~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-gnome-bs-base/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-12-03 13:52:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101203135257-esqgv4qtibum3rld
Tags: 1:11.04+20101202
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.bs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 18:51+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:00+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-16 19:54+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 00:49+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-01 00:07+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-03 05:38+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
 
22
22
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
23
23
msgid "Accessibility"
24
 
msgstr ""
 
24
msgstr "Pristupačnost"
25
25
 
26
26
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
27
27
msgid "Free percentage notify threshold"
28
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Prag obavještenja o procentu slobodnog prostora"
29
29
 
30
30
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
31
31
msgid "Free space no notify threshold"
32
 
msgstr ""
 
32
msgstr "Prag obavještenja o slobodnom prostoru"
33
33
 
34
34
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
35
35
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
36
 
msgstr ""
 
36
msgstr "Najmanji period obavještavanja za ponovljena upozorenja"
37
37
 
38
38
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
39
39
msgid "Mount paths to ignore"
40
 
msgstr ""
 
40
msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti"
41
41
 
42
42
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
 
43
#| msgid ""
 
44
#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 
45
#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
43
46
msgid ""
44
47
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
45
48
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
46
49
msgstr ""
 
50
"Prag zauzetosti u procentima pri kome se ispisuju upozorenja o malo "
 
51
"slobodnog prostora na disku. Ukoliko procenat padne ispod ove vrijednosti, "
 
52
"upozorenje će biti prikazano."
47
53
 
48
54
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
49
55
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
50
56
msgstr ""
 
57
"Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako preostane malo "
 
58
"slobodnog prostora."
51
59
 
52
60
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
53
61
msgid ""
54
62
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
55
63
"more often than this period."
56
64
msgstr ""
 
65
"Odredite vrijeme u minutima. Upozorenja za disk se neće ponovo prikazati "
 
66
"prije isteka ovog vremena."
57
67
 
58
68
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
 
69
#| msgid ""
 
70
#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
 
71
#| "no warning will be shown"
59
72
msgid ""
60
73
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
61
74
"warning will be shown."
62
75
msgstr ""
 
76
"Odredite veličinu u gigabajtima. Upozorenja se neće prikazivati ukoliko je "
 
77
"slobodan prostor veći od ove vrijednosti."
63
78
 
64
79
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
 
80
#| msgid ""
 
81
#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 
82
#| "issuing a subsequent warning"
65
83
msgid ""
66
84
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
67
85
"issuing a subsequent warning."
68
86
msgstr ""
 
87
"Odredite koliko procenta od slobodnog prostora treba popuniti prije nego što "
 
88
"se ponovo ispiše upozorenje."
69
89
 
70
90
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
71
91
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
72
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Prag za ponovnog obavještenja o procentu slobodnog prostora"
73
93
 
74
94
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
 
95
#| msgid "Binding to eject an optical disk."
75
96
msgid "Binding to eject an optical disc."
76
 
msgstr ""
 
97
msgstr "Vezujem za izbacivanje optičkog diska."
77
98
 
78
99
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
 
100
#| msgid "Binding to raise the system volume."
79
101
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
80
 
msgstr ""
 
102
msgstr "Vezujem uključivanje/isključivanje dodirne table."
81
103
 
82
104
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
83
105
msgid "Binding to launch the calculator."
84
 
msgstr ""
 
106
msgstr "Vezujem za pokretanje kalkulatora."
85
107
 
86
108
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
87
109
msgid "Binding to launch the email client."
88
 
msgstr ""
 
110
msgstr "Vezujem za pokretanje programa za e-poštu."
89
111
 
90
112
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
91
113
msgid "Binding to launch the help browser."
92
 
msgstr ""
 
114
msgstr "Vezujem za pokretanje pregledača pomoći."
93
115
 
94
116
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
95
117
msgid "Binding to launch the media player."
96
 
msgstr ""
 
118
msgstr "Vezujem za pokretanje programa za zvuk i video."
97
119
 
98
120
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
99
121
msgid "Binding to launch the search tool."
100
 
msgstr ""
 
122
msgstr "Vezujem za pokretanje programa za pretragu."
101
123
 
102
124
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
103
125
msgid "Binding to launch the web browser."
104
 
msgstr ""
 
126
msgstr "Vezujem za pokretanje internet preglednika."
105
127
 
106
128
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
107
129
msgid "Binding to lock the screen."
108
 
msgstr ""
 
130
msgstr "Vezujem za zaključavanje ekrana."
109
131
 
110
132
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
111
133
msgid "Binding to log out."
112
 
msgstr ""
 
134
msgstr "Vezujem za odjavu sa sistema."
113
135
 
114
136
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
115
137
msgid "Binding to lower the system volume."
116
 
msgstr ""
 
138
msgstr "Vezujem za utišavanje zvuka."
117
139
 
118
140
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
119
141
msgid "Binding to mute the system volume."
120
 
msgstr ""
 
142
msgstr "Vezujem za isključivanje zvuka."
121
143
 
122
144
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
123
145
msgid "Binding to open the Home folder."
124
 
msgstr ""
 
146
msgstr "Vezujem za otvaranje lične fascikle."
125
147
 
126
148
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
127
149
msgid "Binding to pause playback."
128
 
msgstr ""
 
150
msgstr "Vezujem za pauziranje muzike/filma."
129
151
 
130
152
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
131
153
msgid "Binding to raise the system volume."
132
 
msgstr ""
 
154
msgstr "Vezujem za pojačavanje zvuka."
133
155
 
134
156
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
135
157
msgid "Binding to skip to next track."
136
 
msgstr ""
 
158
msgstr "Vezujem za prelazak na narednu numeru."
137
159
 
138
160
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
139
161
msgid "Binding to skip to previous track."
140
 
msgstr ""
 
162
msgstr "Vezujem za prelazak na prethodnu numeru."
141
163
 
142
164
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
143
165
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
144
 
msgstr ""
 
166
msgstr "Vezujem za puštanje muzike/filma (ili puštanje/pauzu)."
145
167
 
146
168
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
147
169
msgid "Binding to stop playback."
148
 
msgstr ""
 
170
msgstr "Vezujem za zaustavljanje muzike/filma."
149
171
 
150
172
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
151
173
msgid "Eject"
157
179
 
158
180
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
159
181
msgid "Launch calculator"
160
 
msgstr ""
 
182
msgstr "Pokretanje kalkulatora"
161
183
 
162
184
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
163
185
msgid "Launch email client"
164
 
msgstr ""
 
186
msgstr "Pokretanje program za e-poštu"
165
187
 
166
188
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
167
189
msgid "Launch help browser"
169
191
 
170
192
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
171
193
msgid "Launch media player"
172
 
msgstr ""
 
194
msgstr "Pokretanje programa za zvuk i filmove"
173
195
 
174
196
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
175
197
msgid "Launch web browser"
185
207
 
186
208
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
187
209
msgid "Next track"
188
 
msgstr ""
 
