~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-pt/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.1.38 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-b46urgl1igs1d4fc
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: akonadi_mixedmaildir_resource\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 06:31+0100\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 09:54+0100\n"
7
 
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
 
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
 
"MIME-Version: 1.0\n"
10
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"X-POFile-SpellExtra: maildir Maildir MBox\n"
13
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14
 
 
15
 
#: configdialog.cpp:35
16
 
msgid "Select a MailDir folder"
17
 
msgstr "Seleccione uma pasta 'maildir'"
18
 
 
19
 
#: configdialog.cpp:51
20
 
msgid "The selected path is empty."
21
 
msgstr "A localização seleccionada está em branco."
22
 
 
23
 
#: configdialog.cpp:65
24
 
msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
25
 
msgstr "A localização seleccionada contém pastas Maildir válidas."
26
 
 
27
 
#: configdialog.cpp:72
28
 
msgid "The selected path is a valid Maildir."
29
 
msgstr "A localização seleccionada é uma Maildir válida."
30
 
 
31
 
#: configdialog.cpp:78
32
 
msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
33
 
msgstr ""
34
 
"A localização seleccionada ainda não existe, pelo que será criada uma nova "
35
 
"Maildir."
36
 
 
37
 
#: configdialog.cpp:81
38
 
msgid "The selected path does not exist."
39
 
msgstr "A localização seleccionada não existe."
40
 
 
41
 
#: mixedmaildirresource.cpp:148 mixedmaildirresource.cpp:163
42
 
#: mixedmaildirresource.cpp:207 mixedmaildirresource.cpp:227
43
 
#: mixedmaildirresource.cpp:242 mixedmaildirresource.cpp:257
44
 
#: mixedmaildirresource.cpp:289 mixedmaildirresource.cpp:302
45
 
#: mixedmaildirresource.cpp:329 mixedmaildirresource.cpp:360
46
 
#: mixedmaildirresource.cpp:388
47
 
msgctxt "@info:status"
48
 
msgid "Unusable configuration."
49
 
msgstr "A configuração não pode ser usada."
50
 
 
51
 
#: mixedmaildirresource.cpp:251
52
 
msgctxt "@info:status"
53
 
msgid "Synchronizing email folders"
54
 
msgstr "A sincronizar as pastas de correio"
55
 
 
56
 
#: mixedmaildirresource.cpp:266
57
 
#, kde-format
58
 
msgctxt "@info:status"
59
 
msgid "Synchronizing email folder %1"
60
 
msgstr "A sincronizar a pasta de correio %1"
61
 
 
62
 
#: mixedmaildirresource.cpp:367
63
 
#, kde-format
64
 
msgctxt "@info:status"
65
 
msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
66
 
msgstr "Não é possível mover a pasta 'maildir' de topo '%1'."
67
 
 
68
 
#: mixedmaildirresource.cpp:395
69
 
#, kde-format
70
 
msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
71
 
msgstr "Não é possível apagar a pasta de topo Maildir '%1'."
72
 
 
73
 
#: mixedmaildirresource.cpp:409
74
 
#, kde-format
75
 
msgctxt "@info:status"
76
 
msgid "Unable to create maildir '%1'."
77
 
msgstr "Não é possível criar a pasta 'maildir' '%1'."
78
 
 
79
 
#: mixedmaildirresource.cpp:421
80
 
msgctxt "@info:status"
81
 
msgid "No usable storage location configured."
82
 
msgstr "Não está configurada nenhuma localização de armazenamento."
83
 
 
84
 
#: mixedmaildirstore.cpp:518
85
 
msgctxt "@info:status"
86
 
msgid "Given folder name is empty"
87
 
msgstr "O nome da pasta indicado está em branco"
88
 
 
89
 
#: mixedmaildirstore.cpp:549 mixedmaildirstore.cpp:568
90
 
#, kde-format
91
 
msgctxt "@info:status"
92
 
msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder"
93
 
msgstr "A pasta '%1' não parece ser uma pasta de correio válida"
94
 
 
95
 
#: mixedmaildirstore.cpp:923
96
 
#, kde-format
97
 
msgctxt "@info:status"
98
 
msgid "Unhandled operation %1"
99
 
msgstr "Operação não tratada %1"
100
 
 
101
 
#: mixedmaildirstore.cpp:936 mixedmaildirstore.cpp:950
102
 
#: mixedmaildirstore.cpp:958 mixedmaildirstore.cpp:967
103
 
#: mixedmaildirstore.cpp:979
104
 
#, kde-format
105
 
msgctxt "@info:status"
106
 
msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2"
107
 
msgstr "Não é possível criar a pasta '%1' dentro da pasta '%2'"
108
 
 
109
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1008 mixedmaildirstore.cpp:1018
110
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1027 mixedmaildirstore.cpp:1035
111
 
#, kde-format
112
 
msgctxt "@info:status"
113
 
msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2"
114
 
msgstr "Não é possível remover a pasta '%1' da pasta '%2'"
115
 
 
116
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1072 mixedmaildirstore.cpp:1609
117
 
#, kde-format
118
 
msgctxt "@info:status"
119
 
msgid "Failed to load MBox folder %1"
120
 
msgstr "Não foi possível carregar a pasta MBox '%1'"
121
 
 
122
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1137 mixedmaildirstore.cpp:1154
123
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1190 mixedmaildirstore.cpp:1199
124
 
