16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-01 00:07+0000\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-03 05:38+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
22
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
23
23
msgid "Accessibility"
24
msgstr "Pristupačnost"
26
26
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
27
27
msgid "Free percentage notify threshold"
28
msgstr "Prag obavještenja o procentu slobodnog prostora"
30
30
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
31
31
msgid "Free space no notify threshold"
32
msgstr "Prag obavještenja o slobodnom prostoru"
34
34
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
35
35
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
36
msgstr "Najmanji period obavještavanja za ponovljena upozorenja"
38
38
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
39
39
msgid "Mount paths to ignore"
40
msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti"
42
42
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
44
#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
45
#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
44
47
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
45
48
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
50
"Prag zauzetosti u procentima pri kome se ispisuju upozorenja o malo "
51
"slobodnog prostora na disku. Ukoliko procenat padne ispod ove vrijednosti, "
52
"upozorenje će biti prikazano."
48
54
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
49
55
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
57
"Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako preostane malo "
52
60
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
54
62
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
55
63
"more often than this period."
65
"Odredite vrijeme u minutima. Upozorenja za disk se neće ponovo prikazati "
66
"prije isteka ovog vremena."
58
68
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
70
#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
71
#| "no warning will be shown"
60
73
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
61
74
"warning will be shown."
76
"Odredite veličinu u gigabajtima. Upozorenja se neće prikazivati ukoliko je "
77
"slobodan prostor veći od ove vrijednosti."
64
79
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
81
#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
82
#| "issuing a subsequent warning"
66
84
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
67
85
"issuing a subsequent warning."
87
"Odredite koliko procenta od slobodnog prostora treba popuniti prije nego što "
88
"se ponovo ispiše upozorenje."
70
90
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
71
91
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
92
msgstr "Prag za ponovnog obavještenja o procentu slobodnog prostora"
74
94
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
95
#| msgid "Binding to eject an optical disk."
75
96
msgid "Binding to eject an optical disc."
97
msgstr "Vezujem za izbacivanje optičkog diska."
78
99
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
100
#| msgid "Binding to raise the system volume."
79
101
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
102
msgstr "Vezujem uključivanje/isključivanje dodirne table."
82
104
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
83
105
msgid "Binding to launch the calculator."
106
msgstr "Vezujem za pokretanje kalkulatora."
86
108
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
87
109
msgid "Binding to launch the email client."
110
msgstr "Vezujem za pokretanje programa za e-poštu."
90
112
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
91
113
msgid "Binding to launch the help browser."
114
msgstr "Vezujem za pokretanje pregledača pomoći."
94
116
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
95
117
msgid "Binding to launch the media player."
118
msgstr "Vezujem za pokretanje programa za zvuk i video."
98
120
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
99
121
msgid "Binding to launch the search tool."
122
msgstr "Vezujem za pokretanje programa za pretragu."
102
124
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
103
125
msgid "Binding to launch the web browser."
126
msgstr "Vezujem za pokretanje internet preglednika."
106
128
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
107
129
msgid "Binding to lock the screen."
130
msgstr "Vezujem za zaključavanje ekrana."
110
132
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
111
133
msgid "Binding to log out."
134
msgstr "Vezujem za odjavu sa sistema."
114
136
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
115
137
msgid "Binding to lower the system volume."
138
msgstr "Vezujem za utišavanje zvuka."
118
140
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
119
141
msgid "Binding to mute the system volume."
142
msgstr "Vezujem za isključivanje zvuka."
122
144
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
123
145
msgid "Binding to open the Home folder."
146
msgstr "Vezujem za otvaranje lične fascikle."
126
148
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
127
149
msgid "Binding to pause playback."
150
msgstr "Vezujem za pauziranje muzike/filma."
130
152
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
131
153
msgid "Binding to raise the system volume."
154
msgstr "Vezujem za pojačavanje zvuka."
134
156
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
135
157
msgid "Binding to skip to next track."
158
msgstr "Vezujem za prelazak na narednu numeru."
138
160
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
139
161
msgid "Binding to skip to previous track."
162
msgstr "Vezujem za prelazak na prethodnu numeru."
142
164
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
143
165
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
166
msgstr "Vezujem za puštanje muzike/filma (ili puštanje/pauzu)."
146
168
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
147
169
msgid "Binding to stop playback."
170
msgstr "Vezujem za zaustavljanje muzike/filma."
