~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/gwenview.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-07 09:29:11 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120307092911-t6lbta8tcd5wd119
Tags: 1:11.10+20120306
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gwenview.po to Turkish
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Koray Löker <loker@pardus.org.tr>, 2008.
 
6
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
 
7
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
 
8
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: gwenview\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:36+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 13:11+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 09:49+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
 
23
"Language: tr\n"
 
24
 
 
25
#: lib/historymodel.cpp:135
 
26
#, kde-format
 
27
msgid "Last visited: %1"
 
28
msgstr "Son ziyaret edilme zamanı: %1"
 
29
 
 
30
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:53
 
31
msgid "RedEyeReduction"
 
32
msgstr "Kırmızı Göz Düzeltme"
 
33
 
 
34
#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:69
 
35
msgid "Click on the red eye you want to fix."
 
36
msgstr "Düzeltmek istediğiniz kırmızı göze tıklayın."
 
37
 
 
38
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:229
 
39
msgctxt "@item:intable Image file name"
 
40
msgid "Name"
 
41
msgstr "İsim"
 
42
 
 
43
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:230
 
44
msgctxt "@item:intable"
 
45
msgid "File Size"
 
46
msgstr "Dosya Boyutu"
 
47
 
 
48
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:231
 
49
msgctxt "@item:intable"
 
50
msgid "File Time"
 
51
msgstr "Dosya Tarihi"
 
52
 
 
53
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:232
 
54
msgctxt "@item:intable"
 
55
msgid "Image Size"
 
56
msgstr "Resim Boyutu"
 
57
 
 
58
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:281
 
59
msgctxt "@title:group General info about the image"
 
60
msgid "General"
 
61
msgstr "Genel"
 
62
 
 
63
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:309
 
64
#, kde-format
 
65
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
 
66
msgid "%1x%2"
 
67
msgstr "%1x%2"
 
68
 
 
69
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:317
 
70
#, kde-format
 
71
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
 
72
msgid "(%1MP)"
 
73
msgstr "(%1MP)"
 
74
 
 
75
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:462
 
76
msgctxt "@title:column"
 
77
msgid "Property"
 
78
msgstr "Özellik"
 
79
 
 
80
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:464
 
81
msgctxt "@title:column"
 
82
msgid "Value"
 
83
msgstr "Değer"
 
84
 
 
85
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
 
86
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
 
87
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
 
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
 
89
#: lib/crop/cropimageoperation.cpp:48 app/imageopscontextmanageritem.cpp:101
 
90
#: rc.cpp:11 rc.cpp:17
 
91
msgid "Crop"
 
92
msgstr "Kırp"
 
93
 
 
94
#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
 
95
msgid "Square"
 
96
msgstr "Kare"
 
97
 
 
98
#: lib/crop/cropwidget.cpp:120
 
99
msgid "This Screen"
 
100
msgstr "Bu Ekran"
 
101
 
 
102
#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
 
103
msgid "Width"
 
104
msgstr "Genişlik"
 
105
 
 
106
#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
 
107
msgid "Height"
 
108
msgstr "Yükseklik"
 
109
 
 
110
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
 
111
msgid "Assign this tag to all selected images"
 
112
msgstr "Bu etiketi seçilen tüm resimlere ata"
 
113
 
 
114
#: lib/fullscreenbar.cpp:244 lib/statusbartoolbutton.cpp:118
 
115
#, kde-format
 
116
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
 
117
msgid "%1"
 
118
msgstr "%1"
 
119
 
 
120
#: lib/jpegcontent.cpp:543
 
121
msgctxt "@info"
 
122
msgid "Could not open file for writing."
 
123
msgstr "Dosya yazmak için açılamıyor."
 
124
 
 
125
#: lib/jpegcontent.cpp:553
 
126
msgctxt "@info"
 
127
msgid "No data to store."
 
128
msgstr "Kaydedilecek veri yok."
 
129
 
 
130
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
 
131
#, kde-format
 
132
msgctxt "@info"
 
133
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
 
134
msgstr "Gwenview %1 biçimindeki belgeleri gösteremiyor."
 
135
 
 
136
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:299
 
137
#, kde-format
 
138
msgctxt "@info"
 
139
msgid "Could not open file %1"
 
140
msgstr "%1 dosyası açılamadı"
 
141
 
 
142
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
 
143
msgctxt "@info"
 
144
msgid "Loading meta information failed."
 
145
msgstr "Meta bilgileri yükleme işlemi başarısız oldu."
 
146
 
 
147
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
 
148
msgctxt "@info"
 
149
msgid "Loading image failed."
 
150
msgstr "Resim yükleme işlemi başarısız oldu."
 
151
 
 
152
#: lib/document/document.cpp:231
 
153
msgctxt "@info"
 
154
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
 
155
msgstr "Gwenview bu biçimdeki resimleri kaydedemiyor."
 
156
 
 
157
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
 
158
#, kde-format
 
159
msgid "Could not load document %1"
 
160
msgstr "%1 belgesi yüklenemedi"
 
161
 
 
162
#: app/gvcore.cpp:371
 
163
msgctxt "@info"
 
164
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
 
165
msgstr "Gwenview bu biçimdeki resimleri düzenleyemiyor."
 
166
 
 
167
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:117
 
168
#, kde-format
 
169
msgctxt "@info"
 
170
msgid ""
 
171
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
 
172
"<filename>%1</filename>."
 
173
msgstr ""
 
174
"Dosya yazmak için açılamıyor, <filename>%1</filename> dosyası için yeterli "
 
175
"haklarınızın olup olmadığını kontrol edin."
 
176
 
 
177
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:127
 
178
#, kde-format
 
179
msgctxt "@info"
 
180
msgid ""
 
181
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
 
182
"in <filename>%1</filename>."
 
183
msgstr ""
 
184
"Dosyanın üzerine yazılamıyor, <filename>%1</filename> dosyası için yeterli "
 
185
"haklarınızın olup olmadığını kontrol edin."
 