#, kde-format
125
 
msgctxt "@info:status"
126
 
msgid "Cannot rename folder %1"
127
 
msgstr "Não é possível mudar o nome da pasta '%1'"
128
 
 
129
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1260 mixedmaildirstore.cpp:1274
130
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1292 mixedmaildirstore.cpp:1332
131
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1343 mixedmaildirstore.cpp:1375
132
 
#, kde-format
133
 
msgctxt "@info:status"
134
 
msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3"
135
 
msgstr "Não é possível mover a pasta '%1' da pasta '%2' para a '%3'"
136
 
 
137
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1416 mixedmaildirstore.cpp:1431
138
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1457 mixedmaildirstore.cpp:1488
139
 
#, kde-format
140
 
msgctxt "@info:status"
141
 
msgid "Cannot add emails to folder %1"
142
 
msgstr "Não é possível adicionar o correio à pasta '%1'"
143
 
 
144
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1512 mixedmaildirstore.cpp:1525
145
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1540 mixedmaildirstore.cpp:1573
146
 
#, kde-format
147
 
msgctxt "@info:status"
148
 
msgid "Cannot remove emails from folder %1"
149
 
msgstr "Não é possível remover o correio da pasta '%1'"
150
 
 
151
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1635 mixedmaildirstore.cpp:1674
152
 
#, kde-format
153
 
msgctxt "@info:status"
154
 
msgid "Error while reading mails from folder %1"
155
 
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o correio da pasta '%1'"
156
 
 
157
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1656
158
 
#, kde-format
159
 
msgctxt "@info:status"
160
 
msgid "Failed to load Maildirs folder %1"
161
 
msgstr "Não foi possível carregar a pasta Maildir '%1'"
162
 
 
163
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1703 mixedmaildirstore.cpp:1716
164
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1731 mixedmaildirstore.cpp:1751
165
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1776
166
 
#, kde-format
167
 
msgctxt "@info:status"
168
 
msgid "Cannot modify emails in folder %1"
169
 
msgstr "Não é possível modificar o correio na pasta '%1'"
170
 
 
171
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1809 mixedmaildirstore.cpp:1842
172
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1868
173
 
#, kde-format
174
 
msgctxt "@info:status"
175
 
msgid "Cannot move emails from folder %1"
176
 
msgstr "Não é possível mover as mensagens de correio da pasta '%1'"
177
 
 
178
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1824 mixedmaildirstore.cpp:1854
179
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1903 mixedmaildirstore.cpp:1928
180
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1936 mixedmaildirstore.cpp:2020
181
 
#: mixedmaildirstore.cpp:2045
182
 
#, kde-format
183
 
msgctxt "@info:status"
184
 
msgid "Cannot move emails to folder %1"
185
 
msgstr "Não é possível mover as mensagens de correio para a pasta '%1'"
186
 
 
187
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1878 mixedmaildirstore.cpp:1983
188
 
#: mixedmaildirstore.cpp:2007
189
 
#, kde-format
190
 
msgctxt "@info:status"
191
 
msgid "Cannot move email from folder %1"
192
 
msgstr "Não é possível mover o correio da pasta '%1'"
193
 
 
194
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1960 mixedmaildirstore.cpp:2071
195
 
#, kde-format
196
 
msgctxt "@info:status"
197
 
msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2"
198
 
msgstr "Não é possível mover o correio da pasta '%1' para a '%2'"
199
 
 
200
 
#: mixedmaildirstore.cpp:2224
201
 
#, kde-format
202
 
msgctxt "@info:status"
203
 
msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree"
204
 
msgstr "Não é possível mover a pasta '%1' para uma das suas sub-pastas"
205
 
 
206
 
#: mixedmaildirstore.cpp:2236
207
 
#, kde-format
208
 
msgctxt "@info:status"
209
 
msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content"
210
 
msgstr ""
211
 
"Não é possível adicionar o correio à pasta '%1' porque não existe qualquer "
212
 
"conteúdo de e-mail"
213
 
 
214
 
#: mixedmaildirstore.cpp:2244
215
 
#, kde-format
216
 
msgctxt "@info:status"
217
 
msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content"
218
 
msgstr ""
219
 
"Não é possível modificar o correio na pasta '%1' porque não existe qualquer "
220
 
"conteúdo de e-mail"
221
 
 
222
 
#. i18n: file: settings.ui:15
223
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
224
 
#: rc.cpp:3
225
 
msgid "Mail Directory Settings"
226
 
msgstr "Configuração da Pasta de Correio"
227
 
 
228
 
#. i18n: file: settings.ui:21
229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
230
 
#: rc.cpp:6
231
 
msgid "Select the folder containing the maildir information:"
232
 
msgstr "Seleccione a pasta que contém a informação da 'maildir':"
233
 
 
234
 
#. i18n: file: settings.ui:31
235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
236
 
#: rc.cpp:9
237
 
msgid "Open in read-only mode"
238
 
msgstr "Abrir apenas para leitura"
239
 
 
240
 
#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:10
241
 
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
242
 
#: rc.cpp:12
243
 
msgid "Path to maildir"
244
 
msgstr "Localização da 'maildir'"
245
 
 
246
 
#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:14
247
 
#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
248
 
#: rc.cpp:15
249
 
msgid ""
250
 
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
251
 
msgstr ""
252
 
"A localização aponta para uma pasta que contém Maildir's em vez da própria "
253
 
"Maildir."
254
 
 
255
 
#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:18
256
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
257
 
#: rc.cpp:18
258
 
msgid "Do not change the actual backend data."
259
 
msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."