~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-gnome-bs-base/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/gparted.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-12-03 13:52:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101203135257-esqgv4qtibum3rld
Tags: 1:11.04+20101202
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gparted\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 22:10+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 17:42+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-04 01:07+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 21:25+0000\n"
12
12
"Last-Translator: megaribi <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-01 03:47+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-03 03:28+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
 
22
22
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
56
56
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
57
57
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
58
58
msgid "Align to:"
59
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Poravnato na"
60
60
 
61
61
#. fill partition alignment menu
62
62
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
63
63
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
64
64
msgid "Cylinder"
65
 
msgstr ""
 
65
msgstr "Cilindar"
66
66
 
67
67
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
68
68
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
69
69
msgid "MiB"
70
 
msgstr ""
 
70
msgstr "MiB"
71
71
 
72
72
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
73
73
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
74
74
msgid "None"
75
 
msgstr ""
 
75
msgstr "Ništa"
76
76
 
77
77
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
78
78
msgid "Resize"
191
191
 
192
192
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
193
193
msgid "UUID:"
194
 
msgstr ""
 
194
msgstr "UJID (UUID):"
195
195
 
196
196
#. first sector
197
197
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
277
277
 
278
278
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
279
279
msgid "Operation cancelled"
280
 
msgstr ""
 
280
msgstr "Operacija je obustavljena"
281
281
 
282
282
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
283
283
msgid "All operations successfully completed"
288
288
msgid_plural "%1 warnings"
289
289
msgstr[0] "%1 upozorenje"
290
290
msgstr[1] "%1 upozorenja"
 
291
msgstr[2] "%1 upozorenja"
291
292
 
292
293
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
293
294
msgid "An error occurred while applying the operations"
316
317
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
317
318
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
318
319
msgstr ""
 
320
"Otkazivanje neke operacije može dovesti do OZBILJNIH oštećenja na datotečnom "
 
321
"sistemu."
319
322
 
320
323
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
321
324
msgid "Continue Operation"
335
338
 
336
339
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
337
340
msgid "Libparted"
338
 
msgstr ""
 
341
msgstr "Libparted"
339
342
 
340
343
#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
341
344
msgid "EXECUTING"
347
350
 
348
351
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
349
352
msgid "ERROR"
350
 
msgstr ""
 
353
msgstr "GREŠKA"
351
354
 
352
355
#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
353
356
msgid "INFO"
354
 
msgstr ""
 
357
msgstr "INFO"
355
358
 
356
359
#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
357
360
msgid "N/A"
358
 
msgstr ""
 
361
msgstr "N/D"
359
362
 
360
363
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
361
364
msgid "File System Support"
362
 
msgstr ""
 
365
msgstr "Podrška datotečni sistema"
363
366
 
364
367
#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
365
368
msgid "File System"
366
 
msgstr ""
 
369
msgstr "Datotečni sistem"
367
370
 
368
371
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
369
372
msgid "Create"
395
398
 
396
399
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
397
400
msgid "Required Software"
398
 
msgstr ""
 
401
msgstr "Potreban softver"
399
402
 
400
403
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
401
404
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
402
 
msgstr ""
 
405
msgstr "Ovaj grafikon pokazuje podržane akcije na datotečni sistemu."
403
406
 
404
407
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
405
408
msgid ""
406
409
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
407
410
"of file systems and limitations in the required software."
408
411
msgstr ""
 
412
"Nisu sve akcije dostupne na svim datotečni sistemima, djelom zbog prirode "
 
413
"datotečnog sistema a djelom zbog ograničenja  programa."
409
414
 
410
415
#: ../src/DialogFeatures.cc:69
411
416
msgid "Available"
417
422
 
418
423
#: ../src/DialogFeatures.cc:83
419
424
msgid "Legend"
420
 
msgstr ""
 
425
msgstr "Legenda"
421
426
 
422
427
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
423
428
#: ../src/DialogFeatures.cc:96
424
429
msgid "Rescan For Supported Actions"
425
 
msgstr ""
 
430
msgstr "Provjeri za Podržane Akcije"
426
431
 
427
432
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
428
433
msgid "Manage flags on %1"
431
436
#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
432
437
#: ../src/DMRaid.cc:266
433
438
msgid "create missing %1 entries"
434
 
msgstr ""
 
439
msgstr "napravi %1 nedostajuću stavku"
435
440
 
436
441
#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
437
442
#: ../src/DMRaid.cc:360
438
443
msgid "delete affected %1 entries"
439
 
msgstr ""
 
444
msgstr "izbriši %1 afektiranu stavku"
440
445
 
441
446
#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
442
447
#: ../src/DMRaid.cc:383
443
448
msgid "delete %1 entry"
444
 
msgstr ""
 
449
msgstr "izbriši %1 stavku"
445
450
 
446
451
#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
447
452
#: ../src/DMRaid.cc:433
448
453
msgid "update %1 entry"
449
 
msgstr ""
 