150
172
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
310
374
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
311
375
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
377
"Vrsta umekšavanja ivica prilikom iscrtavanja fontova. Dozvoljene vrijednosti "
378
"su: „none“ za isključivanje umekšavanja, „grayscale„ za standardno "
379
"umekšavanje u sivim tonovima i „rgba„ za dotjerivanje ispod piksela (samo za "
382
# formama pisma = pisanim formama???
314
384
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
316
386
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
317
387
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
318
388
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
390
"Vrsta dotjerivanja prilikom iscrtavanja fontova. Moguće vrijednosti su: "
391
"„none“ za isključivanje dotjerivanja, „slight“ za osnovno dotjerivanje, "
392
"„medium“ za srednji nivo dotjerivanja i „full“ za najveće dotjerivanje (može "
393
"da napravi izobličenja u formama pisma)."
321
395
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
322
396
msgid "Allowed keys"
397
msgstr "Dozvoljeni ključevi"
325
399
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
327
401
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
328
402
"the list. This is useful for lockdown."
404
"Ukoliko je upisano, ignoriše prečice, osim ukoliko je njihov Gkonf "
405
"direktorijum unutar spiska. Ovo je korisno za zaključavanje."
331
407
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
332
408
msgid "Disable touchpad while typing"
409
msgstr "Isključi dodirnu tablu dok kucam"
335
411
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
412
#| msgid "Enable font plugin"
336
413
msgid "Enable horizontal scrolling"
414
msgstr "Uključi horizontalno klizanje"
339
416
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
340
417
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
418
msgstr "Uključi klik na dodirnoj tabli"
343
420
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
421
#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
344
422
msgid "Enable touchpad"
423
msgstr "Uključi dodirnu površ"
347
425
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
348
426
msgid "Select the touchpad scroll method"
427
msgstr "Izaberite režim klizanja preko dodirne table"
351
429
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
431
#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
432
#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
353
434
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
354
435
"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
437
"Izaberite režim klizanja preko dodirne table. Dozvoljene su vrijednosti: „0“ "
438
"(isključeno klizanje), „1“ (klizanje ivicom dodirne table) i „2“ (klizanje "
357
441
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
359
443
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
446
"Postavite na „TRUE“ (tačno) ukoliko slučajno zakačinjete dodirnu tablu u "
363
449
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
365
451
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
366
452
"with the scroll_method key."
454
"Postavite na „TRUE“ (tačno) da dozvolite horizontalno klizanje na isti način "
455
"kao za vertikalno, što određuje ključ scroll_method."
369
457
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
371
459
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
461
"Postavite na „TRUE“ (tačno) da uključite lijevi klik miša tapkanjem na "
374
464
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
466
#| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
375
468
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
469
msgstr "Postavite na „TRUE“ (tačno) da uključite sve dodirne table."
378
471
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
379
472
msgid "GNOME Settings Daemon"
473
msgstr "Uslužni program za podešavanje Gnoma"
382
475
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
383
476
msgid "Binding to toggle the magnifier."
477
msgstr "Vezujem za uključivanje lupe."
386
479
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
387
480
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
481
msgstr "Vezujem za uključivanje tastature na ekranu."
390
483
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
391
484
msgid "Binding to toggle the screen reader."
485
msgstr "Vezuje za uključivanje čitača ekrana."
394
487
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
395
488
msgid "Bounce keys"
489
msgstr "Odskačući tasteri"
398
491
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
399
492
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
493
msgstr "Naredba za uključivanje ili isključivanje lupe."
402
495
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
403
496
msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
497
msgstr "Naredba za uključivanje ili isključivanje tastature na ekranu."
406
499
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
407
500
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
501
msgstr "Naredba za uključivanje ili isključivanje čitača ekrana."