186
 
 
187
#: lib/slideshow.cpp:158
 
188
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
 
189
msgid "Loop"
 
190
msgstr "Tekrarla"
 
191
 
 
192
#: lib/slideshow.cpp:163
 
193
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
 
194
msgid "Random"
 
195
msgstr "Rastgele"
 
196
 
 
197
#: lib/transformimageoperation.cpp:66
 
198
msgctxt "(qtundo-format)"
 
199
msgid "Rotate Right"
 
200
msgstr "Sağa Çevir"
 
201
 
 
202
#: lib/transformimageoperation.cpp:69
 
203
msgctxt "(qtundo-format)"
 
204
msgid "Rotate Left"
 
205
msgstr "Sola Çevir"
 
206
 
 
207
#: lib/transformimageoperation.cpp:72
 
208
msgctxt "(qtundo-format)"
 
209
msgid "Mirror"
 
210
msgstr "Ayna Görüntüsü"
 
211
 
 
212
#: lib/transformimageoperation.cpp:75
 
213
msgctxt "(qtundo-format)"
 
214
msgid "Flip"
 
215
msgstr "Döndür"
 
216
 
 
217
#: lib/transformimageoperation.cpp:80
 
218
msgctxt "(qtundo-format)"
 
219
msgid "Transform"
 
220
msgstr "Dönüştür"
 
221
 
 
222
#: lib/resizeimageoperation.cpp:47 app/imageopscontextmanageritem.cpp:97
 
223
msgid "Resize"
 
224
msgstr "Yeniden Boyutlandır"
 
225
 
 
226
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
 
227
msgctxt "(qtundo-format)"
 
228
msgid "Resize"
 
229
msgstr "Yeniden Boyutlandır"
 
230
 
 
231
#: lib/print/printhelper.cpp:129
 
232
msgid "Print Image"
 
233
msgstr "Resim Yazdır"
 
234
 
 
235
#: lib/documentview/documentview.cpp:123 app/documentpanel.cpp:291
 
236
#: app/mainwindow.cpp:304 app/thumbnailviewpanel.cpp:105
 
237
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
 
238
msgid "View"
 
239
msgstr "Göster"
 
240
 
 
241
#: lib/documentview/documentview.cpp:128
 
242
msgid "Zoom to Fit"
 
243
msgstr "Ekrana Sığdır"
 
244
 
 
245
#: lib/documentview/documentview.cpp:130
 
246
msgctxt ""
 
247
"@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
 
248
msgid "Fit"
 
249
msgstr "Sığdır"
 
250
 
 
251
#: lib/documentview/documentview.cpp:136
 
252
msgctxt ""
 
253
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
 
254
"please"
 
255
msgid "100%"
 
256
msgstr "100%"
 
257
 
 
258
#: lib/documentview/documentview.cpp:335
 
259
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
 
260
msgstr "Gwenview bu biçimdeki belgeleri nasıl göstereceğini bilmiyor"
 
261
 
 
262
#: lib/documentview/documentview.cpp:419
 
263
#, kde-format
 
264
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
 
265
msgstr "<filename>%1</filename> dosyası yüklenemedi"
 
266
 
 
267
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:47
 
268
msgid "No document selected"
 
269
msgstr "Seçili belge yok"
 
270
 
 
271
#: part/gvpart.cpp:72
 
272
msgctxt "@action"
 
273
msgid "Properties"
 
274
msgstr "Özellikler"
 
275
 
 
276
#: part/gvpart.cpp:118
 
277
msgid "Gwenview KPart"
 
278
msgstr "Gwenview KPart"
 
279
 
 
280
#: part/gvpart.cpp:120 app/main.cpp:78
 
281
msgid "An Image Viewer"
 
282
msgstr "Resim Gösterici"
 
283
 
 
284
#: part/gvpart.cpp:124 app/main.cpp:115
 
285
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
 
286
msgstr "Telif Hakları 2000-2010 Aurélien Gâteau"
 
287
 
 
288
#: part/gvpart.cpp:124 importer/main.cpp:44 app/main.cpp:82
 
289
msgid "Aurélien Gâteau"
 
290
msgstr "Aurélien Gâteau"
 
291
 
 
292
#: part/gvpart.cpp:125 importer/main.cpp:45 app/main.cpp:83
 
293
msgid "Main developer"
 
294
msgstr "Ana geliştirici"
 
295
 
 
296
#: importer/importer.cpp:76
 
297
msgid "Could not create destination folder."
 
298
msgstr "Hedef klasör oluşturulamadı."
 
299
 
 
300
#: importer/importer.cpp:83
 
301
#, kde-format
 
302
msgid ""
 
303
"Could not create temporary upload folder:\n"
 
304
"%1"
 
305
msgstr ""
 
306
"Geçici gönderme klasörü oluşturulamadı:\n"
 
307
"%1"
 
308
 
 
309
#: importer/thumbnailpage.cpp:151
 
310
msgid "Import Selected"
 
311
msgstr "Seçileni İçeriye Aktar"
 
312
 
 
313
#: importer/thumbnailpage.cpp:155
 
314
msgid "Import All"
 
315
msgstr "Tümünü İçeriye Aktar"
 
316
 
 
317
#: importer/main.cpp:38
 
318
msgid "Gwenview Importer"
 
319
msgstr "Gwenview İçeriye Aktarıcı"
 
320
 
 
321
#: importer/main.cpp:40
 
322
msgid "Photo Importer"
 
323
msgstr "İçeriye Fotoğraf Aktarıcı"
 
324
 
 
325
#: importer/main.cpp:43
 
326
msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
 
327
msgstr "Telif Hakları 2009-2010 Aurélien Gâteau"
 
328
 
 
329
#: importer/main.cpp:51
 
330
msgid "Source folder"
 
331
msgstr "Kaynak klasörü"
 
332
 
 
333
#: importer/importdialog.cpp:71
 
334
#, kde-format
 
335
msgid "One document has been imported."
 
336
msgid_plural "%1 documents have been imported."
 
337
msgstr[0] "%1 belge içeriye aktarıldı."
 
338
 
 
339
#: importer/importdialog.cpp:76
 
340
#, kde-format
 
341
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
 
342
msgid_plural ""
 
343
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
 
344
msgstr[0] ""
 
345
"Bir belge daha önce içeriye aktarıldığı için atlandı.\n"
 
346
"\n"
 
347
"%1 belge daha önce içeriye aktarıldığı için atlandı."
 
348
 
 
349
#: importer/importdialog.cpp:84
 
350
#, kde-format
 
351
msgid ""
 
352
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
 
353
"already been imported."
 
354
msgid_plural ""
 
355
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
 
356
"already been imported."
 