454
msgstr "osvježi %1 stavku"
450
455
 
451
456
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
452
457
#: ../src/GParted_Core.cc:212 ../src/GParted_Core.cc:223
453
458
#: ../src/GParted_Core.cc:233
454
459
msgid "Scanning %1"
455
 
msgstr ""
 
460
msgstr "Skeniram %1"
456
461
 
457
462
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
458
463
#: ../src/GParted_Core.cc:254
459
464
msgid "Confirming %1"
460
 
msgstr ""
 
465
msgstr "Potvrđujem %1"
461
466
 
462
467
#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
463
468
#: ../src/GParted_Core.cc:266
464
469
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
465
 
msgstr ""
 
470
msgstr "Ignoriše se uređaj %1 s logičkom veličinom sektora od %2 bajtova."
466
471
 
467
472
#: ../src/GParted_Core.cc:268
468
473
msgid ""
469
474
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
470
475
"sector sizes larger than 512 bytes."
471
476
msgstr ""
 
477
"GParted zahtijeva libparted verziju 2.2 ili veću za podršku uređajima sa "
 
478
"sektorima većim od 512 bajtova."
472
479
 
473
480
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
474
481
#: ../src/GParted_Core.cc:305
475
482
msgid "Searching %1 partitions"
476
 
msgstr ""
 
483
msgstr "Pretražujem particije na %1"
477
484
 
478
485
#: ../src/GParted_Core.cc:347
479
486
msgid "unrecognized"
487
494
msgid ""
488
495
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
489
496
msgstr ""
 
497
"Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije "
 
498
"važeća"
490
499
 
491
500
#: ../src/GParted_Core.cc:610
492
501
msgid "libparted messages"
495
504
#: ../src/GParted_Core.cc:1033
496
505
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
497
506
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1161
500
 
msgid "BTRFS is not yet supported."
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1192
 
507
"''LUKS'' - standard za šifrovanje čvrstih diskova Linuksom nije još uvijek "
 
508
"podržan."
 
509
 
 
510
#: ../src/GParted_Core.cc:1193
504
511
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
505
512
msgstr ""
 
513
"''LVM'' - Upravljanje Logičkim Volumenom (metod dodjele prostora) nije još "
 
514
"uvijek podržano."
506
515
 
507
516
#. no file system found....
508
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1200
 
517
#: ../src/GParted_Core.cc:1201
509
518
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
510
 
msgstr ""
 
519
msgstr "Nemoguće je detektovati datotečni sistem! Mogući razlozi su:"
511
520
 
512
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1202
 
521
#: ../src/GParted_Core.cc:1203
513
522
msgid "The file system is damaged"
514
 
msgstr ""
 
523
msgstr "Datotečni sistem je oštećen"
515
524
 
516
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
 
525
#: ../src/GParted_Core.cc:1205
517
526
msgid "The file system is unknown to GParted"
518
 
msgstr ""
 
527
msgstr "Datotečni sistem je nepoznat GPartedu"
519
528
 
520
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1206
 
529
#: ../src/GParted_Core.cc:1207
521
530
msgid "There is no file system available (unformatted)"
522
 
msgstr ""
 
531
msgstr "Nema dostupnog datotečni sistema (neformatiranog)"
523
532
 
524
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1339
 
533
#: ../src/GParted_Core.cc:1340
525
534
msgid "Unable to find mount point"
526
 
msgstr ""
 
535
msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja"
527
536
 
528
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
 
537
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
529
538
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
530
 
msgstr ""
 
539
msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj datotečni sistema!"
531
540
 
532
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1404
 
541
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
533
542
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
534
543
msgstr "Zbog toga neke operacije neće biti moguće."
535
544
 
536
545
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
537
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1409
 
546
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
538
547
msgid ""
539
548
"The following list of software packages is required for %1 file system "
540
549
"support:  %2."
541
550
msgstr ""
 
551
"Za podršku datotečnom sistemu %1 potrebni su sljedeći softverski paketi:  %2."
542
552
 
543
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1480
 
553
#: ../src/GParted_Core.cc:1481
544
554
msgid "create empty partition"
545
555
msgstr "kreira praznu particiju"
546
556
 
547
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2753
 
557
#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2754
548
558
msgid "path: %1"
549
559
msgstr "put: %1"
550
560
 
551
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2754
 
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2755
552
562
msgid "start: %1"
553
563
msgstr "Početak: %1"
554
564
 
555
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2755
 
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1553 ../src/GParted_Core.cc:2756
556
566
msgid "end: %1"
557
567
msgstr "kraj: %1"
558
568
 
559
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1553 ../src/GParted_Core.cc:2756
 
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1554 ../src/GParted_Core.cc:2757
560
570
msgid "size: %1 (%2)"
561
571
msgstr "veličina: %1 (%2)"
562
572
 
563
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1583 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 
573
#: ../src/GParted_Core.cc:1584 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
564
574
msgid "create new %1 file system"
565
 
msgstr ""
 
