~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-he/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/software-properties.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-07 09:16:16 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120307091616-mr2n7o1nt6x7bylj
Tags: 1:11.10+20120306
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of update-manager.HEAD.po to Hebrew
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Yuval Tanny, 2005.
 
4
# Yuval Tanny, 2005.
 
5
# Yuval Tanny, 2005.
 
6
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
7
# Yuval Tanny, 2005.
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-01-26 16:47+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 16:59+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Yaniv Abir <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 10:33+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
 
23
 
 
24
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
 
25
msgid "Authentication to write a new APT configuration"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
 
29
msgid "Write Configuration"
 
30
msgstr "כתיבת התצורה"
 
31
 
 
32
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2
 
33
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2
 
34
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
 
35
msgstr "הגדרת מקורות לעדכונים ולתוכנות הניתנים להתקנה"
 
36
 
 
37
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1
 
38
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1
 
39
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:582
 
40
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:602
 
41
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14
 
42
msgid "Software Sources"
 
43
msgstr "מקורות תכנה"
 
44
 
 
45
#: ../add-apt-repository:106
 
46
msgid "Error: must run as root"
 
47
msgstr "Error: must run as root"
 
48
 
 
49
#: ../add-apt-repository:110
 
50
msgid "Error: need a repository as argument"
 
51
msgstr "Error: need a repository as argument"
 
52
 
 
53
#: ../add-apt-repository:148
 
54
msgid "You are about to add the following PPA to your system:"
 
55
msgstr "You are about to add the following PPA to your system:"
 
56
 
 
57
#: ../add-apt-repository:150
 
58
#, c-format
 
59
msgid " More info: %s"
 
60
msgstr " More info: %s"
 
61
 
 
62
#: ../add-apt-repository:156
 
63
msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it"
 
64
msgstr "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it"
 
65
 
 
66
#: ../add-apt-repository:170 ../add-apt-repository:174
 
67
#, c-format
 
68
msgid "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file"
 
69
msgstr "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file"
 
70
 
 
71
#: ../add-apt-repository:178
 
72
#, c-format
 
73
msgid "Error: '%s' invalid"
 
74
msgstr "Error: '%s' invalid"
 
75
 
 
76
#: ../softwareproperties/distro.py:28
 
77
msgid ""
 
78
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 
79
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
80
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
 
81
"project on a weekly basis.\n"
 
82
"\n"
 
83
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
 
84
"rank applications in the search results.</i>"
 
85
msgstr ""
 
86
"<i> כדי לשפר את חוויית המשתמש באובונטו, ניתן לקחת חלק בתחרות הפופולריות. אם "
 
87
"כך תעשו רשימת התוכנות המותקנות ותדירות השימוש בהן תישלח באופן אנונימי למיזם "
 
88
"אובונטו בכל שבוע.\n"
 
89
"\n"
 
90
"התוצאות משמשות לשיפור התמיכה בתוכנות פופולריות ולדירוג היישומים בתוצאות "
 
91
"החיפוש.</i>"
 
92
 
 
93
#: ../softwareproperties/distro.py:37
 
94
msgid ""
 
95
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
 
96
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
97
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
 
98
"project.\n"
 
99
"\n"
 
100
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
 
101
msgstr ""
 
102
"<i> כדי לשפר את חוויית המשתמש באובונטו, ניתן לקחת חלק בתחרות הפופולריות. אם "
 
103
"כך תעשו רשימת התוכנות המותקנות ותדירות השימוש בהן תישלח באופן אנונימי למיזם "
 
104
"אובונטו בכל שבוע.\n"
 
105
"\n"
 
106
"התוצאות משמשות לשיפור מבנה תקליטורי ההתקנה.</i>"
 
107
 
 
108
#: ../softwareproperties/distro.py:44
 
109
msgid ""
 
110
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
 
111
"distribution project."
 
112
msgstr "שליחת רשימת התוכנות המותקנות ואת תדירות השימוש בהן למיזם ההפצה."
 
