1
# translation of desktop_kdeutils.po to Italian
2
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
3
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
4
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2007.
5
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-22 09:14+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 01:32+0200\n"
12
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
13
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
msgid "System Cleaner"
29
msgstr "Pulizia del sistema e riservatezza dei dati"
31
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
40
#~ msgid "As ZIP Archive"
41
#~ msgstr "Come archivio ZIP"
44
#~ msgid "As RAR Archive"
45
#~ msgstr "Come archivio RAR"
48
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
49
#~ msgstr "Come archivio ZIP/TAR"
52
#~ msgid "Compress To..."
53
#~ msgstr "Comprimi in..."
55
#~ msgctxt "GenericName"
56
#~ msgid "Archiving Tool"
57
#~ msgstr "Strumento di archiviazione"
64
#~ msgid "Ark Extract Here"
65
#~ msgstr "Ark Estrai qui"
68
#~ msgid "Extract Archive Here"
69
#~ msgstr "Estrai l'archivio qui"
72
#~ msgid "Extract Archive To..."
73
#~ msgstr "Estrai l'archivio in..."
76
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
77
#~ msgstr "Estrai l'archivio qui, autorileva la sottocartella"
80
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
81
#~ msgstr "Plugin per gestire formati di archivio per la libreria Kerfuffle"
85
#~ msgstr "Utilità di archiviazione"
88
#~ msgid "Archive Handling Tool"
89
#~ msgstr "Gestione degli archivi"
92
#~ msgid "7zip archive plugin"
93
#~ msgstr "plugin archivio 7zip"
96
#~ msgid "TODO archive plugin"
97
#~ msgstr "plugin archivio TODO"
100
#~ msgid "RAR archive plugin"
101
#~ msgstr "plugin archivio RAR"
104
#~ msgid "ZIP archive plugin"
105
#~ msgstr "plugin archivio ZIP"
108
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
109
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
112
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
113
#~ msgstr "Plugin KArchive per Kerfuffle"
116
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
117
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
120
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
121
#~ msgstr "Plugin LibArchive per Kerfuffle"
124
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
125
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
128
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
129
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
132
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
133
#~ msgstr "Plugin libbz2 per Kerfuffle"
136
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
137
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
140
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
141
#~ msgstr "Plugin libgz per Kerfuffle"
144
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
145
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
148
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
149
#~ msgstr "Plugin libxz per Kerfuffle"
153
#~ msgstr "Filelight"
155
#~ msgctxt "GenericName"
156
#~ msgid "Disk Usage Statistics"
157
#~ msgstr "Statistiche uso del disco"
160
#~ msgid "View disk usage information"
161
#~ msgstr "Mostra l'uso del disco"
164
#~ msgid "Radial Map"
165
#~ msgstr "Mappa radiale"
171
#~ msgctxt "GenericName"
172
#~ msgid "Scientific Calculator"
173
#~ msgstr "Calcolatrice scientifica"
175
#~ msgctxt "GenericName"
176
#~ msgid "Character Selector"
177
#~ msgstr "Selettore di caratteri"
180
#~ msgid "KCharSelect"
181
#~ msgstr "KCharSelect"
184
#~ msgid "Storage Devices"
185
#~ msgstr "Dispositivi di memorizzazione"
188
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
189
#~ msgstr "Mostra l'uso del disco dei dispositivi montati"
193
#~ msgstr "KDiskFree"
195
#~ msgctxt "GenericName"
196
#~ msgid "View Disk Usage"
197
#~ msgstr "Mostra lo spazio disco libero"
203
#~ msgctxt "GenericName"
204
#~ msgid "Removable Media Utility"
205
#~ msgstr "Accessorio per i supporti rimovibili"
211
#~ msgctxt "GenericName"
212
#~ msgid "Floppy Formatter"
213
#~ msgstr "Formattatore di dischetti"
220
#~ msgid "Encrypt File"
221
#~ msgstr "Cifratura file"
224
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
225
#~ msgstr "Archivia e cifra cartella"
227
#~ msgctxt "GenericName"
228
#~ msgid "Encryption Tool"
229
#~ msgstr "Strumento di crittografia"
232
#~ msgid "A GnuPG frontend"
233
#~ msgstr "Interfaccia grafica per GnuPG"
240
#~ msgid "View file decrypted"
241
#~ msgstr "Visualizza file decifrato"
244
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
245
#~ msgstr "Motore dati telecomando"
248
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
249
#~ msgstr "Motore dati per telecomandi"
252
#~ msgid "Remote Controls"
253
#~ msgstr "Telecomandi"
256
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
257
#~ msgstr "Configura i tuoi telecomandi per essere usati con le applicazioni"
260
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
261
#~ msgstr "Demone telecomandi"
264
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
265
#~ msgstr "Demone telecomandi"
268
