781
msgstr "Ruslið: tæmt"
1783
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
1785
msgid "The trash has been emptied"
1786
msgstr "Ruslatunnan hefur verið tæmd"
1788
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
1790
msgid "Textcompletion: Rotation"
1791
msgstr "Textaklárun: snúningur"
1793
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
1795
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1796
msgstr "Enda hefur verið náð á lista yfir samsvaranir"
1798
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
1800
msgid "Textcompletion: No Match"
1801
msgstr "Textaklárun: engin samsvörun"
1803
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
1805
msgid "No matching completion was found"
1806
msgstr "Engin samsvarandi ending fannst"
1808
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
1810
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1811
msgstr "Textaklárun: samsvörun á hluta"
1813
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
1815
msgid "There is more than one possible match"
1816
msgstr "Það eru fleiri en ein möguleg samsvörun"
1818
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
1821
msgstr "Banvæn villa"
1823
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
1825
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1826
msgstr "Alvarleg villa átti sér stað sem olli því að forritið slökkti á sér"
1828
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
1829
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
1831
msgid "Notification"
1832
msgstr "Kerfistilkynning"
1834
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
1836
msgid "Something special happened in the program"
1837
msgstr "Eitthvað sérstakt gerðist í keyrslu forritsins"
1839
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
1840
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
1841
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
1846
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
1848
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1849
msgstr "Villa varð í forritinu og gætið það valdið vandamálum"
1851
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
1854
msgstr "Hörmungarástand"
1856
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
1858
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1860
"Mjög alvarleg villa átti sér stað, a.m.k. næg til að forritið slökkti á sér"
1862
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
1863
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1866
msgstr "Innskráning"
1868
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
1870
msgid "KDE is starting up"
1871
msgstr "KDE er að ræsast"
1873
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
1874
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1879
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
1881
msgid "KDE is exiting"
1882
msgstr "KDE drepur á sér"
1884
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
1886
msgid "Logout Canceled"
1887
msgstr "Hætt við útskráningu"
1889
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
1891
msgid "KDE logout was canceled"
1892
msgstr "Hætt var við útskráningu úr KDE"
1894
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
1897
msgstr "Prentunarvilla"
1899
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
1901
msgid "A print error has occurred"
1902
msgstr "Prentunarvilla átti sér stað"
1904
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
1906
msgid "Information Message"
1907
msgstr "Upplýsingaskeyti"
1909
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
1911
msgid "An information message is being shown"
1912
msgstr "Sýnt er upplýsingaskeyti"
1914
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
1916
msgid "Warning Message"
1917
msgstr "Aðvörunarskeyti"
1919
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
1921
msgid "A warning message is being shown"
1922
msgstr "Sýnt er aðvörunarskeyti"
1924
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
1926
msgid "Critical Message"
1927
msgstr "Neyðarskeyti"
1929
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
1931
msgid "A critical message is being shown"
1932
msgstr "Sýnt er neyðarskeyti"
1934
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
1939
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
1941
msgid "A question is being asked"
1942
msgstr "Spurning er borin upp"
1944
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
1949
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
1952
msgstr "Klingjandi bjalla"
1954
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
1959
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
1961
msgid "KDE Notification Daemon"
1962
msgstr "KDE Tilkynningaþjónn"
1964
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
1966
msgid "Password Caching"
1967
msgstr "Skyndiminni fyrir lykilorð"
1969
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
1971
msgid "Temporary password caching"
1972
msgstr "Bráðabirgðavistun lykilorða í skyndiminni"
1974
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
1979
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
1981
msgid "Provides the system's time zone to applications"
1982
msgstr "Sér forritum fyrir stillingum á tímabelti kerfisins"
1984
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
1989
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
1991
msgid "KDE's Progress Info UI server"
1992
msgstr "Framvinda miðlunar KDE notendviðmóts"
1994
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
1996
msgid "FixHostFilter"
1997
msgstr "LagaHostSía"
1999
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
2001
msgid "InternetKeywordsFilter"
2002
msgstr "InternetStikkorðaSía"
2004
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
2006
msgid "SearchKeywordsFilter"
2007
msgstr "StikkorðaLeitarSía"
2009
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
2011
msgid "Search Engine"
2014
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
2019
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
2022
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2024
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2026
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
2028
msgid "Acronym Database"
2029
msgstr "Samheitagrunnur"
2031
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
2033
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2034
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2036
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
2041
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
2043
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2045
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2047
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
2052
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
2055
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2058
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2061
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
2066
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
2069
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2070
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2072
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2073
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2075
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
2077
msgid "All Music Guide"
2078
msgstr "Tónlistarhandbók"
2080
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
2082
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2083
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2085
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
2090
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
2092
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2093
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2095
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
2097
msgid "Debian Backports Search"
2098
msgstr "Debian Backports leit"
2100
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
2102
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2103
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2105
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
2110
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
2112
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2113
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2115
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2117
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2118
msgstr "Beolingus netorðabókin"
2120
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
2123
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2124
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2125
"&iservice=&comment=&email"
2127
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2128
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2129
"&iservice=&comment=&email"
2131
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
2136
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
2138
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2139
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2141
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2146
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
2148
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2149
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2151
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
2153
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2154
msgstr "Leit eftir orðum í KDE villugagnagrunni"
2156
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
2158
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2159
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2161
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
2163
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2164
msgstr "Leit eftir númerum í KDE villugagnagrunni"
2166
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
2168
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2169
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2171
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
2173
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2174
msgstr "QRZ.com kallmerkjagrunnur"
2176
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
2178
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2179
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2181
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
2183
msgid "CIA World Fact Book"
2184
msgstr "CIA World Fact Book"
2186
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
2189
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2190
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2192
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2193
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2195
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
2197
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2198
msgstr "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2200
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
2202
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2203
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2205
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
2207
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2208
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2210
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
2213
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2216
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2219
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
2221
msgid "CTAN Catalog"
2222
msgstr "CTAN Catalogue"
2224
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
2227
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2228
"&metadataSearchSubmit=Search"
2230
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2231
"&metadataSearchSubmit=Search"
2233
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
2235
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2236
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2238
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
2241
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2243
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2245
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
2247
msgid "Debian BTS Bug Search"
2248
msgstr "Debian BTS villuleit"
2250
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
2252
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2253
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2255
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
2257
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2258
msgstr "dict.cc Þýðing: Þýska til ensku"
2260
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
2261
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
2263
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2264
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2266
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
2268
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2269
msgstr "LEO - Þýða á milli þýsku og frönsku"
2271
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
2272
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
2274
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2275
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2277
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
2279
msgid "Debian Package Search"
2280
msgstr "Debian pakkaleit"
2282
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
2284
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2285
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2287
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
2289
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2290
msgstr "CNRTL/TILF frönsk orðabók"
2292
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
2294
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2295
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2297
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
2299
msgid "Open Directory"
2300
msgstr "Open Directory"
2302
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
2304
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2305
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2307
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
2309
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2310
msgstr "DocBook - Opinbera handbókin"
2312
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
2314
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2315
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2317
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
2319
msgid "Digital Object Identifier"
2320
msgstr "Stafrænn hlutaauðkennir"
2322
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
2324
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2325
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2327
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
2329
msgid "Duck Duck Go"
2330
msgstr "Duck Duck Go"
2332
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
2334
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2335
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2337
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
2339
msgid "Duck Duck Go Info"
2340
msgstr "Duck Duck Go upplýsingar"
2342
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
2344
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2345
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2347
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
2349
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2350
msgstr "Duck Duck Go verslun"
2352
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
2354
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2355
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2357
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
2359
msgid "Ecosia search engine"
2360
msgstr "Ecosia leitarvélin"
2362
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
2364
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2365
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2367
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
2369
msgid "dict.cc Translation: English to German"
2370
msgstr "dict.cc Þýðing: Enska í þýsku"
2372
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
2374
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2375
msgstr "WordReference.com þýðing: Ensk/spönsk"
2377
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
2379
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2380
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2382
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
2384
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2385
msgstr "WordReference.com þýðing: Ensk/frönsk"
2387
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
2389
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2390
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2392
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
2394
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2395
msgstr "WordReference.com þýðing: Ensk/ítölsk"
2397
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
2399
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2400
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2402
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
2404
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2405
msgstr "WordReference.com þýðing: Spönsk/ensk"
2407
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
2409
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2410
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2412
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
2417
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
2419
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2420
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2422
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
2427
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
2429
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2430
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2432
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
2437
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
2439
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2440
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2442
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
2444
msgid "Flickr Creative Commons"
2445
msgstr "Flickr Creative Commons"
2447
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
2449
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2450
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2452
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
2457
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
2459
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2460
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2462
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
2464
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2465
msgstr "Ókeypis tölvuorðabók á Netinu"
2467
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
2469
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2470
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2472
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
2474
msgid "LEO - Translate Between French and German"
2475
msgstr "LEO - Þýða á milli frönsku og þýsku"
2477
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
2479
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2480
msgstr "WordReference.com þýðing: Frönsk/ensk"
2482
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
2484
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2485
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2487
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
2492
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
2494
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2495
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2497
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
2502
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
2504
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2505
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2507
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
2512
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
2514
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2515
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2517
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
2519
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2520
msgstr "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2522
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
2524
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2525
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2527
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
2532
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
2534
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2535
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2537
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
2542
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
2544
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2545
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2547
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
2549
msgid "Google Advanced Search"
2550
msgstr "Google - Nánar"
2552
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
2555
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2556
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2557
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2558
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2559
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2560
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2562
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2563
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2564
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2565
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2566
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2567
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2569
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
2572
msgstr "Google kóði"
2574
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
2576
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2577
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2579
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
2584
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
2586
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2587
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2589
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
2591
msgid "Google Groups"
2592
msgstr "Google - Ráðstefnur"
2594
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
2596
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2597
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2599
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
2601
msgid "Google Image Search"
2602
msgstr "Google - Myndaleit"
2604
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
2606
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2607
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2609
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
2611
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2612
msgstr "Google (Ég er heppin(n) í dag)"
2614
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
2617
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2620
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2623
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
2626
msgstr "Google Kort"
2628
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
2630
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2631
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2633
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
2635
msgid "Google Movies"
2636
msgstr "Google kvikmyndir"
2638
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
2640
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2641
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2643
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
2646
msgstr "Google fréttir"
2648
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
2650
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2651
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2653
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
2658
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
2660
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2661
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2663
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
2665
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2666
msgstr "Stóra orðabók katalónska tungumálsins (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2668
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
2670
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2671
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2673
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
2675
msgid "HyperDictionary.com"
2676
msgstr "HyperDictionary.com"
2678
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
2680
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2681
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2683
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
2685
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2686
msgstr "HyperDictionary.com samheitaorðabók"
2688
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
2690
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2691
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2693
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
2695
msgid "Internet Book List"
2696
msgstr "Bókalisti á internetinu"
2698
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
2700
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2701
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2703
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
2705
msgid "Identi.ca Groups"
2706
msgstr "Identi.ca hópar"
2708
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
2710
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2711
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2713
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
2715
msgid "Identi.ca Notices"
2716
msgstr "Identi.ca tilkynningar"
2718
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
2720
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2721
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2723
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
2725
msgid "Identi.ca People"
2726
msgstr "Identi.ca fólk"
2728
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
2730
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2731
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2733
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
2735
msgid "Internet Movie Database"
2736
msgstr "IMDB internet kvikmyndagagnagrunnurinn"
2738
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
2740
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2741
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2743
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
2745
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2746
msgstr "WordReference.com þýðing: Ítölsk/ensk"
2748
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
2750
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2751
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2753
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
2758
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
2760
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2761
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2763
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
2766
msgstr "Spyrja Jeeves"
2768
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
2771
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2772
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2774
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2775
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2777
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
2782
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
2784
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2786
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2788
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
2790
msgid "KDE App Search"
2791
msgstr "KDE App Search"
2793
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
2795
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2796
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2798
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
2800
msgid "KDE API Documentation"
2801
msgstr "KDE forritunarviðmótsleiðbeiningar"
2803
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
2805
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2806
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2808
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
2811
msgstr "KDE spjallsvæði"
2813
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
2816
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2817
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2819
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2820
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2822
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2827
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
2829
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2830
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2832
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
2834
msgid "KDE TechBase"
2835
msgstr "KDE Tæknigrunnur"
2837
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
2839
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2840
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2842
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
2844
msgid "KDE UserBase"
2845
msgstr "KDE Notandagrunnur"
2847
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
2849
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2850
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2852
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
2857
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
2859
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2860
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2862
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
2864
msgid "LEO-Translate"
2865
msgstr "LEO-þýðandi"
2867
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
2869
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2870
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2872
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
2877
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
2879
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2880
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2882
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
2885
msgstr "MetaCrawler"
2887
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
2890
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2891
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2892
"search&refer=mc-search"
2894
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2895
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2896
"search&refer=mc-search"
2898
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
2900
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2901
msgstr "Microsoft Developer Network leit"
2903
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
2906
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2907
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2908
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2910
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2911
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2912
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2914
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
2916
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2917
msgstr "Multitran - Þýða á milli þýsku og rússnesku"
2919
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
2921
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2922
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2924
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
2926
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2927
msgstr "Multitran - Þýða á milli ensku og rússnesku"
2929
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
2931
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2932
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2934
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
2936
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2937
msgstr "Multitran - Þýða á milli spænsku og rússnesku"
2939
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
2941
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2942
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2944
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
2946
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2947
msgstr "Multitran - Þýða á milli frönsku og rússnesku"
2949
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
2951
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2952
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2954
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
2956
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2957
msgstr "Multitran - Þýða á milli ítölsku og rússnesku"
2959
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
2961
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2962
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2964
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
2966
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2967
msgstr "Multitran - Þýða á milli hollensku og rússnesku"
2969
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
2971
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2972
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2974
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
2979
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
2981
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2982
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2984
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
2986
msgid "Telephonebook Search Provider"
2987
msgstr "Leitarvél fyrir símaskrár"
2989
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
2992
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2995
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2998
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
3000
msgid "Teletekst Search Provider"
3001
msgstr "Teletekst leitarvél"
3003
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
3005
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3006
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
3008
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
3010
msgid "openDesktop.org"
3011
msgstr "openDesktop.org"
3013
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
3016
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3018
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3020
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
3022
msgid "OpenPGP Key Search"
3023
msgstr "OpenPGP lykilleit"
3025
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
3027
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3028
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3030
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
3035
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
3037
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3038
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3040
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
3042
msgid "Python Reference Manual"
3043
msgstr "Python Handbók"
3045
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
3048
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3049
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3051
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3052
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3054
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
3056
msgid "Qt3 Online Documentation"
3057
msgstr "Qt3 vefhandbækurnar"
3059
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
3061
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3062
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3064
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
3066
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3067
msgstr "Nýjustu Qt handbækurnar"
3069
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
3071
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3072
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3074
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
3076
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3077
msgstr "Orðabók spönsku akademíunnar (RAE)"
3079
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
3082
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3085
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3088
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
3090
msgid "IETF Requests for Comments"
3091
msgstr "IETF Requests for Comments (RFC)"
3093
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
3095
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3096