357
msgstr[0] ""
 
358
"Aynı isime sahip bir belge daha önce içeriye aktarıldığından bir dosya "
 
359
"yeniden adlandırıldı.\n"
 
360
"\n"
 
361
"Aynı isime sahip belgeler daha önce içeriye aktarıldığından %1 belge yeniden "
 
362
"adlandırıldı."
 
363
 
 
364
#: importer/importdialog.cpp:93
 
365
#, kde-format
 
366
msgid "Delete the imported document from the device?"
 
367
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
 
368
msgstr[0] "İçeriye aktarılan %1 belge aygıttan silinsin mi?"
 
369
 
 
370
#: importer/importdialog.cpp:98
 
371
#, kde-format
 
372
msgid "Delete the skipped document from the device?"
 
373
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
 
374
msgstr[0] ""
 
375
"Atlanan belge aygıttan silinsin mi?\n"
 
376
"\n"
 
377
"Atlanan %1 belge aygıttan silinsin mi?"
 
378
 
 
379
#: importer/importdialog.cpp:104
 
380
#, kde-format
 
381
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
 
382
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
 
383
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
 
384
msgstr[0] ""
 
385
"İçeriye aktarılan veya atlanan belge aygıttan silinsin mi?\n"
 
386
"\n"
 
387
"İçeriye aktarılan veya atlanan %1 belge aygıttan silinsin mi?"
 
388
 
 
389
#: importer/importdialog.cpp:111
 
390
msgctxt "@title:window"
 
391
msgid "Import Finished"
 
392
msgstr "İçeriye Aktarma İşlemi Tamamlandı"
 
393
 
 
394
#: importer/importdialog.cpp:113
 
395
msgid "Keep"
 
396
msgstr "Koru"
 
397
 
 
398
#: importer/importdialog.cpp:126
 
399
#, kde-format
 
400
msgid ""
 
401
"Failed to delete the document:\n"
 
402
"%2"
 
403
msgid_plural ""
 
404
"Failed to delete documents:\n"
 
405
"%2"
 
406
msgstr[0] ""
 
407
"Belgeler silinemedi:\n"
 
408
"%2"
 
409
 
 
410
#: importer/importdialog.cpp:130
 
411
msgid "Retry"
 
412
msgstr "Yeniden Dene"
 
413
 
 
414
#: importer/importdialog.cpp:131
 
415
msgid "Ignore"
 
416
msgstr "Yoksay"
 
417
 
 
418
#: importer/importdialog.cpp:151
 
419
msgid "What do you want to do now?"
 
420
msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?"
 
421
 
 
422
#: importer/importdialog.cpp:153
 
423
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
 
424
msgstr "İçeriye Aktarılan Belgeleri Gwenview ile Göster"
 
425
 
 
426
#: importer/importdialog.cpp:154
 
427
msgid "Import more Documents"
 
428
msgstr "İçeriye daha fazla belge aktar"
 
429
 
 
430
#: importer/importdialog.cpp:155
 
431
msgid "Quit"
 
432
msgstr "Çık"
 
433
 
 
434
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
 
435
#, kde-format
 
436
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
 
437
msgid "%1: %2"
 
438
msgstr "%1: %2"
 
439
 
 
440
#: importer/filenameformater.cpp:102
 
441
msgid "Shooting date"
 
442
msgstr "Çekilme tarihi"
 
443
 
 
444
#: importer/filenameformater.cpp:103
 
445
msgid "Shooting time"
 
446
msgstr "Çekilme saati"
 
447
 
 
448
#: importer/filenameformater.cpp:104
 
449
msgid "Original extension"
 
450
msgstr "Asıl uzantı"
 
451
 
 
452
#: importer/filenameformater.cpp:105
 
453
msgid "Original extension, in lower case"
 
454
msgstr "Asıl uzantı, küçük harflerle"
 
455
 
 
456
#: importer/filenameformater.cpp:106
 
457
msgid "Original filename"
 
458
msgstr "Asıl dosya adı"
 
459
 
 
460
#: importer/filenameformater.cpp:107
 
461
msgid "Original filename, in lower case"
 
462
msgstr "Asıl dosya adı, küçük harflerle"
 
463
 
 
464
#: app/documentpanel.cpp:273
 
465
msgid "Trash"
 
466
msgstr "Çöp Kutusuna Taşı"
 
467
 
 
468
#: app/documentpanel.cpp:274
 
469
msgid "Deselect"
 
470
msgstr "Seçimi Kaldır"
 
471
 
 
472
#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
 
473
msgid "Synchronize"
 
474
msgstr "Eşzamanla"
 
475
 
 
476
#: app/documentpanel.cpp:294
 
477
msgid "Thumbnail Bar"
 
478
msgstr "Küçük Resim Çubuğu"
 
479
 
 
480
#: app/documentpanel.cpp:482
 
481
msgctxt "@action:button"
 
482
msgid "Discard Changes and Reload"
 
483
msgstr "Değişiklikleri Kaydetme ve Yeniden Yükle"
 
484
 
 
485
#: app/documentpanel.cpp:484
 
486
msgctxt "@info"
 
487
msgid ""
 
488
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
 
489
msgstr ""
 
490
"Bu resim değiştirildi. Resmi yeniden yüklemek yaptığınız değişiklikleri "
 
491
"kaybetmenize neden olacak."
 
492
 
 
493
#: app/fullscreencontent.cpp:108
 
494
msgctxt "@info:tooltip"
 
495
msgid "Configure Full Screen Mode"
 
496
msgstr "Tam Ekran Kipini Yapılandır"
 
497
 
 
498
#: app/fullscreencontent.cpp:270
 
499
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
 
500
msgid ", "
 
501
msgstr ", "
 
502
 
 
503
#: app/fullscreencontent.cpp:330
 
504
#, kde-format
 
505
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
 
506
msgid "%1 sec"
 
507
msgid_plural "%1 secs"
 
508
msgstr[0] "%1 sn"
 
509
 
 
510
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:133
 
511
msgid "Semantic Information"
 
512
msgstr "Anlamsal Bilgiler"
 
513
 
 
514
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
 
515
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:198
 
516
msgctxt "@title actions category"
 
517
msgid "Edit"
 
518
msgstr "Düzenle"
 
519
 
 
520
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
 
521
msgctxt "@action"
 
522
msgid "Edit Tags"
 
523
msgstr "Etiketleri Düzenle"
 
524
 
 
525
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
 
526
msgctxt "@action Rating value of zero"
 
527
msgid "Zero"
 