410
503
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
504
#| msgid "Enable xrandr plugin"
411
505
msgid "Enable XRandR plugin"
506
msgstr "Uključi IksRandR dodatak"
508
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
509
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
510
msgstr "Uključi dodatak za pristupačnost tastature"
414
512
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
415
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
513
msgid "Enable background plugin"
514
msgstr "Uključi dodatak za pozadinsku sliku"
418
516
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
419
msgid "Enable background plugin"
517
msgid "Enable clipboard plugin"
518
msgstr "Uključi dodatak za spisak isječaka"
422
520
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
423
msgid "Enable clipboard plugin"
521
msgid "Enable font plugin"
522
msgstr "Uključi dodatak za font"
426
524
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
427
msgid "Enable font plugin"
525
msgid "Enable housekeeping plugin"
526
msgstr "Uključi dodatak za čišćenje"
430
528
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
431
msgid "Enable housekeeping plugin"
529
msgid "Enable keybindings plugin"
530
msgstr "Uključi dodatak za prečice"
434
532
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
435
msgid "Enable keybindings plugin"
533
msgid "Enable keyboard plugin"
534
msgstr "Uključi dodatak za tastaturu"
438
536
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
439
msgid "Enable keyboard plugin"
537
msgid "Enable media keys plugin"
538
msgstr "Uključi dodatak za multimedijalne tastere"
442
540
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
443
msgid "Enable media keys plugin"
446
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
447
541
msgid "Enable mouse plugin"
542
msgstr "Uključi dodatak za miša"
450
544
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
545
#| msgid "Enable xrandr plugin"
451
546
msgid "Enable smartcard plugin"
547
msgstr "Uključi dodatak za pametne kartice"
454
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
549
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
455
550
msgid "Enable sound plugin"
551
msgstr "Uključi dodatak za zvuk"
553
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
554
msgid "Enable typing breaks plugin"
555
msgstr "Uključi dodatak za prekide prilikom kucanja"
458
557
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
459
msgid "Enable typing breaks plugin"
558
msgid "Enable xrdb plugin"
559
msgstr "Uključi xrdb dodatak"
462
561
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
463
msgid "Enable xrdb plugin"
562
msgid "Enable xsettings plugin"
563
msgstr "Uključi dodatak za podešavanja Iksa"
466
565
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
467
msgid "Enable xsettings plugin"
567
msgstr "Tasteri miša"
470
569
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
570
msgid "On-screen keyboard"
571
msgstr "Tastatura na ekranu"
474
573
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
475
msgid "On-screen keyboard"
574
msgid "Screen magnifier"
478
577
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
479
msgid "Screen magnifier"
578
msgid "Screen reader"
579
msgstr "Čitač ekrana"
482
581
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
483
msgid "Screen reader"
486
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
488
583
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
586
"Uključite radi pokretanja dodatka za čišćenje sistema koji uklanja "
587
"privremene datoteke."
492
589
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
590
#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
493
591
msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
593
"Postavite na „True“ (tačno) kako bo dodatak upravljao IksRandR podešavanjima."
496
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
595
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
497
596
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
597
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava spisak isječaka."
500
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
599
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
502
601
"Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
602
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava pozadinsku sliku."
505
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
604
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
506
605
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
606
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava fontove."
509
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
608
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
510
609
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
610
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava tastaturu."
513
612
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
613
#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
515
615
"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
618
"Postavite na „True“ (tačno) kako bi dodatak zaključao ekran pri uklanjanju "
519
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
621
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
520
622
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
623
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava miša."
523
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
625
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
524
626
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
628
"Uključite za pokretanje dodatka koji podešava multimedijalne tastere."
527
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
630
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
528
631
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
633
"Uključite za pokretanje dodatka koji upravlja ostavom zvučnih isječaka."
531
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
635
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
533
637
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
640
"Uključite za pokretanje dodatka koji podešava pristupačnost tastature."
537
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
642
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
538
643
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
644
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava prečice na tastaturi."
541
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
646
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
542
647
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
649
"Uključite za pokretanje dodatka koji podešava odmor prilikom kucanja."
545
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
651
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
546
652
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
653
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava xrdb."
549
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
655
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
550
656
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
657
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava postavke Iksa."
553
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
659
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
554
660
msgid "Slow keys"
661
msgstr "Spori tasteri"
557
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
663
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
558
664
msgid "Sticky keys"
665
msgstr "Ljepljivi tasteri"
561
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
667
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
562
668
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
669
msgstr "Naziv prečice na tastaturi koja uključuje lupu"
565
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
671
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
566
672
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
673
msgstr "Naziv prečice na tastaturi koja uključuje tastaturu na ekranu"
569
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
675
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
676
#| msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
570
677
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
678
msgstr "Naziv prečice na tastaturi koja uključuje čitača ekrana"
573
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
680
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
575
682
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
576
683
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
685
"Ovo je naziv prečice na tastaturi koja uključuje lupu. Naziv je prikazan u "
686
"prozorčetu sa postavkama prečica na tastaturi."
579
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
688
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
581
690
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
582
691
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
693
"Ovo je naziv prečice na tastaturi koja uključuje tastaturu na ekranu. Naziv "
694
"je prikazan u prozorčetu sa postavkama prečica na tastaturi."