210
msgstr "Puštanje narednog zvučnog zapisa"
189
211
 
190
212
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
191
213
msgid "Pause playback"
192
 
msgstr ""
 
214
msgstr "Pauziranje reprodukcije"
193
215
 
194
216
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
195
217
msgid "Play (or play/pause)"
197
219
 
198
220
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
199
221
msgid "Previous track"
200
 
msgstr ""
 
222
msgstr "Puštanje prethodnog zvučnog zapisa"
201
223
 
202
224
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
203
225
msgid "Search"
205
227
 
206
228
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
207
229
msgid "Stop playback"
208
 
msgstr ""
 
230
msgstr "Zaustavljanje reprodukcije zvuka"
209
231
 
210
232
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
211
233
msgid "Toggle touchpad"
212
 
msgstr ""
 
234
msgstr "Uključivanje/isključivanje dodirne table"
213
235
 
214
236
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
215
237
msgid "Volume down"
217
239
 
218
240
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
219
241
msgid "Volume mute"
220
 
msgstr "Uguši zvuk"
 
242
msgstr "Ugasi zvuk"
221
243
 
222
244
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
223
245
msgid "Volume step"
232
254
msgstr "Pojačaj zvuk"
233
255
 
234
256
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
 
257
msgid "Do not touch monitor configuration"
 
258
msgstr "Ne diraj konfiguraciju monitora"
 
259
 
 
260
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
235
261
msgid "File for default configuration for RandR"
236
 
msgstr ""
 
262
msgstr "Datoteka za podrazumijevana RandR podešavanja"
237
263
 
238
264
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
239
265
msgid "Show Displays in Notification Area"
240
 
msgstr ""
 
266
msgstr "Prikaži ekrane u obavještajnoj zoni"
241
267
 
242
 
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
 
268
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
243
269
msgid ""
244
270
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
245
271
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
247
273
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
248
274
"then the file specified by this key will be used instead."
249
275
msgstr ""
 
276
"IksRandR dodatak će tražiti podrazumijevana podešavanja u datoteci iz ovog "
 
277
"ključa. Ovo je slično kao ~/.config/monitors.xml koja se obično čuva u "
 
278
"ličnom direktorijumu korisnika. Datoteka iz ovog ključa se koristi ukoliko "
 
279
"nema takve datoteke, ili se ona ne poklapa sa podešavanjima ekrana."
250
280
 
251
 
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
 
281
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
252
282
msgid "Turn on external monitor after system boot"
253
 
msgstr ""
 
283
msgstr "Uključi spoljni ekran nakon pokretanja"
254
284
 
255
 
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
 
285
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
256
286
msgid ""
257
287
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
258
288
"on system boot."
259
289
msgstr ""
 
290
"Uključuje spoljni ekran pri podizanju sistema ukoliko ga korisnik priključi."
260
291
 
261
 
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
 
292
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
262
293
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
263
 
msgstr ""
 
294
msgstr "Uključi ekran prenosnog računara nakon pokretanja"
264
295
 
265
 
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
 
296
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
266
297
msgid ""
267
298
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
268
299
"on system boot."
269
300
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
 
301
"Uključuje ekran prenosnog računara pri podizanju sistema ukoliko korisnik "
 
302
"priključi spoljni ekran."
 
303
 
 
304
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9
 
305
msgid ""
 
306
"Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors "
 
307
"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
 
308
"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
 
309
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
 
310
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
 
311
"configuration)."
 
312
msgstr ""
 
313
"Obično, gnome-settings-daemon konfiguriše interne i eksterne monitore prema "
 
314
"postavkama turn_on_external_monitors_at_startup i "
 
315
"turn_on_laptop_monitor_at_startup i određije odgovarajući režim "
 
316
"cloniranje/svaka-strana. Uključivanje ove vrijednosti onemogućuje ovo, i "
 
317
"postavke monitora se uopšte ne diraju (osim ako je specijalna korisnička "
 
318
"konfiguracija)."
 
319
 
 
320
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10
 
321
#| msgid ""
 
322
#| "If a notification icon with display related things should be shown in the "
 
323
#| "panel."
272
324
msgid ""
273
325
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
274
326
"the panel."
275
327
msgstr ""
 
328
"Određuje da li da se prikazuje ikonica sa stavkama vezanim za ekrane unutar "
 
329
"panela."
276
330
 
277
331
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
278
332
msgid "Antialiasing"
279
 
msgstr ""
 
333
msgstr "Umekšavanje ivica"
280
334
 
281
335
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
282
336
msgid "DPI"
283
 
msgstr ""
 
337
msgstr "TPI"
284
338
 
 
339
# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“
 
340
#
 
341
# Uh, uh, ovo se odnosi na dotjerivanje fontova nego na savjete
 
342
# ~Miloš
285
343
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
286
344
msgid "Hinting"
287
 
msgstr ""
 
345
msgstr "Dotjerivanje"
288
346
 
289
347
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
290
348
msgid "RGBA order"
291
 
msgstr ""
 
349
msgstr "Redoslijed RGBA"
292
350
 
293
351
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
294
352
msgid ""
297
355
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
298
356
"on bottom."
299
357
msgstr ""
 
358
"Redoslijed elemenata za dotjerivanje ispod piksela na LCD ekranu. Koristi se "
 
359
"samo kada je umekšavanje ivica postavljeno na „rgba“. Moguće vrijednosti su: "
 
360
"„rgb“ za crvenu slijeva (najkorišćenije), „bgr“ za zelenu slijeva, „vrgb“ za "
 
361
"crvenu odozgo i „vbgr“ za crvenu odozdo."
300
362
 
301
363
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
302
364
msgid ""
303
365
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
304
366
"inch."
305
367
msgstr ""
 
368
"Rezolucija koja se koristi za prevođenje veličine fontova na veličinu slike "
 
369
"(u tačkama po inču)"
306
370
 
307
371
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
308
372
msgid ""
310
374
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
311
375
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
312
376
msgstr ""
 
377
"Vrsta umekšavanja ivica prilikom iscrtavanja fontova. Dozvoljene vrijednosti "
 
378
"su: „none“ za isključivanje umekšavanja, „grayscale„ za standardno "
 
379
"umekšavanje u sivim tonovima i „rgba„ za dotjerivanje ispod piksela (samo za "
 
380
"LCD ekrane)."
313
381
 
 
382
# formama pisma = pisanim formama???
 