113
 
 
114
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:59
 
115
msgid "Mirror"
 
116
msgstr "שרת מראה"
 
117
 
 
118
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:181
 
119
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:182
 
120
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
 
121
msgid "Testing Mirrors"
 
122
msgstr "שרתי המראה נבדקים"
 
123
 
 
124
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:181
 
125
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184
 
126
msgid "Cancel"
 
127
msgstr "ביטול"
 
128
 
 
129
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:216
 
130
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:329
 
131
msgid "No suitable download server was found"
 
132
msgstr "לא נמצא שרת מתאים להורדות"
 
133
 
 
134
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
 
135
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:330
 
136
msgid "Please check your Internet connection."
 
137
msgstr "נא לבדוק את החיבור לאינטרנט."
 
138
 
 
139
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:232
 
140
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:345
 
141
msgid "Canceling..."
 
142
msgstr "בהליכי ביטול..."
 
143
 
 
144
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:164
 
145
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9
 
146
msgid "Daily"
 
147
msgstr "מדי יום"
 
148
 
 
149
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:165
 
150
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10
 
151
msgid "Every two days"
 
152
msgstr "כל יומיים"
 
153
 
 
154
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:166
 
155
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11
 
156
msgid "Weekly"
 
157
msgstr "כל שבוע"
 
158
 
 
159
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:167
 
160
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12
 
161
msgid "Every two weeks"
 
162
msgstr "כל שבועיים"
 
163
 
 
164
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:174
 
165
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:219
 
166
#, python-format
 
167
msgid "Every %s days"
 
168
msgstr "כל %s ימים"
 
169
 
 
170
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
 
171
#. first %s is the description of the component
 
172
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
 
173
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:239
 
174
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:288
 
175
#, python-format
 
176
msgid "%s (%s)"
 
177
msgstr "%s (%s)"
 
178
 
 
179
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
 
180
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
 
181
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:302
 
182
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:407
 
183
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479
 
184
msgid "Other..."
 
185
msgstr "אחר...‏"
 
186
 
 
187
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:668
 
188
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:847
 
189
msgid "Import key"
 
190
msgstr "יבוא מפתח"
 
191
 
 
192
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671
 
193
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:860
 
194
msgid "Error importing selected file"
 
195
msgstr "שגיאה ביבוא הקובץ נבחר"
 
196
 
 
197
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:672
 
198
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:861
 
199
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
200
msgstr "הקובץ שנבחר אינו מפתח GPG או שאינו תקין."
 
201
 
 
202
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:686
 
203
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:873
 
204
msgid "Error removing the key"
 
205
msgstr "שגיאה בהסרת המפתח"
 
206
 
 
207
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:687
 
208
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:874
 
209
msgid ""
 
210
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
211
msgstr "לא ניתן להסיר את המפתח שנבחר. נא לדווח על זה כבאג."
 
212
 
 
213
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:703
 
214
msgid "Reload"
 
215
msgstr "רענון"
 
216
 
 
217
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:705
 
218
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2
 
219
msgid ""
 
220
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
 
221
"\n"
 
222
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
 
223
"have to reload the information about available software.\n"
 
224
"\n"
 
225
"You need a working internet connection to continue."
 
226
msgstr ""
 
227
"<b><big>הנתונים על התוכנות הזמינות במאגרים אינם מעודכנים</big></b>\n"
 
228
"\n"
 
229
"כדי להתקין תוכנות ועדכונים מתוך מקורות חדשים או שנעשה בהם שינוי, יש לרענן את "
 
230
"הנתונים על התוכנות הזמינות.\n"
 
231
"\n"
 
232
"לשם כך יש צורך בחיבור פעיל לאינטרנט."
 