575
msgstr "napravi novi %1 datotečni sistem"
566
576
 
567
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1616
 
577
#: ../src/GParted_Core.cc:1617
568
578
msgid "delete partition"
569
579
msgstr "briše particijo"
570
580
 
571
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1656
 
581
#: ../src/GParted_Core.cc:1657
572
582
msgid "Clear partition label on %1"
573
 
msgstr ""
 
583
msgstr "Ukloni etiketu sa %1"
574
584
 
575
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1661
 
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1662
576
586
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
577
 
msgstr ""
 
587
msgstr "Postavi etiketu particije %2 na \"%1\""
578
588
 
579
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
 
589
#: ../src/GParted_Core.cc:1743
580
590
msgid "moving requires old and new length to be the same"
581
591
msgstr "pomjeranje zahtijeva, da sta stara i nova dužina budu jednake"
582
592
 
583
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1772
 
593
#: ../src/GParted_Core.cc:1773
584
594
msgid "rollback last change to the partition table"
585
 
msgstr ""
 
595
msgstr "vrati particionu tabelu na stanje prije posljednje promjene"
586
596
 
587
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
 
597
#: ../src/GParted_Core.cc:1803
588
598
msgid "move file system to the left"
589
 
msgstr ""
 
599
msgstr "pomjeri datotečni sistem ulijevo"
590
600
 
591
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1804
 
601
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
592
602
msgid "move file system to the right"
593
 
msgstr ""
 
603
msgstr "pomjeri datotečni sistem udesno"
594
604
 
595
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1807
 
605
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
596
606
msgid "move file system"
597
 
msgstr ""
 
607
msgstr "pomjeri datotečni sistem"
598
608
 
599
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
 
609
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
600
610
msgid ""
601
611
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
602
612
"operation"
603
613
msgstr ""
 
614
"I novi i stari datotečni sistem zauzimaju istu poziciju. Tako da odatle "
 
615
"preskačem ovu operaciju"
604
616
 
605
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1828
 
617
#: ../src/GParted_Core.cc:1829
606
618
msgid "perform real move"
607
619
msgstr "izvedi pravi pomak"
608
620
 
609
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
 
621
#: ../src/GParted_Core.cc:1871
610
622
msgid "using libparted"
611
623
msgstr "koristeći libparted"
612
624
 
613
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1910
 
625
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
614
626
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
615
627
msgstr "promjena veličine zahtijeva, da su stari i novi početak jednaki"
616
628
 
617
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1975
 
629
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
618
630
msgid "resize/move partition"
619
631
msgstr "promijeni veličinu/pomjeri particiju"
620
632
 
621
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1978
 
633
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
622
634
msgid "move partition to the right"
623
635
msgstr "pomjeri particiju desno"
624
636
 
625
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1981
 
637
#: ../src/GParted_Core.cc:1982
626
638
msgid "move partition to the left"
627
639
msgstr "pomjeri particiju lijevo"
628
640
 
629
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
 
641
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
630
642
msgid "grow partition from %1 to %2"
631
643
msgstr "povećaj particiju s %1 na %2"
632
644
 
633
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1987
 
645
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
634
646
msgid "shrink partition from %1 to %2"
635
647
msgstr "smanji particiju s %1 na %2"
636
648
 
637
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
 
649
#: ../src/GParted_Core.cc:1991
638
650
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
639
651
msgstr "pomjeri particiju desno i povećaj je s %1 na %2"
640
652
 
641
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1993
 
653
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
642
654
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
643
655
msgstr "pomjeri particiju desno i smanji je s %1 na %2"
644
656
 
645
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1996
 
657
#: ../src/GParted_Core.cc:1997
646
658
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
647
659
msgstr "pomjeri particiju lijevo i povećaj je s %1 na %2"
648
660
 
649
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1999
 
661
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
650
662
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
651
663
msgstr "pomjeri particiju lijevo i smanji je s %1 na %2"
652
664
 
653
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
 
665
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
654
666
msgid ""
655
667
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
656
668
"operation"
657
669
msgstr ""
 
670
"I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Tako da odatle "
 
671
"preskačem tu operaciju"
658
672
 
659
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2024
 
673
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
660
674
msgid "old start: %1"
661
675
msgstr "stari početak: %1"
662
676
 
663
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
 
677
#: ../src/GParted_Core.cc:2026
664
678
msgid "old end: %1"
665
679
msgstr "stari kraj: %1"
666
680
 
667
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2026
 
681
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
668
682
msgid "old size: %1 (%2)"
669
683
msgstr "stara veličina: %1 (%2)"
670
684
 
671
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834
 
685
#: ../src/GParted_Core.cc:2089 ../src/GParted_Core.cc:2835
672
686
msgid "new start: %1"
673
687
msgstr "novi početak: %1"
674
688
 
675
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2089 ../src/GParted_Core.cc:2835
 