585
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
696
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
698
#| "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. "
699
#| "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
587
701
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
588
702
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
704
"Ovo je naziv prečice na tastaturi koja uključuje čitača ekrana. Naziv je "
705
"prikazan u prozorčetu sa postavkama prečica na tastaturi."
591
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
707
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
592
708
msgid "Toggle magnifier"
595
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
711
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
596
712
msgid "Toggle on-screen keyboard"
713
msgstr "Prikaz tastature na ekranu"
599
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
715
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
600
716
msgid "Toggle screen reader"
717
msgstr "Prikaz čitača ekrana"
603
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
719
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
604
720
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
722
"Određuje da li su uključeni odskačući tasteri u sklopu podrške za "
607
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
725
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
608
726
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
728
"Određuje da li je uključena pristupačnost tastera miša preko tastature."
611
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
730
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
612
731
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
732
msgstr "Određuje da li je uključena tastatura na ekranu."
615
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
734
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
616
735
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
736
msgstr "Određuje da li je uključena lupa."
619
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
738
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
620
739
msgid "Whether the screen reader is turned on."
740
msgstr "Određuje da li je uključen čitač ekrana."
623
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
742
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
624
743
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
744
msgstr "Određuje da li je uključena pristupačnost sporih tastera."
627
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
746
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
628
747
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
748
msgstr "Određuje da li je uključena pristupačnost ljepljivih tastera."
631
750
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
633
752
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
634
753
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
755
"Postavite na „none“ (ništa), „lock_screen“ (zaključaj ekran) ili "
756
"„force_logout“ (primoraj odjavu). Ove radnje se primjenjuju kada se korisnik "
757
"prijavljuje putem pametne kartice."
637
759
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
638
760
msgid "Smartcard removal action"
761
msgstr "Radnja pru uklanjanju pametne kartice"
641
763
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
642
764
msgid "Enable debugging code"
765
msgstr "Uključi kod za traženje grešaka"
645
767
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
646
768
msgid "Don't become a daemon"
769
msgstr "Ne pokreći kao uslužni program"
649
771
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
650
772
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
773
msgstr "Gkonfov prefiks iz koga se čitaju podešavanja za dodatke"
653
775
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
776
#| msgid "Exit after a time - for debugging"
654
777
msgid "Exit after a time (for debugging)"
778
msgstr "Izađi nakon određenog vremena (za traženje grešaka)"
657
780
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
658
781
msgid "Accessibility Keyboard"
782
msgstr "Pristupačnost tastature"
661
784
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
662
785
msgid "Accessibility keyboard plugin"
786
msgstr "Dodatak za pristupačnost tastature"
665
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
788
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:396
667
790
msgid "There was an error displaying help: %s"
668
791
msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: %s"
670
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:612
671
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:682
793
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
794
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:610
672
795
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
673
796
msgstr "Želite li aktivirati spore tipke?"
675
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:613
676
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
798
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
799
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
677
800
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
678
801
msgstr "Želite li deaktivirati spore tipke?"
680
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:614
681
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
803
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
804
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:612
683
806
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
684
807
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
833
958
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
834
959
msgid "Font plugin"
960
msgstr "Dodatak za font"
837
962
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
963
#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
838
964
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
965
msgstr "Ne prikazuj upozorenja za ovaj sistem datoteka"
841
967
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
968
#| msgid "_Do not show this message again"
842
969
msgid "Don't show any warnings again"
970
msgstr "Ne prikazuj nikakva upozorenja"
845
972
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
847
974
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
975
msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora."
850
977
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
852
979
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
980
msgstr "Računar ima samo %s preostalog prostora."
855
982
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
857
984
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
858
985
"or files, or moving files to another disk or partition."
987
"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem "
988
"nepotrebnih programa ili datoteka ili premještanjem datoteka na drugi disk "
861
991
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
863
993
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
864
994
"moving files to another disk or partition."
996
"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili "
997
"datoteka ili premještanjem datoteka na drugi disk ili particiju."
867
999
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
869
1001
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
870
1002
"or files, or moving files to an external disk."
1004
"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem "
1005
"nepotrebnih programa ili datoteka ili premještanjem datoteka na spoljni disk."
873
1007
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
875
1009
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
876
1010
"moving files to an external disk."
1012
"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili "
1013
"datoteka ili premještanjem datoteka na spoljni disk."
