~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-pt/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/imgalleryplugin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell, Jonathan Riddell, Felix Geyer
  • Date: 2011-04-06 14:12:09 UTC
  • mfrom: (1.1.40 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110406141209-1qrt4m5ufowiz4ma
Tags: 4:4.6.2-0ubuntu1
[ Jonathan Riddell ]
* New upstream release

[ Felix Geyer ]
* Don't use quilt, obsolete with source format 3.0.
* Compress the debian packaging tarball with bzip2.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: imggalleryplugin\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2011-02-11 11:27+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 16:59+0100\n"
 
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"X-POFile-SpellExtra: KB \n"
 
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
14
 
 
15
#: imgallerydialog.cpp:53
 
16
msgid "Configure"
 
17
msgstr "Configurar"
 
18
 
 
19
#: imgallerydialog.cpp:61
 
20
msgid "Create Image Gallery"
 
21
msgstr "Criar Galeria de Imagens"
 
22
 
 
23
#: imgallerydialog.cpp:62
 
24
msgid "Create"
 
25
msgstr "Criar"
 
26
 
 
27
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
 
28
#, kde-format
 
29
msgid "Image Gallery for %1"
 
30
msgstr "Galeria de Imagens de %1"
 
31
 
 
32
#: imgallerydialog.cpp:99
 
33
msgid "Look"
 
34
msgstr "Aparência"
 
35
 
 
36
#: imgallerydialog.cpp:100
 
37
msgid "Page Look"
 
38
msgstr "Aparência da Página"
 
39
 
 
40
#: imgallerydialog.cpp:110
 
41
msgid "&Page title:"
 
42
msgstr "Título da &página:"
 
43
 
 
44
#: imgallerydialog.cpp:120
 
45
msgid "I&mages per row:"
 
46
msgstr "I&magens por linha:"
 
47
 
 
48
#: imgallerydialog.cpp:128
 
49
msgid "Show image file &name"
 
50
msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro da imagem"
 
51
 
 
52
#: imgallerydialog.cpp:132
 
53
msgid "Show image file &size"
 
54
msgstr "&Mostrar o tamanho do ficheiro da imagem"
 
55
 
 
56
#: imgallerydialog.cpp:136
 
57
msgid "Show image &dimensions"
 
58
msgstr "Mostrar as &dimensões da imagem"
 
59
 
 
60
#: imgallerydialog.cpp:149
 
61
msgid "Fon&t name:"
 
62
msgstr "Nome do &tipo de letra:"
 
63
 
 
64
#: imgallerydialog.cpp:164
 
65
msgid "Font si&ze:"
 
66
msgstr "Taman&ho da letra:"
 
67
 
 
68
#: imgallerydialog.cpp:176
 
69
msgid "&Foreground color:"
 
70
msgstr "Cor &principal:"
 
71
 
 
72
#: imgallerydialog.cpp:188
 
73
msgid "&Background color:"
 
74
msgstr "Cor de &fundo:"
 
75
 
 
76
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
 
77
msgid "Folders"
 
78
msgstr "Pastas"
 
79
 
 
80
#: imgallerydialog.cpp:209
 
81
msgid "&Save to HTML file:"
 
82
msgstr "&Gravar para ficheiro HTML:"
 
83
 
 
84
#: imgallerydialog.cpp:212
 
85
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
 
86
msgstr "<p>O nome do ficheiro HTML no qual será gravada esta galeria.</p>"
 
87
 
 
88
#: imgallerydialog.cpp:223
 
89
msgid "&Recurse subfolders"
 
90
msgstr "&Recursivo nas subpastas"
 
91
 
 
92
#: imgallerydialog.cpp:225
 
93
msgid ""
 
94
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
 
95
"not.</p>"
 
96
msgstr ""
 
97
"<p>Se as pastas inferiores deverão ser incluídas na criação da galeria de "
 
98
"imagens ou não.</p>"
 
99
 
 
100
#: imgallerydialog.cpp:233
 
101
msgid "Rec&ursion depth:"
 
102
msgstr "Nível de rec&orrência:"
 
103
 
 
104
#: imgallerydialog.cpp:235
 
105
msgid "Endless"
 
106
msgstr "Ilimitado"
 
107
 
 
108
#: imgallerydialog.cpp:237
 
109
msgid ""
 
110
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
 
111
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
 
112
msgstr ""
 
113
"<p>Você pode limitar o número de pastas que o criador da galeria de imagens "
 
114
"irá percorrer ao definir um limite superior para a profundidade da "
 
115
"recursividade.</p>"
 
116
 
 
117
#: imgallerydialog.cpp:249
 
118
msgid "Copy or&iginal files"
 
119
msgstr "Copiar os ficheiros &originais"
 
120
 
 
121
#: imgallerydialog.cpp:252
 
122
msgid ""
 