233
 
 
234
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:734
 
235
msgid "CD Error"
 
236
msgstr "שגיאת תקליטור"
 
237
 
 
238
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:735
 
239
#, python-format
 
240
msgid ""
 
241
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
 
242
"\n"
 
243
"%s"
 
244
msgstr ""
 
245
"<big><b>אירעה שגיאה בסריקת התקליטור</b></big>\n"
 
246
"\n"
 
247
"%s"
 
248
 
 
249
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:52
 
250
msgid "CD Name"
 
251
msgstr "שם התקליטור"
 
252
 
 
253
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:52
 
254
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:54
 
255
msgid "Please enter a name for the disc"
 
256
msgstr "יש להזין שם לתקליטור"
 
257
 
 
258
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:56
 
259
msgid "Insert Disk"
 
260
msgstr "נא להכניס תקליטור"
 
261
 
 
262
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:56
 
263
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:70
 
264
msgid "Please insert a disk in the drive:"
 
265
msgstr "נא להכניס תקליטור לכונן:"
 
266
 
 
267
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 
268
#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:53
 
269
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1
 
270
msgid ""
 
271
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
 
272
"as source</b></big>"
 
273
msgstr ""
 
274
"<big><b>נא להזין את שורת ה־APT של המאגר שברצונך להוסיף כמקור במלואה</b></big>"
 
275
 
 
276
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 
277
#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:55
 
278
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
 
279
#, python-format
 
280
msgid ""
 
281
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
 
282
"example  '%s'."
 
283
msgstr "שורת ה־APT כוללת את הסוג, המיקום ואת רכיבי המאגר, לדוגמה '%s'."
 
284
 
 
285
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41
 
286
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1
 
287
msgid "Binary"
 
288
msgstr "בינרי"
 
289
 
 
290
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:42 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15
 
291
msgid "Source code"
 
292
msgstr "קוד מקור"
 
293
 
 
294
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:490
 
295
msgid "(Source Code)"
 
296
msgstr "(קוד מקור)"
 
297
 
 
298
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:496
 
299
msgid "Source Code"
 
300
msgstr "קוד מקור"
 
301
 
 
302
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:245
 
303
msgid "New mirror"
 
304
msgstr "שרת מראה חדש"
 
305
 
 
306
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:318
 
307
#, python-format
 
308
msgid "Completed %s of %s tests"
 
309
msgstr "הושלמו %s מתוך %s בדיקות"
 
310
 
 
311
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 
312
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:275
 
313
#, python-format
 
314
msgid "%s Software"
 
315
msgstr "תוכנות ב־%s"
 
316
 
 
317
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:593
 
318
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:613
 
319
msgid "Active"
 
320
msgstr "פעיל"
 
321
 
 
322
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:673
 
323
msgid "_Add key from paste data"
 
324
msgstr "הוספת _מפתח מנתוני הדבקה"
 
325
 
 
326
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:686
 
327
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:697
 
328
msgid "Error importing key"
 
329
msgstr "שגיאה ביבוא מפתח"
 
330
 
 
331
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:687
 
332
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:698
 
333
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
334
msgstr "יתכן כי הנתונים הנבחרים אינם קובץ מפתח מסוג GPG או שהמפתח פגום."
 
335
 
 
336
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:739
 
337
msgid "Error scanning the CD"
 
338
msgstr "שגיאה בסריקת התקליטור"
 
339
 
 
340
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:740
 
341
msgid "Could not find a suitable CD."
 
342
msgstr "לא ניתן למצוא תקליטור מתאים."
 
343
 
 
344
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:34
 
345
msgid "Add Software Channels"
 
346
msgstr "הוספת ערוצי תוכנה"
 
347
 
 
348
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:75
 
349
msgid "Install software additionally or only from this source?"
 
350
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
 
351
msgstr[0] "האם להתקין תוכנות בנוסף או רק ממקור זה?"
 
352
msgstr[1] "האם להתקין תוכנות בנוסף או רק ממקורות אלו?"
 
353
 
 
354
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
 
355
msgid ""
 
356
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
 
357
"them. Only install software from trusted sources."
 
358
msgstr ""
 
359
"ניתן להוסיף את המקורות הבאים או להחליף ביניהם ובין המקורות הקיימים. מומלץ "
 
360
"להתקין תוכנות ממקורות מהימנים בלבד."
 