#~ msgid "KRemoteControl notification"
269
#~ msgstr "Notifica telecomandi"
272
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
273
#~ msgstr "Evento di notifica globale telecomandi"
276
#~ msgid "Mode switch event"
277
#~ msgstr "Evento cambio modalità"
280
#~ msgid "Mode has changed"
281
#~ msgstr "La modalità è cambiata"
284
#~ msgid "Application event"
285
#~ msgstr "Evento applicazione"
288
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
289
#~ msgstr "Il demone telecomandi ha attivato un'applicazione"
292
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
293
#~ msgstr "Elemento di notifica telecomandi"
300
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
301
#~ msgstr "Telecomandi ad infrarosso per Linux"
304
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
305
#~ msgstr "Backend telecomandi"
307
#~ msgctxt "GenericName"
308
#~ msgid "Countdown Launcher"
309
#~ msgstr "Conto alla rovescia"
316
#~ msgid "KDE Wallet"
317
#~ msgstr "Portafogli di KDE"
320
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
321
#~ msgstr "Configurazione portafogli di KDE"
324
#~ msgid "Wallet Management Tool"
325
#~ msgstr "Strumento per la gestione dei portafogli"
328
#~ msgid "KWalletManager"
329
#~ msgstr "KWalletManager"
331
#~ msgctxt "GenericName"
332
#~ msgid "Wallet Management Tool"
333
#~ msgstr "Strumento per la gestione dei portafogli"
336
#~ msgid "Printer Applet"
337
#~ msgstr "Programmino di stampa"
340
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
341
#~ msgstr "Icona del vassoio di sistema per gestire i lavori di stampa"
344
#~ msgid "Printer Applet"
345
#~ msgstr "Programmino di stampa"
348
#~ msgid "New Printer"
349
#~ msgstr "Nuova stampante"
352
#~ msgid "Configuring New Printer"
353
#~ msgstr "Configurazione nuova stampante"
356
#~ msgid "Printer Added"
357
#~ msgstr "Stampante aggiunta"
360
#~ msgid "Printer Added"
361
#~ msgstr "Stampante aggiunta"
364
#~ msgid "Missing Printer Driver"
365
#~ msgstr "Driver stampante mancante"
368
#~ msgid "Missing Printer Driver"
369
#~ msgstr "Driver stampante mancante"
380
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
381
#~ msgstr "File di tema SuperKaramba"
384
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
385
#~ msgstr "Temi desktop Karamba"
388
#~ msgid "SuperKaramba"
389
#~ msgstr "SuperKaramba"
392
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
393
#~ msgstr "Tema desktop Karamba"
396
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
397
#~ msgstr "File di tema SuperKaramba"
400
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
401
#~ msgstr "Un motore per rendere il desktop più gradevole."
403
#~ msgctxt "GenericName"
404
#~ msgid "Desktop Widgets"
405
#~ msgstr "Elementi desktop"
408
#~ msgid "Bitfields test"
409
#~ msgstr "Prova campi di bit"
413
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
414
#~ msgstr "Verifica vettori a lunghezza dinamica (JS)."
418
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
420
#~ msgstr "Una struttura di prova per vettori dinamici (JS)."
423
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
424
#~ msgstr "Verifica vettori a lunghezza dinamica"
427
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
428
#~ msgstr "Una struttura di prova per vettori dinamici"
431
#~ msgid "ELF structure"
432
#~ msgstr "Struttura ELF"
435
#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
436
#~ msgstr "Struttura per Executable and Linkable Format (ELF)"
439
#~ msgid "Testing enums"
440
#~ msgstr "Verifica enum"
443
#~ msgid "A test structure for enums"
444
#~ msgstr "Una struttura di prova per enum"
447
#~ msgid "PNG file header"
448
#~ msgstr "Intestazione file PNG"
452
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
455
#~ "Una struttura di prova contenente l'intestazione del file PNG (il file "
456
#~ "dev'essere in big-endian)"
459
#~ msgid "JavaScript test"
460
#~ msgstr "Prova JavaScript"
463
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
464
#~ msgstr "Strutture di prova definite in JS"
467
#~ msgid "Another simple test"
468
#~ msgstr "Un'altra prova semplice"
471
#~ msgid "A few more test structures"
472
#~ msgstr "Altre strutture di prova"
475
#~ msgid "Simple test"
476
#~ msgstr "Prova semplice"
479
#~ msgid "A few test structures"
480
#~ msgstr "Alcune strutture di prova"
483
#~ msgid "BytesEdit Widget"
484
#~ msgstr "Elemento grafico editor di byte"
487
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
488
#~ msgstr "Visore esadecimale Okteta"
494
#~ msgctxt "GenericName"
495
#~ msgid "Hex Editor"
496
#~ msgstr "Editor esadecimale"
499
#~ msgid "kerfuffle_bk"
500
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
503
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
504
#~ msgstr "Plugin bkisofs per Kerfuffle"
510
#~ msgctxt "GenericName"
511
#~ msgid "KDE LIRC Server"
512
#~ msgstr "Server LIRC per KDE"
519
#~ msgid "Irkick notification"
520
#~ msgstr "notifica Irkick"
523
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
524
#~ msgstr "Visore binario integrato"
527
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
528
#~ msgstr "Visore binario integrato"