528
msgstr "Sıfır"
 
529
 
 
530
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
 
531
msgid "Edit"
 
532
msgstr "Düzenle"
 
533
 
 
534
#: app/fileoperations.cpp:57
 
535
msgctxt "@title:window"
 
536
msgid "Copy To"
 
537
msgstr "Buraya Kopyala"
 
538
 
 
539
#: app/fileoperations.cpp:73
 
540
msgctxt "@action:button"
 
541
msgid "Copy"
 
542
msgstr "Kopyala"
 
543
 
 
544
#: app/fileoperations.cpp:61
 
545
msgctxt "@title:window"
 
546
msgid "Move To"
 
547
msgstr "Buraya Taşı"
 
548
 
 
549
#: app/fileoperations.cpp:77
 
550
msgctxt "@action:button"
 
551
msgid "Move"
 
552
msgstr "Taşı"
 
553
 
 
554
#: app/fileoperations.cpp:65
 
555
msgctxt "@title:window"
 
556
msgid "Link To"
 
557
msgstr "Buraya Bağ Koy"
 
558
 
 
559
#: app/fileoperations.cpp:81
 
560
msgctxt "@action:button"
 
561
msgid "Link"
 
562
msgstr "Bağlantı Koy"
 
563
 
 
564
#: app/fileoperations.cpp:201
 
565
msgid "Move Here"
 
566
msgstr "Buraya Taşı"
 
567
 
 
568
#: app/fileoperations.cpp:204
 
569
msgid "Copy Here"
 
570
msgstr "Buraya Kopyala"
 
571
 
 
572
#: app/fileoperations.cpp:207
 
573
msgid "Link Here"
 
574
msgstr "Buraya Bağ Koy"
 
575
 
 
576
#: app/fileoperations.cpp:211
 
577
msgid "Cancel"
 
578
msgstr "İptal"
 
579
 
 
580
#: app/fileoperations.cpp:190
 
581
msgctxt "@title:window"
 
582
msgid "Rename"
 
583
msgstr "Yeniden Adlandır"
 
584
 
 
585
#: app/fileoperations.cpp:228
 
586
#, kde-format
 
587
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
 
588
msgstr "<filename>%1</filename> dosyasını yeniden adlandır:"
 
589
 
 
590
#: app/kipiexportaction.cpp:50
 
591
msgid "Last Used Plugin"
 
592
msgstr "Son Kullanılan Eklenti"
 
593
 
 
594
#: app/kipiexportaction.cpp:52
 
595
msgid "Other Plugins"
 
596
msgstr "Diğer Eklentiler"
 
597
 
 
598
#: app/kipiexportaction.cpp:62
 
599
msgid "No Plugin Found"
 
600
msgstr "Eklenti Bulunamadı"
 
601
 
 
602
#: app/kipiexportaction.cpp:75
 
603
msgid "Share"
 
604
msgstr "Paylaş"
 
605
 
 
606
#: app/main.cpp:76
 
607
msgid "Gwenview"
 
608
msgstr "Gwenview"
 
609
 
 
610
#: app/main.cpp:89
 
611
msgid "Start in fullscreen mode"
 
612
msgstr "Tam ekran kipinde başla"
 
613
 
 
614
#: app/main.cpp:90
 
615
msgid "Start in slideshow mode"
 
616
msgstr "Slayt gösterisi kipinde başlat"
 
617
 
 
618
#: app/main.cpp:91
 
619
msgid "A starting file or folder"
 
620
msgstr "Başlangıç dosyası ya da klasörü"
 
621
 
 
622
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
 
623
#, kde-format
 
624
msgid ""
 
625
"Images will be uploaded here:\n"
 
626
"%1"
 
627
msgstr ""
 
628
"Resimler buraya gönderilecek:\n"
 
629
"%1"
 
630
 
 
631
#: app/configdialog.cpp:69
 
632
msgid "General"
 
633
msgstr "Genel"
 
634
 
 
635
#: app/configdialog.cpp:90
 
636
msgid "Image View"
 
637
msgstr "Resim Görüntüleme"
 
638
 
 
639
#: app/configdialog.cpp:95
 
640
msgid "Advanced"
 
641
msgstr "Gelişmiş"
 
642
 
 
643
#: app/kipiinterface.cpp:210
 
644
msgctxt "@title:menu"
 
645
msgid "Images"
 
646
msgstr "Görüntüler"
 
647
 
 
648
#: app/kipiinterface.cpp:211
 
649
msgctxt "@title:menu"
 
650
msgid "Effects"
 
651
msgstr "Efektler"
 
652
 
 
653
#: app/kipiinterface.cpp:212
 
654
msgctxt "@title:menu"
 
655
msgid "Tools"
 
656
msgstr "Araçlar"
 
657
 
 
658
#: app/kipiinterface.cpp:213
 
659
msgctxt "@title:menu"
 
660
msgid "Import"
 
661
msgstr "İçeriye Aktar"
 
662
 
 
663
#: app/kipiinterface.cpp:214
 
664
msgctxt "@title:menu"
 
665
msgid "Export"
 
666
msgstr "Dışarıya Aktar"
 
667
 
 
668
#: app/kipiinterface.cpp:215
 
669
msgctxt "@title:menu"
 
670
msgid "Batch Processing"
 
671
msgstr "Toplu İşlemler"
 
672
 
 
673
#: app/kipiinterface.cpp:216
 
674
msgctxt "@title:menu"
 
675
msgid "Collections"
 
676
msgstr "Koleksiyonlar"
 
677
 
 
678
#: app/kipiinterface.cpp:233
 
679
msgid "Loading..."
 
680
msgstr "Yükleniyor..."
 
681
 
 
682
#: app/startpage.cpp:283
 
683
msgid "Add to Places"
 
684
msgstr "Konumlara Ekle"
 
685
 
 
686
#: app/startpage.cpp:284
 
687
msgid "Forget this URL"
 
688
msgstr "Bu Adresi Unut"
 
689
 
 
690
#: app/startpage.cpp:284
 
691
msgid "Forget this Folder"
 
692
msgstr "Bu Klasörü Unut"
 
693
 
 
694
#: app/startpage.cpp:286
 
695
msgid "Forget All"
 
696
msgstr "Tümünü Unut"
 
697
 
 
698
#: app/gvcore.cpp:86
 
699
msgctxt "@info"
 
700
msgid "No image format selected."
 