689
#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/GParted_Core.cc:2836
676
690
msgid "new end: %1"
677
691
msgstr "novi kraj: %1"
678
692
 
679
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/GParted_Core.cc:2836
 
693
#: ../src/GParted_Core.cc:2091 ../src/GParted_Core.cc:2837
680
694
msgid "new size: %1 (%2)"
681
695
msgstr "nova veličina: %1 (%2)"
682
696
 
683
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2126
 
697
#: ../src/GParted_Core.cc:2127
684
698
msgid "shrink file system"
685
 
msgstr ""
 
699
msgstr "smanji datotečni sistem"
686
700
 
687
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2130
 
701
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
688
702
msgid "grow file system"
689
 
msgstr ""
 
703
msgstr "povećaj datotečni sistem"
690
704
 
691
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
 
705
#: ../src/GParted_Core.cc:2134
692
706
msgid "resize file system"
693
 
msgstr ""
 
707
msgstr "premjeri datotečni sistem"
694
708
 
695
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 
709
#: ../src/GParted_Core.cc:2137
696
710
msgid ""
697
711
"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
698
712
msgstr ""
 
713
"i novi i stari datotečni sistem imaju istu veličinu. Tako da odatle "
 
714
"preskačem tu operaciju"
699
715
 
700
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2171
 
716
#: ../src/GParted_Core.cc:2172
701
717
msgid "grow file system to fill the partition"
702
 
msgstr ""
 
718
msgstr "povećaj datotečni sistem do ispunjenja particije"
703
719
 
704
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2176
 
720
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
705
721
msgid "growing is not available for this file system"
706
 
msgstr ""
 
722
msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sistem"
707
723
 
708
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2195
 
724
#: ../src/GParted_Core.cc:2196
709
725
msgid "the destination is smaller than the source partition"
710
 
msgstr ""
 
726
msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije"
711
727
 
712
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2212
 
728
#: ../src/GParted_Core.cc:2213
713
729
msgid "copy file system of %1 to %2"
714
 
msgstr ""
 
730
msgstr "kopiraj datotečni sistem %1 na %2"
715
731
 
716
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2256
 
732
#: ../src/GParted_Core.cc:2257
717
733
msgid "perform read-only test"
718
 
msgstr ""
 
734
msgstr "izvrši test čitanja"
719
735
 
720
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2310
 
736
#: ../src/GParted_Core.cc:2311
721
737
msgid "using internal algorithm"
722
738
msgstr "korištenjem internog algoritma"
723
739
 
724
740
#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
725
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2314
 
741
#: ../src/GParted_Core.cc:2315
726
742
msgid "read %1"
727
 
msgstr ""
 
743
msgstr "pročitano %1"
728
744
 
729
745
#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
730
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2316
 
746
#: ../src/GParted_Core.cc:2317
731
747
msgid "copy %1"
732
 
msgstr ""
 
748
msgstr "kopirano %1"
733
749
 
734
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2320
 
750
#: ../src/GParted_Core.cc:2321
735
751
msgid "finding optimal block size"
736
 
msgstr ""
 
752
msgstr "traženje optimalne veličine bloka"
737
753
 
738
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2360
 
754
#: ../src/GParted_Core.cc:2361
739
755
msgid "%1 seconds"
740
756
msgstr "%1 sekundi"
741
757
 
742
758
#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
743
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2378
 
759
#: ../src/GParted_Core.cc:2379
744
760
msgid "optimal block size is %1"
745
 
msgstr ""
 
761
msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
746
762
 
747
763
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
748
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
 
764
#: ../src/GParted_Core.cc:2397
749
765
msgid "%1 (%2 B) read"
750
 
msgstr ""
 
766
msgstr "%1 (%2 B) pročitano"
751
767
 
752
768
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
753
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2398
 
769
#: ../src/GParted_Core.cc:2399
754
770
msgid "%1 (%2 B) copied"
755
 
msgstr ""
 
771
msgstr "%1 (%2 B) kopirano"
756
772
 
757
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2411
 
773
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
758
774
msgid "roll back last transaction"
759
 
msgstr ""
 
775
msgstr "poništi posljednje urađeno"
760
776
 
761
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2438
 
777
#: ../src/GParted_Core.cc:2439
762
778
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
763
779
msgstr ""
 
780
"provjera greški datotečni sistema na %1 i (ako je moguće) njihovo "
 
781
"ispravljanje"
764
782
 
765
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
 
783
#: ../src/GParted_Core.cc:2447
766
784
msgid "checking is not available for this file system"
767
 
msgstr ""
 
785
msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sistem"
768
786
 
769
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 
787
#: ../src/GParted_Core.cc:2473
770
788
msgid "set partition type on %1"
771
 
msgstr ""
 
789
msgstr "postavi tip particije na %1"
772
790
 
773
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2502
 
791
#: ../src/GParted_Core.cc:2503
774
792
msgid "new partition type: %1"
775
 
msgstr ""
 