361
 
 
362
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:95
 
363
msgid "There are no sources to install software from"
 
364
msgstr "אין מקורות להתקנת תוכנות"
 
365
 
 
366
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:96
 
367
#, python-format
 
368
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
 
369
msgstr "הקובץ '%s' לא כולל אף מקורות תכנה תקינים."
 
370
 
 
371
#. some known keys
 
372
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:37
 
373
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
374
msgstr "מפתח חתימה אוטומטי לארכיון אובונטו <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
375
 
 
376
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:38
 
377
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
 
378
msgstr "מפתח חתימה אוטומטי לתמונת תקליטור אובונטו <cdimage@ubuntu.com>"
 
379
 
 
380
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8
 
381
msgid "<b>Comment:</b>"
 
382
msgstr "<b>הערות:</b>"
 
383
 
 
384
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7
 
385
msgid "<b>Components:</b>"
 
386
msgstr "<b>רכיבים:</b>"
 
387
 
 
388
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6
 
389
msgid "<b>Distribution:</b>"
 
390
msgstr "<b>הפצה:</b>"
 
391
 
 
392
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4
 
393
msgid "<b>Type:</b>"
 
394
msgstr "<b>סוג:</b>"
 
395
 
 
396
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5
 
397
msgid "<b>URI:</b>"
 
398
msgstr "<b>כתובת:</b>"
 
399
 
 
400
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3
 
401
msgid "Edit Source"
 
402
msgstr "עריכת מקור"
 
403
 
 
404
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2
 
405
msgid "Source"
 
406
msgstr "מקור"
 
407
 
 
408
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1
 
409
msgid "_Replace"
 
410
msgstr "ה_חלפה"
 
411
 
 
412
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1
 
413
msgid "Scanning CD-ROM"
 
414
msgstr "מתבצעת סריקת התקליטור"
 
415
 
 
416
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30
 
417
msgid "    "
 
418
msgstr "    "
 
419
 
 
420
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17
 
421
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
 
422
msgstr "<b>ניתן להורדה מהאינטרנט</b>"
 
423
 
 
424
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18
 
425
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
 
426
msgstr "<b>ניתן להתקנה מתקליטור CD‏/DVD‏</b>"
 
427
 
 
428
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29
 
429
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
 
430
msgstr "<b>ספקי תוכנה אמינים</b>"
 
431
 
 
432
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21
 
433
msgid "Add Volume..."
 
434
msgstr "הוספת כרך..."
 
435
 
 
436
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19
 
437
msgid "Add..."
 
438
msgstr "הוספה..."
 
439
 
 
440
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36
 
441
msgid "Authentication"
 
442
msgstr "אימות"
 
443
 
 
444
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
 
445
msgid "Automatically check for updates:"
 
446
msgstr "בדיקה אוטומטית אחד עדכונים:"
 
447
 
 
448
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3
 
449
msgid "Display every two weeks"
 
450
msgstr "הצגה בכל שבועיים"
 
451
 
 
452
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1
 
453
msgid "Display immediately"
 
454
msgstr "הצגה באופן מיידי"
 
455
 
 
456
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2
 
457
msgid "Display weekly"
 
458
msgstr "הצגה באופן שבועי"
 
459
 
 
460
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8
 
461
msgid "Download and install automatically"
 
462
msgstr "הורדה והתקנה באופן אוטומטי"
 
463
 
 
464
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7
 
465
msgid "Download automatically"
 
466
msgstr "הורדה אוטומטית"
 
467
 
 
468
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16
 
469
msgid "Download from:"
 
470
msgstr "הורדה מ־:"
 
471
 
 
472
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20
 
473
msgid "Edit..."
 
474
msgstr "עריכה..."
 