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3098
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
3103
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
3105
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3106
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3108
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
3110
msgid "Ruby Application Archive"
3111
msgstr "Ruby Application Archive"
3113
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
3115
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3116
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3118
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
3121
msgstr "SourceForge"
3123
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
3126
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3127
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3129
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3130
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3132
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
3137
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
3140
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3142
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3144
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
3146
msgid "Technorati Tags"
3147
msgstr "Technorati tög"
3149
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
3151
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3152
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3154
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
3156
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3157
msgstr "Merriam-Webster samheitaorðabók"
3159
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
3161
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3162
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3164
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
3169
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
3171
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3172
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3174
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
3176
msgid "Urban Dictionary"
3177
msgstr "Urban orðabókin"
3179
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
3181
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3182
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3184
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
3186
msgid "U.S. Patent Database"
3187
msgstr "Gagnagrunnur einkaleyfisstofu Bandaríkjana"
3189
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
3192
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3193
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3195
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3196
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3198
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
3203
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
3205
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3206
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3208
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
3213
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
3216
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3217
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3219
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3220
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3222
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
3227
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
3229
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3230
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3232
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
3234
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3235
msgstr "Merriam-Webster orðabókin"
3237
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
3239
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3240
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3242
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
3247
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
3250
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3252
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3254
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
3256
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3257
msgstr "Wikipedia - Frjálst alfræðiorðasafn"
3259
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
3261
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3262
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3264
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
3266
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3267
msgstr "Wiktionary - Frjálsa orðabókin"
3269
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
3271
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3272
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3274
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
3276
msgid "Wolfram Alpha"
3277
msgstr "Wolfram Alpha"
3279
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
3281
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3282
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3284
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
3286
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3287
msgstr "WordReference.com ensk orðabók"
3289
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
3291
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3292
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3294
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
3299
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
3302
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3303
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3305
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3306
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3308
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
3310
msgid "Yahoo Images"
3311
msgstr "Yahoo myndir"
3313
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
3316
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3317
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3319
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3320
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3322
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
3325
msgstr "Yahoo Local"
3327
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
3330
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3332
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3334
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
3336
msgid "Yahoo Shopping"
3337
msgstr "Yahoo verslun"
3339
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
3342
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3343
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3344
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3346
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3347
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3348
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3350
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
3353
msgstr "Yahoo vídeó"
3355
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
3358
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3359
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3361
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3362
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3364
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
3369
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
3371
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3372
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3374
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
3376
msgid "LocalDomainFilter"
3377
msgstr "LocalDomainFilter"
3379
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
3381
msgid "ShortURIFilter"
3382
msgstr "ShortURIFilter"
3384
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
3386
msgid "Wallet Server"
3387
msgstr "Veskisþjónn"
3389
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
3391
msgid "Wallet Server"
3392
msgstr "Veskisþjónn"
3394
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
3399
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
3404
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
3406
msgid "Needs password"
3407
msgstr "Þarf lykilorð"
3409
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
3411
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3412
msgstr "KDE Veskispúkinn biður um lykilorð"
3414
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
3419
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
3421
msgid "United Arab Emirates"
3422
msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
3424
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
3429
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
3431
msgid "Antigua and Barbuda"
3432
msgstr "Antígva og Barbúda"
3434
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
3439
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
3444
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
3449
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
3451
msgid "Netherlands Antilles"
3452
msgstr "Hollensku Antillur"
3454
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
3459
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
3464
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
3466
msgid "American Samoa"
3467
msgstr "Bandaríska Samóa"
3469
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
3474
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
3479
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
3484
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
3486
msgid "Åland Islands"
3487
msgstr "Álandseyjar"
3489
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
3492
msgstr "Aserbaídsjan"
3494
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
3496
msgid "Bosnia and Herzegovina"
3497
msgstr "Bosnía og Hersegóvína"
3499
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
3504
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
3509
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
3514
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
3516
msgid "Burkina Faso"
3517
msgstr "Búrkína Fasó"
3519
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
3524
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
3529
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
3534
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
3539
#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
3541
msgid "Saint Barthélemy"
3544
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3547
msgstr "Bermúdaeyjar"
3549
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
3551
msgid "Brunei Darussalam"
3552
msgstr "Brúnei Darussalam"
3554
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
3559
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
3564
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
3567
msgstr "Bahamaeyjar"
3569
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
3574
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
3579
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
3582
msgstr "Hvíta-Rússland"
3584
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
3589
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
3594
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
3599
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
3601
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3604
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
3606
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3607
msgstr "Kongó, Austur"
3609
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
3611
msgid "Africa, Central"
3612
msgstr "Afríka, Mið-Afríka"
3614
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
3616
msgid "America, Central"
3617
msgstr "Ameríka, Mið-Ameríka"
3619
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
3621
msgid "Asia, Central"
3622
msgstr "Asía, Mið-Asía"
3624
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
3626
msgid "Europe, Central"
3627
msgstr "Evrópa, Mið-Evrópa"
3629
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
3634
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
3636
msgid "Central African Republic"
3637
msgstr "Mið-Afríkulýðveldið"
3639
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
3642
msgstr "Kongó, Vestur"
3644
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
3649
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
3651
msgid "Cote d'ivoire"
3652
msgstr "Fílabeinsströndin"
3654
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
3656
msgid "Cook islands"
3657
msgstr "Cooks-eyjar"
3659
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
3664
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
3669
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
3674
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
3679
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
3684
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
3689
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
3692
msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3694
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
3696
msgid "Christmas Island"
3699
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
3704
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
3706
msgid "Czech Republic"
3709
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
3714
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
3719
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
3724
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
3729
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
3731
msgid "Dominican Republic"
3732
msgstr "Dóminíska lýðveldið"
3734
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
3739
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
3741
msgid "Africa, Eastern"
3742
msgstr "Afríka, Austur-Afríka"
3744
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
3747
msgstr "Asía, Austur-Asía"
3749
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
3751
msgid "Europe, Eastern"
3752
msgstr "Evrópa, Austur-Evrópa"
3754
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
3759
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
3764
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
3769
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
3771
msgid "Western Sahara"
3772
msgstr "Vestur-Sahara"
3774
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
3779
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
3784
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
3789
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
3794
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
3799
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
3801
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3802
msgstr "Falklandseyjar"
3804
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
3806
msgid "Micronesia, Federated States of"
3807
msgstr "Míkrónesía, Sambandsríki"
3809
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
3811
msgid "Faroe Islands"
3814
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
3819
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
3824
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
3826
msgid "United Kingdom"
3829
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
3834
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
3839
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
3841
msgid "French Guiana"
3842
msgstr "Franska Gvæjana"
3844
#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
3852
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3857
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
3862
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
3867
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
3872
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
3877
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
3880
msgstr "Gvadelúpeyjar"
3882
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
3884
msgid "Equatorial Guinea"
3885
msgstr "Miðbaugs-Gínea"
3887
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
3892
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
3897
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
3902
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
3904
msgid "Guinea-Bissau"
3905
msgstr "Gínea-Bissá"
3907
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
3912
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
3914
msgid "Hong Kong SAR(China)"
3915
msgstr "Hong Kong (sjálfstjórnarhérað í Kína)"
3917
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
3922
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
3927
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
3932
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
3935
msgstr "Ungverjaland"
3937
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
3942
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
3947
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
3952
#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
3957
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
3962
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
3967
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
3972
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
3977
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
3982
#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
3987
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
3992
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
3997
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
4002
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
4007
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
4010
msgstr "Kirgisistan"
4012
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
4017
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
4022
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
4027
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
4029
msgid "St. Kitts and Nevis"
4030
msgstr "Sankti Kristófer og Nevis"
4032
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
4035
msgstr "Norður-Kórea"
4037
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
4040
msgstr "Suður-Kórea"
4042
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
4047
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
4049
msgid "Cayman Islands"
4050
msgstr "Cayman-eyjar"
4052
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
4057
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
4062
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
4067
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
4070
msgstr "Sankti Lúsía"
4072
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
4074
msgid "Liechtenstein"
4075
msgstr "Liechtenstein"
4077
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
4082
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
4087
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
4092
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
4097
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
4102
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
4107
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
4112
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
4117
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
4122
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
4127
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
4130
msgstr "Svartfjallaland"
4132
#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
4135
#| msgid "San Marino"
4137
msgid "Saint Martin"
4140
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4145
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
4147
msgid "Marshall Islands"
4148
msgstr "Marshall-eyjar"
4150
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
4153
msgstr "Mið-Austurlönd"
4155
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
4160
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
4165
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
4170
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
4175
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
4177
msgid "Macau SAR(China)"
4178
msgstr "Makaó (sjálfstjórnarhérað í Kína)"
4180
#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
4183
#| msgid "Marshall Islands"
4185
msgid "Northern Mariana Islands"
4186
msgstr "Marshall-eyjar"
4188
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4193
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
4198
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
4203
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
4208
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
4213
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
4216
msgstr "Maldíveyjar"
4218
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
4223
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
4228
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
4233
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
4238
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
4243
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
4245
msgid "New Caledonia"
4246
msgstr "Nýja-Kaledónía"
4248
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
4253
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
4255
msgid "Norfolk Island"
4256
msgstr "Norfolkeyja"
4258
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
4263
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
4268
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
4273
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
4278
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
4280
msgid "Africa, Northern"
4281
msgstr "Afríka, Norður-Afríka"
4283
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
4285
msgid "America, North"
4286
msgstr "Ameríka, Norður-Ameríka"
4288
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
4290
msgid "Europe, Northern"
4291
msgstr "Evrópa, Norður-Evrópa"
4293
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
4298
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
4303
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
4308
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
4311
msgstr "Nýja-Sjáland"
4313
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
4318
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
4323
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
4328
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
4333
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
4335
msgid "French Polynesia"
4336
msgstr "Franska Pólýnesía"
4338
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
4340
msgid "Papua New Guinea"
4341
msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
4343
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
4346
msgstr "Filippseyjar"
4348
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
4353
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
4358
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
4360
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4361
msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
4363
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
4368
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
4371
msgstr "Púertó Ríkó"
4373
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
4375
msgid "Palestinian Territory"
4378
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
4383
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
4388
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
4393
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
4398
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
4403
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
4408
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
4413
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
4418
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
4423
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
4425
msgid "Saudi Arabia"
4426
msgstr "Sádi-Arabía"
4428
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
4430
msgid "Solomon Islands"
4431
msgstr "Salómonseyjar"
4433
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
4436
msgstr "Seychelles-eyjar"
4438
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
4443
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
4448
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
4453
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
4455
msgid "Saint Helena"
4456
msgstr "Sankti Helena"
4458
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
4463
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
4468
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
4470
msgid "Sierra Leone"
4471
msgstr "Síerra Leóne"
4473
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
4478
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
4483
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
4488
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
4490
msgid "Africa, Southern"
4491
msgstr "Afríka, Suður-Afríka"
4493
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
4495
msgid "America, South"
4496
msgstr "Ameríka, Suður-Ameríka"
4498
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
4501
msgstr "Asía, Suður-Asía"
4503
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
4505
msgid "Asia, South-East"
4506
msgstr "Asía, Suðaustur-Asía"
4508
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
4510
msgid "Europe, Southern"
4511
msgstr "Evrópa, Suður-Evrópa"
4513
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
4518
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
4520
msgid "Sao Tome and Principe"
4521
msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
4523
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
4526
msgstr "El Salvador"
4528
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
4533
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
4538
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
4540
msgid "Turks and Caicos Islands"
4541
msgstr "Turks- og Caicos-eyjar"
4543
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
4548
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
4553
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
4558
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
4561
msgstr "Tadsjikistan"
4563
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
4568
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
4571
msgstr "Tímor-Leste"
4573
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
4575
msgid "Turkmenistan"
4576
msgstr "Túrkmenistan"
4578
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
4583
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
4588
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
4591
msgstr "Austur-Tímor"
4593
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
4598
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
4600
msgid "Trinidad and Tobago"
4601
msgstr "Trínidad og Tóbagó"
4603
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
4608
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
4613
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
4615
msgid "Tanzania, United Republic of"
4618
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
4623
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
4628
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
4630
msgid "United States of America"
4633
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
4638
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
4643
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
4645
msgid "Vatican City"
4648
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
4650
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4651
msgstr "Sankti Vinsent og Grenadíneyjar"
4653
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
4658
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
4660
msgid "Virgin Islands, British"
4661
msgstr "Bresku Jómfrúareyjar"
4663
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
4665
msgid "Virgin Islands, U.S."
4666
msgstr "Bandarísku Jómfrúareyjar"
4668
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
4673
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
4678
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
4680
msgid "Africa, Western"
4681
msgstr "Afríka, Vestur-Afríka"
4683
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
4685
msgid "Europe, Western"
4686
msgstr "Evrópa, Vestur-Evrópa"
4688
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
4690
msgid "Wallis and Futuna"
4691
msgstr "Wallis- og Fútúnaeyjar"
4693
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
4698
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
4703
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
4708
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
4710
msgid "South Africa"
4711
msgstr "Suður-Afríka"
4713
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
4718
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
4723
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
4725
msgid "Andorran Franc"
4726
msgstr "Andorra franki"
4728
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
4730
msgid "Andorran Peseta"
4731
msgstr "Andorra peseti"
4733
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
4735
msgid "United Arab Emirates Dirham"
4736
msgstr "Sameinaða arabíska furstadæmið Dirham"
4738
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
4739
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
4741
msgid "Afghan Afghani"
4742
msgstr "Afganskur afghan"
4744
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
4746
msgid "Albanian Lek"
4747
msgstr "Albanskt lek"
4749
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
4751
msgid "Armenian Dram"
4752
msgstr "Armenskt dram"
4754
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
4756
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4757
msgstr "Hollenskt Antillu-gyllini"
4759
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
4761
msgid "Angolan Kwanza"
4762
msgstr "Angólskt Kwanza"
4764
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
4766
msgid "Angolan Novo Kwanza"
4767
msgstr "Angólskt Novo Kwanza"
4769
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
4771
msgid "Argentine Peso"
4772
msgstr "Argentínskur pesó"
4774
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
4776
msgid "Austrian Schilling"
4777
msgstr "Austurrískur shillingur"
4779
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
4781
msgid "Australian Dollar"
4782
msgstr "Ástralskur dollari"
4784
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
4786
msgid "Aruban Florin"
4787
msgstr "Arúbínskt florin"
4789
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
4790
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
4792
msgid "Azerbaijani Manat"
4793
msgstr "Aserbaídsjanskt manat"
4795
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
4797
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4798
msgstr "Bosníu-Hersegóvínskt útskiptanlegt mark"
4800
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
4802
msgid "Barbados Dollar"
4803
msgstr "Barbados dollari"
4805
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
4807
msgid "Bangladeshi Taka"
4808
msgstr "Bangladeskt taka"
4810
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
4812
msgid "Belgian Franc"
4813
msgstr "Belgískur franki"
4815
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
4817
msgid "Bulgarian Lev A/99"
4818
msgstr "Búlgarskur lev A/99"
4820
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
4822
msgid "Bulgarian Lev"
4823
msgstr "Búlgarskur lev"
4825
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
4827
msgid "Bahraini Dinar"
4828
msgstr "Bareinskur dínar"
4830
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
4832
msgid "Burundian Franc"
4833
msgstr "Búrúndískur franki"
4835
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
4837
msgid "Bermuda Dollar"
4838
msgstr "Bermúdadollari"
4840
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
4842
msgid "Brunei Dollar"
4843
msgstr "Brúnei dollari"
4845
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
4847
msgid "Bolivian Boliviano"
4848
msgstr "Bólivískur boliviano"
4850
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
4852
msgid "Bolivian Mvdol"
4853
msgstr "Bólivískur mvdol"
4855
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
4857
msgid "Brazilian Real"
4858
msgstr "Brasilískur real"
4860
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
4862
msgid "Bahamian Dollar"
4863
msgstr "Bahama dollari"
4865
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
4867
msgid "Bhutanese Ngultrum"
4868
msgstr "Bhútanskur ngultrum"
4870
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
4872
msgid "Botswana Pula"
4873
msgstr "Botsvanskt pula"
4875
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
4877
msgid "Belarusian Ruble"
4878
msgstr "Hvít-rússnesk rúbla"
4880
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
4882
msgid "Belize Dollar"
4883
msgstr "Belísdollari"
4885
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
4887
msgid "Canadian Dollar"
4888
msgstr "Kanadískur dollari"
4890
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
4892
msgid "Congolese Franc"
4893
msgstr "Kongóskur franki"
4895
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
4898
msgstr "Svissneskur franki"
4900
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
4902
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4903
msgstr "Chíleanskt Unidad de Fomento (UF)"
4905
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
4907
msgid "Chilean Peso"
4908
msgstr "Chíleanskur pesó"
4910
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
4912
msgid "Chinese Yuan"
4913
msgstr "Kínverskt júan"
4915
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
4917
msgid "Colombian Peso"
4918
msgstr "Kólumbískur pesó"
4920
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
4922
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4923
msgstr "Kólumbískt Unidad de Valor Real"
4925
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
4927
msgid "Costa Rican Colon"
4928
msgstr "Kostaríkanskur kólon"
4930
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
4932
msgid "Cuban Convertible Peso"
4933
msgstr "Kúbanskur umbreytanlegur pesó"
4935
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
4938
msgstr "Kúbanskur pesó"
4940
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
4942
msgid "Cape Verde Escudo"
4943
msgstr "Grænhöfðaeyskur eskúdó"
4945
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
4947
msgid "Cypriot Pound"
4948
msgstr "Kýpverskt pund"
4950
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
4952
msgid "Czech Koruna"
4953
msgstr "Tékknesk korúna"
4955
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
4960
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
4962
msgid "Djibouti Franc"
4963
msgstr "Djíbútí franki"
4965
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
4967
msgid "Danish Krone"
4968
msgstr "Dönsk króna"
4970
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
4972
msgid "Dominican Peso"
4973
msgstr "Dóminíkanskur pesó"
4975
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
4977
msgid "Algerian Dinar"
4978
msgstr "Alsírskur dínar"
4980
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
4982
msgid "Estonian Kroon"
4983
msgstr "Eistneskt kroon"
4985
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
4987
msgid "Egyptian Pound"
4988
msgstr "Egypskt pund"
4990
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
4992
msgid "Eritrean Nakfa"
4993
msgstr "Erítresk nafka"
4995
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
4997
msgid "Spanish Peseta"
4998
msgstr "Spænskur peseti"
5000
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
5002
msgid "Ethiopian Birr"
5003
msgstr "Eþíópískt birr"
5005
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
5010
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
5012
msgid "Finnish Markka"
5013
msgstr "Finnskt mark"
5015
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
5017
msgid "Fijian Dollar"
5018
msgstr "Fidjí-dollari"
5020
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
5022
msgid "Falkland Islands Pound"
5023
msgstr "Falklandseyjapund"
5025
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
5027
msgid "French Franc"
5028
msgstr "Franskur franki"
5030
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
5032
msgid "British Pound Sterling"
5033
msgstr "Breskt sterlingspund"
5035
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
5037
msgid "Georgian Lari"
5038
msgstr "Georgískt larí"
5040
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
5042
msgid "Ghanaian Cedi"
5043
msgstr "Ganaískt cedí"
5045
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
5048
msgstr "Ganaískt cedí"
5050
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
5052
msgid "Gibraltar Pound"
5053
msgstr "Gíbraltarpund"
5055
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
5057
msgid "Gambian Dalasi"
5058
msgstr "Gambískt dalasí"
5060
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
5062
msgid "Guinean Franc"
5063
msgstr "Gíneanskur franki"
5065
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
5067
msgid "Greek Drachma"
5068
msgstr "Grísk drakma"
5070