793
msgstr "novi tip particije: %1"
776
794
 
777
795
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
778
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2531
 
796
#: ../src/GParted_Core.cc:2532
779
797
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
780
798
msgstr "%1 od %2 pročitanih (preostalo %3)"
781
799
 
782
800
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
783
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
 
801
#: ../src/GParted_Core.cc:2534
784
802
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
785
803
msgstr "%1 od %2 kopiranih (preostalo %3)"
786
804
 
787
805
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
788
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658
 
806
#: ../src/GParted_Core.cc:2542 ../src/GParted_Core.cc:2659
789
807
msgid "%1 of %2 read"
790
808
msgstr "%1 od %2 pročitanih"
791
809
 
792
810
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
793
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660
 
811
#: ../src/GParted_Core.cc:2544 ../src/GParted_Core.cc:2661
794
812
msgid "%1 of %2 copied"
795
813
msgstr "%1 od %2 kopiranih"
796
814
 
797
815
#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
798
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2564
 
816
#: ../src/GParted_Core.cc:2565
799
817
msgid "read %1 using a block size of %2"
800
 
msgstr ""
 
818
msgstr "čita se %1 koristeći veličinu bloka od %2"
801
819
 
802
820
#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
803
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
 
821
#: ../src/GParted_Core.cc:2570
804
822
msgid "copy %1 using a block size of %2"
805
 
msgstr ""
 
823
msgstr "kopira se %1 koristeći veličinu bloka od %2"
806
824
 
807
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2719
 
825
#: ../src/GParted_Core.cc:2720
808
826
msgid "Error while writing block at sector %1"
809
827
msgstr "Greška prilikom pisanja bloka u sektoru %1"
810
828
 
811
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2722
 
829
#: ../src/GParted_Core.cc:2723
812
830
msgid "Error while reading block at sector %1"
813
831
msgstr "Greška prilikom čitanja bloka u sektoru %1"
814
832
 
815
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2732
 
833
#: ../src/GParted_Core.cc:2733
816
834
msgid "calibrate %1"
817
835
msgstr "kalibriraj %1"
818
836
 
819
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2779
 
837
#: ../src/GParted_Core.cc:2780
820
838
msgid "calculate new size and position of %1"
821
839
msgstr "izračunaj novu veličinu i poziciju %1"
822
840
 
823
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2783
 
841
#: ../src/GParted_Core.cc:2784
824
842
msgid "requested start: %1"
825
843
msgstr "zahtijevan početak: %1"
826
844
 
827
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2784
 
845
#: ../src/GParted_Core.cc:2785
828
846
msgid "requested end: %1"
829
847
msgstr "zahtijevan kraj: %1"
830
848
 
831
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2785
 
849
#: ../src/GParted_Core.cc:2786
832
850
msgid "requested size: %1 (%2)"
833
851
msgstr "zahtijevana veličina: %1 (%2)"
834
852
 
835
853
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
836
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
 
854
#: ../src/GParted_Core.cc:2930
837
855
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
838
 
msgstr ""
 
856
msgstr "dopuni sektor pokretanja %1 datotečni sistema na %2"
839
857
 
840
858
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
841
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2965
 
859
#: ../src/GParted_Core.cc:2966
842
860
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
843
 
msgstr ""
 
861
msgstr "Greška pri pisanju u sektor pokretanja na %1"
844
862
 
845
863
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
846
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2971
 
864
#: ../src/GParted_Core.cc:2972
847
865
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
848
 
msgstr ""
 
866
msgstr "Greška pri pokušaju da stignem do pozicije 0x1c na %1"
849
867
 
850
868
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
851
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2978
 
869
#: ../src/GParted_Core.cc:2979
852
870
msgid "Error trying to open %1"
853
 
msgstr ""
 
871
msgstr "Greška pri otvaranju %1"
854
872
 
855
873
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
856
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2988
 
874
#: ../src/GParted_Core.cc:2989
857
875
msgid ""
858
876
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
859
877
msgstr ""
 
878
"Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na %1 u NTFS boot zapis."
860
879
 
861
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2990
 
880
#: ../src/GParted_Core.cc:2991
862
881
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
863
 
msgstr ""
 
882
msgstr "Moraćete da probate sljedeću komandu da biste riješili problem:"
864
883
 
865
884
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
866
885
msgid "_Undo Last Operation"
891
910
#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
892
911
#: ../src/OperationCheck.cc:38
893
912
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
894
 
msgstr ""
 
913
msgstr "Provjeri i popravi datotečni sistem (%1) na %2"
895
914
 
896
915
#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
897
916
#: ../src/OperationCreate.cc:88
911
930
#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
912
931
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
913
932
msgid "Clear Partition Label on %1"
914
 
msgstr ""
 
933
msgstr "Očisti Etiketu Particije na %1"
915
934
 
916
935
#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
917
936
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
918
937
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
919
 
msgstr ""
 