383
# ~Miloš
314
384
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
315
385
msgid ""
316
386
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
317
387
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
318
388
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
319
389
msgstr ""
 
390
"Vrsta dotjerivanja prilikom iscrtavanja fontova. Moguće vrijednosti su: "
 
391
"„none“ za isključivanje dotjerivanja, „slight“ za osnovno dotjerivanje, "
 
392
"„medium“ za srednji nivo dotjerivanja i „full“ za najveće dotjerivanje (može "
 
393
"da napravi izobličenja u formama pisma)."
320
394
 
321
395
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
322
396
msgid "Allowed keys"
323
 
msgstr ""
 
397
msgstr "Dozvoljeni ključevi"
324
398
 
325
399
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
326
400
msgid ""
327
401
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
328
402
"the list. This is useful for lockdown."
329
403
msgstr ""
 
404
"Ukoliko je upisano, ignoriše prečice, osim ukoliko je njihov Gkonf "
 
405
"direktorijum unutar spiska. Ovo je korisno za zaključavanje."
330
406
 
331
407
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
332
408
msgid "Disable touchpad while typing"
333
 
msgstr ""
 
409
msgstr "Isključi dodirnu tablu dok kucam"
334
410
 
335
411
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
 
412
#| msgid "Enable font plugin"
336
413
msgid "Enable horizontal scrolling"
337
 
msgstr ""
 
414
msgstr "Uključi horizontalno klizanje"
338
415
 
339
416
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
340
417
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
341
 
msgstr ""
 
418
msgstr "Uključi klik na dodirnoj tabli"
342
419
 
343
420
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
 
421
#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
344
422
msgid "Enable touchpad"
345
 
msgstr ""
 
423
msgstr "Uključi dodirnu površ"
346
424
 
347
425
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
348
426
msgid "Select the touchpad scroll method"
349
 
msgstr ""
 
427
msgstr "Izaberite režim klizanja preko dodirne table"
350
428
 
351
429
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
 
430
#| msgid ""
 
431
#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
 
432
#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
352
433
msgid ""
353
434
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
354
435
"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
355
436
msgstr ""
 
437
"Izaberite režim klizanja preko dodirne table. Dozvoljene su vrijednosti: „0“ "
 
438
"(isključeno klizanje), „1“ (klizanje ivicom dodirne table) i „2“ (klizanje "
 
439
"sa dva prsta)"
356
440
 
357
441
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
358
442
msgid ""
359
443
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
360
444
"while typing."
361
445
msgstr ""
 
446
"Postavite na „TRUE“ (tačno) ukoliko slučajno zakačinjete dodirnu tablu u "
 
447
"toku kucanja."
362
448
 
363
449
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
364
450
msgid ""
365
451
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
366
452
"with the scroll_method key."
367
453
msgstr ""
 
454
"Postavite na „TRUE“ (tačno) da dozvolite horizontalno klizanje na isti način "
 
455
"kao za vertikalno, što određuje ključ scroll_method."
368
456
 
369
457
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
370
458
msgid ""
371
459
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
372
460
msgstr ""
 
461
"Postavite na „TRUE“ (tačno) da uključite lijevi klik miša tapkanjem na "
 
462
"dodirnoj tabli."
373
463
 
374
464
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
 
465
#| msgid ""
 
466
#| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
 
467
#| "touchpad."
375
468
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
376
 
msgstr ""
 
469
msgstr "Postavite na „TRUE“ (tačno) da uključite sve dodirne table."
377
470
 
378
471
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
379
472
msgid "GNOME Settings Daemon"
380
 
msgstr ""
 
473
msgstr "Uslužni program za podešavanje Gnoma"
381
474
 
382
475
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
383
476
msgid "Binding to toggle the magnifier."
384
 
msgstr ""
 
477
msgstr "Vezujem za uključivanje lupe."
385
478
 
386
479
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
387
480
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
388
 
msgstr ""
 
481
msgstr "Vezujem za uključivanje tastature na ekranu."
389
482
 
390
483
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
391
484
msgid "Binding to toggle the screen reader."
392
 
msgstr ""
 
485
msgstr "Vezuje za uključivanje čitača ekrana."
393
486
 
394
487
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
395
488
msgid "Bounce keys"
396
 
msgstr ""
 
489
msgstr "Odskačući tasteri"
397
490
 
398
491
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
399
492
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
400
 
msgstr ""
 
493
msgstr "Naredba za uključivanje ili isključivanje lupe."
401
494
 
402
495
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
403
496
msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
404
 
msgstr ""
 
497
msgstr "Naredba za uključivanje ili isključivanje tastature na ekranu."
405
498
 
406
499
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
407
500
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
408
 
msgstr ""
 
501
msgstr "Naredba za uključivanje ili isključivanje čitača ekrana."
409
502
 
410
503
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
 
504
#| msgid "Enable xrandr plugin"
411
505
msgid "Enable XRandR plugin"
412
 
msgstr ""
 
506
msgstr "Uključi IksRandR dodatak"
 
507
 
 
508
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
 
509
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 
510
msgstr "Uključi dodatak za pristupačnost tastature"
413
511
 
414
512
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
415
 
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
416
 
msgstr ""
 
513
msgid "Enable background plugin"
 
514
msgstr "Uključi dodatak za pozadinsku sliku"
417
515
 
418
516
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
419
 
msgid "Enable background plugin"
420
 
msgstr ""
 
517
msgid "Enable clipboard plugin"
 
518
msgstr "Uključi dodatak za spisak isječaka"
421
519
 
422
520
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
423
 
msgid "Enable clipboard plugin"
424
 
msgstr ""
 
521
msgid "Enable font plugin"
 
522
msgstr "Uključi dodatak za font"
425
523
 
426
524
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
427
 
msgid "Enable font plugin"
428
 
msgstr ""
 
525
msgid "Enable housekeeping plugin"
 
526
msgstr "Uključi dodatak za čišćenje"
429
527
 
430
528
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
431
 
msgid "Enable housekeeping plugin"
432
 
msgstr ""
 
529
msgid "Enable keybindings plugin"
 
530
msgstr "Uključi dodatak za prečice"
433
531
 
434
532
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
435
 
msgid "Enable keybindings plugin"
436
 
msgstr ""
 
533
msgid "Enable keyboard plugin"
 
534
msgstr "Uključi dodatak za tastaturu"
437
535
 
438
536
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
439
 
msgid "Enable keyboard plugin"
440
 
msgstr ""
 
537
msgid "Enable media keys plugin"
 
538
msgstr "Uključi dodatak za multimedijalne tastere"
441
539
 
442
540
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
443
 
msgid "Enable media keys plugin"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
447
541
msgid "Enable mouse plugin"
448
 
msgstr ""
 
542
msgstr "Uključi dodatak za miša"
449
543
 
450
544
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 
545
#| msgid "Enable xrandr plugin"
451
546
msgid "Enable smartcard plugin"
452
 
msgstr ""
 
547
msgstr "Uključi dodatak za pametne kartice"
453
548
 
454
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
 
549
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
455
550
msgid "Enable sound plugin"
456
 
msgstr ""
 
551
msgstr "Uključi dodatak za zvuk"
 
552
 
 
553
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 
554
msgid "Enable typing breaks plugin"
 
555
msgstr "Uključi dodatak za prekide prilikom kucanja"
457
556
 
458
557
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
459
 
msgid "Enable typing breaks plugin"
460
 
msgstr ""
 
558
msgid "Enable xrdb plugin"
 
559
msgstr "Uključi xrdb dodatak"
461
560
 
462
561
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
463
 
msgid "Enable xrdb plugin"
464
 
msgstr ""
 