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
5072
msgid "Guatemalan Quetzal"
5073
msgstr "Gvatemala quetzal"
5075
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
5077
msgid "Guinea-Bissau Peso"
5078
msgstr "Gínea-Bissá pesó"
5080
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
5082
msgid "Guyanese Dollar"
5083
msgstr "Gvæanskur dollari"
5085
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
5087
msgid "Hong Kong Dollar"
5088
msgstr "Hong-kong dollari"
5090
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
5092
msgid "Honduran Lempira"
5093
msgstr "Hondúrönsk lempíra"
5095
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
5097
msgid "Croatian Kuna"
5098
msgstr "Króatísk kruna"
5100
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
5102
msgid "Haitian Gourde"
5103
msgstr "Haitísk gourde"
5105
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
5107
msgid "Hungarian Forint"
5108
msgstr "Ungversk forinta"
5110
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
5112
msgid "Indonesian Rupiah"
5113
msgstr "Indónesísk rúpía"
5115
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
5120
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
5122
msgid "Israeli New Sheqel"
5123
msgstr "Ísraelskt nýtt sheqel"
5125
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
5127
msgid "Indian Rupee"
5128
msgstr "Indversk rúpía"
5130
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
5133
msgstr "Íraskur dínar"
5135
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
5137
msgid "Iranian Rial"
5138
msgstr "Íranskur ríal"
5140
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
5142
msgid "Icelandic Krona"
5143
msgstr "Íslensk króna"
5145
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
5147
msgid "Italian Lira"
5148
msgstr "Ítölsk líra"
5150
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
5152
msgid "Jamaican Dollar"
5153
msgstr "Jamaíkudollari"
5155
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
5157
msgid "Jordanian Dinar"
5158
msgstr "Jórdanskur dínar"
5160
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
5162
msgid "Japanese Yen"
5163
msgstr "Japanskt yen"
5165
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
5167
msgid "Kenyan Shilling"
5168
msgstr "Kenískur skildingur"
5170
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
5172
msgid "Kyrgyzstani Som"
5173
msgstr "Kirgisistanskt som"
5175
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
5177
msgid "Cambodian Riel"
5178
msgstr "Kambódísk riel"
5180
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
5182
msgid "Comorian Franc"
5183
msgstr "Komorra franki"
5185
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
5187
msgid "North Korean Won"
5188
msgstr "Norður-Kóreskt von"
5190
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
5192
msgid "South Korean Won"
5193
msgstr "Suður-Kóreskt von"
5195
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
5197
msgid "Kuwaiti Dinar"
5198
msgstr "Kúveitskur dínar"
5200
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
5202
msgid "Cayman Islands Dollar"
5203
msgstr "Caymaneyjadollari"
5205
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
5207
msgid "Kazakhstani Tenge"
5208
msgstr "Kasakstanskt tenge"
5210
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
5215
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
5217
msgid "Lebanese Pound"
5218
msgstr "Líbanskt pund"
5220
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
5222
msgid "Sri Lankan Rupee"
5223
msgstr "Srí Lanka rúpía"
5225
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
5227
msgid "Liberian Dollar"
5228
msgstr "Líberíudollari"
5230
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
5232
msgid "Lesotho Loti"
5233
msgstr "Lesótó lotí"
5235
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
5237
msgid "Lithuanian Litas"
5238
msgstr "Litháenskar litas"
5240
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
5242
msgid "Luxembourgish Franc"
5243
msgstr "Lúxembúrgískur franki"
5245
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
5247
msgid "Latvian Lats"
5248
msgstr "Lettnesk lats"
5250
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
5252
msgid "Libyan Dinar"
5253
msgstr "Líbískur dínar"
5255
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
5257
msgid "Moroccan Dirham"
5258
msgstr "Marokkanskur dirham"
5260
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
5262
msgid "Moldovan Leu"
5263
msgstr "Moldóvanskt leu"
5265
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
5267
msgid "Malagasy Ariary"
5268
msgstr "Malagaskur ariarí"
5270
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
5272
msgid "Malagasy Franc"
5273
msgstr "Malagaskur franki"
5275
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
5277
msgid "Macedonian Denar"
5278
msgstr "Makedónskur denar"
5280
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
5283
msgstr "Malískur franki"
5285
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
5288
msgstr "Mjanmarskt kyat"
5290
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
5292
msgid "Mongolian Tugrik"
5293
msgstr "Mongólskt tugrík"
5295
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
5297
msgid "Macanese Pataca"
5298
msgstr "Makaneskt pataka"
5300
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
5302
msgid "Mauritanian Ouguiya"
5303
msgstr "Máritanísk ouguiya"
5305
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
5307
msgid "Maltese Lira"
5308
msgstr "Maltnesk líra"
5310
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
5312
msgid "Mauritius Rupee"
5313
msgstr "Máritíus-rúpía"
5315
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
5317
msgid "Maldivian Rufiyaa"
5318
msgstr "Maldivísk rufiyaa"
5320
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
5322
msgid "Malawian Kwacha"
5323
msgstr "Malavískt kwacha"
5325
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
5327
msgid "Mexican Peso"
5328
msgstr "Mexíkanskur pesó"
5330
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
5332
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
5333
msgstr "Mexíkanskt Unidad de Inversion"
5335
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
5337
msgid "Malaysian Ringgit"
5338
msgstr "Malasísk ringgit"
5340
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
5341
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
5343
msgid "Mozambican Metical"
5344
msgstr "Mósambískt metical"
5346
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
5348
msgid "Namibian Dollar"
5349
msgstr "Namibíudollari"
5351
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
5353
msgid "Nigerian Naira"
5354
msgstr "Nígerísk naira"
5356
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
5358
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
5359
msgstr "Níkaragvaskt Cordoba Oro"
5361
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
5363
msgid "Netherlands Guilder"
5364
msgstr "Hollenskt gyllini"
5366
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
5368
msgid "Norwegian Krone"
5369
msgstr "Norsk króna"
5371
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
5373
msgid "Nepalese Rupee"
5374
msgstr "Nepölsk rúpía"
5376
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
5378
msgid "New Zealand Dollar"
5379
msgstr "Nýsjálenskur dollari"
5381
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
5384
msgstr "Ómanskur ríal"
5386
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
5388
msgid "Panamanian Balboa"
5389
msgstr "Panamaskt balboa"
5391
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
5393
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
5394
msgstr "Perúvískur Nuevo Sol"
5396
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
5398
msgid "Papua New Guinean Kina"
5399
msgstr "Papúa Nýju-gíneskt kina"
5401
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
5403
msgid "Philippine Peso"
5404
msgstr "Filippínskur pesó"
5406
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
5408
msgid "Pakistan Rupee"
5409
msgstr "Pakistönsk rúpía"
5411
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
5413
msgid "Polish Zloty"
5414
msgstr "Pólskt zlotí"
5416
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
5418
msgid "Portuguese Escudo"
5419
msgstr "Portúgalskur eskúdó"
5421
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
5423
msgid "Paraguayan Guarani"
5424
msgstr "Paragvæskt gvaraní"
5426
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
5428
msgid "Qatari Riyal"
5429
msgstr "Katarskur ríal"
5431
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
5433
msgid "Romanian Leu A/05"
5434
msgstr "Rúmenskt leu A/05"
5436
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
5438
msgid "Romanian Leu"
5439
msgstr "Rúmenskt leu"
5441
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
5443
msgid "Serbian Dinar"
5444
msgstr "Serbneskur dínar"
5446
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
5448
msgid "Russian Ruble"
5449
msgstr "Rússnesk rúbla"
5451
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
5453
msgid "Russian Ruble A/97"
5454
msgstr "Rússnesk rúbla A/97"
5456
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
5458
msgid "Rwandan Franc"
5459
msgstr "Rúandafranki"
5461
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
5464
msgstr "Sádi-Arabískur ríal"
5466
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
5468
msgid "Solomon Islands Dollar"
5469
msgstr "Salómonseyjadollari"
5471
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
5473
msgid "Seychellois Rupee"
5474
msgstr "Seychelles-eyja rúpía"
5476
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
5478
msgid "Sudanese Dinar"
5479
msgstr "Súdanskur dínar"
5481
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
5483
msgid "Sudanese Pound"
5484
msgstr "Súdanskt pund"
5486
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
5488
msgid "Swedish Krona"
5489
msgstr "Sænsk króna"
5491
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
5493
msgid "Singapore Dollar"
5494
msgstr "Singapúrskur dollari"
5496
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
5498
msgid "Saint Helena Pound"
5499
msgstr "Sankti Helenu pund"
5501
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
5503
msgid "Slovenian Tolar"
5504
msgstr "Slóvenskur tolar"
5506
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
5508
msgid "Slovak Koruna"
5509
msgstr "Slóvensk korúna"
5511
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
5513
msgid "Sierra Leonean Leone"
5514
msgstr "Síerra Leóneskt león"
5516
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
5518
msgid "Somali Shilling"
5519
msgstr "Sómalskur skildingur"
5521
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
5523
msgid "Surinamese Dollar"
5524
msgstr "Súrínamdollari"
5526
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
5528
msgid "Surinamese Guilder"
5529
msgstr "Súrínamgyllini"
5531
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
5533
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
5534
msgstr "Saó Tóme og Prinsípeskt dobra"
5536
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
5538
msgid "Salvadoran Colon"
5539
msgstr "Salvadorskur kólon"
5541
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
5543
msgid "Syrian Pound"
5544
msgstr "Sýrlenskt pund"
5546
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
5548
msgid "Swazi Lilangeni"
5549
msgstr "Svasílenskt lilagreni"
5551
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
5554
msgstr "Tælenskt baht"
5556
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
5558
msgid "Tajikistani Somoni"
5559
msgstr "Tadsjikiskut somoni"
5561
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
5563
msgid "Turkmenistani Old Manat"
5564
msgstr "Túrkmenískt gamla-manat"
5566
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
5568
msgid "Turkmenistani Manat"
5569
msgstr "Túrkmenistanskt manat"
5571
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
5573
msgid "Tunisian Dinar"
5574
msgstr "Túnískur dínar"
5576
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
5578
msgid "Tongan Pa'anga"
5579
msgstr "Tongóskt pa'anga"
5581
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
5583
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5584
msgstr "Portúgalska Tímorskt eskúdó"
5586
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
5588
msgid "Turkish Lira A/05"
5589
msgstr "Tyrknesk líra A/05"
5591
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
5593
msgid "Turkish Lira"
5594
msgstr "Tyrknesk líra"
5596
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
5598
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5599
msgstr "Trínidad og Tóbagódollar"
5601
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
5603
msgid "New Taiwan Dollar"
5604
msgstr "Nýr tævanskur dollari"
5606
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
5608
msgid "Tanzanian Shilling"
5609
msgstr "Tansanískur skildingur"
5611
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
5613
msgid "Ukrainian Hryvnia"
5614
msgstr "Úkraínsk hryvnía"
5616
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
5618
msgid "Ugandan Shilling"
5619
msgstr "Úgandískur skildingur"
5621
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
5623
msgid "United States Dollar"
5624
msgstr "Bandaríkjadollari"
5626
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
5628
msgid "United States Dollar (Next Day)"
5629
msgstr "Bandaríkjadollari (næsta dag)"
5631
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
5633
msgid "United States Dollar (Same Day)"
5634
msgstr "Bandaríkjadollari (sama dag)"
5636
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
5638
msgid "Uruguayan Peso"
5639
msgstr "Úrúgvæskur pesó"
5641
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
5643
msgid "Uzbekistan Som"
5644
msgstr "Úsbekistanskt som"
5646
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
5648
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5649
msgstr "Venesúelskur Bolívar Fuerte"
5651
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
5653
msgid "Vietnamese Dong"
5654
msgstr "Víetnamskt dong"
5656
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
5658
msgid "Vanuatu Vatu"
5659
msgstr "Vanúatúskt vatú"
5661
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
5664
msgstr "Samóskt tala"
5666
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
5668
msgid "Central African CFA Franc"
5669
msgstr "Mið-Afríkulýðveldis CFA franki"
5671
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
5676
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
5681
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
5683
msgid "East Caribbean Dollar"
5684
msgstr "Austur-karíbahafsdollari"
5686
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
5688
msgid "West African CFA Franc"
5689
msgstr "Vestur-afrískur CFA franki"
5691
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
5696
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
5701
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
5702
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
5707
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
5710
msgstr "Jemenskur ríal"
5712
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
5714
msgid "Yugoslav Dinar"
5715
msgstr "Júgóslavneskur dínar"
5717
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
5719
msgid "South African Rand"
5720
msgstr "Suður-afrískt rand"
5722
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
5724
msgid "Zambian Kwacha"
5725
msgstr "Sambískt kwacha"
5727
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
5729
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5730
msgstr "Simbabve dollari A/06"
5732
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
5734
msgid "Zimbabwean Dollar"
5735
msgstr "Simbabve dollari"
5737
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
5739
msgid "Internal Services"
5740
msgstr "Innri þjónustur"
5742
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
5743
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5746
msgstr "Forritaþróun"
5748
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5749
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
5754
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5755
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
5757
msgid "Web Development"
5760
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
5765
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
5766
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5771
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
5776
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
5781
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
5783
msgid "Miscellaneous"
5786
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
5791
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
5793
msgid "Teaching Tools"
5794
msgstr "Kennsluáhöld"
5796
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
5801
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
5806
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
5809
msgstr "Spilaleikir"
5811
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
5812
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5817
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
5819
msgid "Games for Kids"
5820
msgstr "Leikir fyrir krakka"
5822
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
5825
msgstr "Kænskuleikir"
5827
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
5829
msgid "Rogue-like Games"
5832
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
5834
msgid "Tactics & Strategy"
5835
msgstr "Kænska & áræði"
5837
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
5838
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5841
msgstr "Myndvinnsla"
5843
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
5844
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5849
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
5850
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
5852
msgid "Terminal Applications"
5853
msgstr "Skjáhermiforrit"
5855
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
5858
msgstr "KDE valmynd"
5860
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
5862
msgid "More Applications"
5863
msgstr "Fleiri forrit"
5865
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
5866
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5867
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5872
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
5873
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5876
msgstr "Skrifstofuforrit"
5878
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
5880
msgid "Science & Math"
5881
msgstr "Vísindi og stærðfræði"
5883
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
5884
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5889
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
5894
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
5896
msgid "Lost & Found"
5897
msgstr "Tapað & fundið"
5899
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
5900
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
5901
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
5903
msgid "Accessibility"
5906
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
5907
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
5909
msgid "Accessibility"
5912
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
5917
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
5922
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
5923
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5928
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
5933
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
5938
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
5943
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
5948
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
5953
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
5958
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
5963
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
5968
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
5970
msgid "X Window Utilities"
5971
msgstr "X gluggatól"
5973
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
5975
msgid "Desktop Search"
5976
msgstr "Skjáborðsleit"
5978
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
5980
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5981
msgstr "Nepomuk/Strigi miðlarastillingar"
5983
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
5985
msgid "Nepomuk Search Module"
5986
msgstr "Nepomuk leitareining"
5988
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
5991
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
5993
"KIO hjálpareining sem tryggir sjálfvirkar uppfærslur á leitarlistum Nepomuk "
5996
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
5998
msgid "Nepomuk Server"
5999
msgstr "Nepomuk miðlari"
6001
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
6003
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
6004
msgstr "Nepomuk miðlarinn heldur utanum geymsluþjónustur og Strigi stýringu"
6006
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
6008
msgid "Nepomuk Service"
6009
msgstr "Nepomuk þjónusta"
6011
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
6014
#| msgid "Nepomuk Search Module"
6016
msgid "Nepomuk Backup"
6017
msgstr "Nepomuk leitareining"
6019
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
6021
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
6024
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
6026
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
6029
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
6031
msgid "NepomukFileWatch"
6032
msgstr "Nepomuk skráavörður"
6034
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
6036
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6037
msgstr "Nepomuk skráavarslan fylgist með breytingum á skrám"
6039
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6041
msgid "NepomukQueryService"
6042
msgstr "Nepomuk fyrirspurnamiðlari"
6044
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
6047
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6049
"Nepomuk fyrirspurnamiðlarinn er viðmót fyrir viðvarandi fyrirspurnamöppur "
6050
"(persistent query folders)"
6052
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
6054
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6055
msgstr "Nepomuk miðlari fyrir aftengjanlegar gagnageymslur"
6057
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
6060
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6061
"on removable storage devices."
6063
"Nepomuk miðlari fyrir aftengjanlegar gagnageymslur, gerir kleift að nálgast "
6064
"Nepomuk lýsigögn á aftengjanlegum gagnageymslum."
6066
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
6068
msgid "Nepomuk Data Storage"
6069
msgstr "Nepomuk gagnageymsla"
6071
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
6073
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6074
msgstr "Kjarni Nepomuk gagnageymslumiðlunar"
6076
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
6078
msgid "Semantic Data Storage"
6079
msgstr "Merkingarleg (semantic) gagnageymsla"
6081
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
6083
msgid "Semantic Desktop"
6084
msgstr "Merkingarlegt (semantic) skjáborð"
6086
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
6088
msgid "Failed to start Nepomuk"
6089
msgstr "Tókst ekki að ræsa Nepomuk"
6091
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
6093
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6094
msgstr "Ekki var hægt að ræsa Merkingarlega Nemopuk (semantic) Skjáborðskerfið"
6096
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
6098
msgid "Converting Nepomuk data"
6099
msgstr "Umbreyti Nepomuk gögnum"
6101
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
6103
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6104
msgstr "Öllum Nepomuk er umbreytt fyrir nýja geymslubakendann"
6106
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
6108
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6109
msgstr "Umbreyting Nepomuk gagna mistókst"
6111
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
6113
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6114
msgstr "Umbreyting Nepomuk gagna fyrir nýjan bakenda mistókst"
6116
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
6118
msgid "Converting Nepomuk data done"
6119
msgstr "Umbreyting Nepomuk gagna er lokið"
6121
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
6123
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6124
msgstr "Umbreyting Nepomuk gagna fyrir nýjan bakenda tókst"
6126
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
6128
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6129
msgstr "Nepomuk Strigi þjónusta"
6131
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
6134
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6137
"Nepomuk þjónusta sem stýrir strigidaemon, þ.e. býr til yfirlit um skrár á "
6140
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6142
msgid "Desktop Search"
6143
msgstr "Skjáborðsleit"
6145
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
6147
msgid "Initial Indexing started"
6148
msgstr "Gerð upphafsyfirlits er hafin"
6150
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
6152
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6153
msgstr "Gerð skráayfirlits til að styðja við hraðar skjáborðsleitir er hafin."
6155
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
6157
msgid "Initial Indexing finished"
6158
msgstr "Gerð upphafsyfirlits er lokið"
6160
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
6163
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6164
msgstr "Gerð skráayfirlits til að styðja við hraðar skjáborðsleitir er lokið."
6166
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
6168
msgid "Indexing suspended"
6169
msgstr "Hætt við yfirlitsgerð"
6171
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
6173
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6174
msgstr "Gerð skráayfirlits hefur verið frestað af leitartækinu."
6176
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
6178
msgid "Indexing resumed"
6179
msgstr "Yfirlitsgerð er hafin aftur"
6181
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
6183
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6184
msgstr "Gerð skráayfirlits hefur verið hafin aftur af leitartækinu."
6186
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
6191
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
6193
msgid "Sound and Video Configuration"
6194
msgstr "Stillingar hljóð- og vídeó"
6196
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
6199
msgstr "Phonon Xine"
6201
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
6203
msgid "Xine Backend Configuration"
6204
msgstr "Stillingar Xine bakenda"
6206
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
6208
msgid "Sound Policy"
6209
msgstr "Stjórnun hljóðmeðhöndlunar"
6211
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
6213
msgid "Provides sound system policy to applications"
6214
msgstr "Þjónn sem stýrir hljóðmeðhöndlun forrita"
6216
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
6218
msgid "KDE Multimedia Backend"
6219
msgstr "KDE margmiðlunarbakendi"
6221
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
6223
msgid "Multimedia System"
6224
msgstr "Margmiðlunarkerfi"
6226
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
6228
msgid "Audio Output Device Changed"
6231
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
6233
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
6236
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6241
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
6243
msgid "Fallback icon theme"
6244
msgstr "Táknmyndaþema til vara"
6246
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
6248
msgid "Newspaper Layout"
6249
msgstr "Dagblaðsframsetning"
6251
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
6253
msgid "A layout that puts widgets into columns"
6256
#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
6258
msgid "plasma-kpart"
6259
msgstr "plasma-kpart"
6261
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6264
msgid "Save remote widgets' policies"
6265
msgstr "Vista stefnur varðandi fjartengdar græjur"
6267
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
6269
msgctxt "Description"
6270
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6272
"Kemur í veg fyrir að kerfið geti vistað stefnur varðandi fjartengdar græjur"
6274
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
6277
#| msgid "Java & JavaScript"
6279
msgid "Plasma JavaScript Addon"
6280
msgstr "Java og JavaScript"
6282
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
6284
msgid "Javascript Addon"
6285
msgstr "JavaScript viðbót"
6287
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
6289
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
6292
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
6294
msgid "Declarative widget"
6297
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
6299
#| msgctxt "Comment"
6300
#| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6302
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
6303
msgstr "Upprunabundin Plasma græja skrifuð í JavaScript"
6305
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6307
msgid "JavaScript Widget"
6308
msgstr "JavaScript græja"
6310
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
6312
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6313
msgstr "Upprunabundin Plasma græja skrifuð í JavaScript"
6315
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6317
msgid "JavaScript DataEngine"
6318
msgstr "JavaScript gagnavél"
6320
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6322
msgid "JavaScript Runner"
6323
msgstr "JavaScript keyrari"
6325
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
6327
msgid "JavaScript Runner"
6328
msgstr "JavaScript keyrari"
6330
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
6335
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
6337
msgid "Windows Platform Manager"
6338
msgstr "Windows stýrikerfastjóri"
6340
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
6342
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
6343
msgstr "KDED Windows ræsivalmyndareining"
6345
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
6347
msgid "Shortcut icon support"
6348
msgstr "Stuðningur fyrir flýtitáknmyndir"
6350
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
6352
msgid "Audio Preview"
6353
msgstr "Hljóðforsýn"
6355
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
6357
msgid "Image Displayer"
6360
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
6362
msgid "Drive Ejector"
6363
msgstr "Diskaútspýting"
6365
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
6367
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6368
msgstr "Aftengir diskadrif sjálfvirkt þegar ýtt er á útspýtingarhnapp þeirra"
6370
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
6371
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6373
msgid "Removable Devices"
6374
msgstr "Útskiptanleg tæki"
6376
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
6378
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6379
msgstr "Stilla sjálfvirka meðhöndlun á fjarlægjanlegum geymslumiðlum"
6381
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
6383
msgid "Removable Device Automounter"
6384
msgstr "Sjálfvirk tenging fjarlægjanlegra geymslumiðla"
6386
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
6388
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6389
msgstr "Tengir tæki sjálfvirkt eftir þörfum inn í skráakerfi"
6391
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
6393
msgid "Network Status"
6396
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
6399
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
6400
"applications using the network."
6402
"Fylgist með ástandi netviðmóta og veitir upplýsingar til þeirra forrita sem "
6403
"eru að nota netið."
6405
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6407
msgid "Hardware Detection"
6408
msgstr "Vélbúnaðarskynjun"
6410
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
6412
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6413
msgstr "Sér um grafískt notandaviðmót vegna vélbúnaðartengdra atburða"
6415
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
6417
msgid "Free Space Notifier"
6418
msgstr "Tilkynningar um laust pláss"
6420
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
6422
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6425
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
6427
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6428
msgstr "KDE tilkynningaþjónn fyrir laust pláss"
6430
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
6432
msgid "Low Disk Space"
6433
msgstr "Lítið diskpláss"
6435
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
6436
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
6438
msgid "Used for warning notifications"
6439
msgstr "Notað fyrir aðvaranir"
6441
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
6443
msgid "Running low on disk space"
6444
msgstr "Lítið pláss eftir á diski"
6446
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
6448
msgid "You are running low on disk space"
6449
msgstr "Þú ert að verða uppiskroppa með diskpláss"
6451
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
6453
msgid "KDE Accessibility Tool"
6454
msgstr "KDE aðgengistól"
6456
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
6458
msgid "A modifier key has become active"
6459
msgstr "Breytilykill er nú virkur"
6461
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
6464
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6466
"Breytilykill (t.d. Shift eða Ctrl) hefur breytt um stöðu og er nú virkur"
6468
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
6470
msgid "A modifier key has become inactive"
6471
msgstr "Breytilykill er nú óvirkur"
6473
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
6476
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6478
"Breytilykill (t.d. Shift eða Ctrl) hefur breytt um stöðu og er nú óvirkur"
6480
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
6482
msgid "A modifier key has been locked"
6483
msgstr "Breytilykli hefur verið læst"
6485
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
6488
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6489
"all of the following keypresses"
6491
"Breytilykli (t.d. Shift eða Ctrl) hefur verið læst og er nú virkur fyrir "
6492
"eftirfarandi lyklaborðsaðgerðir"
6494
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
6496
msgid "A lock key has been activated"
6497
msgstr "Læsilykill hefur verið virkjaður"
6499
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
6502
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6505
"Læsilykill (t.d. Caps Lock eða Num Lock) hefur breytt um stöðu og er nú "
6508
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
6510
msgid "A lock key has been deactivated"
6511
msgstr "Læsilykill hefur verið aftengdur"
6513
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
6516
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6519
"Læsilykill (t.d. Caps Lock eða Num Lock) hefur breytt um stöðu og er nú "
6522
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
6524
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6525
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á klístruðum lyklum"
6527
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
6529
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6530
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á klístruðum lyklum"
6532
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
6534
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6535
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á hægum lyklum"
6537
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
6539
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6540
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á hægum lyklum"
6542
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
6544
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6545
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á skoppandi lyklum"
6547
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
6549
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6550
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á skoppandi lyklum"
6552
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
6554
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6555
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á músarlyklum"
6557
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
6559
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6560
msgstr "Slökkt eða kveikt hefur verið á músarlyklum"
6562
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
6564
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6565
msgstr "Endurbætt aðgengi fyrir þá sem þurfa"
6567
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
6570
msgstr "Sjálfræsing"
6572
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
6574
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6575
msgstr "Stjórntæki til að stilla hvaða forrit eigi að ræsast upp með KDE."