879
1015
#. Set up all the window stuff here
880
1016
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
881
1017
msgid "Low Disk Space"
1018
msgstr "Malo prostora na disku"
884
1020
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
885
1021
msgid "Empty Trash"
1022
msgstr "Izbaci smeće"
888
1024
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
1025
#| msgid "Examine..."
889
1026
msgid "Examine…"
892
1029
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
896
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
1033
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
898
1035
msgid "Removing item %lu of %lu"
1036
msgstr "Uklanjam %lu stavku od %lu"
901
1038
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
1040
#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
903
1041
msgid "Removing: %s"
1042
msgstr "Uklanjam: %s"
906
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
907
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
1044
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
1045
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
908
1046
msgid "Emptying the trash"
1047
msgstr "Izbacujem smeće"
911
1049
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
1050
#| msgid "Preparing to empty trash..."
912
1051
msgid "Preparing to empty trash…"
1052
msgstr "Pripremam se da izbacim smeće…"
915
1054
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
916
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
1055
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
1059
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357
1060
msgid "Empty all of the items from the trash?"
1061
msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeća?"
920
1063
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
921
msgid "Empty all of the items from the trash?"
924
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
926
1065
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
927
1066
"Please note that you can also delete them separately."
1068
"Ukoliko izaberete da ispraznite smeće, sve stavke će biti trajno izgubljene. "
1069
"Možete izbaciti i zasebno svaku stavku iz smeća."
930
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
1071
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367
931
1072
msgid "_Empty Trash"
1073
msgstr "Iz_baci smeće"
934
1075
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
936
1077
msgid "Key binding (%s) is invalid"
1078
msgstr "Nije ispravna veza sa tasterom (%s)"
939
1080
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
941
1082
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
1083
msgstr "Nije potpuna veza sa tasterom (%s)"
944
1085
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
1114
1295
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
1115
1296
msgid "Typing break plugin"
1297
msgstr "Dodatak za odmor prilikom kucanja"
1118
1299
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
1119
1300
msgid "Set up screen size and rotation settings"
1301
msgstr "Podešavanje veličine i rotacije ekrana"
1122
1303
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
1126
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:379
1307
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:230
1127
1308
msgid "Could not switch the monitor configuration"
1309
msgstr "Ne mogu da učitam podešavanja monitora"
1130
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:403
1311
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
1131
1312
msgid "Could not restore the display's configuration"
1313
msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana"
1134
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:428
1315
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:279
1135
1316
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
1317
msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana iz rezervnih podešavanja"
1138
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:449
1319
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:300
1140
1321
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
1141
1322
msgid_plural ""
1142
1323
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
1324
msgstr[0] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekundu"
1325
msgstr[1] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekunde"
1326
msgstr[2] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekundi"
1146
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498
1328
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:349
1147
1329
msgid "Does the display look OK?"
1330
msgstr "Da li ekran izgleda kako treba?"
1150
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:504
1332
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:355
1151
1333
msgid "_Restore Previous Configuration"
1334
msgstr "_Vrati prethodna podešavanja"
1154
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:505
1336
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:356
1155
1337
msgid "_Keep This Configuration"
1338
msgstr "_Zadrži ova podešavanja"
1158
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:586
1340
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437
1159
1341
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
1342
msgstr "Ne mogu da primijenim izabrana podešavanja ekrana"
1162
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1154
1344
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:980
1164
1346
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
1347
msgstr "Ne mogu da osvježim podatke o ekranu: %s"
1167
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1158
1349
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:983
1168
1350
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
1351
msgstr "Pokušavam da ipak učitam podešavanja monitora."
1171
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1902
1353
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1903
1354
#| msgid "<i>Rotation not supported</i>"
1172
1355
msgid "Rotation not supported"
1356
msgstr "Nije podržano rotiranje"
1175
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1958
1358
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1769
1176
1359
msgid "Could not save monitor configuration"
1360
msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja monitora"
1179
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1976
1362
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1787
1183
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1977
1366
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1788
1187
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1978
1370
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1789
1191
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1979
1374
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1790
1192
1375
msgid "Upside Down"
1195
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2107
1378
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2108
1379
#| msgid "_Configure Display Settings ..."
1196
1380
msgid "_Configure Display Settings…"
1381
msgstr "Podesi _ekrane…"
1199
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2165
1383
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1976
1200
1384
msgid "Configure display settings"
1385
msgstr "Podesi ekran"
1203
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2235
1387
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2043
1204
1388
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
1389
msgstr "Ne mogu da primijenim sačuvana podešavanja ekrana"
1207
1391
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
1208
1392
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324