~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ru/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonaditray.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-m7mnu0ay03993wbd
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of akonaditray.po to Russian
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Pesotsky Denis <denis@kde.ru>, 2008.
6
 
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
7
 
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
8
 
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: akonaditray\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-28 02:25+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 22:37+0300\n"
15
 
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Language: ru\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
23
 
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
 
"X-Environment: kde\n"
25
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
26
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
27
 
 
28
 
#: backupassistant.cpp:42
29
 
msgid ""
30
 
"The backup cannot be made. Either the mysqldump application is not "
31
 
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
32
 
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
33
 
"this is fixed."
34
 
msgstr ""
35
 
"Резервная копия не может быть создана. Невозможно найти приложения mysqldump "
36
 
"или bzip2. Пожалуйста, проверьте, установлены ли они и правильно ли указаны "
37
 
"пути, после чего перезапустите Ассистент."
38
 
 
39
 
#: backupassistant.cpp:47
40
 
msgid ""
41
 
"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
42
 
"bz2"
43
 
msgstr ""
44
 
"Выберите файл, в который следует сохранить резервную копию, дайте ему "
45
 
"расширение .tar.bz2"
46
 
 
47
 
#: backupassistant.cpp:50
48
 
msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
49
 
msgstr "&Нажмите здесь для выбора пути для резервного копирования..."
50
 
 
51
 
#: backupassistant.cpp:53
52
 
msgid "Press 'Next' to start the Backup"
53
 
msgstr "Нажмите «Далее» для начала резервного копирования"
54
 
 
55
 
#: backupassistant.cpp:57
56
 
msgid "Welcome to the Backup Assistant"
57
 
msgstr "Добро пожаловать в Ассистент резервного копирования"
58
 
 
59
 
#: backupassistant.cpp:62
60
 
msgid "Making the backup"
61
 
msgstr "Идёт резервное копирование"
62
 
 
63
 
#: backupassistant.cpp:83
64
 
msgid "Save As"
65
 
msgstr "Сохранить как"
66
 
 
67
 
#: backupassistant.cpp:99
68
 
msgid "Please be patient, the backup is being created..."
69
 
msgstr "Ждите, создаётся резервная копия..."
70
 
 
71
 
#: backupassistant.cpp:106
72
 
msgid ""
73
 
"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
74
 
"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
75
 
"want to verify you have a backup of those elsewhere."
76
 
msgstr ""
77
 
"Резервная копия создана. Проверьте вручную его полноту. Также учтите, что "
78
 
"сохранённые пароли KWallet не входят в резервную копию, вы можете создать их "
79
 
"копию отдельно."
80
 
 
81
 
#: backupassistant.cpp:112
82
 
msgid ""
83
 
"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
84
 
"out what the cause is."
85
 
msgstr ""
86
 
"Процесс резервного копирования неожиданно завершился. Пожалуйста, сообщите "
87
 
"об этой ошибке, чтобы мы могли установить её причину."
88
 
 
89
 
#: dock.cpp:68
90
 
msgid "Akonadi"
91
 
msgstr "Akonadi"
92
 
 
93
 
#: dock.cpp:74
94
 
msgid "&Stop Akonadi"
95
 
msgstr "&Остановить Akonadi"
96
 
 
97
 
#: dock.cpp:75
98
 
msgid "S&tart Akonadi"
99
 
msgstr "&Запустить Akonadi"
100
 
 
101
 
#: dock.cpp:76
102
 
msgid "Make &Backup..."
103
 
msgstr "&Создать резервную копию..."
104
 
 
105
 
#: dock.cpp:77
106
 
msgid "&Restore Backup..."
107
 
msgstr "&Восстановить из резервной копии..."
108
 
 
109
 
#: dock.cpp:78
110
 
msgid "&Configure..."
111
 
msgstr "&Настроить..."
112
 
 
113
 
#: dock.cpp:103 dock.cpp:155
114
 
msgid "Akonadi available"
115
 
msgstr "Akonadi доступен"
116
 
 
117
 
#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
118
 
msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
119
 
msgstr "Сервер Akonadi запущен и теперь может быть использован."
120
 
 
121
 
#: dock.cpp:112 dock.cpp:158
122
 
msgid "Akonadi not available"
123
 
msgstr "Akonadi недоступен"
124
 
 
125
 
#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
126
 
msgid ""
127
 
"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
128
 
"longer be used."
129
 
msgstr ""
130
 
"Сервер Akonadi остановлен. Приложения, работающие с ним, не могут быть "
131
 
"использованы."
132
 
 
133
 
#: dock.cpp:165
134
 
msgid "Akonadi is running"
135
 
msgstr "Akonadi запущен"
136
 
 
137
 
#: dock.cpp:165
138
 
msgid "Akonadi is not running"
139
 
msgstr "Akonadi не запущен"
140
 
 
141
 
#: dock.cpp:178 dock.cpp:192
142
 
#, kde-format
143
 
msgctxt "<source>: <error message>"
144
 
msgid "%1: %2"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: dock.cpp:184
148
 