6577
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6580
msgstr "Kerfisbjalla"
6582
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
6584
msgid "System Bell Configuration"
6585
msgstr "Stillingar kerfishljóða"
6587
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
6592
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
6594
msgid "Color settings"
6595
msgstr "Stillingar lita"
6597
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
6600
msgstr "Dagsetning og tími"
6602
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
6604
msgid "Date and time settings"
6605
msgstr "Stillingar dagsetningar og klukku"
6607
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
6609
msgid "Date and Time Control Module"
6610
msgstr "Stjórneining fyrir dagsetningu og tíma"
6612
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
6614
msgid "Save the date/time settings"
6615
msgstr "Vista stillingar dagssetningar og tíma"
6617
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
6618
msgctxt "Description"
6619
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6621
"Öryggisstillingar kerfisins koma í veg fyrir að þú getir vistað tíma/"
6624
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
6629
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
6631
msgid "Change the location important files are stored"
6632
msgstr "Breyta staðsetningu mikilvægra skráa"
6634
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
6636
msgid "Desktop Theme"
6637
msgstr "Skjáborðsþema"
6639
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
6641
msgid "Customize the desktop theme"
6642
msgstr "Sérsníða skjáborðsþema"
6644
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
6645
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
6650
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
6652
msgid "Font settings"
6653
msgstr "Stillingar leturs"
6655
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
6660
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
6661
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
6663
msgid "Display Settings"
6664
msgstr "Stillingar skjás"
6666
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
6668
msgid "Joystick settings"
6669
msgstr "Stillingar stýripinna"
6671
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
6674
msgstr "Stýripinnar"
6676
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
6679
#| msgid "Cursor Files"
6681
msgid "Cursor Theme"
6682
msgstr "Bendilsskrár"
6684
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
6686
#| msgctxt "Comment"
6687
#| msgid "Customize the desktop theme"
6689
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
6690
msgstr "Sérsníða skjáborðsþema"
6692
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6697
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
6699
msgid "Mouse settings"
6700
msgstr "Stillingar músar"
6702
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
6707
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
6709
msgid "Keyboard settings"
6710
msgstr "Stillingar lyklaborðs"
6712
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
6714
msgid "Keyboard Daemon"
6715
msgstr "Lyklaborðspúki"
6717
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
6719
msgid "Keyboard Layout"
6722
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
6724
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
6727
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
6729
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6730
msgstr "Víðværir flýtilyklar"
6732
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
6734
msgid "Configuration of keybindings"
6735
msgstr "Stillingar altækra flýtihnappa"
6737
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
6739
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6740
msgstr "Sjálfgefið KDE fyrir 3 breytilykla"
6742
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
6744
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6745
msgstr "Sjálfgefið KDE fyrir 4 breytilykla"
6747
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
6752
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
6757
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
6759
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6760
msgstr "Windowsþema (án Win lykils)"
6762
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
6764
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6765
msgstr "Windowsþema (með Win lykli)"
6767
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
6769
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6770
msgstr "WindowMaker (3 breytilyklar)"
6772
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
6775
msgstr "Setja upp..."
6777
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
6782
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
6783
msgctxt "GenericName"
6785
msgstr "Leturskoðari"
6787
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
6788
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
6790
msgid "Font Installer"
6791
msgstr "KDE letursækir"
6793
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
6795
msgid "Manage system-wide fonts."
6796
msgstr "Sýsla með kerfisletur"
6798
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
6799
msgctxt "Description"
6800
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6801
msgstr "Breytingar á letri kerfisins krefjast kerfisstjóraaðgangs"
6803
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
6805
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6806
msgstr "Setja inn, meðhöndla & forskoða letur"
6808
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
6813
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
6816
msgstr "Leturskoðari"
6818
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
6820
msgid "Install KDE Theme"
6821
msgstr "Setja inn KDE þemu"
6823
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
6825
msgid "Theme Manager"
6828
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
6830
msgid "Manage global KDE visual themes"
6831
msgstr "Stjórna víðværum KDE þemum"
6833
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
6835
msgid "Launch Feedback"
6836
msgstr "Upplýsingar um ræsingu"
6838
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
6840
msgid "Choose application-launch feedback style"
6841
msgstr "Veldu hvernig upplýsingar þú færð um ræsingu forrits"
6843
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
6848
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
6849
msgctxt "GenericName"
6850
msgid "Screen Resize & Rotate"
6851
msgstr "Stærð og snúningur skjáa"
6853
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
6855
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6856
msgstr "Smáforrit á spjöld sem stjórnar stærð og snúningi X skjáa."
6858
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
6860
msgid "Display Management change monitor"
6863
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
6865
msgid "Size & Orientation"
6866
msgstr "Stærð og snúningur"
6868
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
6870
msgid "Resize and Rotate your display"
6871
msgstr "Breyta stærð skjásins og snúa honum"
6873
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
6875
msgid "Screen Saver"
6878
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
6880
msgid "Screen Saver Settings"
6881
msgstr "Stillingar skjásvæfu"
6883
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
6888
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
6890
msgid "Configure smartcard support"
6891
msgstr "Stilla stuðning við snjallkort"
6893
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
6895
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6896
msgstr "Staðlaðir flýtilyklar"
6898
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
6900
msgid "Configuration of standard keybindings"
6901
msgstr "Stillingar staðlaðra lyklabindinga"
6903
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
6908
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
6911
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6912
msgstr "Leyfir hagræðingu á græjuhegðun og breytingu á KDE stílnum"
6914
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6915
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
6920
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
6922
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6923
msgstr "Almennar stillingar Plasma vinnurýmisins"
6925
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
6927
msgid "Multiple Monitors"
6928
msgstr "Margir skjáir"
6930
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
6932
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6933
msgstr "Stilla KDE fyrir marga skjái"
6935
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
6940
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
6945
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6947
msgid "Night Rock by Tigert"
6948
msgstr "Næturrokk eftir Tigert"
6950
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
6955
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
6960
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6962
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6963
msgstr "Steinveggur2 e. Tigert"
6965
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
6968
msgstr "Þríhyrningar"
6970
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
6972
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6973
msgstr "XEarth eftir Kirk Johnson"
6975
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
6977
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6978
msgstr "XGlobe eftir Thorsten Scheuermann"
6980
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
6982
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6983
msgstr "XPlanet eftir Hari Nair"
6985
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
6987
msgid "Login Manager Control Module"
6988
msgstr "Stjórneining fyrir innskráningu"
6990
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
6992
msgid "Save the Login Manager settings"
6993
msgstr "Vista stillingar innskráningarstjóra"
6995
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
6996
msgctxt "Description"
6998
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
7000
"Kerfisstjóraheimildir eru nauðsynlegar til að breyta stillingum "
7001
"innskráningarstjóra"
7003
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
7005
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
7006
msgstr "Sýsla með notendamyndir í innskráningarstjóra"
7008
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
7009
msgctxt "Description"
7011
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
7014
"Kerfisstjóraheimildir eru nauðsynlegar til að sýsla með notendamyndir í "
7015
"innskráningarstjóranum"
7017
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
7019
msgid "Manage themes for the Login Manager"
7020
msgstr "Sýsla með þemu fyrir innskráningarstjóra"
7022
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
7023
msgctxt "Description"
7025
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
7028
"Kerfisstjóraheimildir eru nauðsynlegar til að sýsla með þemu fyrir "
7029
"innskráningarstjóra"
7031
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
7033
msgid "Login Screen"
7034
msgstr "Innskráning"
7036
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
7038
msgid "Configure the login manager (KDM)"
7039
msgstr "Stilla innstimplunarstjórann (KDM)"
7041
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
7046
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
7051
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
7053
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
7054
msgstr "Eftirlíking af Plan 9 gluggastjóranum 8-1/2"
7056
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
7061
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
7063
msgid "A minimalist window manager"
7064
msgstr "Einfaldur gluggastjóri"
7066
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
7071
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
7074
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7075
"partial GNOME support"
7077
"Einfaldur gluggastjóri byggður á AEWM en með stuðningi fyrir sýndarskjáborð "
7078
"og takmörkuðum GNOME stuðningi"
7080
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7085
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
7087
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7088
msgstr "Gluggastjóri sem líkist þeim sem er í NeXTStep, byggður á FVWM"
7090
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7095
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
7097
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7098
msgstr "Gluggastjóri sem hópar saman glugga og er byggður á GTK+"
7100
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7105
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
7107
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7108
msgstr "Gluggastjóri sem líkist Amiga tölvunum"
7110
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7115
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
7117
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7118
msgstr "Klassískur AfterStep gluggastjóri byggður á AfterStep v1.1"
7120
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
7125
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
7127
msgid "Highly configurable framework window manager"
7128
msgstr "Einfaldur en stillanlegur gluggastjóri"
7130
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7135
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
7137
msgid "A fast & light window manager"
7138
msgstr "Léttur og hraðvirkur gluggastjóri"
7140
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
7141
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
7146
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
7149
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7152
"Common Desktop Environment er lokað skjáborðsumhverfi sem var staðlað "
7153
"umhverfi til skamms tíma"
7155
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7160
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
7162
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7164
"Tab gluggastjórinn eftir Claude sem hefur verið endurbættur með sýndarskjáum "
7167
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7172
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
7174
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7176
"ChezWam gluggastjórinn er lágmarks gluggastjóri sem er byggður á EvilWM"
7178
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
7180
msgid "Enlightenment DR16"
7181
msgstr "Enlightenment DR16"
7183
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
7184
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
7186
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7187
msgstr "Afskaplega öflugur gluggastjóri með góðum þemastuðningi"
7189
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7191
msgid "Enlightenment"
7192
msgstr "Enlightenment"
7194
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7199
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
7201
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7202
msgstr "Lágmarks gluggastjóri sem er byggður á AEWM"
7204
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7209
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
7211
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7213
"Öflugur gluggastjóri sem notar lítið af auðlindum vélarinnar sem er byggður "
7216
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7221
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
7223
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7224
msgstr "Léttur og hraðvirkur gluggastjóri sem er aðallega byggður á WM2"
7226
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7231
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
7233
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7234
msgstr "Útgáfa af FVWM sem líkist Windows 95"
7236
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7241
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
7243
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7244
msgstr "Öflugur ICCCM samhæfður gluggastjóri með sýndarskjáborðum"
7246
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7251
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
7254
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7255
"desktop environment"
7257
"GNU Network Object Model Environment er fullkomið og fjrálst "
7258
"skjáborðsumhverfi sem er auðvelt að nota"
7260
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7265
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
7267
msgid "A lightweight window manager"
7268
msgstr "Léttur gluggastjóri"
7270
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7275
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
7277
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7278
msgstr "Gluggastjóri sem líkist 95-OS/2-Motif"
7280
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7285
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
7287
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7289
"Gluggastjóri sem er gott að vinna í með lyklaborðinu einu, byggður á PWM"
7291
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7296
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
7298
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7299
msgstr "Lars gluggastjórinn, byggður á 9WM og styður flísaða glugga"
7301
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7306
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
7308
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7309
msgstr "Hinn létti gluggastjóri. Ekki stillanlegur og hrár"
7311
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
7316
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
7318
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7319
msgstr "Létt X11 skjáborðsumhverfi"
7321
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7326
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
7328
msgid "A window manager for handheld devices"
7329
msgstr "Gluggastjóri fyrir lófatölvur"
7331
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7336
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
7338
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7339
msgstr "Léttur gluggastjóri byggður á GTK2"
7341
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7346
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
7348
msgid "The Motif Window Manager"
7349
msgstr "Motif gluggastjórinn"
7351
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7356
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
7359
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7362
"OpenLook sýndargluggastjórinn. Endurbættur með OLWM til að styðja "
7365
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7370
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
7372
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7373
msgstr "Hinn hefðbundni Open Look gluggastjóri"
7375
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
7377
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7378
msgstr "Léttur gluggastjóri byggður á Blackbox"
7380
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7385
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
7387
msgid "A lightweight themeable window manager"
7388
msgstr "Léttur þemanlegur gluggastjóri"
7390
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7395
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
7397
msgid "An Imlib2 based window manager"
7398
msgstr "Gluggastjóri sem notar Imlib2"
7400
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7405
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
7408
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7409
msgstr "Léttur gluggastjóri sem getur tengt marga glugga við einn ramma"
7411
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7416
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
7418
msgid "A Windows 95 like window manager"
7419
msgstr "Gluggastjóri sem líkist Windows 95"
7421
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7426
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
7428
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7430
"Einfaldur gluggastjóri sem notar eingöngu lyklaborðið hannaður eftir Screen "
7433
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7438
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
7440
msgid "A minimal but configurable window manager"
7441
msgstr "Einfaldur en stillanlegur gluggastjóri"
7443
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7448
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
7451
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7452
msgstr "Viðbætanlegur gluggastjóri sem er skriftanlegur á Emacs Lisp líku máli"
7454
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7459
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
7461
msgid "The Tab Window Manager"
7462
msgstr "Tab gluggastjórinn"
7464
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7469
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
7471
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7472
msgstr "UNIX skjáborðsumhverfið"
7474
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7479
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
7481
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7482
msgstr "Tab gluggastjórinn endurbættur með sýndarskjám og fleiru."
7484
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
7489
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
7492
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7495
"Gluggastjóri byggður á 9WM en endurbættur með sýndarskjám og "
7496
"lyklaborðsvörpunum"
7498
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7503
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
7505
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7506
msgstr "Afar stillanlegur gluggastjóri byggður á Blackbox"
7508
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7513
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
7515
msgid "A small, non-configurable window manager"
7516
msgstr "Lítill, einfaldur gluggastjóri sem er ekki hægt að stilla"
7518
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7521
msgstr "WindowMaker"
7523
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
7525
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7526
msgstr "Einfaldur gluggastjóri sem líkir vel eftir NeXTStep umhverfinu"
7528
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7533
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
7536
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7537
"reminiscent of CDE"
7538
msgstr "Kólesterol-lausa skjáborðsumhverfið, útgáfa 4. Skjáborð sem líkist CDE"
7540
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7545
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
7548
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7550
msgstr "Kólesterol-lausa skjáborðsumhverfið. Skjáborð sem líkist CDE"
7552
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7557
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
7558
msgctxt "Description"
7559
msgid "Theme with blue circles"
7560
msgstr "Þema með bláum hringjum"
7562
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7567
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
7568
#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
7576
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7581
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
7582
msgctxt "Description"
7583
msgid "Oxygen Theme"
7584
msgstr "Oxygen þema"
7586
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7588
msgid "Input Actions"
7589
msgstr "Inntaksaðgerðir"
7591
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
7593
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7595
"Inntaksaðgerðaþjónustan sér um að framkvæma forstilltar aðgerðir þegar ýtt "
7596
"er á skilgreinda lykla"
7598
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7599
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
7604
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
7607
msgstr "Sýsla með aðalvalmynd"
7609
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
7614
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
7615
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
7616
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
7617
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
7618
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
7619
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
7620
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
7621
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
7623
msgid "Simple_action"
7624
msgstr "Einföld_aðgerð"
7626
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
7629
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
7630
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
7632
"Þessi hópur telur ýmis dæmi sem sýna flesta möguleika KHotkeys. (Athugaðu að "
7633
"þessi hópur og allar aðgerðir tengdar honum eru sjálfgefið óvirkar.)"
7635
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
7640
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
7643
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7646
"Við að ýta á Ctrl+Alt+I, verður KSIRC glugginn virkur, ef hann er til "
7647
"staðar. Einfalt, ekki satt."
7649
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
7651
msgid "Activate KSIRC Window"
7652
msgstr "Virkja KSIRC glugga"
7654
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
7656
msgid "KSIRC window"
7657
msgstr "KSIRC gluggi"
7659
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
7664
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
7667
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
7668
"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
7669
"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
7670
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
7671
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
7672
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
7673
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small "
7674
"a) A\\nA (i.e. capital a) "
7675
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
7678
"Við að ýta á Alt+Ctrl+H, verða stafirnir 'Hello' slegnir inn rétt eins og þú "
7679
"myndir gera það sjálf(ur). Sérstaklega þægilegt ef maður er of latur til að "
7680
"slá inn hluti eins og nafnið sitt. Hver lykill í innslættinum er aðskilinn "
7681
"með tvípunkti ':' . Athugaðu að með innslætti er verið að meina þá lykla sem "
7682
"saman mynda flýtilyklana. Í töflunni hér að neðan sýnir vinstri dálkur "
7683
"innsláttinn og hægri dálkur sýnir svo hvaða streng/texta hann geymir.\\n\\n"
7684
"\"enter\" (þ.e. ný lína) Enter eða Return\\na (þ.e. lítið "
7685
"a) A\\nA (þ.e. stórt a) Shift"
7686
"+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
7689
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
7691
msgid "Type 'Hello'"
7692
msgstr "Sláðu inn 'Hello'"
7694
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
7696
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7697
msgstr "Þessi aðgerð keyrir upp Konsole, eftir að ýtt er á Ctrl+Alt+T."
7699
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
7702
msgstr "Ræsa Konsole skjáhermi"
7704
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
7707
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7708
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7709
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer. "
7710
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7711
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7712
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7713
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7714
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7715
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7716
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7717
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7718
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7721
"Lestu athugasemdina við aðgerðina \"Sláðu inn 'Hello'\" fyrst\\n\\nQt "
7722
"hönnuðurinn notar Ctrl+F4 til að loka gluggum. Í KDE er hinsvegar Ctrl+F4 "
7723
"notað sem flýtilykill til að fara á sýndarskjáborð 4, þannig að þessi "
7724
"flýtilykill virkar ekki í QT hönnuðinum. Að auki notar Qt hönnuðurinn ekki "
7725
"staðlaða KDE flýtilykilinn Ctrl+W til að loka gluggum.\\n\\nÞetta vandamál "
7726
"er hægt að leysa með því að varpa Ctrl+W sem Ctrl+F4 þegar virki glugginn er "
7727
"frá Qt hönnuðinum. Þegar hann er virkur, og Ctrl+W er notað, er Ctrl+F4 sent "
7728
"til Qt hönnuðarins í staðinn. Virkni Ctrl+W er óbreytt í öðrum forritum.\\n"
7729
"\\nNú þarf að taka fram þrennt: Nýjan flýtilyklagikk fyrir 'Ctrl+W', nýja "
7730
"inntaksaðgerð fyrir sendingu á Ctrl+F4, og nýja skilyrðingu sem tilgreini "
7731
"virka gluggann sem tilheyrandi Qt hönnuðinum.\\nGluggar Qt hönnuðarins "
7732
"virðast alltaf hafa titilinn 'Qt Designer by Trolltech', þannig að "
7733
"skilyrðingin leitar að þeim frasa í titlinum."
7735
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
7737
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7738
msgstr "Endurtúlka Ctrl+W sem Ctrl+F4 í Qt hönnuðinum"
7740
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
7743
msgstr "Qt hönnuðurinn"
7745
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
7748
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7749
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7750
"line 'qdbus' tool."
7752
"Með því að halda niðri Alt+Ctrl+W er framkvæmt D-Bus kall sem mun birta "
7753
"smáskipanalínuna (minicli). Þú getur notað allar tegundir D-Bus kalla, "
7754
"svipað og verið sé að nota skipanalínutólið 'qdbus'."
7756
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
7758
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7761
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
7764
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7765
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7766
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7767
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7768
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7769
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7770
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7771
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7773
"Lestu athugasemdina við aðgerðina \"Sláðu inn 'Hello'\" fyrst.\\n\\nRétt "
7774
"eins og aðgerðin \"Sláðu inn 'Hello'\", þá virkar þetta með því að "
7775
"endurúthlutað er lyklaborðsinnslætti við ákveðin skilyrði. Nefninlega, með "
7776
"því að ýta á Ctrl+Alt+B, þá er sent B til XMMS (B í XMMS hoppar yfir í næsta "
7777
"lag). Hakað er við 'Senda í ákveðinn glugga' og gluggar með flokkun (class) "
7778
"sem inniheldur 'XMMS_Player' eru tilgreindir sem móttakendur; þannig að "
7779
"skipt er um lyklaborðsrunu til þessa flokks glugga. Á þennan hátt geturðu "
7780
"stýrt XMMS jafnvel þótt það sé t.d. í gangi á öðru sýndarskjáborði.\\n\\n"
7781
"(Keyrðu 'xprop' og smelltu á XMMS glugga, finndu WM_CLASS til að sjá "
7784
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
7786
msgid "Next in XMMS"
7787
msgstr "Næst í XMMS"
7789
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
7792
msgstr "XMMS gluggi"
7794
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
7796
msgid "XMMS Player window"
7797
msgstr "XMMS spilaragluggi"
7799
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
7802
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7803
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7804
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7805
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7806
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7807
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7808
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7809
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7810
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7811
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7812
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7813
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7814
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7815
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7816
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7817
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7818
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7819
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7821
"Konqueror í KDE3.1 fékk flipa, og núna er einnig hægt að nota (músar)"
7822
"hreyfingar. Þarft ekki annan vefrápara >;).\\n\\nBara að ýta á miðjuhnappinn "
7823
"á músinni og byrja að teikna einhverja af hreyfingunum, sleppa síðan þegar "
7824
"hreyfingin er búin. Til þess að líma eitthvað sem hefur verið valið, þá "
7825
"virkar eins og áður að smella einu sinni á miðjuhnappinn á músinni. (Þú "
7826
"getur breytt hvaða hnappur er notaður í víðværu stillingunum).\\n\\nÍ dag "
7827
"eru þessar hreyfingar í boði:\\nhreyfa til hægri og aftur til vinstri - Fara "
7828
"áfram (ALt+Hægri ör)\\nhreyfa til vinstri og aftur til hægri - Til baka (Alt"
7829
"+Vinstri ör)\\nhreyfa upp og aftur niður - Upp (Alt+Upp)\\nhringur "
7830
"rangsælis - Endurhlaða (F5)\\nForm hreyfinganna er hægt að setja inn á "
7831
"einfaldan hátt í gegnum stillingaviðmót. Þú getur líka skoðað reiknihluta "
7832
"lyklaborðs til að átta þig á hreyfingunum, þær eru skilgreindar í 3x3 "
7833
"reitasvæði, númeruðu frá 1 til 9.\\n\\nAthugaðu að þú verður að gera "
7834
"hreyfinguna nákvæmlega til að aðgerðin/skipunin virki. Þessvegna er hægt að "
7835
"setja inn fleiri hreyfingar fyrir hverja aðgerð. Ekki er ráðlegt að setja "
7836
"inn verulega flóknar hreyfingar með mörgum stefnubreytingum á músinni (t.d. "
7837
"eru 45654 eða 74123 fremur einfaldar, en 1236987 gæti reynst erfið "
7838
"viðureignar).\\n\\nSkilyrði allra hreyfinga eru tilgreind í þessum flokki. "
7839
"Allar þessar hreyfingar eru aðeins virkar ef virki glugginn er Konqueror "
7840
"(class inniheldur 'konqueror')."