938
msgstr "Postavi Etiketu Particije \"%1\" na %2"
920
939
 
921
940
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
922
941
msgid "resize/move %1"
927
946
"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
928
947
"anyway"
929
948
msgstr ""
 
949
"nova i stara particija imaju istu veličinu i poziciju. Tako da odatle ipak "
 
950
"nastavljam"
930
951
 
931
952
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
932
953
msgid "Move %1 to the right"
967
988
 
968
989
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
969
990
msgid "Mount Point"
970
 
msgstr ""
 
991
msgstr "Tačka montiranja"
971
992
 
972
993
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
973
994
msgid "Size"
1028
1049
#: ../src/Utils.cc:338
1029
1050
msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
1030
1051
msgstr ""
 
1052
"# Privremena datoteka koju je napravio GParted. Može biti obrisana.\n"
1031
1053
 
1032
1054
#: ../src/Utils.cc:347
1033
1055
msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
1034
1056
msgstr ""
 
1057
"Označena operacija nije uspjela: Nije moguće upisati u privremenu datoteku "
 
1058
"%1.\n"
1035
1059
 
1036
1060
#: ../src/Utils.cc:356
1037
1061
msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
1038
1062
msgstr ""
 
1063
"Označena operacija nije uspjela: Nije moguće napraviti privremenu datoteku "
 
1064
"%1.\n"
1039
1065
 
1040
1066
#: ../src/Win_GParted.cc:137
1041
1067
msgid "_Refresh Devices"
1067
1093
 
1068
1094
#: ../src/Win_GParted.cc:179
1069
1095
msgid "_File System Support"
1070
 
msgstr ""
 
1096
msgstr "Podrška _datotečni sistema"
1071
1097
 
1072
1098
#: ../src/Win_GParted.cc:183
1073
1099
msgid "_Create Partition Table"
1074
 
msgstr ""
 
1100
msgstr "_Napravi particionu tabelu"
1075
1101
 
1076
1102
#: ../src/Win_GParted.cc:185
1077
1103
msgid "_Device"
1083
1109
 
1084
1110
#: ../src/Win_GParted.cc:194
1085
1111
msgid "_Contents"
1086
 
msgstr ""
 
1112
msgstr "_Sadržaj"
1087
1113
 
1088
1114
#: ../src/Win_GParted.cc:202
1089
1115
msgid "_Help"
1092
1118
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
1093
1119
#: ../src/Win_GParted.cc:214
1094
1120
msgid "New"
1095
 
msgstr ""
 
1121
msgstr "Nova"
1096
1122
 
1097
1123
#: ../src/Win_GParted.cc:219
1098
1124
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1125
1151
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
1126
1152
#: ../src/Win_GParted.cc:302
1127
1153
msgid "_New"
1128
 
msgstr ""
 
1154
msgstr "_Nova"
1129
1155
 
1130
1156
#: ../src/Win_GParted.cc:318
1131
1157
msgid "_Resize/Move"
1153
1179
 
1154
1180
#: ../src/Win_GParted.cc:374
1155
1181
msgid "_Label"
1156
 
msgstr ""
 
1182
msgstr "_Etiketa"
1157
1183
 
1158
1184
#: ../src/Win_GParted.cc:436
1159
1185
msgid "Device Information"
1167
1193
#. disktype
1168
1194
#: ../src/Win_GParted.cc:481
1169
1195
msgid "Partition table:"
1170
 
msgstr ""
 
1196
msgstr "Particiona tabela:"
1171
1197
 
1172
1198
#. heads
1173
1199
#: ../src/Win_GParted.cc:489
1177
1203
#. sectors/track
1178
1204
#: ../src/Win_GParted.cc:497
1179
1205
msgid "Sectors/track:"
1180
 
msgstr ""
 
1206
msgstr "Sektori/trake"
1181
1207
 
1182
1208
#. cylinders
1183
1209
#: ../src/Win_GParted.cc:505
1187
1213
#. sector size
1188
1214
#: ../src/Win_GParted.cc:521
1189
1215
msgid "Sector size:"
1190
 
msgstr ""
 
1216
msgstr "Veličina sektora"
1191
1217
 
1192
1218
#: ../src/Win_GParted.cc:695
1193
1219
msgid "Could not add this operation to the list."
1196
1222
#: ../src/Win_GParted.cc:720
1197
1223
msgid "%1 operation pending"
1198
1224
msgid_plural "%1 operations pending"
1199
 
msgstr[0] ""
1200
 
msgstr[1] ""
 
1225
msgstr[0] "%1 operacija na čekanju"
 
1226
msgstr[1] "%1 operacije na čekanju"
 
1227
msgstr[2] "%1 operacija na čekanju"
1201
1228
 
1202
1229
#: ../src/Win_GParted.cc:774
1203
1230
msgid "Quit GParted?"
1206
1233
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
1207
1234
msgid "%1 operation is currently pending."
1208
1235
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1209
 
msgstr[0] ""
1210
 
msgstr[1] ""
 