701
msgstr "Hiç resim biçimi seçilmedi."
 
702
 
 
703
#: app/gvcore.cpp:99
 
704
#, kde-format
 
705
msgctxt "@info"
 
706
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
 
707
msgstr "Gwenview resimleri %1 biçiminde kaydedemiyor."
 
708
 
 
709
#: app/gvcore.cpp:274
 
710
msgid "Save using another format"
 
711
msgstr "Başka bir biçimde kaydet"
 
712
 
 
713
#: app/gvcore.cpp:277
 
714
#, kde-format
 
715
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
 
716
msgstr "Gwenview görüntüleri %1 biçiminde kaydedemiyor."
 
717
 
 
718
#: app/gvcore.cpp:299
 
719
#, kde-format
 
720
msgctxt "@info"
 
721
msgid ""
 
722
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
 
723
"Are you sure you want to overwrite it?"
 
724
msgstr ""
 
725
"<filename>%1</filename> isimli bir dosya zaten var.\n"
 
726
"Üzerine yazmak istediğinizden emin misiniz?"
 
727
 
 
728
#: app/gvcore.cpp:264
 
729
#, kde-format
 
730
msgctxt "@info"
 
731
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
 
732
msgstr "<b><filename>%1</filename> kaydedilemedi:</b><br>%2"
 
733
 
 
734
#: app/gvcore.cpp:315
 
735
msgid "You are now viewing the new document."
 
736
msgstr "Şu anda yeni belgeyi görüntülüyorsunuz."
 
737
 
 
738
#: app/gvcore.cpp:317
 
739
msgid "Go back to the original"
 
740
msgstr "Özgün haline geri dön"
 
741
 
 
742
#: app/filtercontroller.cpp:124
 
743
msgid "Name contains"
 
744
msgstr "İsim içerir"
 
745
 
 
746
#: app/filtercontroller.cpp:125
 
747
msgid "Name does not contain"
 
748
msgstr "İsim içermez"
 
749
 
 
750
#: app/filtercontroller.cpp:223
 
751
msgid "Date >="
 
752
msgstr "Tarih >="
 
753
 
 
754
#: app/filtercontroller.cpp:224
 
755
msgid "Date ="
 
756
msgstr "Tarih ="
 
757
 
 
758
#: app/filtercontroller.cpp:225
 
759
msgid "Date <="
 
760
msgstr "Tarih <="
 
761
 
 
762
#: app/filtercontroller.cpp:311
 
763
msgid "Rating >="
 
764
msgstr "Beğeni >="
 
765
 
 
766
#: app/filtercontroller.cpp:312
 
767
msgid "Rating ="
 
768
msgstr "Beğeni ="
 
769
 
 
770
#: app/filtercontroller.cpp:313
 
771
msgid "Rating <="
 
772
msgstr "Beğeni <="
 
773
 
 
774
#: app/filtercontroller.cpp:405
 
775
msgid "Tagged"
 
776
msgstr "Etiketlenmemiş"
 
777
 
 
778
#: app/filtercontroller.cpp:406
 
779
msgid "Not Tagged"
 
780
msgstr "Etiketlenmemiş"
 
781
 
 
782
#: app/filtercontroller.cpp:536
 
783
msgctxt "@action:inmenu"
 
784
msgid "Filter by Name"
 
785
msgstr "İsme göre Filtrele"
 
786
 
 
787
#: app/filtercontroller.cpp:537
 
788
msgctxt "@action:inmenu"
 
789
msgid "Filter by Date"
 
790
msgstr "Tarihe göre Filtrele"
 
791
 
 
792
#: app/filtercontroller.cpp:543
 
793
msgctxt "@action:inmenu"
 
794
msgid "Filter by Rating"
 
795
msgstr "Beğeniye göre Filtrele"
 
796
 
 
797
#: app/filtercontroller.cpp:544
 
798
msgctxt "@action:inmenu"
 
799
msgid "Filter by Tag"
 
800
msgstr "Etikete göre Filtrele"
 
801
 
 
802
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:77
 
803
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
 
804
msgid "Edit"
 
805
msgstr "Düzenle"
 
806
 
 
807
#: lib/transformimageoperation.cpp:49 app/imageopscontextmanageritem.cpp:79
 
808
msgid "Rotate Left"
 
809
msgstr "Sola Çevir"
 
810
 
 
811
#: lib/transformimageoperation.cpp:46 app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
 
812
msgid "Rotate Right"
 
813
msgstr "Sağa Çevir"
 
814
 
 
815
#: lib/transformimageoperation.cpp:52 app/imageopscontextmanageritem.cpp:89
 
816
msgid "Mirror"
 
817
msgstr "Ayna Görüntüsü"
 
818
 
 
819
#: lib/transformimageoperation.cpp:55 app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
 
820
msgid "Flip"
 
821
msgstr "Döndür"
 
822
 
 
823
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105
 
824
msgid "Red Eye Reduction"
 
825
msgstr "Kırmızı Göz Düzeltme"
 
826
 
 
827
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:132
 
828
msgid "Image Operations"
 
829
msgstr "Resim İşlemleri"
 
830
 
 
831
#: app/mainwindow.cpp:303 app/thumbnailviewpanel.cpp:142
 
832
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
 
833
msgctxt "@title actions category"
 
834
msgid "File"
 
835
msgstr "Dosya"
 
836
 
 
837
#: app/mainwindow.cpp:313
 
838
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
 
839
msgid "Reload"
 
840
msgstr "Yeniden Yükle"
 
841
 
 
842
#: app/mainwindow.cpp:319
 
843
msgctxt "@action Switch to file list"
 
844
msgid "Browse"
 
845
msgstr "Gözat"
 
846
 
 
847
#: app/mainwindow.cpp:324
 
848
msgctxt "@action Switch to image view"
 
849
msgid "View"
 
850
msgstr "Göster"
 
851
 
 
852
#: app/mainwindow.cpp:341
 
853
msgctxt ""
 
854
"@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
 
855
msgid "Back"
 
856
msgstr "Geri"
 
857
 
 
858
#: app/mainwindow.cpp:346
 
859
msgctxt "@action Go to previous image"
 
860
msgid "Previous"
 
861
msgstr "Önceki"
 
862
 
 
863
#: app/mainwindow.cpp:347
 
864
msgid "Go to Previous Image"
 
865
msgstr "Önceki Resime Git"
 