7842
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
7844
msgid "Konqi Gestures"
7845
msgstr "Konqi hreyfingar"
7847
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
7848
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
7850
msgid "Konqueror window"
7851
msgstr "Konqueror gluggi"
7853
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
7854
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
7855
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
7856
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
7861
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
7862
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
7867
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
7868
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
7869
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
7870
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
7871
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
7872
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
7873
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
7874
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
7875
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
7876
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
7877
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
7878
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
7879
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
7880
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
7881
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
7882
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
7883
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
7884
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
7886
msgid "Gesture_triggers"
7887
msgstr "Gikkhreyfingar"
7889
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
7890
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
7895
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
7896
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
7901
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
7902
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
7907
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
7910
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7911
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7914
"Ef smellt er á Win+E (Tux+E), mun vefskoðari verða ræstur og opnast á http://"
7915
"www.kde.org . Þú getur notað allskyns skipanir eins og þær sem hægt er að "
7916
"nota í skipanalínu minicli (Alt+F2)."
7918
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
7920
msgid "Go to KDE Website"
7921
msgstr "Fara á KDE vefsvæðið"
7923
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
7925
msgid "Basic Konqueror gestures."
7926
msgstr "Einfaldar Konqueror hreyfingar."
7928
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
7930
msgid "Konqueror Gestures"
7931
msgstr "Konqueror hreyfingar"
7933
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
7935
msgid "Press, move left, release."
7936
msgstr "Smella niður, hreyfa til vinstri, sleppa."
7938
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
7941
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7942
"as such is disabled by default."
7944
"Opera-aðferðin: Ýta, færa upp, sleppa.\\nATH: rekst á við 'Nýr flipi', og er "
7945
"þess vegna sjálfgefið óvirk."
7947
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
7949
msgid "Stop Loading"
7950
msgstr "Stöðva hleðslu"
7952
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
7955
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
7956
"left, move up, release."
7958
"Fara upp í slóða-/möppukerfi.\\nMozilla-aðferðin: Ýta, færa upp, færa til "
7959
"vinstri, færa upp, sleppa."
7961
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
7964
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7965
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
7966
"and as such is disabled by default."
7968
"Fara upp í slóða-/möppukerfi.\\nOpera-aðferðin: Ýta, færa upp, færa til "
7969
"vinstri, færa upp, sleppa.\\nATH: rekst á við 'Virkja fyrri flipa', og er "
7970
"þess vegna sjálfgefið óvirk."
7972
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
7977
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
7979
msgid "Press, move up, move right, release."
7980
msgstr "Ýta, færa upp, færa til hægri, sleppa."
7982
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
7984
msgid "Activate Next Tab"
7985
msgstr "Virkja næsta flipa"
7987
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
7989
msgid "Press, move up, move left, release."
7990
msgstr "Ýta, færa upp, færa til vinstri, sleppa."
7992
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
7994
msgid "Activate Previous Tab"
7995
msgstr "Virkja fyrri flipa"
7997
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
7999
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
8000
msgstr "Ýta, færa niður, færa upp, færa niður, sleppa."
8002
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
8004
msgid "Duplicate Tab"
8005
msgstr "Annan eins flipa"
8007
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
8009
msgid "Press, move down, move up, release."
8010
msgstr "Ýta, færa niður, færa upp, sleppa."
8012
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
8014
msgid "Duplicate Window"
8015
msgstr "Annan eins glugga"
8017
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
8019
msgid "Press, move right, release."
8020
msgstr "Smella niður, hreyfa til hægri, sleppa."
8022
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
8025
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
8028
"Ýta, færa niður, færa að hálfu upp, færa til hægri, færa niður, sleppa.\\n"
8029
"(Teiknar lítið 'h'.)"
8031
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
8034
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
8035
"move down, move right, release."
8037
"Ýta, færa til hægri, færa niður, færa til hægri, sleppa.\\nMozilla-aðferðin: "
8038
"Ýta, færa niður, færa til hægri, sleppa."
8040
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
8045
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
8048
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
8049
"disabled by default."
8051
"Ýta, færa upp, sleppa.\\nRekst á við Opera-aðferðina 'Upp #2', sem er "
8054
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
8059
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
8061
msgid "Press, move down, release."
8062
msgstr "Ýta, færa niður, sleppa."
8064
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
8065
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
8068
msgstr "Opna nýjan glugga"
8070
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
8072
msgid "Press, move up, move down, release."
8073
msgstr "Ýta, færa upp, færa niður, sleppa."
8075
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
8077
msgid "This group contains actions that are set up by default."
8078
msgstr "Þessi hópur inniheldur aðgerðir sem eru sjálfgefið uppsettar."
8080
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
8082
msgid "Preset Actions"
8083
msgstr "Forskilgreindar aðgerðir"
8085
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
8087
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8088
msgstr "Ræsir KSnapShot þegar ýtt er á PrintScrn lykilinn."
8090
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
8095
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
8097
msgid "Custom Shortcuts"
8098
msgstr "Sérsniðnar flýtivísanir"
8100
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
8102
msgid "Configure Input Actions settings"
8103
msgstr "Stillingar inntaksaðgerða"
8105
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
8107
msgid "Lost And Found"
8108
msgstr "Tapað og fundið"
8110
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
8112
msgid "Graphical Information"
8113
msgstr "Myndrænar upplýsingar"
8115
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
8117
msgid "KInfoCenter Category"
8118
msgstr "Flokkur í KInfoCenter"
8120
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
8121
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
8123
msgid "Device Information"
8124
msgstr "Upplýsingar tækis"
8126
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
8128
msgid "Network Information"
8129
msgstr "Netupplýsingar"
8131
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8134
msgstr "KInfoCenter"
8136
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
8137
msgctxt "GenericName"
8139
msgstr "Upplýsingaborð"
8141
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
8143
msgid "Device Viewer"
8144
msgstr "Tækjaskoðun"
8146
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
8148
msgid "Device Viewer"
8149
msgstr "Tækjaskoðun"
8151
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
8153
msgid "DMA-Channels"
8154
msgstr "DMA-brautir"
8156
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
8158
msgid "DMA information"
8159
msgstr "Upplýsingar um DMA-brautir"
8161
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
8166
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
8168
msgid "Interrupt information"
8169
msgstr "Upplýsingar um ígrip (IRQ)"
8171
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
8174
msgstr "Inn-/úttaksport"
8176
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
8178
msgid "IO-port information"
8179
msgstr "Upplýsingar um inn-/úttaksport"
8181
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
8186
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
8188
msgid "SCSI information"
8189
msgstr "Upplýsingar um SCSI-tæki"
8191
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
8196
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
8198
msgid "Hardware Information Summary"
8199
msgstr "Samantekt vélbúnaðarupplýsinga"
8201
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
8206
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
8208
msgid "X-Server information"
8209
msgstr "Upplýsingar um X-þjón"
8211
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
8216
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
8218
msgid "Memory information"
8219
msgstr "Upplýsingar um vinnsluminni"
8221
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
8223
msgid "Network Interfaces"
8226
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
8227
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
8229
msgid "Network interface information"
8230
msgstr "Upplýsingar um netkort"
8232
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
8237
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
8239
msgid "OpenGL information"
8240
msgstr "OpenGL upplýsingar"
8242
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
8247
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
8249
msgid "PCI information"
8250
msgstr "Upplýsingar um PCI-braut"
8252
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
8254
msgid "Samba Status"
8255
msgstr "Staða Samba"
8257
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
8259
msgid "Samba status monitor"
8260
msgstr "Eftirlit með stöðu Samba"
8262
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
8267
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
8269
msgid "USB devices attached to this computer"
8270
msgstr "Skoða USB tækin sem eru tengd við þessa tölvu"
8272
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
8274
msgid "IEEE 1394 Devices"
8275
msgstr "IEEE 1394 tæki"
8277
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
8279
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8280
msgstr "Tengd IEEE 1394 tæki"
8282
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
8287
#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
8288
msgctxt "GenericName"
8289
msgid "Clipboard Tool"
8290
msgstr "Klippispjaldstól"
8292
#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
8294
msgid "A cut & paste history utility"
8295
msgstr "Klipp & lím sögutól"
8297
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
8298
msgctxt "Description"
8302
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
8303
msgctxt "Description"
8304
msgid "Launch &Gwenview"
8305
msgstr "Ræsa &Gwenview"
8307
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
8308
msgctxt "Description"
8312
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
8313
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
8314
msgctxt "Description"
8315
msgid "Open with &default Browser"
8316
msgstr "Opna með sjálf&gefnum vefskoðara"
8318
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
8319
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
8320
msgctxt "Description"
8321
msgid "Open with &Konqueror"
8322
msgstr "Opna með &Konqueror"
8324
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
8325
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
8326
msgctxt "Description"
8327
msgid "Open with &Mozilla"
8328
msgstr "Opna með &Mozilla"
8330
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
8331
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
8332
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
8333
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
8334
msgctxt "Description"
8336
msgstr "Senda &slóð"
8338
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
8339
msgctxt "Description"
8340
msgid "Open with &Firefox"
8341
msgstr "Opna með &Firefox"
8343
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
8344
msgctxt "Description"
8346
msgstr "Senda &síðu"
8348
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
8349
msgctxt "Description"
8351
msgstr "Póstsenda slóð"
8353
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
8354
msgctxt "Description"
8355
msgid "Launch &Kmail"
8356
msgstr "Ræsa &Kmail"
8358
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
8359
msgctxt "Description"
8360
msgid "Launch &mutt"
8363
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
8364
msgctxt "Description"
8368
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
8369
msgctxt "Description"
8370
msgid "Launch K&Write"
8371
msgstr "Ræsa K&Write"
8373
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
8374
msgctxt "Description"
8375
msgid "Local file URL"
8376
msgstr "Staðbundin slóð"
8378
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
8379
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
8380
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
8381
msgctxt "Description"
8383
msgstr "Senda &skrá"
8385
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
8386
msgctxt "Description"
8388
msgstr "Gopher slóð"
8390
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
8391
msgctxt "Description"
8395
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8398
msgstr "Valmyndaritill"
8400
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8402
msgid "Command Runner"
8403
msgstr "Skipanakeyrsla"
8405
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
8407
msgid "Screen Saver"
8410
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
8412
msgid "Screen saver started"
8413
msgstr "Skjásvæfa ræst"
8415
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
8417
msgid "The screen saver has been started"
8418
msgstr "Skjáhvílan hefur verið ræst"
8420
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
8422
msgid "Screen locked"
8423
msgstr "Skjár læstur"
8425
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
8427
msgid "The screen has been locked"
8428
msgstr "Skjánum hefur verið læst"
8430
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
8432
msgid "Screen saver exited"
8433
msgstr "Hætt í skjásvæfu"
8435
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
8437
msgid "The screen saver has finished"
8438
msgstr "Skjáhvílan hefur lokið sér af"
8440
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
8442
msgid "Screen unlocked"
8443
msgstr "Skjár aflæstur"
8445
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
8447
msgid "The screen has been unlocked"
8448
msgstr "Skjánum hefur verið aflæst"
8450
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
8452
msgid "Screen unlock failed"
8453
msgstr "Aflæsing skjásins mistókst"
8455
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
8457
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8458
msgstr "Tilraun til að aflæsa skjánum mistókst"
8460
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8462
msgid "Blank Screen"
8463
msgstr "Svartur skjár"
8465
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
8466
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
8469
msgstr "Stillingar..."
8471
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
8472
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
8474
msgid "Display in Specified Window"
8475
msgstr "Birta í völdum glugga"
8477
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
8478
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
8480
msgid "Display in Root Window"
8481
msgstr "Birta í bakgrunni skjáborðs"
8483
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8488
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8493
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
8495
msgid "Session Management"
8498
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
8500
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8501
msgstr "Stilla setustjóra og aðgerðir við útstimplun"
8503
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
8505
msgid "Splash Screen"
8506
msgstr "Upphafsskjár"
8508
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
8510
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8511
msgstr "Stjórna þemum upphafsskjáa"
8513
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
8515
msgid "HighContrast"
8516
msgstr "Hábirtuskil"
8518
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
8520
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8521
msgstr "Stíll sem virkar vel með hábirtuskila litastefjum"
8523
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
8524
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
8526
msgid "Styling of the next generation desktop"
8527
msgstr "Stílar fyrir næstu kynslóðar skjáborð"
8529
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
8534
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
8536
msgid "B3/Modification of B2"
8537
msgstr "B3/Breyting á B2"
8539
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
8544
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
8546
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8547
msgstr "Óþemað í BeOS-stíl"
8549
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
8552
msgstr "KDE klassík"
8554
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
8556
msgid "Classic KDE style"
8557
msgstr "Klassískur KDE stíll"
8559
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
8561
msgid "HighColor Classic"
8562
msgstr "Sterklita klassík"
8564
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
8566
msgid "Highcolor version of the classic style"
8567
msgstr "Klassískur stíll í sterkum litum"
8569
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8574
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
8576
msgid "A style using alphablending"
8577
msgstr "Stíll sem notar blöndun með gegnsæi"
8579
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
8581
msgid "Light Style, 2nd revision"
8582
msgstr "Léttur stíll, 2 útgáfa"
8584
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
8586
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8587
msgstr "Önnur útgáfa af fáguðum og einföldum 'Létta' stílnum"
8589
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
8591
msgid "Light Style, 3rd revision"
8592
msgstr "Léttur stíll, 3 útgáfa"
8594
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
8596
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8597
msgstr "Þriðja útgáfa af fáguðum og einföldum 'Léttum' stíl."
8599
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
8601
msgid "MegaGradient highcolor style"
8602
msgstr "MegaLitstigull hálitastíll"
8604
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
8606
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8607
msgstr "Innbyggður óþemaður CDE stíll"
8609
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
8614
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
8616
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8617
msgstr "Innbyggður óþemaður stíll í stíl við Clearlooks frá GNOME"
8619
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
8624
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
8626
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8627
msgstr "Stíll sem notar GTK+ þemavélina"
8629
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
8634
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
8636
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8637
msgstr "Stíll sem notar Apple Appearance Manager"
8639
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
8644
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
8646
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8647
msgstr "Innbyggður endurbættur Mótíf stíll"
8649
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
8654
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
8656
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8657
msgstr "Innbyggður óþemaður Mótíf stíll"
8659
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
8664
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
8666
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8667
msgstr "Innbyggður óþemaður stíll í stíl við Plastik frá KDE3"
8669
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
8671
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8672
msgstr "Innbyggður óþemaður Platínu stíll"
8674
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
8679
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
8681
msgid "Built-in SGI style"
8682
msgstr "Innbyggður SGI stíll"
8684
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
8686
msgid "MS Windows 9x"
8687
msgstr "MS Windows 9x"
8689
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
8691
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8692
msgstr "Innbyggður óþemaður Windows 9x stíll"
8694
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
8696
msgid "MS Windows Vista"
8697
msgstr "MS Windows Vista"
8699
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
8701
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8702
msgstr "Stíll sem notar Windows Vista útlitsvélina"
8704
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
8706
msgid "MS Windows XP"
8707
msgstr "MS Windows XP"
8709
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
8711
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8712
msgstr "Stíll sem notar Windows XP útlitsvélina"
8714
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
8719
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
8721
msgid "Web widget style"
8722
msgstr "Vefgræju stíll"
8724
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8726
msgid "System Monitor"
8727
msgstr "Kerfiseftirlit"
8729
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
8731
msgid "Pattern Matched"
8732
msgstr "Mynstursvörun"
8734
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
8736
msgid "Search pattern matched"
8737
msgstr "finna skv. leitarmynstri"
8739
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8741
msgid "Sensor Alarm"
8742
msgstr "Viðvörunarbjalla fyrir Skynjara"
8744
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
8746
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8747
msgstr "Skynjari fór yfir hámark"
8749
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8750
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
8751
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
8753
msgid "System Monitor"
8754
msgstr "Kerfiseftirlit"
8756
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
8757
msgctxt "GenericName"
8758
msgid "System Monitor"
8759
msgstr "Kerfiseftirlit"
8761
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
8763
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8766
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8771
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8776
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8781
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
8786
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8787
msgctxt "Description"
8788
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8789
msgstr "(Sjálfgefið) Aftengja vörn gegn fókusþjófnaði fyrir XV"
8791
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
8792
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
8797
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
8799
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8800
msgstr "Móðar bakgrunn aftan við hálfgegnsæa glugga"
8802
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
8803
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
8806
msgstr "Kassaskiptir"
8808
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
8810
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8811
msgstr "Sýnir smámyndir af gluggum í alt+tab skiptiglugganum"
8813
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
8814
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
8816
msgid "Cover Switch"
8817
msgstr "Síðuskiptir"
8819
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
8821
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8822
msgstr "Sýnir flæðandi síður með gluggum í alt+tab skiptiglugganum"
8824
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
8825
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
8827
msgid "Desktop Cube"
8828
msgstr "Skjáborðskubbur"
8830
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
8832
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8833
msgstr "Sýnir hvert sýndarskjáborð á sinni hlið kassa"
8835
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
8836
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
8838
msgid "Desktop Cube Animation"
8839
msgstr "Hreyfingar á skjáborðskubbi"
8841
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
8843
msgid "Animate desktop switching with a cube"
8844
msgstr "Hreyfa til skjáborðaskiptingu á kubbi"
8846
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
8847
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
8848
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
8853
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
8855
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
8856
msgstr "Afmetta skjáborð þegar Plasma stjórnborðið birtist"
8858
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
8859
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
8861
msgid "Desktop Grid"
8862
msgstr "Skjáborðsmöskvi"
8864
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
8866
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8868
"Færir sjónarhorn frá svo að öll skjáborð eru sýnd hlið við hlið í grind"
8870
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
8872
msgid "Dialog Parent"
8873
msgstr "Dekking undir valglugga"
8875
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
8877
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8878
msgstr "Dekkir upprunaglugga (foreldri) virka gluggans"
8880
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
8881
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
8883
msgid "Dim Inactive"
8884
msgstr "Dimma óvirka"
8886
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
8888
msgid "Darken inactive windows"
8889
msgstr "Gerir óvirka glugga dimmari"
8891
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
8893
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8894
msgstr "Dimma skjá fyrir kerfisstjóraham"
8896
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
8898
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8899
msgstr "Skyggir allan skjáinn þegar beðið er um lykilorð kerfisstjóra"
8901
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
8906
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
8908
msgid "Make windows explode when they are closed"
8909
msgstr "Lætur glugga springa í tætlur þegar þeim er lokað"
8911
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
8913
msgid "Fade Desktop"
8914
msgstr "Þynna út skjáborð"
8916
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
8918
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8919
msgstr "Þynnir saman sýndarkjáborðum þegar skipt er á milli þeirra"
8921
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
8926
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
8928
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8930
"Lætur glugga þynnast mjúklega inn eða út, þegar þeir eru endurheimtir eða "
8933
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
8938
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
8940
msgid "Closed windows fall into pieces"
8941
msgstr "Gluggar sem lokað er brotna í mél"
8943
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
8944
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
8949
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
8952
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8953
msgstr "Flettir í gegnum stafla af gluggum í alt+tab skiptiglugganum"
8955
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
8956
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
8961
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
8963
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8964
msgstr "Lætur glugga svífa þegar þeir eru opnaðir eða þeim er lokað"
8966
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
8968
msgid "Highlight Window"
8969
msgstr "Ljóma glugga"
8971
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
8973
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8975
"Ljómar viðtengdan glugga þegar bendill er á tilheyrandi færslu á verkefnaslá"
8977
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
8978
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
8983
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
8985
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
8986
msgstr "Umhverfir litum (í andstæða liti) á skjáborði og gluggum"
8988
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
8993
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
8995
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
8996
msgstr "Láta skjáborð koma mjúklega í ljós við innstimplun"
8998
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
9000
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
9001
msgstr "Afmetta skjáborð þegar útstimplunarglugginn birtist"
9003
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
9004
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
9006
msgid "Looking Glass"
9009
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
9011
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
9012
msgstr "Skjástækkunargler sem líkist fiskaugalinsu"
9014
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
9015
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
9020
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
9022
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
9023
msgstr "Líkir eftir töfralampa við lágmörkun glugga"
9025
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
9026
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
9029
msgstr "Stækkunargler"
9031
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
9033
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
9034
msgstr "Stækkar þann hluta skjásins sem er undir músarbendlinum"
9036
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
9038
msgid "Minimize Animation"
9039
msgstr "Hreyfingar við lágmörkun"
9041
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
9043
msgid "Animate the minimizing of windows"
9044
msgstr "Hreyfingaráhrif við lágmörkun glugga"
9046
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
9047
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
9052
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
9054
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
9055
msgstr "Leyfir þér að teikna línur á skjáborðið"
9057
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
9058
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
9060
msgid "Present Windows"
9061
msgstr "Núverandi gluggar"
9063
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
9065
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
9066
msgstr "Rennir frá þangað til hægt er að sýna alla opna glugga hlið við hlið"
9068
#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
9069
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
9071
msgid "Resize Window"
9072
msgstr "Breyta stærð glugga"
9074
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
9076
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
9079
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
9082
msgstr "Kvarða niður"
9084
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
9086
msgid "Animate the appearing of windows"
9087
msgstr "Hreyfingaráhrif við birtingu glugga"
9089
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
9094
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
9096
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
9099
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
9100
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
9105
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
9107
msgid "Draw shadows under windows"
9108
msgstr "Bætir við skuggum undir glugga"
9110
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
9111
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
9116
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
9118
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9119
msgstr "Lætur skjáborðið sýnast skarpara"
9121
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
9126
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
9129
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
9131
"Lætur glugga þynnast mjúklega inn eða út, þegar þeir eru endurheimtir eða "
9134
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
9135
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
9138
msgstr "Sýna FPS (rammar á sekúndu)"
9140
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
9142
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9143
msgstr "Sýna afköst KWin í horni skjásins"
9145
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
9148
msgstr "Sýna teikningu"
9150
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
9152
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9153
msgstr "Uppljóma þau svæði skjáborðsins sem hafa verið endurnýjuð nýlega"
9155
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
9158
msgstr "Renna til baka"
9160
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
9162
msgid "Slide back windows losing focus"
9163
msgstr "Gluggar sem missa fókus renna til baka"
9165
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
9170
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
9172
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9173
msgstr "Renna gluggum yfir skjáinn þegar skipt er um sýndarskjáborð"
9175
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
9177
msgid "Sliding popups"
9178
msgstr "Rennandi sprettgluggar"
9180
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
9182
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9183
msgstr "Rennslishreyfing fyrir Plasma sprettglugga"
9185
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
9188
msgstr "Griphjálpari"
9190
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
9192
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9193
msgstr "Hjálpar til við að finna miðju skjás þegar verið er að færa glugga."