562
msgid "Enable xsettings plugin"
 
563
msgstr "Uključi dodatak za podešavanja Iksa"
465
564
 
466
565
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
467
 
msgid "Enable xsettings plugin"
468
 
msgstr ""
 
566
msgid "Mouse keys"
 
567
msgstr "Tasteri miša"
469
568
 
470
569
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
471
 
msgid "Mouse keys"
472
 
msgstr ""
 
570
msgid "On-screen keyboard"
 
571
msgstr "Tastatura na ekranu"
473
572
 
474
573
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
475
 
msgid "On-screen keyboard"
476
 
msgstr ""
 
574
msgid "Screen magnifier"
 
575
msgstr "Lupa"
477
576
 
478
577
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
479
 
msgid "Screen magnifier"
480
 
msgstr ""
 
578
msgid "Screen reader"
 
579
msgstr "Čitač ekrana"
481
580
 
482
581
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
483
 
msgid "Screen reader"
484
 
msgstr ""
485
 
 
486
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
487
582
msgid ""
488
583
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
489
584
"caches."
490
585
msgstr ""
 
586
"Uključite radi pokretanja dodatka za čišćenje sistema koji uklanja "
 
587
"privremene datoteke."
491
588
 
492
589
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
 
590
#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
493
591
msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
494
592
msgstr ""
 
593
"Postavite na „True“ (tačno) kako bo dodatak upravljao IksRandR podešavanjima."
495
594
 
496
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
 
595
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
497
596
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
498
 
msgstr ""
 
597
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava spisak isječaka."
499
598
 
500
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
 
599
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
501
600
msgid ""
502
601
"Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
503
 
msgstr ""
 
602
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava pozadinsku sliku."
504
603
 
505
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
 
604
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
506
605
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
507
 
msgstr ""
 
606
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava fontove."
508
607
 
509
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
 
608
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
510
609
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
511
 
msgstr ""
 
610
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava tastaturu."
512
611
 
513
612
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
 
613
#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
514
614
msgid ""
515
615
"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
516
616
"removal."
517
617
msgstr ""
 
618
"Postavite na „True“ (tačno) kako bi dodatak zaključao ekran pri uklanjanju "
 
619
"pametne kartice."
518
620
 
519
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
 
621
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
520
622
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
521
 
msgstr ""
 
623
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava miša."
522
624
 
523
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
 
625
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
524
626
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
525
627
msgstr ""
 
628
"Uključite za pokretanje dodatka koji podešava multimedijalne tastere."
526
629
 
527
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
 
630
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
528
631
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
529
632
msgstr ""
 
633
"Uključite za pokretanje dodatka koji upravlja ostavom zvučnih isječaka."
530
634
 
531
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
 
635
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
532
636
msgid ""
533
637
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
534
638
"settings."
535
639
msgstr ""
 
640
"Uključite za pokretanje dodatka koji podešava pristupačnost tastature."
536
641
 
537
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
 
642
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
538
643
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
539
 
msgstr ""
 
644
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava prečice na tastaturi."
540
645
 
541
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
 
646
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
542
647
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
543
648
msgstr ""
 
649
"Uključite za pokretanje dodatka koji podešava odmor prilikom kucanja."
544
650
 
545
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
 
651
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
546
652
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
547
 
msgstr ""
 
653
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava xrdb."
548
654
 
549
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
 
655
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
550
656
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
551
 
msgstr ""
 
657
msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava postavke Iksa."
552
658
 
553
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
 
659
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
554
660
msgid "Slow keys"
555
 
msgstr ""
 
661
msgstr "Spori tasteri"
556
662
 
557
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
 
663
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
558
664
msgid "Sticky keys"
559
 
msgstr ""
 
665
msgstr "Ljepljivi tasteri"
560
666
 
561
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
 
667
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
562
668
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
563
 
msgstr ""
 
669
msgstr "Naziv prečice na tastaturi koja uključuje lupu"
564
670
 
565
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
 
671
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
566
672
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
567
 
msgstr ""
 
673
msgstr "Naziv prečice na tastaturi koja uključuje tastaturu na ekranu"
568
674
 
569
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
 
675
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
 
676
#| msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
570
677
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
571
 
msgstr ""
 
678
msgstr "Naziv prečice na tastaturi koja uključuje čitača ekrana"
572
679
 
573
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
 
680
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
574
681
msgid ""
575
682
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
576
683
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
577
684
msgstr ""
 
685
"Ovo je naziv prečice na tastaturi koja uključuje lupu. Naziv je prikazan u "
 
686
"prozorčetu sa postavkama prečica na tastaturi."
578
687
 
579
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
 
688
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
580
689
msgid ""
581
690
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
582
691
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
583
692
msgstr ""
 
693
"Ovo je naziv prečice na tastaturi koja uključuje tastaturu na ekranu. Naziv "
 
694
"je prikazan u prozorčetu sa postavkama prečica na tastaturi."
584
695
 
585
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
 
696
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
 
697
#| msgid ""
 
698
#| "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. "
 
699
#| "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
586
700
msgid ""
587
701
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
588
702
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
589
703
msgstr ""
 
704
"Ovo je naziv prečice na tastaturi koja uključuje čitača ekrana. Naziv je "
 
705
"prikazan u prozorčetu sa postavkama prečica na tastaturi."
590
706
 
591
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
 
707
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
592
708
msgid "Toggle magnifier"
593
 
msgstr ""
 
709
msgstr "Prikaz lupe"
594
710
 
595
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
 
711
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
596
712
msgid "Toggle on-screen keyboard"
597
 
msgstr ""
 
713
msgstr "Prikaz tastature na ekranu"
598
714
 
599
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
 
715
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
600
716
msgid "Toggle screen reader"
601
 
msgstr ""
 
717
msgstr "Prikaz čitača ekrana"
602
718
 
603
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
 
719
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
604
720
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
605
721
msgstr ""
 
722
"Određuje da li su uključeni odskačući tasteri u sklopu podrške za "
 
723
"pristupačnost."
606
724
 
607
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
 
725
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
608
726
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
609
727
msgstr ""
 
728
"Određuje da li je uključena pristupačnost tastera miša preko tastature."
610
729
 
611
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
 
730
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
612
731
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
613
 
msgstr ""
 
732
msgstr "Određuje da li je uključena tastatura na ekranu."
614
733
 
615
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
 
734
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
616
735
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
617
 
msgstr ""
 
736
msgstr "Određuje da li je uključena lupa."
618
737
 
619
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
 
738
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
620
739
msgid "Whether the screen reader is turned on."
621
 
msgstr ""
 
740
msgstr "Određuje da li je uključen čitač ekrana."
622
741
 
623
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
 
742
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
624
743
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
625
 
msgstr ""
 
744
msgstr "Određuje da li je uključena pristupačnost sporih tastera."
626
745
 
627
 
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
 
746
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
628
747
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
629
 
msgstr ""
 