866
 
 
867
#: app/mainwindow.cpp:352
 
868
msgctxt "@action Go to next image"
 
869
msgid "Next"
 
870
msgstr "Sonraki"
 
871
 
 
872
#: app/mainwindow.cpp:353
 
873
msgid "Go to Next Image"
 
874
msgstr "Sonraki Resime Git"
 
875
 
 
876
#: app/mainwindow.cpp:367
 
877
msgctxt "@action Go to first image"
 
878
msgid "First"
 
879
msgstr "İlk"
 
880
 
 
881
#: app/mainwindow.cpp:368
 
882
msgid "Go to First Image"
 
883
msgstr "İlk Resime Git"
 
884
 
 
885
#: app/mainwindow.cpp:372
 
886
msgctxt "@action Go to last image"
 
887
msgid "Last"
 
888
msgstr "Son"
 
889
 
 
890
#: app/mainwindow.cpp:373
 
891
msgid "Go to Last Image"
 
892
msgstr "Son Resime Git"
 
893
 
 
894
#: app/mainwindow.cpp:361
 
895
msgctxt "@action"
 
896
msgid "Start Page"
 
897
msgstr "Başlangıç Sayfası"
 
898
 
 
899
#: app/mainwindow.cpp:368
 
900
msgctxt "@action"
 
901
msgid "Sidebar"
 
902
msgstr "Yan Çubuk"
 
903
 
 
904
#: app/mainwindow.cpp:393
 
905
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
 
906
msgid "Edit"
 
907
msgstr "Düzenle"
 
908
 
 
909
#: app/mainwindow.cpp:398
 
910
msgid "Redo"
 
911
msgstr "Yinele"
 
912
 
 
913
#: app/mainwindow.cpp:405
 
914
msgid "Undo"
 
915
msgstr "Geri Al"
 
916
 
 
917
#: app/mainwindow.cpp:452
 
918
msgid "Folders"
 
919
msgstr "Klasörler"
 
920
 
 
921
#: app/mainwindow.cpp:458
 
922
msgid "Information"
 
923
msgstr "Bilgiler"
 
924
 
 
925
#: app/mainwindow.cpp:469
 
926
msgid "Operations"
 
927
msgstr "İşlemler"
 
928
 
 
929
#: app/mainwindow.cpp:1273
 
930
msgctxt "@title:window"
 
931
msgid "Open Image"
 
932
msgstr "Resim Aç"
 
933
 
 
934
#: app/mainwindow.cpp:1325
 
935
msgid "Stop Slideshow"
 
936
msgstr "Slayt Gösterisini Bitir"
 
937
 
 
938
#: app/mainwindow.cpp:1328
 
939
msgid "Start Slideshow"
 
940
msgstr "Slayt Gösterisini Başlat"
 
941
 
 
942
#: app/mainwindow.cpp:1352
 
943
msgid "Save All Changes"
 
944
msgstr "Tüm Değişiklikleri Kaydet"
 
945
 
 
946
#: app/mainwindow.cpp:1353
 
947
msgid "Discard Changes"
 
948
msgstr "Değişiklikleri Kaydetme"
 
949
 
 
950
#: app/mainwindow.cpp:1354
 
951
#, kde-format
 
952
msgid "One image has been modified."
 
953
msgid_plural "%1 images have been modified."
 
954
msgstr[0] "%1 resim değiştirildi."
 
955
 
 
956
#: app/mainwindow.cpp:1356
 
957
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
 
958
msgstr "Uygulamayı kapattığınızda yaptığınız değişiklikler kaybedilecek."
 
959
 
 
960
#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
 
961
#, kde-format
 
962
msgctxt ""
 
963
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
 
964
msgid "%1:"
 
965
msgstr "%1:"
 
966
 
 
967
#: app/infocontextmanageritem.cpp:197
 
968
msgctxt "@action show more image meta info"
 
969
msgid "More..."
 
970
msgstr "Daha fazla..."
 
971
 
 
972
#: app/infocontextmanageritem.cpp:208
 
973
msgctxt "@title:group"
 
974
msgid "Meta Information"
 
975
msgstr "Meta Bilgileri"
 
976
 
 
977
#: app/infocontextmanageritem.cpp:287
 
978
#, kde-format
 
979
msgctxt "@label"
 
980
msgid "%1 file selected"
 
981
msgid_plural "%1 files selected"
 
982
msgstr[0] "%1 dosya seçildi"
 
983
 
 
984
#: app/infocontextmanageritem.cpp:289
 
985
#, kde-format
 
986
msgctxt "@label"
 
987
msgid "%1 folder selected"
 
988
msgid_plural "%1 folders selected"
 
989
msgstr[0] "%1 klasör seçildi"
 
990
 
 
991
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
 
992
#, kde-format
 
993
msgid "%1 folder"
 
994
msgid_plural "%1 folders"
 
995
msgstr[0] "%1 klasör"
 
996
 
 
997
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
 
998
#, kde-format
 
999
msgid "%1 file"
 
1000
msgid_plural "%1 files"
 
1001
msgstr[0] "%1 dosya"
 
1002
 
 
1003
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
 
1004
#, kde-format
 
1005
msgctxt ""
 
1006
"@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
 
1007
msgid "%1 and %2 selected"
 
1008
msgstr "%1 ve %2 seçildi"
 
1009
 
 
1010
#: app/gvcore.cpp:205
 
1011
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
 
1012
msgid "Saving..."
 
1013
msgstr "Kaydediliyor..."
 