msgid "Akonadi message"
149
 
msgstr "Сообщение Akonadi"
150
 
 
151
 
#: dock.cpp:198
152
 
msgid "Akonadi error"
153
 
msgstr "Ошибка Akonadi"
154
 
 
155
 
#: main.cpp:53
156
 
msgid "AkonadiTray"
157
 
msgstr "AkonadiTray"
158
 
 
159
 
#: main.cpp:55
160
 
msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
161
 
msgstr ""
162
 
"Приложение для системного лотка, предназначенное для управления базовыми "
163
 
"функциями Akonadi"
164
 
 
165
 
#: main.cpp:57
166
 
msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
167
 
msgstr "© Omat Holding B.V., 2008"
168
 
 
169
 
#: main.cpp:59
170
 
msgid "Tom Albers"
171
 
msgstr "Tom Albers"
172
 
 
173
 
#: main.cpp:59
174
 
msgid "Maintainer and Author"
175
 
msgstr "Разработчик и автор"
176
 
 
177
 
#: rc.cpp:1
178
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
179
 
msgid "Your names"
180
 
msgstr "Денис Песоцкий"
181
 
 
182
 
#: rc.cpp:2
183
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
184
 
msgid "Your emails"
185
 
msgstr "denis@kde.ru"
186
 
 
187
 
#: restoreassistant.cpp:41
188
 
msgid ""
189
 
"The backup cannot be restored. Either the mysql application is not "
190
 
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
191
 
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
192
 
"this is fixed."
193
 
msgstr ""
194
 
"Восстановление из резервной копии не может быть проведено. Невозможно найти "
195
 
"приложения mysqldump или bzip2. Пожалуйста, проверьте, установлены ли они и "
196
 
"правильно ли указаны пути, после чего перезапустите Ассистент."
197
 
 
198
 
#: restoreassistant.cpp:46
199
 
msgid ""
200
 
"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
201
 
"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
202
 
"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
203
 
"akonadi server)."
204
 
msgstr ""
205
 
"Выберите файл для восстановления из него. Учтите, что восстановление заменит "
206
 
"все текущие данные. Вы можете сначала сделать резервную копию,  после чего "
207
 
"закройте все приложения Akonadi (но не останавливайте сервер Akonadi)"
208
 
 
209
 
#: restoreassistant.cpp:51
210
 
msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
211
 
msgstr "&Нажмите здесь чтобы выбрать файл для восстановления..."
212
 
 
213
 
#: restoreassistant.cpp:54
214
 
msgid "Press 'Next' to start the Restore"
215
 
msgstr "Нажмите «Далее» для начала восстановления"
216
 
 
217
 
#: restoreassistant.cpp:58
218
 
msgid "Welcome to the Restore Assistant"
219
 
msgstr "Добро пожаловать в Ассистент восстановления"
220
 
 
221
 
#: restoreassistant.cpp:63
222
 
msgid "Restoring"
223
 
msgstr "Идёт восстановление"
224
 
 
225
 
#: restoreassistant.cpp:89
226
 
msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
227
 
msgstr "Ждите, идёт восстановление из резервной копии..."
228
 
 
229
 
#: restoreassistant.cpp:96
230
 
msgid ""
231
 
"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
232
 
"restored, so applications might ask for those."
233
 
msgstr ""
234
 
"Восстановление прошло успешно. Учтите, что пароли из KWallet не входили в "
235
 
"резервную копию."
236
 
 
237
 
#: restoreassistant.cpp:101
238
 
msgid ""
239
 
"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
240
 
"out what the cause is."
241
 
msgstr ""
242
 
"Процесс восстановления неожиданно завершился. Сообщите об этой ошибке, чтобы "
243
 
"мы могли установить её причину."
244
 
 
245
 
#~ msgid "Quit"
246
 
#~ msgstr "Выйти"