748
msgstr "Određuje da li je uključena pristupačnost ljepljivih tastera."
630
749
 
631
750
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
632
751
msgid ""
633
752
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
634
753
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
635
754
msgstr ""
 
755
"Postavite na „none“ (ništa), „lock_screen“ (zaključaj ekran) ili "
 
756
"„force_logout“ (primoraj odjavu). Ove radnje se primjenjuju kada se korisnik "
 
757
"prijavljuje putem pametne kartice."
636
758
 
637
759
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
638
760
msgid "Smartcard removal action"
639
 
msgstr ""
 
761
msgstr "Radnja pru uklanjanju pametne kartice"
640
762
 
641
763
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
642
764
msgid "Enable debugging code"
643
 
msgstr ""
 
765
msgstr "Uključi kod za traženje grešaka"
644
766
 
645
767
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
646
768
msgid "Don't become a daemon"
647
 
msgstr ""
 
769
msgstr "Ne pokreći kao uslužni program"
648
770
 
649
771
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
650
772
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
651
 
msgstr ""
 
773
msgstr "Gkonfov prefiks iz koga se čitaju podešavanja za dodatke"
652
774
 
653
775
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
 
776
#| msgid "Exit after a time - for debugging"
654
777
msgid "Exit after a time (for debugging)"
655
 
msgstr ""
 
778
msgstr "Izađi nakon određenog vremena (za traženje grešaka)"
656
779
 
657
780
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
658
781
msgid "Accessibility Keyboard"
659
 
msgstr ""
 
782
msgstr "Pristupačnost tastature"
660
783
 
661
784
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
662
785
msgid "Accessibility keyboard plugin"
663
 
msgstr ""
 
786
msgstr "Dodatak za pristupačnost tastature"
664
787
 
665
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
 
788
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:396
666
789
#, c-format
667
790
msgid "There was an error displaying help: %s"
668
791
msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: %s"
669
792
 
670
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:612
671
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:682
 
793
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
 
794
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:610
672
795
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
673
796
msgstr "Želite li aktivirati spore tipke?"
674
797
 
675
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:613
676
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
 
798
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
 
799
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
677
800
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
678
801
msgstr "Želite li deaktivirati spore tipke?"
679
802
 
680
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:614
681
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
 
803
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
 
804
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:612
682
805
msgid ""
683
806
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
684
807
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
686
809
"Upravo ste držali pritisnutim tipku Shift 8 sekundi.  Ovo je kratica za "
687
810
"osobinu spore tipke koja utječe na rad vaše tastature."
688
811
 
689
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:643
690
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:786
 
812
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571
 
813
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
691
814
msgid "Don't activate"
692
 
msgstr ""
 
815
msgstr "Ne pokreći"
693
816
 
694
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:643
695
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:786
 
817
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571
 
818
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
696
819
msgid "Don't deactivate"
697
 
msgstr ""
 
820
msgstr "Ne obustavljaj"
698
821
 
699
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649
700
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:792
 
822
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:577
 
823
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:720
701
824
msgid "Activate"
702
 
msgstr ""
 
825
msgstr "Pokreni"
703
826
 
704
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649
705
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:792
 
827
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:577
 
828
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:720
706
829
msgid "Deactivate"
707
 
msgstr ""
 
830
msgstr "Obustavi"
708
831
 
709
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
710
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:850
 
832
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:633
 
833
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:778
711
834
msgid "Do_n't activate"
712
835
msgstr "Ne akt_iviraj"
713
836
 
714
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
715
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:850
 
837
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:633
 
838
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:778
716
839
msgid "Do_n't deactivate"
717
840
msgstr "_Ne deaktiviraj"
718
841
 
719
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
720
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:853
 
842
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:636
 
843
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:781
721
844
msgid "_Activate"
722
845
msgstr "_Aktiviraj"
723
846
 
724
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
725
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:853
 
847
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:636
 
848
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:781
726
849
msgid "_Deactivate"
727
850
msgstr "_Deaktiviraj"
728
851
 
729
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
 
852
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640
730
853
msgid "Slow Keys Alert"
731
854
msgstr "Upozorenje na spore tipke"
732
855
 
 
856
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
733
857
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
734
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
735
858
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
736
859
msgstr "Da li želite aktivirati ljepljive tipke?"
737
860
 
 
861
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
738
862
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:753
739
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:825
740
863
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
741
864
msgstr "Da li želite deaktivirati ljepljive tipke?"
742
865
 
 
866
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
743
867
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:755
744
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:827
745
868
msgid ""
746
869
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
747
870
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
749
872
"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta za redom.  Ovo je kratica za "
750
873
"osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad vaše tastature."
751
874
 
 
875
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
752
876
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
753
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:829
754
877
msgid ""
755
878
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
756
879
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
760
883
"5 puta za redom. Ovo isključuje osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad "
761
884
"vaše tastature."
762
885
 
763
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:857
 
886
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:785
764
887
msgid "Sticky Keys Alert"
765
888
msgstr "Upozorenje na ljepljive tipke"
766
889
 
767
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1341
 
890
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1261
768
891
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
769
892
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
770
893
msgid "Universal Access Preferences"
771
 
msgstr ""
 
894
msgstr "Postavke opšte pristupačnosti"
772
895
 
773
896
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
774
897
msgid "Enhance _contrast in colors"
775
 
msgstr ""
 
898
msgstr "Pojačaj _kontrast boja"
776
899
 
777
900
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
778
901
msgid "Make _text larger and easier to read"
779
 
msgstr ""
 
902
msgstr "_Uvećaj tekst radi lakšeg čitanja"
780
903
 
781
904
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
782
905
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
783
 
msgstr ""
 
906
msgstr "_Dugo pritisni taster (spori tasteri)"
784
907
 
785
908
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
786
909
msgid "Use on-screen _keyboard"
787
 
msgstr ""
 
910
msgstr "Koristi _tastaturu na ekranu"
788
911
 
789
912
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
790
913
msgid "Use screen _magnifier"
791
 
msgstr ""
 
914
msgstr "Koristi _lupu"
792
915
 
793
916
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
794
917
msgid "Use screen _reader"
795
 
msgstr ""
 
918
msgstr "Koristi _čitač ekrana"
796
919
 
797
920
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
798
921
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
799
 
msgstr ""
 
922
msgstr "_Zanemari dvostruke pritiske (odskačući tasteri)"
800
923
 
801
924
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
802
925
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
803
 
msgstr ""
 
926
msgstr "P_ritisni po jedan taster za prečicu (ljepljivi tasteri)"
804
927
 
805
928
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
806
929
msgid "Background"
808
931
 
809
932
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
810
933
msgid "Background plugin"
811
 
msgstr ""
 
934
msgstr "Dodatak za pozadinu"
812
935
 
813
936
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
814
937
msgid "Clipboard"
815
 
msgstr ""
 
938
msgstr "Spisak isječaka"
816
939
 
817
940
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
818
941
msgid "Clipboard plugin"
819
 
msgstr ""
 
942
msgstr "Dodatak za spisak isječaka"
820
943
 
 
944
# Malo šale nije na odmet?
 