1236
msgstr[0] "%1 operacija je trenutno na čekanju"
 
1237
msgstr[1] "%1 operacije su trenutno na čekanju"
 
1238
msgstr[2] "%1 operacija je trenutno na čekanju"
1211
1239
 
1212
1240
#: ../src/Win_GParted.cc:806
1213
1241
msgid "_Unmount"
1236
1264
#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
1237
1265
#: ../src/Win_GParted.cc:1203
1238
1266
msgid "No partition table found on device %1"
1239
 
msgstr ""
 
1267
msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particiona tabela"
1240
1268
 
1241
1269
#: ../src/Win_GParted.cc:1208
1242
1270
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1243
 
msgstr ""
 
1271
msgstr "Particiona tabela je neophodna prije dodavanja particije."
1244
1272
 
1245
1273
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
1246
1274
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1247
 
msgstr ""
 
1275
msgstr "Da bi ste napravili novu particionu tabelu izaberite stavku menija:"
1248
1276
 
1249
1277
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1250
1278
#: ../src/Win_GParted.cc:1213
1251
1279
msgid "Device --> Create Partition Table."
1252
 
msgstr ""
 
1280
msgstr "Uređaj --> Napravi particionu tabelu."
1253
1281
 
1254
1282
#: ../src/Win_GParted.cc:1242
1255
1283
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1256
 
msgstr ""
 
1284
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku pomoći GParted - Uputstvo."
1257
1285
 
1258
1286
#: ../src/Win_GParted.cc:1258
1259
1287
msgid "Documentation is not available."
1260
 
msgstr ""
 
1288
msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
1261
1289
 
1262
1290
#: ../src/Win_GParted.cc:1263
1263
1291
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1264
 
msgstr ""
 
1292
msgstr "Ovo izdanje gparteda je konfigurisano bez dokumentacije."
1265
1293
 
1266
1294
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
1267
1295
msgid "Documentation is available at the project web site."
1268
 
msgstr ""
 
1296
msgstr "Dokumentacija je dostupna na veb sajtu projekta."
1269
1297
 
1270
1298
#: ../src/Win_GParted.cc:1286
1271
1299
msgid "GNOME Partition Editor"
1283
1311
"  Daniel4x https://launchpad.net/~daniel4molnar\n"
1284
1312
"  megaribi https://launchpad.net/~megaribi"
1285
1313
 
1286
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1344
1287
 
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1288
 
msgstr "Nije moguće kreirati više od %1 primarnih particija"
 
1314
#: ../src/Win_GParted.cc:1345
 
1315
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 
1316
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 
1317
msgstr[0] ""
 
1318
msgstr[1] ""
1289
1319
 
1290
1320
#: ../src/Win_GParted.cc:1352
1291
1321
msgid ""
1299
1329
"ujedno i primarna particija, možda ćete morati najprije odstraniti primarnu "
1300
1330
"particiju."
1301
1331
 
 
1332
#: ../src/Win_GParted.cc:1438
 
1333
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
 
1337
#: ../src/Win_GParted.cc:1446
 
1338
msgid ""
 
1339
"You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: ../src/Win_GParted.cc:1451
 
1343
msgid ""
 
1344
"You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
1302
1347
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
1303
1348
msgid "You have pasted into an existing partition."
1304
 
msgstr ""
 
1349
msgstr "Nalijepili ste unutar jedne postojeće particije."
1305
1350
 
1306
1351
#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1307
1352
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
1308
1353
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1309
 
msgstr ""
 
1354
msgstr "Podaci će biti izgubljeni na %1 ako primijenite ovu operaciju."
1310
1355
 
1311
1356
#: ../src/Win_GParted.cc:1552
1312
1357
msgid "Unable to delete %1!"
1332
1377
 
1333
1378
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
1334
1379
msgid "Cannot format this file system to %1."
1335
 
msgstr ""
 
1380
msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj datotečni sistem na %1."
1336
1381
 
1337
1382
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
1338
1383
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1339
 
msgstr ""
 
1384
msgstr "%1 datotečni sistem zahtjeva particiju od najmanje %2."
1340
1385
 
1341
1386
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
1342
1387
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1343
 
msgstr ""
 
1388
msgstr "Particija sa %1 datotečni sistemom ima maksimalnu veličinu od %2."
1344
1389
 
1345
1390
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
1346
1391
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1347
 
msgstr ""
 
1392
msgstr "Particiju je nemoguće demontirati sa sljedećih tački montiranja:"
1348
1393
 
1349
1394
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
1350
1395
msgid ""
1351
1396
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1352
1397
"advised to unmount them manually."
1353
1398
msgstr ""
 
1399
"Najverovatnije da su i druge particije montirane na ovim tačkama montiranja. "
 
1400
"Savjetuje vam se da ih demontirate ručno."
 