1014
 
 
1015
#: app/gvcore.cpp:206
 
1016
msgid "&Stop"
 
1017
msgstr "&Dur"
 
1018
 
 
1019
#: app/gvcore.cpp:239
 
1020
#, kde-format
 
1021
msgctxt "@info"
 
1022
msgid "One document could not be saved:"
 
1023
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
 
1024
msgstr[0] "%1 belge kaydedilemedi:"
 
1025
 
 
1026
#: app/gvcore.cpp:246
 
1027
#, kde-format
 
1028
msgctxt ""
 
1029
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
 
1030
"for the failure"
 
1031
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
 
1032
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
 
1033
 
 
1034
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
 
1035
#, kde-format
 
1036
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
 
1037
msgid "%1 (%2 image)"
 
1038
msgid_plural "%1 (%2 images)"
 
1039
msgstr[0] "%1 (%2 resim)"
 
1040
 
 
1041
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:107
 
1042
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
1043
msgid "Edit Location"
 
1044
msgstr "Konumu Düzenle"
 
1045
 
 
1046
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:111
 
1047
msgctxt "@action:inmenu"
 
1048
msgid "Sort By"
 
1049
msgstr "Buna Göre Sırala"
 
1050
 
 
1051
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:112
 
1052
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
1053
msgid "Name"
 
1054
msgstr "İsim"
 
1055
 
 
1056
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
 
1057
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
1058
msgid "Date"
 
1059
msgstr "Tarih"
 
1060
 
 
1061
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:116
 
1062
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
1063
msgid "Size"
 
1064
msgstr "Boyut"
 
1065
 
 
1066
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:124
 
1067
msgctxt "@action:inmenu"
 
1068
msgid "Thumbnail Details"
 
1069
msgstr "Küçük Resim Ayrıntıları"
 
1070
 
 
1071
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:135
 
1072
msgctxt "@action:inmenu"
 
1073
msgid "Filename"
 
1074
msgstr "Dosya adı"
 
1075
 
 
1076
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:136
 
1077
msgctxt "@action:inmenu"
 
1078
msgid "Date"
 
1079
msgstr "Tarih"
 
1080
 
 
1081
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
 
1082
msgctxt "@action:inmenu"
 
1083
msgid "Image Size"
 
1084
msgstr "Resim Boyutu"
 
1085
 
 
1086
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
 
1087
msgctxt "@action:inmenu"
 
1088
msgid "File Size"
 
1089
msgstr "Dosya Boyutu"
 
1090
 
 
1091
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
 
1092
msgctxt "@action:inmenu"
 
1093
msgid "Rating"
 
1094
msgstr "Beğeni"
 
1095
 
 
1096
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:144
 
1097
msgctxt "@action:inmenu"
 
1098
msgid "Add Folder to Places"
 
1099
msgstr "Klasörü Konumlara Ekle"
 
1100
 
 
1101
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:157
 
1102
#, kde-format
 
1103
msgctxt "@label"
 
1104
msgid "%1 document"
 
1105
msgid_plural "%1 documents"
 
1106
msgstr[0] "%1 belge"
 
1107
 
 
1108
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:188
 
1109
msgid "File Operations"
 
1110
msgstr "Dosya İşlemleri"
 
1111
 
 
1112
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
 
1113
msgctxt "Verb"
 
1114
msgid "Copy To..."
 
1115
msgstr "Buraya Kopyala..."
 
1116
 
 
1117
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:217
 
1118
msgctxt "Verb"
 
1119
msgid "Move To..."
 
1120
msgstr "Buraya Taşı..."
 
1121
 
 
1122
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
 
1123
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
 
1124
msgid "Link To..."
 
1125
msgstr "Buraya Bağ Koy..."
 
1126
 
 
1127
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
 
1128
msgctxt "Verb"
 
1129
msgid "Rename..."
 
1130
msgstr "Yeniden Adlandır..."
 
1131
 
 
1132
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
 
1133
msgctxt "Verb"
 
1134
msgid "Trash"
 
1135
msgstr "Çöpe Kutusuna Taşı"
 
1136
 
 
1137
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:234
 
1138
msgid "Delete"
 
1139
msgstr "Sil"
 
1140
 
 
1141
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
 
1142
msgid "Restore"
 
1143
msgstr "Geri Yükle"
 
1144
 
 
1145
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:239
 
1146
msgid "Properties"
 
1147
msgstr "Özellikler"
 
1148
 
 
1149
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:243
 
1150
msgid "Create Folder..."
 
1151
msgstr "Klasör Oluştur..."
 
1152
 
 
1153
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:247
 
1154
msgid "Open With"
 
1155
msgstr "Birlikte Aç"
 
1156
 
 
1157
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:402
 
1158
msgid "Other Application..."
 
1159
msgstr "Diğer Uygulama..."
 
1160
 
 
1161
#: app/savebar.cpp:84
 
1162
msgid ""
 
1163
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
 
1164
"your changes."
 
1165
msgstr ""
 
1166
"Bir çok resmi değiştirdiniz. Bellek sorunları yaşamamak için yaptığınız "
 
1167
"değişiklikleri kaydetmelisiniz."
 
1168
 
 
1169
#: app/savebar.cpp:168
 
1170
msgid "Current image modified"
 
1171
msgstr "Bu resim değiştirildi"
 
1172
 
 
1173
#: app/savebar.cpp:174
 
1174
msgid "Previous modified image"
 
1175
msgstr "Önceki değiştirilmiş resim"
 
1176
 
 
1177
#: app/savebar.cpp:175
 
1178
msgid "Next modified image"
 
1179
msgstr "Sonraki değiştirilmiş resim"
 
1180
 
 
1181
#: app/savebar.cpp:191
 
1182
#, kde-format
 
1183
msgid "One image modified"
 
1184
msgid_plural "%1 images modified"
 
1185
msgstr[0] "%1 resim değiştirildi"
 
1186
 
 
1187
#: app/savebar.cpp:193
 
1188
msgid "Go to first modified image"
 
1189
msgstr "İlk değiştirilen resime git"
 
1190
 
 
1191
#: app/savebar.cpp:195
 
1192
msgid "Go to it"
 
1193
msgstr "Ona git"
 
1194
 
 
1195
#: app/savebar.cpp:293 app/savebar.cpp:298
 
1196
msgid "Save All"
 
1197
msgstr "Tümünü Kaydet"
 
1198
 
 
1199
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
 
1200
msgctxt "@title:window"
 
1201
msgid "Meta Information"
 
1202
msgstr "Meta Bilgileri"
 
1203
 
 
1204
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
 
1205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
 
1206
#: rc.cpp:14
 
1207
msgid "Advanced settings"
 
1208
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
 
1209
 
 
1210
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
 
1211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1212
#: rc.cpp:20
 
1213
msgid "Ratio:"
 
1214
msgstr "Oran:"
 
1215
 
 
1216
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
 
1217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1218
#: rc.cpp:23
 
1219
msgid "Position:"
 
1220
msgstr "Konum:"
 
1221
 
 
1222
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
 
1223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1224
#: rc.cpp:26
 
1225
msgid "Size:"
 
1226
msgstr "Boyut:"
 
1227
 
 
1228
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
 
1229
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
 
1230
#: rc.cpp:53
 
1231
msgid "Image Settings"
 