945
# ~Miloš
821
946
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
822
947
msgid "Dummy"
823
 
msgstr ""
 
948
msgstr "Lažnjak"
824
949
 
825
950
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
826
951
msgid "Dummy plugin"
827
 
msgstr ""
 
952
msgstr "Dodatak za lažnjaka"
828
953
 
829
954
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
830
955
msgid "Font"
832
957
 
833
958
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
834
959
msgid "Font plugin"
835
 
msgstr ""
 
960
msgstr "Dodatak za font"
836
961
 
837
962
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
 
963
#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
838
964
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
839
 
msgstr ""
 
965
msgstr "Ne prikazuj upozorenja za ovaj sistem datoteka"
840
966
 
841
967
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
 
968
#| msgid "_Do not show this message again"
842
969
msgid "Don't show any warnings again"
843
 
msgstr ""
 
970
msgstr "Ne prikazuj nikakva upozorenja"
844
971
 
845
972
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
846
973
#, c-format
847
974
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
848
 
msgstr ""
 
975
msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora."
849
976
 
850
977
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
851
978
#, c-format
852
979
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
853
 
msgstr ""
 
980
msgstr "Računar ima samo %s preostalog prostora."
854
981
 
855
982
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
856
983
msgid ""
857
984
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
858
985
"or files, or moving files to another disk or partition."
859
986
msgstr ""
 
987
"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem "
 
988
"nepotrebnih programa ili datoteka ili premještanjem datoteka na drugi disk "
 
989
"ili particiju."
860
990
 
861
991
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
862
992
msgid ""
863
993
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
864
994
"moving files to another disk or partition."
865
995
msgstr ""
 
996
"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili "
 
997
"datoteka ili premještanjem datoteka na drugi disk ili particiju."
866
998
 
867
999
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
868
1000
msgid ""
869
1001
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
870
1002
"or files, or moving files to an external disk."
871
1003
msgstr ""
 
1004
"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem "
 
1005
"nepotrebnih programa ili datoteka ili premještanjem datoteka na spoljni disk."
872
1006
 
873
1007
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
874
1008
msgid ""
875
1009
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
876
1010
"moving files to an external disk."
877
1011
msgstr ""
 
1012
"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili "
 
1013
"datoteka ili premještanjem datoteka na spoljni disk."
878
1014
 
879
1015
#. Set up all the window stuff here
880
1016
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
881
1017
msgid "Low Disk Space"
882
 
msgstr ""
 
1018
msgstr "Malo prostora na disku"
883
1019
 
884
1020
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
885
1021
msgid "Empty Trash"
886
 
msgstr ""
 
1022
msgstr "Izbaci smeće"
887
1023
 
888
1024
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
 
1025
#| msgid "Examine..."
889
1026
msgid "Examine…"
890
 
msgstr ""
 
1027
msgstr "Ispitaj…"
891
1028
 
892
1029
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
893
1030
msgid "Ignore"
894
 
msgstr ""
 
1031
msgstr "Zanemari"
895
1032
 
896
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
 
1033
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
897
1034
#, c-format
898
1035
msgid "Removing item %lu of %lu"
899
 
msgstr ""
 
1036
msgstr "Uklanjam %lu stavku od %lu"
900
1037
 
901
1038
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
902
1039
#, c-format
 
1040
#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
903
1041
msgid "Removing: %s"
904
 
msgstr ""
 
1042
msgstr "Uklanjam: %s"
905
1043
 
906
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
907
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
 
1044
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
 
1045
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
908
1046
msgid "Emptying the trash"
909
 
msgstr ""
 
1047
msgstr "Izbacujem smeće"
910
1048
 
911
1049
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
 
1050
#| msgid "Preparing to empty trash..."
912
1051
msgid "Preparing to empty trash…"
913
 
msgstr ""
 
1052
msgstr "Pripremam se da izbacim smeće…"
914
1053
 
915
1054
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
916
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
 
1055
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
917
1056
msgid "From: "
918
 
msgstr ""
 
1057
msgstr "Od: "
 
1058
 
 
1059
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357
 
1060
msgid "Empty all of the items from the trash?"
 
1061
msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeća?"
919
1062
 
920
1063
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
921
 
msgid "Empty all of the items from the trash?"
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
925
1064
msgid ""
926
1065
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
927
1066
"Please note that you can also delete them separately."
928
1067
msgstr ""
 
1068
"Ukoliko izaberete da ispraznite smeće, sve stavke će biti trajno izgubljene. "
 
1069
"Možete izbaciti i zasebno svaku stavku iz smeća."
929
1070
 
930
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
 
1071
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367
931
1072
msgid "_Empty Trash"
932
 
msgstr ""
 
1073
msgstr "Iz_baci smeće"
933
1074
 
934
1075
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
935
1076
#, c-format
936
1077
msgid "Key binding (%s) is invalid"
937
 
msgstr ""
 
1078
msgstr "Nije ispravna veza sa tasterom (%s)"
938
1079
 
939
1080
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
940
1081
#, c-format
941
1082
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
942
 
msgstr ""
 
1083
msgstr "Nije potpuna veza sa tasterom (%s)"
943
1084
 
944
1085
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
945
1086
#, c-format
952
1093
 
953
1094
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
954
1095
msgid "Keybindings"
955
 
msgstr ""
 
1096
msgstr "Prečice na tastaturi"
956
1097
 
957
1098
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
958
1099
msgid "Keybindings plugin"
959
 
msgstr ""
 
1100
msgstr "Dodatak za prečice na tastaturi"
960
1101
 
961
1102
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
962
1103
msgid "Keyboard"
964
1105
 
965
1106
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
966
1107
msgid "Keyboard plugin"
967
 
msgstr ""
 
1108
msgstr "Dodatak za tastaturu"
968
1109
 
969
1110
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:152
970
1111
#, c-format
 
1112
#| msgid ""
 
1113
#| "Error activating XKB configuration.\n"
 
1114
#| "It can happen under various circumstances:\n"
 
1115
#| "- a bug in libxklavier library\n"
 
1116
#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
 
1117
#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
 
1118
#| "\n"
 
1119
#| "X server version data:\n"
 
1120
#| "%s\n"
 
1121
#| "%d\n"
 
1122
#| "%s\n"
 
1123
#| "If you report this situation as a bug, please include:\n"
 
1124
#| "- The result of <b>%s</b>\n"
 
1125
#| "- The result of <b>%s</b>"
971
1126
msgid ""
972
1127
"Error activating XKB configuration.\n"
973
1128
"It can happen under various circumstances:\n"
983
1138
" • The result of <b>%s</b>\n"
984
1139
" • The result of <b>%s</b>"
985
1140
msgstr ""
 
1141
"Greška pri pokretanju podešavanja tastature.\n"
 