9195
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
9196
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
9201
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
9203
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9204
msgstr "Líkja eftir snjókomu á skjáborð"
9206
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
9209
#| msgid "Launch Feedback"
9211
msgid "Startup Feedback"
9212
msgstr "Upplýsingar um ræsingu"
9214
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
9216
msgid "Helper effect for startup feedback"
9219
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9221
msgid "Taskbar Thumbnails"
9222
msgstr "Smámyndir á verkefnaslá"
9224
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
9226
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9227
msgstr "Sýnir smámyndir glugga þegar bendill er á færslu verkefnaslárinnar"
9229
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
9232
msgstr "Sýnishorn af Vökva"
9234
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
9236
msgid "Demo Shaky Move"
9237
msgstr "Sýnishorn af SkjálfandiHreyfing"
9239
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
9241
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
9242
msgstr "Sýnishorn SkellaVinnuborðiUpp"
9244
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
9246
msgid "Demo ShowPicture"
9247
msgstr "Sýnishorn SýnaMynd"
9249
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
9251
msgid "Demo Wavy Windows"
9252
msgstr "Sýnishorn VeifandiGlugga"
9254
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
9259
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
9264
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
9269
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
9271
msgid "Display gears inside the cube"
9272
msgstr "Sýnir gírhjól innan í kassanum"
9274
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
9279
#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
9281
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
9284
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9285
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9288
msgstr "Renna flipum"
9290
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
9292
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9294
"Renna gluggum yfir skjáinn þegar skipt er um flipa eða þeir eru hópaðir."
9296
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
9297
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
9300
msgstr "Snúa flipum"
9302
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
9304
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9305
msgstr "Snýr gluggum þegar skipt er um flipa"
9307
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
9312
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
9315
msgstr "Prófa_inntak"
9317
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
9319
msgid "Test_Thumbnail"
9320
msgstr "Prófa_smámynd"
9322
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
9323
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
9325
msgid "Video Record"
9326
msgstr "Vídeó upptaka"
9328
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
9330
msgid "Record a video of your desktop"
9331
msgstr "Gerir þér kleift að taka upp vídeó af skjáborðinu"
9333
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
9334
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
9336
msgid "Thumbnail Aside"
9337
msgstr "Smámynd til hliðar"
9339
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
9341
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9342
msgstr "Sýnir smámynd af glugga við brún skjásins"
9344
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
9345
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
9350
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
9352
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9353
msgstr "Sýnir staðsetningu músarbendils þegar það er virkt"
9355
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
9356
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
9358
msgid "Translucency"
9359
msgstr "Hálfgegnsæi"
9361
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
9363
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9364
msgstr "Gerir glugga hálfgegnsæa við ýmis tilefni"
9366
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
9367
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
9370
#| msgid "Window Move Start"
9372
msgid "WindowGeometry"
9373
msgstr "Færsla glugga hefst"
9375
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
9377
msgid "Display window geometries on move/resize"
9380
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9381
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9383
msgid "Wobbly Windows"
9384
msgstr "Linir gluggar"
9386
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
9388
msgid "Deform windows while they are moving"
9389
msgstr "Afmyndar glugga við hreyfingu"
9391
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
9392
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
9397
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
9399
msgid "Magnify the entire desktop"
9400
msgstr "Stækkar allt skjáborðið"
9402
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
9404
msgid "Desktop Effects"
9405
msgstr "Skjáborðsbrellur"
9407
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
9409
msgid "Configure desktop effects"
9410
msgstr "Virkja viðmótsbrellur fyrir skjáborð"
9412
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
9414
msgid "Window Decorations"
9415
msgstr "Gluggaskreytingar"
9417
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
9419
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9420
msgstr "Stilla viðmót gluggatitla"
9422
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9424
msgid "Virtual Desktops"
9425
msgstr "Sýndarskjáborð"
9427
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
9429
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9430
msgstr "Hér getur þú stillt hversu mörg sýndaskjáborðin eru."
9432
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
9437
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
9439
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9440
msgstr "Stilla lyklaborð og mús"
9442
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
9447
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
9449
msgid "Configure advanced window management features"
9450
msgstr "Stilla ítarlegri hegðan setustjóra"
9452
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
9457
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
9459
msgid "Configure the window focus policy"
9460
msgstr "Stilla virkni stefnu"
9462
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
9467
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
9469
msgid "Configure the way that windows are moved"
9470
msgstr "Stilla hvernig gluggar eru hreyfðir"
9472
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
9473
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
9475
msgid "Window Behavior"
9476
msgstr "Hegðun glugga"
9478
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
9480
msgid "Configure the window behavior"
9481
msgstr "Stilla hegðan glugga"
9483
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
9485
msgid "Window Rules"
9486
msgstr "Gluggahegðunarreglur"
9488
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
9490
msgid "Configure settings specifically for a window"
9491
msgstr "Stillingar sem varða tiltekinn glugga"
9493
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
9495
msgid "Screen Edges"
9498
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
9500
msgid "Configure active screen edges"
9501
msgstr "Stilla virka skjájaðra"
9503
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
9505
msgid "Task Switcher"
9506
msgstr "Verkefnaskiptir"
9508
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
9510
#| msgctxt "Comment"
9511
#| msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
9513
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
9514
msgstr "Stilla hegðun flakks á milli glugga."
9516
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9518
msgid "KWin Window Manager"
9519
msgstr "KWin gluggastjóri"
9521
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
9523
msgid "Change to Desktop 1"
9524
msgstr "Birta skjáborð 1"
9526
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
9528
msgid "Virtual desktop one is selected"
9529
msgstr "Sýndarskjáborð eitt er virkt"
9531
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
9533
msgid "Change to Desktop 2"
9534
msgstr "Birta skjáborð 2"
9536
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
9538
msgid "Virtual desktop two is selected"
9539
msgstr "Sýndarskjáborð tvö er virkt"
9541
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
9543
msgid "Change to Desktop 3"
9544
msgstr "Birta skjáborð 3"
9546
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
9548
msgid "Virtual desktop three is selected"
9549
msgstr "Sýndarskjáborð þrjú er virkt"
9551
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
9553
msgid "Change to Desktop 4"
9554
msgstr "Birta skjáborð 4"
9556
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
9558
msgid "Virtual desktop four is selected"
9559
msgstr "Sýndarskjáborð fjögur er virkt"
9561
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
9563
msgid "Change to Desktop 5"
9564
msgstr "Birta skjáborð 5"
9566
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
9568
msgid "Virtual desktop five is selected"
9569
msgstr "Sýndarskjáborð fimm er virkt"
9571
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
9573
msgid "Change to Desktop 6"
9574
msgstr "Birta skjáborð 6"
9576
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
9578
msgid "Virtual desktop six is selected"
9579
msgstr "Sýndarskjáborð sex er virkt"
9581
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
9583
msgid "Change to Desktop 7"
9584
msgstr "Birta skjáborð 7"
9586
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
9588
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9589
msgstr "Sýndarskjáborð sjö er virkt"
9591
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
9593
msgid "Change to Desktop 8"
9594
msgstr "Birta skjáborð 8"
9596
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
9598
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9599
msgstr "Sýndarskjáborð átta er virkt"
9601
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
9603
msgid "Change to Desktop 9"
9604
msgstr "Birta skjáborð 9"
9606
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
9608
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9609
msgstr "Sýndarskjáborð níu er virkt"
9611
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
9613
msgid "Change to Desktop 10"
9614
msgstr "Birta skjáborð 10"
9616
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
9618
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9619
msgstr "Sýndarskjáborð tíu er virkt"
9621
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
9623
msgid "Change to Desktop 11"
9624
msgstr "Birta skjáborð 11"
9626
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
9628
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9629
msgstr "Sýndarskjáborð ellefu er virkt"
9631
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
9633
msgid "Change to Desktop 12"
9634
msgstr "Birta skjáborð 12"
9636
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
9638
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9639
msgstr "Sýndarskjáborð tólf er virkt"
9641
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
9643
msgid "Change to Desktop 13"
9644
msgstr "Birta skjáborð 13"
9646
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
9648
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9649
msgstr "Sýndarskjáborð þrettán er virkt"
9651
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
9653
msgid "Change to Desktop 14"
9654
msgstr "Birta skjáborð 14"
9656
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
9658
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9659
msgstr "Sýndarskjáborð fjórtán er virkt"
9661
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
9663
msgid "Change to Desktop 15"
9664
msgstr "Birta skjáborð 15"
9666
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
9668
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9669
msgstr "Sýndarskjáborð fimmtán er virkt"
9671
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
9673
msgid "Change to Desktop 16"
9674
msgstr "Birta skjáborð 16"
9676
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
9678
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9679
msgstr "Sýndarskjáborð sextán er virkt"
9681
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
9683
msgid "Change to Desktop 17"
9684
msgstr "Birta skjáborð 17"
9686
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
9688
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9689
msgstr "Sýndarskjáborð sautján er virkt"
9691
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
9693
msgid "Change to Desktop 18"
9694
msgstr "Birta skjáborð 18"
9696
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
9698
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9699
msgstr "Sýndarskjáborð átján er virkt"
9701
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
9703
msgid "Change to Desktop 19"
9704
msgstr "Birta skjáborð 19"
9706
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
9708
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9709
msgstr "Sýndarskjáborð nítján er virkt"
9711
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
9713
msgid "Change to Desktop 20"
9714
msgstr "Birta skjáborð 20"
9716
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
9718
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9719
msgstr "Sýndarskjáborð tuttugu er virkt"
9721
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
9723
msgid "Activate Window"
9724
msgstr "Virkja glugga"
9726
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
9728
msgid "Another window is activated"
9729
msgstr "Annar gluggi verður virkur"
9731
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
9736
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
9738
msgid "Delete Window"
9739
msgstr "Eyða glugga"
9741
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
9743
msgid "Delete window"
9744
msgstr "Eyða glugga"
9746
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
9748
msgid "Window Close"
9749
msgstr "Gluggi lokast"
9751
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
9753
msgid "A window closes"
9754
msgstr "Gluggi lokast"
9756
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
9758
msgid "Window Shade Up"
9759
msgstr "Glugga rúllað upp"
9761
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
9763
msgid "A window is shaded up"
9764
msgstr "Glugga er rúllað upp"
9766
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
9768
msgid "Window Shade Down"
9769
msgstr "Glugga rúllað niður"
9771
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
9773
msgid "A window is shaded down"
9774
msgstr "Glugga er rúllað niður"
9776
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
9778
msgid "Window Minimize"
9779
msgstr "Glugga lágmarkað"
9781
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
9783
msgid "A window is minimized"
9784
msgstr "Gluggi er lágmarkaður"
9786
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
9788
msgid "Window Unminimize"
9789
msgstr "Gluggi ekki lágmarkað"
9791
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
9793
msgid "A Window is restored"
9794
msgstr "Gluggi er færður úr táknmynd"
9796
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
9798
msgid "Window Maximize"
9799
msgstr "Gluggi hámarkaður"
9801
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
9803
msgid "A window is maximized"
9804
msgstr "Gluggi er hámarkaður"
9806
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
9808
msgid "Window Unmaximize"
9809
msgstr "Gluggi úr hámarki"
9811
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
9813
msgid "A window loses maximization"
9814
msgstr "Gluggi hættir að vera hámarkaður"
9816
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
9818
msgid "Window on All Desktops"
9819
msgstr "Glugga á öll skjáborð"
9821
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
9823
msgid "A window is made visible on all desktops"
9824
msgstr "Gluggi er látinn sjást á öllum skjáborðum"
9826
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
9828
msgid "Window Not on All Desktops"
9829
msgstr "Gluggi ekki á öllum skjáborðum"
9831
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9833
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9834
msgstr "Gluggi er ekki lengur sýnilegur á öllum skjáborðum"
9836
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
9839
msgstr "Opna nýjan glugga"
9841
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
9843
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9844
msgstr "Skammlífur samskiptagluggi birtist"
9846
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
9848
msgid "Delete Dialog"
9849
msgstr "Eyða samskiptaglugga"
9851
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
9853
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9854
msgstr "Fyrirspurnarglugga er eytt"
9856
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
9858
msgid "Window Move Start"
9859
msgstr "Færsla glugga hefst"
9861
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
9863
msgid "A window has begun moving"
9864
msgstr "Gluggi hefur byrjað að færast"
9866
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
9868
msgid "Window Move End"
9869
msgstr "Færslu glugga lýkur"
9871
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
9873
msgid "A window has completed its moving"
9874
msgstr "Gluggi er kominn á áfangastað"
9876
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
9878
msgid "Window Resize Start"
9879
msgstr "Stærðarbreyting glugga hefst"
9881
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
9883
msgid "A window has begun resizing"
9884
msgstr "Stærð glugga er byrjuð að breytast"
9886
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
9888
msgid "Window Resize End"
9889
msgstr "Stærðarbreyting glugga lýkur"
9891
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
9893
msgid "A window has finished resizing"
9894
msgstr "Stærð glugga hefur breyst"
9896
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
9898
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9899
msgstr "Gluggi á öðru skjáborði krefst athygli"
9901
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
9903
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9904
msgstr "Gluggi á núverandi sýndarskjáborði krefst athygli"
9906
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
9908
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9909
msgstr "Gluggi á öðru skjáborði krefst athygli"
9911
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
9913
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9914
msgstr "Gluggi á óvirku sýndarskjáborði krefst athygli"
9916
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
9918
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9919
msgstr "Afköst skjásamsetningar eru lág"
9921
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
9924
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9926
"Afköst skjásamsetningar voru of lítil og hefur verið hætt að styðjast við "
9929
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
9931
msgid "Compositing has been suspended"
9932
msgstr "Gerð skjásamsetningar hefur verið hætt í bili"
9934
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
9936
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9937
msgstr "Annað forrit hefur beðið um að skjásamsetningu verði hætt."
9939
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
9941
msgid "Effects not supported"
9942
msgstr "Myndbrellan er ekki studd"
9944
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
9946
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9947
msgstr "Sumt af myndbrellunum eru ekki studdar af bakendanum eða vélbúnaði."
9949
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
9952
msgid "Tiling Enabled"
9953
msgstr "Flísalagningahamur virkur"
9955
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
9958
#| msgid "A modifier key has been locked"
9960
msgid "Tiling mode has been enabled"
9961
msgstr "Flísalagningahamur hefur verið gerður virkur"
9963
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
9966
msgid "Tiling Disabled"
9967
msgstr "Flísalagningahamur óvirkur"
9969
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
9971
#| msgctxt "Comment"
9972
#| msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
9974
msgid "Tiling mode has been disabled"
9975
msgstr "Flísalagningahamur hefur verið gerður óvirkur"
9977
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
9979
msgid "Tiling Layout Changed"
9982
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
9984
msgid "Tiling Layout has been changed"
9987
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
9989
msgid "KDE Write Daemon"
9990
msgstr "KDE skriftarpúki"
9992
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
9993
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
9995
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9997
"Fylgjast með skilaboðum frá notendum sem senda með write(1) eða wall(1)"
9999
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
10001
msgid "Write Daemon"
10002
msgstr "Skriftarpúki"
10004
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
10006
msgid "Local system message service"
10007
msgstr "Staðvær kerfisskilaboðaþjónusta"
10009
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
10011
msgid "New message received"
10012
msgstr "Nýtt skeyti hefur borist"
10014
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
10016
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
10017
msgstr "Þjónninn tók við nýju skeyti sem sent var með wall(1) eða write(1)"
10019
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
10021
msgid "Display Management"
10022
msgstr "Skjáastjórnun"
10024
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
10026
msgid "Manages displays and video outputs"
10027
msgstr "Sýslar með skjái og vídeóúttök"
10029
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
10032
msgstr "KDE kerfisvörður"
10034
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
10036
msgid "Kill or stop etc a process"
10037
msgstr "Drepa eða stöðva ferli"
10039
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
10040
msgctxt "Description"
10041
msgid "Sends a given signal to a given process"
10044
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
10046
msgid "Change the priority of a process"
10049
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
10050
msgctxt "Description"
10051
msgid "Change the niceness of a given process"
10054
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
10056
msgid "Change IO Scheduler and priority"
10059
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
10060
msgctxt "Description"
10061
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
10064
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
10066
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
10069
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
10070
msgctxt "Description"
10072
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10075
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
10077
msgid "Detailed Memory Information"
10078
msgstr "Nánari upplýsingar um minnisnotkun"
10080
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
10085
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
10087
msgid "Fake Network Management"
10088
msgstr "Gervi-netstýring"
10090
#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
10092
msgid "Modem Management Backend"
10093
msgstr "Mótaldsstýringarbakendi"
10095
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
10097
msgid "Network Management Backend"
10098
msgstr "Netstýringarbakendi"
10100
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
10102
msgid "Remote Control Management Backend"
10103
msgstr "Fjarstýringakerfi"
10105
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
10106
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
10108
msgid "Application Launcher"
10109
msgstr "Forrita-Ræsir"
10111
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
10113
msgid "Launcher to start applications"
10114
msgstr "Flýtiræsing forrita"
10116
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
10118
msgid "Application Launcher Menu"
10119
msgstr "Valmynd forritaræsingar"
10121
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
10123
msgid "Traditional menu based application launcher"
10124
msgstr "Venjuleg valmyndabyggð forritaræsing"
10126
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
10131
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
10133
msgid "Switch between virtual desktops"
10134
msgstr "Skiptir milli sýndarskjáborða"
10136
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
10138
msgid "Task Manager"
10139
msgstr "Verkefnastjóri"
10141
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
10143
msgid "Switch between running applications"
10144
msgstr "Skipta á milli forrita sem eru í gangi"
10146
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
10151
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
10153
msgid "Access to deleted items"
10154
msgstr "Aðgangur að hlutum sem hefur verið eytt"
10156
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
10158
msgid "Window List"
10159
msgstr "Gluggalisti"
10161
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
10163
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10164
msgstr "Plasmíð sem birtir lista yfir alla opna glugga"
10166
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
10167
msgctxt "Name|plasma containment"
10168
msgid "Desktop Dashboard"
10169
msgstr "Stjórnborð skjáborðsins"
10171
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
10173
msgid "Widget Dashboard"
10174
msgstr "Stjórnborð græju"
10176
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10177
msgctxt "Name|plasma containment"
10181
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
10183
msgid "Default desktop"
10184
msgstr "Sjálfgefið skjáborð"
10186
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10188
msgid "Empty Panel"
10189
msgstr "Autt spjald"
10191
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
10193
msgid "A simple linear panel"
10196
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10198
msgid "Plasma Desktop Shell"
10199
msgstr "Plasma skjáborðsskel"
10201
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
10203
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10204
msgstr "Gagnvirkni með Plasma skjáborðsskelinni"
10206
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10208
msgid "Default Panel"
10209
msgstr "Sjálfgefið spjald"
10211
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
10213
msgid "Find Widgets"
10214
msgstr "Finna græjur"
10216
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
10219
#| msgid "Switch Activity"
10221
msgid "Photos Activity"
10222
msgstr "Skipta um virkni"
10224
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10226
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10227
msgstr "Vinnurýmd Plasma skjáborðs"
10229
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
10231
msgid "Plasma Desktop Shell"
10232
msgstr "Plasma skjáborðsskel"
10234
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
10236
msgid "New widget published"
10237
msgstr "Ný græja gefin út"
10239
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
10241
msgid "A new widget has become available on the network."