1401
 
 
1402
#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
 
1403
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 
1404
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 
1405
msgstr[0] ""
 
1406
msgstr[1] ""
 
1407
 
 
1408
#: ../src/Win_GParted.cc:1853
 
1409
msgid ""
 
1410
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 
1411
"partition."
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 
1415
msgid ""
 
1416
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 
1417
"with this partition."
 
1418
msgstr ""
1354
1419
 
1355
1420
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1356
1421
msgid "Deactivating swap on %1"
1376
1441
msgid "Could not unmount %1"
1377
1442
msgstr "Nije moguće demontirati %1"
1378
1443
 
 
1444
#: ../src/Win_GParted.cc:1937
 
1445
msgid ""
 
1446
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 
1447
"partition."
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
#: ../src/Win_GParted.cc:1939
 
1451
msgid ""
 
1452
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 
1453
"with this partition."
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
1379
1456
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1380
1457
msgid "mounting %1 on %2"
1381
1458
msgstr "montiranje %1 u %2"
1384
1461
msgid "Could not mount %1 on %2"
1385
1462
msgstr "Nije moguće montirati %1 v %2"
1386
1463
 
 
1464
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
 
1465
#: ../src/Win_GParted.cc:1990
 
1466
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 
1467
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 
1468
msgstr[0] ""
 
1469
msgstr[1] ""
 
1470
 
 
1471
#: ../src/Win_GParted.cc:2005
 
1472
msgid ""
 
1473
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#: ../src/Win_GParted.cc:2007
 
1477
msgid ""
 
1478
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 
1479
"or enabled swap space."
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: ../src/Win_GParted.cc:2009
 
1483
msgid ""
 
1484
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 
1485
"partitions on this device before creating a new partition table."
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
1387
1488
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
1388
1489
msgid ""
1389
1490
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1390
1491
msgstr ""
 
1492
"Nova particiona tabela ne može biti napravljena ako imamo operacije na "
 
1493
"čekanju."
1391
1494
 
1392
1495
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1393
1496
msgid ""
1394
1497
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1395
1498
"new partition table."
1396
1499
msgstr ""
 
1500
"Koristite Uredi meni da bi ste poništili ili izabrali sve operacije prije "
 
1501
"pravljenja nove particione tabele."
1397
1502
 
1398
1503
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
1399
1504
msgid "Error while creating partition table."
1400
 
msgstr ""
 
1505
msgstr "Greška pri pravljenju particione tabele."
1401
1506
 
1402
1507
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
1403
1508
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1405
1510
 
1406
1511
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
1407
1512
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1408
 
msgstr ""
 
1513
msgstr "Mijenjanje particija može dovesti do GUBITKA PODATAKA."
1409
1514
 
1410
1515
#: ../src/Win_GParted.cc:2038
1411
1516
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1412
1517
msgstr ""
 
1518
"Savjetuje vam se da napravite rezervne kopije podataka prije nego što "
 
1519
"nastavite."
1413
1520
 
1414
1521
#: ../src/Win_GParted.cc:2040
1415
1522
msgid "Apply operations to device"
1416
 
msgstr ""
 
1523
msgstr "Primjeni operacije na uređaj"
1417
1524
 
1418
1525
#. create mount point...
1419
1526
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
1420
1527
msgid "create temporary mount point (%1)"
1421
 
msgstr ""
 
1528
msgstr "napravi privremenu tačku montiranja"
1422
1529
 
1423
1530
#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
1424
1531
msgid "mount %1 on %2"
1434
1541
 
1435
1542
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
1436
1543
msgid "remove temporary mount point (%1)"
 
1544
msgstr "ukloni privremenu tačku montiranja (%1)"
 
1545
 
 
1546
#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
 
1547
#: ../src/linux_swap.cc:105
 
1548
msgid ""
 
1549
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 
1550
msgstr ""
 
1551
 
 
1552
#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
 
1553
#: ../src/linux_swap.cc:124
 
1554
msgid ""
 
1555
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
1437
1556
msgstr ""
1438
1557
 
1439
1558
#: ../src/main.cc:38
1445
1564
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1446
1565
"vast amounts of data, only root may run it."
1447
1566
msgstr ""
 
1567
"GParted je moćan alat koji može uništiti particione tabele i velike količine "
 
1568
"podataka, te ga zato samo administrator može koristiti."
1448
1569
 
1449
1570
#. simulation..
1450
1571
#: ../src/ntfs.cc:125
1459
1580
#. grow the mounted file system..
1460
1581
#: ../src/xfs.cc:168
1461
1582
msgid "grow mounted file system"
1462
 
msgstr ""
 
1583
msgstr "povećaj montirani datotečni sistem"
1463
1584
 
1464
1585
#. copy file system..
1465
1586
#: ../src/xfs.cc:276
1466
1587
msgid "copy file system"
1467
 
msgstr ""
 
1588
msgstr "kopiraj datotečni sistem"