1142
"Ovo se može desiti u slučaju:\n"
 
1143
" • greške unutar biblioteke libxklavier\n"
 
1144
" • greške unutar Iks servera (alati xkbcomp, xmodmap)\n"
 
1145
" • nesaglasnosti Iks servera i libxkbfile\n"
 
1146
"\n"
 
1147
"Podaci o izdanju X servera:\n"
 
1148
"%s\n"
 
1149
"%d\n"
 
1150
"%s\n"
 
1151
"Ukoliko projavite ovo kao grešku, priložite i sljedeće:\n"
 
1152
" • Rezultat <b>%s</b>\n"
 
1153
" • Rezultat <b>%s</b>"
986
1154
 
987
1155
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:166
 
1156
#| msgid ""
 
1157
#| "You are using XFree 4.3.0.\n"
 
1158
#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
 
1159
#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
 
1160
#| "software."
988
1161
msgid ""
989
1162
"You are using XFree 4.3.0.\n"
990
1163
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
991
1164
"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
992
1165
"software."
993
1166
msgstr ""
 
1167
"Trenutno koristite IksFri 4.3.0.\n"
 
1168
"U ovom izdanju postoje problemi sa složenijim podešavanjima tastature.\n"
 
1169
"Pokušajte da koristite jednostavnija podešavanja ili nabavite noviji IksFri."
994
1170
 
995
 
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:434
 
1171
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:429
996
1172
msgid "_Layouts"
997
 
msgstr ""
 
1173
msgstr "_Rasporedi"
998
1174
 
999
 
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:441
1000
 
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:503
 
1175
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402
 
1176
#| msgid "Mouse Preferences"
1001
1177
msgid "Keyboard _Preferences"
1002
 
msgstr ""
 
1178
msgstr "_Postavke tastature"
1003
1179
 
1004
 
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:447
 
1180
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:442
 
1181
#| msgid "Show Current _Layout"
1005
1182
msgid "Show _Current Layout"
1006
 
msgstr ""
 
1183
msgstr "Prika_ži trenutni raspored"
1007
1184
 
1008
 
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:509
 
1185
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:408
1009
1186
msgid "Show Current _Layout"
1010
 
msgstr ""
 
1187
msgstr "Prikaži trenutni _raspored"
1011
1188
 
1012
1189
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
1013
1190
msgid "A_vailable files:"
1018
1195
msgstr "Učitaj modmap datoteke"
1019
1196
 
1020
1197
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
 
1198
#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
1021
1199
msgid "Would you like to load the modmap files?"
1022
 
msgstr ""
 
1200
msgstr "Da li želite da učitate modmap datoteke?"
1023
1201
 
1024
1202
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
1025
1203
msgid "_Do not show this message again"
1062
1240
#, c-format
1063
1241
msgid "%u Output"
1064
1242
msgid_plural "%u Outputs"
1065
 
msgstr[0] ""
1066
 
msgstr[1] ""
 
1243
msgstr[0] "%u izlaz"
 
1244
msgstr[1] "%u izlaza"
 
1245
msgstr[2] "%u izlaza"
1067
1246
 
1068
1247
#. translators:
1069
1248
#. * The number of sound inputs on a particular device
1071
1250
#, c-format
1072
1251
msgid "%u Input"
1073
1252
msgid_plural "%u Inputs"
1074
 
msgstr[0] ""
1075
 
msgstr[1] ""
 
1253
msgstr[0] "%u ulaz"
 
1254
msgstr[1] "%u ulaza"
 
1255
msgstr[2] "%u ulaza"
1076
1256
 
1077
1257
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
1078
1258
msgid "System Sounds"
1080
1260
 
1081
1261
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
1082
1262
msgid "Media keys"
1083
 
msgstr ""
 
1263
msgstr "Multimedijalni tasteri"
1084
1264
 
1085
1265
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
1086
1266
msgid "Media keys plugin"
1087
 
msgstr ""
 
1267
msgstr "Dodatak za multimedijalne tastere"
1088
1268
 
1089
1269
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:889
1090
1270
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1091
 
msgstr ""
 
1271
msgstr "Ne mogu da uključim pristupačnost miša"
1092
1272
 
1093
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891
 
1273
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
1094
1274
msgid ""
1095
1275
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
1096
1276
msgstr ""
 
1277
"Pristupačnost miša zahtijeva da je na vašem sistemu instaliran Mousetweaks."
1097
1278
 
1098
1279
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:894
1099
1280
msgid "Mouse Preferences"
1105
1286
 
1106
1287
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1107
1288
msgid "Mouse plugin"
1108
 
msgstr ""
 
1289
msgstr "Dodatak za miša"
1109
1290
 
1110
1291
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
1111
1292
msgid "Typing Break"
1113
1294
 
1114
1295
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
1115
1296
msgid "Typing break plugin"
1116
 
msgstr ""
 
1297
msgstr "Dodatak za odmor prilikom kucanja"
1117
1298
 
1118
1299
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
1119
1300
msgid "Set up screen size and rotation settings"
1120
 
msgstr ""
 
1301
msgstr "Podešavanje veličine i rotacije ekrana"
1121
1302
 
1122
1303
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
1123
1304
msgid "XRandR"
1124
 
msgstr ""
 
1305
msgstr "XRandR"
1125
1306
 
1126
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:379
 
1307
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:230
1127
1308
msgid "Could not switch the monitor configuration"
1128
 
msgstr ""
 
1309
msgstr "Ne mogu da učitam podešavanja monitora"
1129
1310
 
1130
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:403
 
1311
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
1131
1312
msgid "Could not restore the display's configuration"
1132
 
msgstr ""
 
1313
msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana"
1133
1314
 
1134
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:428
 
1315
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:279
1135
1316
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
1136
 
msgstr ""
 
1317
msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana iz rezervnih podešavanja"
1137
1318
 
1138
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:449
 
1319
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:300
1139
1320
#, c-format
1140
1321
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
1141
1322
msgid_plural ""
1142
1323
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
1143
 
msgstr[0] ""
1144
 
msgstr[1] ""
 
1324
msgstr[0] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekundu"
 
1325
msgstr[1] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekunde"
 
1326
msgstr[2] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekundi"
1145
1327
 
1146
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498
 
1328
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:349
1147
1329
msgid "Does the display look OK?"
1148
 
msgstr ""
 
1330
msgstr "Da li ekran izgleda kako treba?"
1149
1331
 
1150
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:504
 
1332
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:355
1151
1333
msgid "_Restore Previous Configuration"
1152
 
msgstr ""
 
1334
msgstr "_Vrati prethodna podešavanja"
1153
1335
 
1154
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:505
 
1336
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:356
1155
1337
msgid "_Keep This Configuration"
1156
 
msgstr ""
 
1338
msgstr "_Zadrži ova podešavanja"
1157
1339
 
1158
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:586
 
1340
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437
1159
1341
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
1160
 
msgstr ""
 