10242
msgstr "Ný græja er orðin tiltæk á netinu."
10244
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
10246
#| msgctxt "Comment"
10247
#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10249
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
10250
msgstr "Gagnvirkni með Plasma skjáborðsskelinni"
10252
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
10255
#| msgid "Desktop Cube"
10257
msgid "Desktop toolbox"
10258
msgstr "Skjáborðskubbur"
10260
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
10262
#| msgctxt "Comment"
10263
#| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10265
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
10266
msgstr "Gagnvirkni með Plasma skjáborðsskelinni"
10268
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
10270
msgid "Panel toolbox"
10273
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10275
msgid "Default Plasma Animator"
10276
msgstr "Sjálfgefin Plasma hreyfing"
10278
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
10280
msgid "Activity Bar"
10283
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
10285
msgid "Tab bar to switch activities"
10286
msgstr "Flipaslá til að skipta um verkefni"
10288
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
10290
msgid "Analog Clock"
10291
msgstr "Skífuklukka"
10293
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
10295
msgid "A clock with hands"
10296
msgstr "Klukka með vísum"
10298
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
10300
msgid "Battery Monitor"
10301
msgstr "Rafhlöðueftirlit"
10303
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
10305
msgid "See the power status of your battery"
10306
msgstr "Sjá orkustöðu rafhlöðu"
10308
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
10309
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
10314
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
10316
msgid "View and pick dates from the calendar"
10317
msgstr "Skoða og velja dagsetningar úr dagatali"
10319
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
10321
msgid "Notifications and access for new devices"
10322
msgstr "Tilkynningar um og aðgangur að nýjum tækjum"
10324
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
10326
msgid "Open with File Manager"
10327
msgstr "Opna með skráastjóra"
10329
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
10331
msgid "Digital Clock"
10332
msgstr "Stafræn klukka"
10334
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
10336
msgid "Time displayed in a digital format"
10337
msgstr "Klukkan sýnd á stafrænu formi"
10339
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
10344
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
10346
msgid "A generic icon"
10347
msgstr "Almenn táknmynd"
10349
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
10351
msgid "Lock/Logout"
10352
msgstr "Læsa/stimpla út"
10354
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
10356
msgid "Lock the screen or log out"
10357
msgstr "Læsa skja eða skrá út"
10359
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
10361
msgid "Notifications"
10362
msgstr "Kerfistilkynningar"
10364
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
10366
msgid "Display notifications and jobs"
10367
msgstr "Birting tilkynninga og verka"
10369
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
10371
msgid "Panel Spacer"
10372
msgstr "Spjaldabil"
10374
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
10376
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10377
msgstr "Taka frá auð svæði innan spjaldsins."
10379
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
10381
msgid "Quicklaunch"
10382
msgstr "Flýtiræsing"
10384
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
10386
msgid "Launch your favourite Applications"
10387
msgstr "Flýtiræsing mest notuðu forrita"
10389
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
10391
msgid "CPU Monitor"
10392
msgstr "Eftirlit með notkun örgjörva"
10394
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
10396
msgid "A CPU usage monitor"
10397
msgstr "Eftirlit með notkun örgjörva"
10399
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
10401
msgid "Hard Disk Status"
10402
msgstr "Staða harðra diska"
10404
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
10406
msgid "A hard disk usage monitor"
10407
msgstr "Eftirlit með notkun harðdiska"
10409
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10411
msgid "Hardware Info"
10412
msgstr "Vélbúnaðarupplýsingar"
10414
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
10416
msgid "Show hardware info"
10417
msgstr "Sýna upplýsingar um vélbúnað"
10419
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10421
msgid "Network Monitor"
10422
msgstr "Netkerfisvaktari"
10424
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
10426
msgid "A network usage monitor"
10427
msgstr "Eftirlit með notkun netsins"
10429
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
10431
msgid "Memory Status"
10432
msgstr "Staða minnis"
10434
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
10436
msgid "A RAM usage monitor"
10437
msgstr "Eftirlit með notkun vinnsluminnis"
10439
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10441
msgid "Hardware Temperature"
10442
msgstr "Hitastig vélbúnaðar"
10444
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
10446
msgid "A system temperature monitor"
10447
msgstr "Eftirlit með hitastigi í kerfinu"
10449
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
10451
msgid "System monitoring applet"
10452
msgstr "Eftirlitsforritlingur í kerfisbakka"
10454
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
10456
msgid "System Tray"
10457
msgstr "Kerfisbakki"
10459
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
10461
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10462
msgstr "Aðgangur að földum forritum sem ganga í kerfisbakkanum"
10464
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
10466
msgid "Web Browser"
10469
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
10471
msgid "A simple web browser"
10472
msgstr "Einfaldur vafri"
10474
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
10476
msgid "Simple application launcher"
10477
msgstr "Einfaldur forritaræsir"
10479
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
10481
msgid "Standard Menu"
10482
msgstr "Staðalvalmynd"
10484
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
10486
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10487
msgstr "Valmyndin sem kemur venjulega upp við hægrismell"
10489
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
10491
msgid "Minimal Menu"
10492
msgstr "Lágmarksvalmynd"
10494
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
10499
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
10502
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10503
msgstr "Búa til græju úr innihaldi klippispjaldsins"
10505
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
10507
msgid "Switch Activity"
10508
msgstr "Skipta um virkni"
10510
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
10512
msgid "Switch to another activity"
10513
msgstr "Skipta í aðra virkni"
10515
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
10517
msgid "Switch Desktop"
10518
msgstr "Skipta um skjáborð"
10520
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
10522
msgid "Switch to another virtual desktop"
10523
msgstr "Skiptir milli sýndarskjáborða"
10525
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
10527
msgid "Switch Window"
10528
msgstr "Skipta um glugga"
10530
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
10533
msgid "Show a list of windows to switch to"
10534
msgstr "Sýna lista yfir glugga sem hægt er að skipta yfir í"
10536
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
10539
#| msgid "Activity Manager"
10541
msgid "Activities Engine"
10542
msgstr "Virknistjóri"
10544
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
10546
#| msgctxt "Comment"
10547
#| msgid "Information about files and directories."
10549
msgid "Information on Plasma Activities"
10550
msgstr "Upplýsingar um skrár og möppur."
10552
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10557
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
10559
msgid "Akonadi PIM data engine"
10560
msgstr "Akonadi gagnavél fyrir persónuupplýsingar (PIM)"
10562
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
10564
msgid "Application Job Information"
10565
msgstr "Tilkynningar um verkefni forrita"
10567
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
10569
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10570
msgstr "Uppfærslutilkynningar um verkefni forrita (með kuiserver)"
10572
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
10574
msgid "Application Information"
10575
msgstr "Upplýsingar um forrit"
10577
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
10580
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10581
msgstr "Upplýsingar um og ræsing allra forrita í forritavalmyndinni."
10583
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
10585
msgid "Calendar data engine"
10586
msgstr "Gagnavél fyrir dagatal"
10588
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
10590
msgid "Device Notifications"
10591
msgstr "Tilkynningar um tæki"
10593
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
10595
msgid "Passive device notifications for the user."
10596
msgstr "Hlutlausar sjónrænar tilkynningar til notandans."
10598
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
10603
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
10605
msgid "Look up word meanings"
10606
msgstr "Flettu upp merkingu orða"
10608
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
10610
msgid "Run Commands"
10611
msgstr "Keyra skipanir"
10613
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
10615
msgid "Run Executable Data Engine"
10616
msgstr "Gagnavél fyrir keyrslu forrita"
10618
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
10620
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10621
msgstr "Gagnavél til söfnunar á veftáknmyndum (favicons)"
10623
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
10625
msgid "Files and Directories"
10626
msgstr "Skrár og möppur"
10628
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
10630
msgid "Information about files and directories."
10631
msgstr "Upplýsingar um skrár og möppur."
10633
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
10635
msgid "Geolocation"
10636
msgstr "Hnattstaðsetningar"
10638
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
10640
msgid "Geolocation Data Engine"
10641
msgstr "Gagnavél fyrir hnattstaðsetningu"
10643
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
10645
msgid "Geolocation GPS"
10646
msgstr "GPS hnattstaðsetning"
10648
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
10650
msgid "Geolocation from GPS address."
10651
msgstr "Hnattstaðsetning eftir GPS vistfangi."
10653
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
10655
msgid "Geolocation IP"
10656
msgstr "IP vistfang hnattstaðsetningar"
10658
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
10660
msgid "Geolocation from IP address."
10661
msgstr "Hnattstaðsetning eftir IP vistfangi."
10663
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
10665
msgid "Plasma Geolocation Provider"
10666
msgstr "Útgefandi hnattstaðsetningar fyrir Plasma"
10668
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
10670
msgid "Hotplug Events"
10671
msgstr "Hraðtengingaatburðir"
10673
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
10675
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10676
msgstr "Fylgist með hraðtengdum tækjum um leið og þau birtast eða hverfa."
10678
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
10680
msgid "Keyboard and Mouse State"
10681
msgstr "Staða lyklaborðs og músar"
10683
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
10685
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10686
msgstr "Breytingar á lyklaborði og músarhnöppum"
10688
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
10693
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
10695
msgid "Pointer Position"
10696
msgstr "Staðsetning bendils"
10698
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
10700
msgid "Mouse position and cursor"
10701
msgstr "Staðsetning músar og bendils"
10703
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
10706
msgstr "Netvinnsla"
10708
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
10710
msgid "Application Notifications"
10711
msgstr "Tilkynningar forrita"
10713
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
10715
msgid "Passive visual notifications for the user."
10716
msgstr "Hlutlausar sjónrænar tilkynningar til notandans."
10718
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
10720
msgid "Now Playing"
10721
msgstr "Nú í spilun"
10723
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
10725
msgid "Lists currently playing music"
10726
msgstr "Telur upp hvaða tónlist er verið að spila"
10728
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
10730
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
10731
msgstr "Staðir, eins og sýnt er í skráastjóra og samskiptagluggum."
10733
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
10734
msgctxt "Name|plasma data engine"
10735
msgid "Power Management"
10736
msgstr "Orkustýring"
10738
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
10740
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
10742
"Upplýsingar um raflöður, AC-straum, svæfingu og PowerDevil "
10743
"orkustýringarpúkann."
10745
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
10750
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
10752
msgid "RSS News Data Engine"
10753
msgstr "RSS fréttagagnavél"
10755
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
10763
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
10765
msgid "Enables the share of images using the imgur service"
10768
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
10770
msgid "pastebin.com"
10773
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
10775
msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
10778
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
10780
msgid "paste.opensuse.org"
10783
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
10785
msgid "Paste text with openSUSE"
10788
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
10790
msgid "paste.ubuntu.com"
10793
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
10795
msgid "privatepaste.com"
10798
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
10800
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
10803
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
10805
msgid "Simplest Image Hosting"
10808
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
10810
msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
10813
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
10818
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
10820
msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
10823
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
10828
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
10830
msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
10833
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
10836
#| msgid "Services"
10838
msgid "Share Services"
10841
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
10843
msgid "Engine to share content using different services"
10846
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
10849
#| msgid "Services"
10851
msgid "ShareProvider"
10854
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
10856
msgid "Share Package Structure"
10859
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
10861
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
10864
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
10866
msgid "Device data via Solid"
10867
msgstr "Solid vélbúnaðarupplýsingar"
10869
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
10871
msgid "Status Notifier Information"
10872
msgstr "Stöðutilkynningaþjónn"
10874
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
10877
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10881
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
10883
msgid "System status information"
10884
msgstr "Upplýsingar um kerfisforrit"
10886
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
10888
msgid "Window Information"
10889
msgstr "Gluggaupplýsingar"
10891
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
10893
msgid "Information and management services for all available windows."
10894
msgstr "Upplýsinga- og stýringaþjónusta fyrir alla tiltæka glugga."
10896
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
10898
msgid "Date and Time"
10899
msgstr "Dagur og tími"
10901
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
10903
msgid "Date and time by timezone"
10904
msgstr "Stillingar dagssetningar og klukku eftir tímabeltum"
10906
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
10908
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10909
msgstr "BBC veður frá UK MET stofnuninni"
10911
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
10913
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10914
msgstr "XML veðurgögn frá UK MET stofnuninni"
10916
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
10918
msgid "Environment Canada"
10919
msgstr "Environment Canada"
10921
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
10923
msgid "XML Data from Environment Canada"
10924
msgstr "XML gögn frá Umhverfisstofnun Kanada"
10926
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
10928
msgid "NOAA's National Weather Service"
10929
msgstr "NOAA Veðurþjónustan"
10931
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
10933
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10934
msgstr "XML gögn frá NOAA Veðurþjónustunni"
10936
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
10939
msgstr "wetter.com"
10941
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
10943
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10944
msgstr "Veðurspá frá wetter.com"
10946
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
10951
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
10953
msgid "Weather data from multiple online sources"
10954
msgstr "Veðurgögn frá ýmsum gagnabönkum á netinu"
10956
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
10957
msgctxt "Name|plasma runner"
10961
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
10963
msgid "Find and open bookmarks"
10964
msgstr "Finna og opna bókamerki"
10966
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
10971
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
10973
msgid "Calculate expressions"
10974
msgstr "Reikna segðir"
10976
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
10978
msgid "Kill Applications"
10979
msgstr "Drepa forrit"
10981
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
10983
msgid "Terminate Applications"
10984
msgstr "Loka forritum"
10986
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
10988
msgid "Stop applications that are currently running"
10989
msgstr "Stöðva forrit sem eru keyrandi"
10991
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
10994
msgstr "Staðsetningar"
10996
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
10998
msgid "File and URL opener"
10999
msgstr "Skráa og slóða opnun"
11001
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
11003
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
11004
msgstr "Keyrsluforrit Nemopuk skjáborðsleitar"
11006
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
11008
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
11009
msgstr "KRunner keyrsluforrit fyrir skjáborðsleit með Nemopuk"
11011
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
11013
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
11014
msgstr "Opna bókamerki fyrir tæki og möppur"
11016
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
11018
msgid "Basic Power Management Operations"
11019
msgstr "Grunnaðgerðir orkustýringarkerfis"
11021
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
11026
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
11028
msgid "Recent Documents"
11029
msgstr "Nýleg skjöl"
11031
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
11033
msgid "Find applications, control panels and services"
11034
msgstr "Finna forrit, stjórneiningar og þjónustur"
11036
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
11038
msgid "Desktop Sessions"
11039
msgstr "Skjáborðssetur"
11041
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
11043
msgid "Fast user switching"
11044
msgstr "Hröð skipting milli notenda"
11046
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
11048
msgid "Command Line"
11049
msgstr "Skipanalína"
11051
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
11053
msgid "Executes shell commands"
11054
msgstr "Framkvæmir skeljarskipanir"
11056
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
11057
msgctxt "Name|plasma runner"
11061
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
11063
msgid "Manage removable devices"
11064
msgstr "Sýsla með fjarlægjanleg tæki"
11066
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
11067
msgctxt "Name|plasma runner"
11068
msgid "Web Shortcuts"
11069
msgstr "Vefskammstafanir"
11071
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
11073
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
11074
msgstr "Gerir notanda kleift að nota vefflýtilykla Konqueror"
11076
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
11078
msgid "Windowed widgets"
11079
msgstr "Græjur í gluggum"
11081
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
11083
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
11084
msgstr "Finnur Plasmagræjur sem hægt er að keyra sem sjálfstæð forrit"
11086
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
11087
msgctxt "Name|plasma runner"
11091
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
11094
msgid "List windows and desktops and switch them"
11095
msgstr "Telur upp glugga og skjáborð og skiptir á milli þeirra"
11097
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
11099
msgid "Google Gadgets"
11100
msgstr "Google dót"
11102
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
11104
msgid "Google Desktop Gadget"
11105
msgstr "Google skjáborðsdót"
11107
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
11109
msgid "GoogleGadgets"
11110
msgstr "GoogleGadgets dót"
11112
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
11114
msgid "Google Desktop Gadgets"
11115
msgstr "Google skjáborðsdót"
11117
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
11119
msgid "Python Widget"
11120
msgstr "Python græja"
11122
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
11124
msgid "Plasma widget support written in Python"
11125
msgstr "Stuðningur við plasmadót skrifaður í Python"
11127
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
11129
msgid "Python data engine"
11130
msgstr "Python gagnavél"
11132
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
11134
msgid "Plasma data engine support for Python"
11135
msgstr "Plasma gagnavélarstuðningur fyrir Python"
11137
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
11139
msgid "Python Runner"
11140
msgstr "Python keyrari"
11142
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
11144
msgid "Plasma Runner support for Python"
11145
msgstr "Plasma gagnavélarstuðningur fyrir Python"
11147
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
11149
msgid "Python wallpaper"
11150
msgstr "Python veggfóður"
11152
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
11154
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
11155
msgstr "Plasma veggfóðurstuðningur fyrir Python"
11157
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
11158
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
11160
msgid "Ruby Widget"
11161
msgstr "Ruby græja"
11163
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
11164
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
11166
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
11167
msgstr "Upprunabundin Plasma græja skrifuð í Ruby"
11169
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
11171
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
11172
msgstr "MacOS dashboard græjur"
11174
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
11176
msgid "MacOS dashboard widget"
11177
msgstr "MacOS dashboard græja"
11179
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
11181
msgid "Web Widgets"
11184
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
11186
msgid "HTML widget"
11187
msgstr "HTML græja"
11189
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
11191
msgid "MacOS X dashboard widget"
11192
msgstr "MacOS X dashboard græja"
11194
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
11199
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
11201
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
11202
msgstr "Vefsíðugræja sem notar HTML og JavaScript"
11204
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
11209
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
11210
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
11215
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
11218
msgstr "Skyggnusýning"
11220
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
11222
msgid "Current Application Control"
11223
msgstr "Stýringar fyrir forrit í keyrslu"
11225
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
11227
msgid "Controls for the active window"
11228
msgstr "Stillingar virka gluggans"
11230
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
11233
msgstr "Leitarreitur"
11235
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
11237
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11240
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
11243
msgid "Panel for Netbooks"
11244
msgstr "Spjald fyrir smáfartölvur"
11246
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
11248
msgid "A containment for a panel"
11249
msgstr "Afmörkun fyrir spjald"
11251
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
11253
#| msgctxt "Comment"
11254
#| msgid "Search Engine"
11256
msgid "Search and Launch"
11259
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
11261
msgid "Full screen application launcher with search interface"
11264
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
11266
#| msgctxt "Comment"
11267
#| msgid "Search Engine"
11269
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11270
msgstr "Plasma leitar- og ræsingavalmynd"
11272
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
11275
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11276
msgstr "Valmyndarfærsla fyrir aðgerð í Plasma leit- og ræsingu"
11278
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
11280
msgid "List all your bookmarks"
11281
msgstr "Listar öll bókamerkin þín"
11283
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
11286
msgstr "Tengiliðir"
11288
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
11290
msgid "List all your contacts"
11291
msgstr "Listar alla tengiliðina þína"
11293
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
11296
msgid "Applications targeted to software development"
11297
msgstr "Forrit sem nýtast til hugbúnaðarþróunar"
11299
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
11302
#| msgid "Terminal Applications"
11304
msgid "Educational applications"
11305
msgstr "Kennslu- og fræðsluforrit"
11307
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
11309
msgid "A collection of fun games"
11310
msgstr "Safn sniðugra leikja"
11312
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
11314
#| msgctxt "Comment"
11315
#| msgid "Find applications, control panels and services"
11317
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
11319
"Myndmeðhöndlunarforrit eins og myndvinnsluforrit, teikniforrit og "
11322
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
11325
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11326
msgstr "Internetforrit á borð við vafra, tölvupóst- og spjallforrit"
11328
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
11331
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11332
msgstr "Margmiðlunarforrit eins og vídeó- og hljóðspilarar"