475
 
 
476
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4
 
477
msgid "For any new version"
 
478
msgstr "עבור כל גרסה חדשה"
 
479
 
 
480
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5
 
481
msgid "For long-term support versions"
 
482
msgstr "עבור גרסאות בעלות תמיכה לטווח ארוך"
 
483
 
 
484
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33
 
485
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
486
msgstr "יבוא מפתח ציבורי מספק תכנה אמין"
 
487
 
 
488
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23
 
489
msgid "Install updates from:"
 
490
msgstr "התקנת עדכונים מהמיקום:"
 
491
 
 
492
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31
 
493
msgid ""
 
494
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
 
495
"your computer from malicious software"
 
496
msgstr ""
 
497
"מפתחות משמשים לאימות תקינות מאגרי התכנה ובכך גם מסייעים בהגנה על המחשב מפני "
 
498
"תוכנות זדוניות"
 
499
 
 
500
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6
 
501
msgid "Never"
 
502
msgstr "לעולם לא"
 
503
 
 
504
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27
 
505
msgid "Notify me of a new Ubuntu version:"
 
506
msgstr "נא לעדכן אותי על גרסאות חדשות של אובונטו:"
 
507
 
 
508
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22
 
509
msgid "Other Software"
 
510
msgstr "תוכנות אחרות"
 
511
 
 
512
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34
 
513
msgid "Restore _Defaults"
 
514
msgstr "שחזור _בררת המחדל"
 
515
 
 
516
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35
 
517
msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
518
msgstr "שחזור מפתחות בררת המחדל עבור ההפצה שלך"
 
519
 
 
520
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38
 
521
msgid "Statistics"
 
522
msgstr "סטטיסטיקה"
 
523
 
 
524
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
 
525
msgid "Submit statistical information"
 
526
msgstr "שליחת נתונים סטטיסטיים"
 
527
 
 
528
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13
 
529
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
 
530
msgstr "כדי להתקין מתקליטור או מ־DVD, הכניסו את האמצעי לתוך הכונן."
 
531
 
 
532
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28
 
533
msgid "Updates"
 
534
msgstr "עדכונים"
 
535
 
 
536
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26
 
537
msgid "When there are other updates:"
 
538
msgstr "כאשר ישנם עדכונים אחרים:"
 
539
 
 
540
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
 
541
msgid "When there are security updates:"
 
542
msgstr "כאשר יש עדכוני אבטחה:"
 
543
 
 
544
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32
 
545
msgid "_Import Key File..."
 
546
msgstr "_יבוא קובץ מפתח..."
 
547
 
 
548
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1
 
549
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6
 
550
msgid " "
 
551
msgstr " "
 
552
 
 
553
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7
 
554
msgid "_Reload"
 
555
msgstr "_רענון"
 
556
 
 
557
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7
 
558
msgid ""
 
559
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
 
560
"\n"
 
561
"A series of tests will be performed to find the best mirror for your "
 
562
"location."
 
563
msgstr ""
 
564
"<b><big>שרתי ההורדה נבדקים</big></b>\n"
 
565
"\n"
 
566
"כרגע מבוצעת סדרה של בדיקות כדי למצוא את שרת המראה המיטבי בהתאם למיקומך."
 
567
 
 
568
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5
 
569
msgid "Choose _Server"
 
570
msgstr "בחירת _שרת"
 
571
 
 
572
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1
 
573
msgid "Choose a Download Server"
 
574
msgstr "בחירת שרת הורדות"
 
575
 
 
576
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4
 
577
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
 
578
msgstr ""
 
579
"מתבצעת בדיקת התקשרות כדי למצוא את שרת המראה הטוב ביותר עבור מיקומך הנוכחי"
 
580
 
 
581
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2
 
582
msgid "Protocol:"
 
583
msgstr "פרוטוקול:"
 
584
 
 
585
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3
 
586
msgid "_Select Best Server"
 
587
msgstr "השרת ה_טוב ביותר"
 
588
 
 
589
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2
 
590
msgid "APT line:"
 
591
msgstr "שורת APT:"
 
592
 
 
593
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3
 
594
msgid "_Add Source"
 
595
msgstr "הוספת מ_קור"