1342
msgstr "Ne mogu da primijenim izabrana podešavanja ekrana"
1161
1343
 
1162
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1154
 
1344
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:980
1163
1345
#, c-format
1164
1346
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
1165
 
msgstr ""
 
1347
msgstr "Ne mogu da osvježim podatke o ekranu: %s"
1166
1348
 
1167
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1158
 
1349
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:983
1168
1350
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
1169
 
msgstr ""
 
1351
msgstr "Pokušavam da ipak učitam podešavanja monitora."
1170
1352
 
1171
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1902
 
1353
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1903
 
1354
#| msgid "<i>Rotation not supported</i>"
1172
1355
msgid "Rotation not supported"
1173
 
msgstr ""
 
1356
msgstr "Nije podržano rotiranje"
1174
1357
 
1175
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1958
 
1358
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1769
1176
1359
msgid "Could not save monitor configuration"
1177
 
msgstr ""
 
1360
msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja monitora"
1178
1361
 
1179
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1976
 
1362
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1787
1180
1363
msgid "Normal"
1181
 
msgstr ""
 
1364
msgstr "Obično"
1182
1365
 
1183
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1977
 
1366
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1788
1184
1367
msgid "Left"
1185
 
msgstr ""
 
1368
msgstr "Lijevo"
1186
1369
 
1187
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1978
 
1370
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1789
1188
1371
msgid "Right"
1189
 
msgstr ""
 
1372
msgstr "Desno"
1190
1373
 
1191
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1979
 
1374
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1790
1192
1375
msgid "Upside Down"
1193
 
msgstr ""
 
1376
msgstr "Naopačke"
1194
1377
 
1195
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2107
 
1378
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2108
 
1379
#| msgid "_Configure Display Settings ..."
1196
1380
msgid "_Configure Display Settings…"
1197
 
msgstr ""
 
1381
msgstr "Podesi _ekrane…"
1198
1382
 
1199
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2165
 
1383
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1976
1200
1384
msgid "Configure display settings"
1201
 
msgstr ""
 
1385
msgstr "Podesi ekran"
1202
1386
 
1203
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2235
 
1387
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2043
1204
1388
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
1205
 
msgstr ""
 
1389
msgstr "Ne mogu da primijenim sačuvana podešavanja ekrana"
1206
1390
 
1207
1391
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
1208
1392
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
1211
1395
 
1212
1396
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
1213
1397
msgid "Manage the X resource database"
1214
 
msgstr ""
 
1398
msgstr "Upravljanje Iksovom bazom resursa"
1215
1399
 
1216
1400
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
1217
1401
msgid "X Resource Database"
1218
 
msgstr ""
 
1402
msgstr "Iksova baza resursa"
1219
1403
 
1220
1404
#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:602
1221
1405
#, c-format
1224
1408
 
1225
1409
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1226
1410
msgid "Manage X Settings"
1227
 
msgstr ""
 
1411
msgstr "Uredi podešavanja Iksa"
1228
1412
 
1229
1413
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1230
1414
msgid "X Settings"
1231
 
msgstr ""
 
1415
msgstr "Podešavanja Iksa"
1232
1416
 
1233
1417
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
1234
1418
msgid "Module Path"
1235
 
msgstr ""
 
1419
msgstr "Putanja do modula"
1236
1420
 
1237
1421
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
1238
1422
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
1239
 
msgstr ""
 
1423
msgstr "putanja do PKCS #11 putanje drajvera za pametne kartice"
1240
1424
 
1241
1425
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
1242
1426
msgid "received error or hang up from event source"
1243
 
msgstr ""
 
1427
msgstr "greška ili prekid sa izvorom događaja"
1244
1428
 
1245
1429
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
1246
1430
#, c-format
1247
1431
msgid "NSS security system could not be initialized"
1248
 
msgstr ""
 
1432
msgstr "Ne mogu da pokrenem NSS sigurnosni sistem"
1249
1433
 
1250
1434
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
1251
1435
#, c-format
1252
1436
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
1253
 
msgstr ""
 
1437
msgstr "ne postoji odgovarajući drajver za pametne kartice"
1254
1438
 
1255
1439
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
1256
1440
#, c-format
1257
1441
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
1258
 
msgstr ""
 
1442
msgstr "ne mogu da učitam drajver „%s“ za pametne kartice"
1259
1443
 
1260
1444
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
1261
1445
#, c-format
1262
1446
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
1263
 
msgstr ""
 
1447
msgstr "ne mogu da pratim priključivanje kartice — %s"
1264
1448
 
1265
1449
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
1266
1450
#, c-format
1267
1451
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
1268
 
msgstr ""
 
1452
msgstr "neočekivana greška pri čekanju na priključivanje pametne kartice"
1269
1453
 
1270
1454
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
1271
1455
msgid "Slot ID"
1272
 
msgstr ""
 
1456
msgstr "IB slota"
1273
1457
 
1274
1458
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
1275
1459
msgid "The slot the card is in"
1276
 
msgstr ""
 
1460
msgstr "Slot u kome je kartica"
1277
1461
 
1278
1462
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
 
1463
#| msgid "Slow keys"
1279
1464
msgid "Slot Series"
1280
 
msgstr ""
 
1465
msgstr "Niz slotova"
1281
1466
 
1282
1467
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
1283
1468
msgid "per-slot card identifier"
1284
 
msgstr ""
 
1469
msgstr "identifikazija kartica po slotovima"
1285
1470
 
1286
1471
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
1287
1472
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
1288
1473
msgid "name"
1289
 
msgstr ""
 
1474
msgstr "ime"
1290
1475
 
1291
1476
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
 
1477
#| msgid "Mouse"
1292
1478
msgid "Module"
1293
 
msgstr ""
 
1479
msgstr "Modul"
1294
1480
 
1295
1481
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
1296
1482
msgid "smartcard driver"
1297
 
msgstr ""
 
1483
msgstr "drajver za pametne kartice"
1298
1484
 
1299
1485
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
1300
1486
msgid "Change system time"
1301
 
msgstr ""
 
1487
msgstr "Promjeni vrijeme na sistemu"
1302
1488
 
1303
1489
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
1304
1490
msgid "Change system time zone"
1305
 
msgstr ""
 
1491
msgstr "Promjeni vremensku zonu"
1306
1492
 
1307
1493
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
1308
1494
msgid "Configure hardware clock"
1309
 
msgstr ""
 
1495
msgstr "Podesi sat na računaru"
1310
1496
 
1311
1497
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
1312
1498
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
1313
 
msgstr ""
 
1499
msgstr "Potrebna su ovlašćenja za promjenu vremenske zone na sistemu."
1314
1500
 
1315
1501
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
1316
1502
msgid "Privileges are required to change the system time."
1317
 
msgstr ""
 
1503
msgstr "Potrebna su ovlašćenja za promjenu vremena na sistemu."
1318
1504
 
1319
1505
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
1320
1506
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
1321
 
msgstr ""
 
1507
msgstr "Potrebna su ovlašćenja za podešavanje sata na računaru."