11334
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
11337
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11338
msgstr "Skrifstofutengd forrit. eins og ritvinnsla og töflureiknar"
11340
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
11343
msgid "System preferences and setup programs"
11344
msgstr "Kerfisvalkostir og uppsetningaforrit"
11346
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
11348
#| msgctxt "Comment"
11349
#| msgid "Notifications and access for new devices"
11351
msgid "Small utilities and accessories"
11352
msgstr "Lítil nytjatól og aukahlutir"
11354
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
11356
#| msgctxt "Comment"
11357
#| msgid "Search Engine"
11359
msgid "Search and Launch Engine"
11360
msgstr "Leitar- og ræsingarvél"
11362
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
11365
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11366
msgstr "Kerfi sem meðhöndlar fyrirspurnir til SAL geymslugrunns"
11368
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
11371
msgid "Air for netbooks"
11372
msgstr "Air fyrir smáfartölvur"
11374
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
11375
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
11383
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
11384
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
11387
#| msgid "Default Blue"
11389
msgid "Default Netbook Page"
11390
msgstr "Sjálfgefin síða fyrir smáfartölvur"
11392
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
11393
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
11396
#| msgid "Default Blue"
11398
msgid "Default Netbook Panel"
11399
msgstr "Sjálfgefið spjald fyrir smáfartölvur"
11401
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
11402
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
11404
#| msgctxt "Comment"
11405
#| msgid "Search Engine"
11407
msgid "Search and launch"
11408
msgstr "Leit að forritum og ræsing"
11410
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
11412
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
11415
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
11417
msgid "Net toolbox"
11420
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11422
msgid "SaverDesktop"
11425
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
11427
#| msgctxt "Comment"
11428
#| msgid "Display Settings"
11430
msgid "Display Brightness"
11431
msgstr "Stillingar skjás"
11433
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
11435
msgid "Basic Controls for brightness"
11438
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
11443
msgid "Dim Display"
11446
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
11448
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
11451
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
11454
#| msgid "Desktop Effects"
11456
msgid "Disable Desktop Effects"
11457
msgstr "Skjáborðsbrellur"
11459
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
11461
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
11464
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
11466
msgid "Button events handling"
11469
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
11471
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
11474
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
11477
#| msgid "CGI Scripts"
11480
msgstr "CGI Skriftur"
11482
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
11484
msgid "Runs a custom script"
11487
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
11490
#| msgid "Desktop Sessions"
11492
msgid "Suspend Session"
11493
msgstr "Skjáborðssetur"
11495
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
11497
msgid "Suspends the session"
11500
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
11502
#| msgctxt "Comment"
11503
#| msgid "Screen Saver Settings"
11505
msgid "Screen Energy Saving"
11506
msgstr "Stillingar skjásvæfu"
11508
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
11510
#| msgctxt "Comment"
11511
#| msgid "Font settings"
11513
msgid "Controls DPMS settings"
11514
msgstr "Stillingar leturs"
11516
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
11518
#| msgctxt "Comment"
11519
#| msgid "Power Management Backend"
11521
msgid "Power Management Action Extension"
11522
msgstr "Orkustýringarbakendi"
11524
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
11527
#| msgid "PowerDevil"
11529
msgid "HAL PowerDevil Backend"
11532
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
11534
#| msgctxt "Comment"
11535
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11537
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
11538
msgstr "Orkustillingar vélbúnaðar með HAL púkanum frá freedesktop.org"
11540
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
11548
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
11550
#| msgctxt "Comment"
11551
#| msgid "Display Settings"
11553
msgid "Get brightness"
11554
msgstr "Stillingar skjás"
11556
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
11558
#| msgctxt "Description"
11559
#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
11560
msgctxt "Description"
11561
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
11563
"Öryggisstillingar kerfisins koma í veg fyrir að þú getir vistað tíma/"
11566
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
11568
#| msgctxt "Comment"
11569
#| msgid "Display Settings"
11571
msgid "Set brightness"
11572
msgstr "Stillingar skjás"
11574
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
11576
#| msgctxt "Description"
11577
#| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
11578
msgctxt "Description"
11579
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
11581
"Öryggisstillingar kerfisins koma í veg fyrir að þú getir vistað tíma/"
11584
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
11587
#| msgid "PowerDevil"
11589
msgid "UPower PowerDevil Backend"
11592
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
11594
#| msgctxt "Comment"
11595
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11597
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
11598
msgstr "Orkustillingar vélbúnaðar með HAL púkanum frá freedesktop.org"
11600
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11601
#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
11603
msgid "Power Management"
11604
msgstr "Orkustjórnun"
11606
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
11609
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11610
msgstr "Stjórnun og tilkynningar vegna rafhlaðna, skjáa og örgjörva"
11612
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
11614
#| msgctxt "Comment"
11615
#| msgid "Color settings"
11617
msgid "Global settings"
11618
msgstr "Stillingar lita"
11620
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
11622
#| msgctxt "Comment"
11623
#| msgid "Configure file manager services"
11625
msgid "Configure global Power Management settings"
11626
msgstr "Stilla þjónustur skráastjóra"
11628
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
11630
msgid "Power Profiles"
11633
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
11635
#| msgctxt "Comment"
11636
#| msgid "Configure file manager services"
11638
msgid "Configure Power Management Profiles"
11639
msgstr "Stilla þjónustur skráastjóra"
11641
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
11644
#| msgid "Power Management"
11646
msgid "KDE Power Management System"
11647
msgstr "Orkustjórnun"
11649
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
11651
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
11654
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
11656
msgid "Used for standard notifications"
11657
msgstr "Notað fyrir venjulegar tilkynningar"
11659
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
11661
msgid "Critical notification"
11662
msgstr "Hættutilkynning"
11664
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
11666
msgid "Notifies a critical event"
11667
msgstr "Gefur tilkynningu um krítíska atburði"
11669
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
11671
msgid "Low Battery"
11672
msgstr "Lítið eftir á rafhlöðu"
11674
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
11676
msgid "Your battery has reached low level"
11677
msgstr "Rafhlaðan er við lægstu mörk"
11679
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
11681
msgid "Battery at warning level"
11682
msgstr "Rafhlaða við aðvörunarmörk"
11684
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
11686
msgid "Your battery has reached warning level"
11687
msgstr "Rafhlaðan hefur tæmst að aðvörunarmörkum"
11689
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
11691
msgid "Battery at critical level"
11692
msgstr "Rafhlaða við hættumörk"
11694
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
11697
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11698
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
11699
"to leave that on."
11701
"Rafhlaðan hefur náð hættumörkum. Þessi aðvörun setur í gang niðurtalningu, "
11702
"sem síðan setur í gang ákveðna aðgerð sem stillt hefur verið. Þar með er "
11703
"ráðlegt að leyfa því ferli að hafa sinn gang."
11705
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
11707
msgid "AC adaptor plugged in"
11708
msgstr "AC spennubreytir tengdur"
11710
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
11712
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11713
msgstr "Spennubreytirinn hefur verið tengdur"
11715
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
11717
msgid "AC adaptor unplugged"
11718
msgstr "AC spennubreytir aftengdur"
11720
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
11722
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11723
msgstr "Spennubreytirinn hefur verið aftengdur"
11725
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
11728
msgstr "Villa í verki"
11730
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
11732
msgid "There was an error while performing a job"
11733
msgstr "Villa varð við framkvæmd verks"
11735
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
11737
msgid "Profile Changed"
11738
msgstr "Breytt snið"
11740
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
11742
msgid "The profile was changed"
11743
msgstr "Skipt var um snið"
11745
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
11747
msgid "Performing a suspension job"
11748
msgstr "Framkvæmi verk í biðstöðu"
11750
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
11753
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11754
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
11756
"Þessi tilkynning er birt þegar verki er lokið á meðan tölvan var í biðstöðu, "
11757
"sem síðan ræsir niðurtalningu. Þar með er mælt með því að leyfa verkinu að "
11760
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
11763
#| msgid "Internal PowerDevil Error"
11765
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
11766
msgstr "Innri villa í orkustýringarpúkanum PowerDevil"
11768
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
11770
#| msgctxt "Comment"
11771
#| msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11773
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
11774
msgstr "PowerDevil kom af stað innri villu"
11776
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
11778
msgid "Suspension inhibited"
11779
msgstr "Biðstaða hindruð"
11781
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
11783
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11784
msgstr "Biðstaðan var hindruð að kröfu forrits"
11786
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
11789
#| msgid "Browser Identification"
11791
msgid "Broken battery notification"
11792
msgstr "Auðkenni vafra"
11794
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
11797
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
11798
"troubles with one of your batteries"
11801
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11803
msgid "Information Sources"
11804
msgstr "Upplýsingaveitur"
11806
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
11808
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11809
msgstr "Stillingar innsetninga vélbúnaðar með Solid"
11811
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
11816
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
11818
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11819
msgstr "Linux infrarauð fjarstýring"
11821
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
11824
#| msgid "NetworkManager 0.7"
11826
msgid "ModemManager 0.4"
11827
msgstr "Netstjóri 0.7"
11829
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
11831
#| msgctxt "Comment"
11832
#| msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11834
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
11835
msgstr "Stjórnun nettenginga með Netstjóranum, útgáfu 0.7"
11837
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11839
msgid "NetworkManager"
11842
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
11844
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11845
msgstr "Stjórnun nettenginga með Netstjóranum"
11847
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
11849
msgid "NetworkManager 0.7"
11850
msgstr "Netstjóri 0.7"
11852
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
11854
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11855
msgstr "Stjórnun nettenginga með Netstjóranum, útgáfu 0.7"
11857
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11858
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
11863
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
11864
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
11865
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
11866
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
11867
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
11868
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
11869
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
11870
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
11871
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
11872
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
11873
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
11874
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
11875
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
11876
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
11877
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
11878
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
11879
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
11880
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
11882
msgid "Solid Device"
11883
msgstr "Solid tæki"
11885
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11886
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
11888
msgid "Device Type"
11889
msgstr "Tegund tækis"
11891
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
11896
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
11897
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11899
msgid "Driver Handle"
11900
msgstr "Hald rekils"
11902
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
11907
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
11909
msgid "Soundcard Type"
11910
msgstr "Tegund hljóðkorts"
11912
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
11914
msgid "Charge Percent"
11915
msgstr "Prósentuhlutfall hleðslu"
11917
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
11919
msgid "Charge State"
11920
msgstr "Staða hleðslu"
11922
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
11924
msgid "Rechargeable"
11925
msgstr "Endurhlaðanlegt"
11927
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
11928
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
11933
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
11934
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
11939
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
11944
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
11949
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
11952
msgstr "Er með stöðu"
11954
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
11956
msgid "State Value"
11957
msgstr "Stöðugildi"
11959
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
11960
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
11961
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
11963
msgid "Supported Drivers"
11964
msgstr "Studdir reklar"
11966
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
11967
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
11969
msgid "Supported Protocols"
11970
msgstr "Studdar samskiptareglur"
11972
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
11974
msgid "Device Adapter"
11975
msgstr "Tengi tækis"
11977
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
11979
msgid "Device Index"
11980
msgstr "Yfirlit tækis"
11982
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
11985
msgstr "HW vistfang"
11987
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
11990
msgstr "IFACE nafn"
11992
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
11994
msgid "Mac Address"
11995
msgstr "MAC vistfang"
11997
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
12002
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
12005
msgstr "Hægt að bæta við"
12007
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
12009
msgid "Available Content"
12010
msgstr "Aðgengilegt innihald"
12012
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
12017
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
12022
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
12025
msgstr "Gerð disks"
12027
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
12028
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
12031
msgstr "Tegund skráakerfis"
12033
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
12034
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
12039
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
12040
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
12045
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
12048
msgstr "Endurskrifanlegt"
12050
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
12051
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
12052
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
12053
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
12058
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
12059
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
12064
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
12065
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
12070
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
12071
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
12076
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
12077
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
12080
msgstr "Gerð drifs"
12082
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
12083
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
12085
msgid "Hotpluggable"
12086
msgstr "Hraðtengjanlegt (hotplug)"
12088
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
12093
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
12094
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
12097
msgstr "Fjarlægjanlegt"
12099
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
12101
msgid "Supported Media"
12102
msgstr "Studdir miðlar"
12104
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
12106
msgid "Write Speed"
12107
msgstr "Skrifhraði"
12109
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
12111
msgid "Write Speeds"
12112
msgstr "Skrifhraðar"
12114
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
12116
msgid "Can Change Frequency"
12117
msgstr "Getur breytt tíðni"
12119
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
12121
msgid "Instruction Sets"
12122
msgstr "Inntaksaðgerðir (instruction sets)"
12124
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
12127
msgstr "Mesti hraði"
12129
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
12134
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
12139
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
12141
msgid "Serial Type"
12142
msgstr "Tegund raðtengis"
12144
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
12146
msgid "Reader Type"
12147
msgstr "Gerð lesara"
12149
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
12152
msgstr "Aðgengilegt"
12154
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
12157
msgstr "Skráarslóð"
12159
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
12161
msgid "Device Actions"
12162
msgstr "Aðgerðir tækis"
12164
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
12167
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
12168
"connecting new devices to the computer"
12170
"Stillingatól fyrir þær aðgerðir sem verða í boði fyrir notanda þegar ný tæki "
12171
"eru tengd við tölvuna"
12173
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
12175
msgid "Solid Device Type"
12176
msgstr "Tegund Solid-tækis"
12178
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
12183
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
12185
msgid "Network management using the Wicd daemon."
12186
msgstr "Stjórnun nettenginga með Wicd-stjóranum."
12188
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
12190
msgid "Status Notifier Manager"
12191
msgstr "Stöðutilkynningaþjónn"
12193
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
12196
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
12197
msgstr "Stjórnar þjónustum sem sjá um stöðutilkynningar notandaviðmóta"
12199
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
12200
msgctxt "GenericName"
12201
msgid "System Settings"
12202
msgstr "Kerfisstillingar"
12204
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
12206
msgid "System Settings"
12207
msgstr "Kerfisstillingar"
12209
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
12211
msgid "Account Details"
12212
msgstr "Nánar um notanda"
12214
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
12216
msgid "Application and System Notifications"
12217
msgstr "Tilkynningar kerfis og forrita"
12219
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
12222
#| msgid "Application Appearance and Behavior"
12224
msgid "Common Appearance and Behavior"
12225
msgstr "Sameiginlegt útlit og hegðun"
12227
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
12229
msgid "Application Appearance"
12230
msgstr "Útlit forrita"
12232
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
12237
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
12240
#| msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12242
msgid "Workspace Appearance"
12243
msgstr "Útlit vinnusvæða"
12245
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
12247
#| msgctxt "Comment"
12248
#| msgid "Customize the desktop theme"
12250
msgid "Customize the appearance of your desktop"
12251
msgstr "Sérsníða skjáborðsþema"
12253
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
12255
msgid "Display and Monitor"
12256
msgstr "Skjáir og birting"
12258
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
12261
msgstr "Vélbúnaður"
12263
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
12265
msgid "Input Devices"
12266
msgstr "Inntakstæki"
12268
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
12271
msgstr "Staðfærsla"
12273
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
12275
msgid "Lost and Found"
12276
msgstr "Tapað og fundið"
12278
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
12280
msgid "Network and Connectivity"
12281
msgstr "Net og tengingar"
12283
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
12285
msgid "Network Settings"
12286
msgstr "Netstillingar"
12288
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
12290
msgid "Permissions"
12293
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
12295
msgid "Personal Information"
12296
msgstr "Persónulegar upplýsingar"
12298
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
12303
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
12305
msgid "Shortcuts and Gestures"
12306
msgstr "Flýtilyklar og bendingar"
12308
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
12310
msgid "Startup and Shutdown"
12311
msgstr "Ræsing og stöðvun"
12313
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
12315
msgid "System Administration"
12316
msgstr "Kerfisstjórnun"
12318
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
12320
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12321
msgstr "Útlit og hegðun vinnusvæðis"
12323
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
12326
#| msgid "Web Behavior"
12328
msgid "Workspace Behavior"
12331
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
12333
msgid "System Settings Category"
12334
msgstr "Kerfisstillingaflokkur"
12336
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
12338
msgid "Classic Tree View"
12339
msgstr "Klassísk trjásýn"
12341
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
12343
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
12344
msgstr "Klassískur stíll KDE 3 KControl kerfisstillingasýnar."
12346
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
12348
msgid "System Settings External Application"
12349
msgstr "Kerfisstillingar útværra forrita"
12351
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
12353
msgid "System Settings View"
12354
msgstr "Sýn á kerfisstillingar"
12356
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
12359
msgstr "Táknmyndasýn"
12361
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
12363
msgid "The KDE 4 icon view style"
12364
msgstr "Stíll KDE 4 táknmyndasýnar"
12366
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
12371
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
12377
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
12380
#| msgid "Bluetooth"
12383
msgstr "Blár viður"
12385
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
12390
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
12392
msgid "Fields of Peace"
12393
msgstr "Friðarvellir"
12395
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
12397
msgid "Finally Summer in Germany"
12398
msgstr "Loksins er sumar í Þýskalandi"
12400
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
12402
msgid "Fresh Morning"
12403
msgstr "Ferskur morgunn"
12405
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
12408
#| msgid "Graphics"
12413
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
12421
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
12426
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
12428
msgid "Plasmalicious"
12429
msgstr "Plasmeinlegt"
12431
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
12436
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
12445
#~ msgid "pastebin.ca"
12446
#~ msgstr "Límklippusafn (pastebin)"
12449
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12451
#~ "Framkvæma D-Bus kallið 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
12453
#~ msgctxt "Comment"
12454
#~ msgid "Power Management Backend"
12455
#~ msgstr "Orkustýringarbakendi"
12458
#~ msgid "HAL-Power"
12459
#~ msgstr "HAL-Orka"
12461
#~ msgctxt "Comment"
12462
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
12463
#~ msgstr "Orkustillingar vélbúnaðar með HAL púkanum frá freedesktop.org"
12466
#~ msgid "Fake Bluetooth"
12467
#~ msgstr "Gervi-blátönn"
12469
#~ msgctxt "Comment"
12470
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
12471
#~ msgstr "Gervi-blátannarstýring"
12474
#~ msgid "US English"
12475
#~ msgstr "Enska (BNA)"
12477
#~ msgctxt "Comment"
12478
#~ msgid "Power Management"
12479
#~ msgstr "Aflstjórnun"
12482
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
12483
#~ msgstr "Nepomuk virkniþjónusta"
12486
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
12487
#~ msgstr "PolicyKit auðkenning"
12489
#~ msgctxt "Comment"
12490
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
12491
#~ msgstr "Setja upp aðgangsreglur fyrir forrit með PolicyKit"
12495
#~| msgid "Sharpen"
12498
#~ msgstr "Sameign"
12501
#~| msgctxt "Comment"
12502
#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12503
#~ msgctxt "Comment"
12504
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
12505
#~ msgstr "Snið fyrir stýringar á skjábirtu, kerfishvíld og orkubúskap"
12508
#~ msgid "plasma-kpart-shell"
12509
#~ msgstr "plasma-kpart-shell"