123
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
 
124
"copies instead of the original images.</p>"
 
125
msgstr ""
 
126
"<p>Isto faz uma cópia de todas as imagens e a galeria irá referir-se a essas "
 
127
"cópias em vez das imagens originais.</p>"
 
128
 
 
129
#: imgallerydialog.cpp:258
 
130
msgid "Use &comment file"
 
131
msgstr "Usar um ficheiro de &comentários"
 
132
 
 
133
#: imgallerydialog.cpp:262
 
134
msgid ""
 
135
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
 
136
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
 
137
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
 
138
msgstr ""
 
139
"<p>Se activar esta opção, você poderá especificar um ficheiro de comentários "
 
140
"que será usado para gerar as legendas das imagens.</p><p>Para mais detalhes "
 
141
"sobre o formato do ficheiro veja a ajuda \"O Que É Isto?\" em baixo.</p>"
 
142
 
 
143
#: imgallerydialog.cpp:269
 
144
msgid "Comments &file:"
 
145
msgstr "&Ficheiro de comentários:"
 
146
 
 
147
#: imgallerydialog.cpp:272
 
148
msgid ""
 
149
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
 
150
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
 
151
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
 
152
"><br />and so on</p>"
 
153
msgstr ""
 
154
"<p>Você poderá indicar o nome do ficheiro de comentários aqui. O ficheiro de "
 
155
"comentários contém as legendas para as imagens. O formato deste ficheiro é:</"
 
156
"p><p>FICHEIRO1:<br/>Descrição<br/><br/>FICHEIRO2:<br/>Descrição<br/><br/>e "
 
157
"assim por diante</p>"
 
158
 
 
159
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
 
160
msgid "Thumbnails"
 
161
msgstr "Miniaturas"
 
162
 
 
163
#: imgallerydialog.cpp:322
 
164
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
 
165
msgstr "F&ormato de imagem das antevisões:"
 
166
 
 
167
#: imgallerydialog.cpp:330
 
168
msgid "Thumbnail size:"
 
169
msgstr "Tamanho das miniaturas:"
 
170
 
 
171
#: imgallerydialog.cpp:342
 
172
msgid "&Set different color depth:"
 
173
msgstr "Mudar a quantidade de core&s:"
 
174
 
 
175
#: imgalleryplugin.cpp:59
 
176
msgid "&Create Image Gallery..."
 
177
msgstr "&Criar uma Galeria de Imagens..."
 
178
 
 
179
#: imgalleryplugin.cpp:70
 
180
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
 
181
msgstr "Não foi possível criar o 'plugin', por favor comunique um erro."
 
182
 
 
183
#: imgalleryplugin.cpp:76
 
184
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
 
185
msgstr "A criação de galerias de imagens só funciona em pastas locais."
 
186
 
 
187
#: imgalleryplugin.cpp:95
 
188
msgid "Creating thumbnails"
 
189
msgstr "A criar as miniaturas"
 
190
 
 
191
#: imgalleryplugin.cpp:116 imgalleryplugin.cpp:279
 
192
#, kde-format
 
193
msgid "Could not create folder: %1"
 
194
msgstr "Não foi possível criar a pasta: %1"
 
195
 
 
196
#: imgalleryplugin.cpp:177
 
197
#, kde-format
 
198
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
 
199
msgstr "<i>Número de imagens</i>: %1"
 
200
 
 
201
#: imgalleryplugin.cpp:178
 
202
#, kde-format
 
203
msgid "<i>Created on</i>: %1"
 
204
msgstr "<i>Criada em</i>: %1"
 
205
 
 
206
#: imgalleryplugin.cpp:183
 
207
msgid "<i>Subfolders</i>:"
 
208
msgstr "<i>Sub-pastas</i>:"
 
209
 
 
210
#: imgalleryplugin.cpp:216
 
211
#, kde-format
 
212
msgid ""
 
213
"Created thumbnail for: \n"
 
214
"%1"
 
215
msgstr ""
 
216
"Criei previsão para: \n"
 
217
"%1"
 
218
 
 
219
#: imgalleryplugin.cpp:219
 
220
#, kde-format
 
221
msgid ""
 
222
"Creating thumbnail for: \n"
 
223
"%1\n"
 
224
" failed"
 
225
msgstr ""
 
226
"Criação de previsão para: \n"
 
227
"%1\n"
 
228
" falhou"
 
229
 
 
230
#: imgalleryplugin.cpp:237
 
231
msgid "KB"
 
232
msgstr "KB"
 
233
 
 
234
#: imgalleryplugin.cpp:333 imgalleryplugin.cpp:428
 
235
#, kde-format
 
236
msgid "Could not open file: %1"
 
237
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %1"
 
238
 
 
239
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
 
240
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
241
#: rc.cpp:3
 
242
msgid "&Tools"
 
243
msgstr "Ferramen&tas"