1232
msgstr "Resim Ayarları"
 
1233
 
 
1234
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
 
1235
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1236
#: rc.cpp:56
 
1237
msgid "Image Position"
 
1238
msgstr "Resim Konumu"
 
1239
 
 
1240
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
 
1241
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1242
#: rc.cpp:59
 
1243
msgid "Scaling"
 
1244
msgstr "Ölçekleme"
 
1245
 
 
1246
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
 
1247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
 
1248
#: rc.cpp:62
 
1249
msgid "&No scaling"
 
1250
msgstr "Ö&lçekleme yok"
 
1251
 
 
1252
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
 
1253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
 
1254
#: rc.cpp:65
 
1255
msgid "&Fit image to page"
 
1256
msgstr "R&esimi sayfaya sığdır"
 
1257
 
 
1258
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
 
1259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
 
1260
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:195
 
1261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
 
1262
#: rc.cpp:68 rc.cpp:216
 
1263
msgid "Enlarge smaller images"
 
1264
msgstr "Küçük resimleri büyüt"
 
1265
 
 
1266
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
 
1267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
 
1268
#: rc.cpp:71
 
1269
msgid "&Scale to:"
 
1270
msgstr "Ölç&ekle:"
 
1271
 
 
1272
#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:218
 
1273
msgid "x"
 
1274
msgstr "x"
 
1275
 
 
1276
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
 
1277
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
 
1278
#: rc.cpp:77
 
1279
msgid "Millimeters"
 
1280
msgstr "Milimetre"
 
1281
 
 
1282
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
 
1283
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
 
1284
#: rc.cpp:80
 
1285
msgid "Centimeters"
 
1286
msgstr "Santimetre"
 
1287
 
 
1288
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
 
1289
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
 
1290
#: rc.cpp:83
 
1291
msgid "Inches"
 
1292
msgstr "İnç"
 
1293
 
 
1294
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
 
1295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
 
1296
#: rc.cpp:86
 
1297
msgid "Keep ratio"
 
1298
msgstr "Oranı koru"
 
1299
 
 
1300
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
 
1301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1302
#: rc.cpp:5
 
1303
msgid "Size"
 
1304
msgstr "Boyut"
 
1305
 
 
1306
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
 
1307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
 
1308
#: rc.cpp:8
 
1309
msgid "Apply"
 
1310
msgstr "Uygula"
 
1311
 
 
1312
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:238
 
1313
msgid "Image Resizing"
 
1314
msgstr "Resim Boyutu Düzenleme"
 
1315
 
 
1316
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
 
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1318
#: rc.cpp:208
 
1319
msgid "Enter the new size for this image."
 
1320
msgstr "Resmin yeni boyutunu girin."
 
1321
 
 
1322
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
 
1323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1324
#: rc.cpp:211
 
1325
msgid "Current size:"
 
1326
msgstr "Şimdiki boyut:"
 
1327
 
 
1328
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
 
1329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1330
#: rc.cpp:215
 
1331
msgid "New Size:"
 
1332
msgstr "Yeni Boyut:"
 
1333
 
 
1334
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
 
1335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
 
1336
#: rc.cpp:219
 
1337
msgid "Keep aspect ratio"
 
1338
msgstr "En boy oranını koru"
 
1339
 
 
1340
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
 
1341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1342
#: rc.cpp:171
 
1343
msgid "Rating:"
 
1344
msgstr "Beğeni:"
 
1345
 
 
1346
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:42
 
1347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1348
#: rc.cpp:174
 
1349
msgid "Tags:"
 
1350
msgstr "Etiketler:"
 
1351
 
 
1352
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:150
 
1353
msgid "Description"
 
1354
msgstr "Açıklama"
 
1355
 
 
1356
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
 
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1358
#: rc.cpp:246
 
1359
msgid "Cache:"
 
1360
msgstr "Önbellek:"
 
1361
 
 
1362
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
 
1363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
 
1364
#: rc.cpp:249
 
1365
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
 
1366
msgstr "Çıkışta küçük resim önbelleğini boşalt"
 
1367
 
 
1368
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
 
1369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
 
1370
#: rc.cpp:252
 
1371
msgid ""
 
1372
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
 
1373
"Be careful: this will delete the folder named "
 
1374
"<filename>.thumbnails</filename> in your home folder, deleting all "
 
1375
"thumbnails previously generated by Gwenview and other applications."
 
1376
msgstr ""
 
1377
"Çok fazla disk alanınız yoksa bu seçeneği etkinleştirin.\n"
 
1378
"Dikkatli olun: Bu işlem, ev klasörünüzde bulunan ve Gwenview ve diğer "
 
1379
"uygulamalar tarafından oluşturulan, küçük resimlerin bulunduğu "
 
1380
"<filename>.thumbnails</filename> isimli klasörü silecektir."
 
1381
 
 
1382
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
 
1383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1384
#: rc.cpp:256
 
1385
msgid "History:"
 
1386
msgstr "Geçmiş:"
 
1387
 
 
1388
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
 
1389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
 
1390
#: rc.cpp:259
 
1391
msgid "Remember folders and URLs"
 
1392
msgstr "Klasörleri ve adresleri anımsa"
 
1393
 
 
1394
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
 
1395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
 
1396
#: rc.cpp:126
 
1397
msgid "Slideshow"
 
1398
msgstr "Slayt Gösterisi"
 
1399
 
 
1400
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
 
1401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1402
#: rc.cpp:129
 
1403
msgid "Interval:"
 
1404
msgstr "Aralık:"
 
1405
 
 
1406
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
 
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
 
1408
#: rc.cpp:132
 
1409
msgid "Loop"
 
1410
msgstr "Tekrarla"
 
1411
 
 
1412
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
 
1413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
 
1414
#: rc.cpp:135
 
1415
msgid "Random"
 
1416
msgstr "Rastgele"
 
1417
 
 
1418
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
 
1419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
 
1420
#: rc.cpp:138
 
1421
msgid "Metadata"
 
1422
msgstr "Metadata"
 
1423
 
 
1424
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
 
1425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
 
1426
#: rc.cpp:141
 
1427
msgid "Configure Displayed Metadata..."
 
1428
msgstr "Gösterilen Metadatayı Yapılandır..."
 
1429
 
 
1430
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
 
1431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1432
#: rc.cpp:144
 
1433
msgid "Appearance"
 
1434
msgstr "Görünüm"
 
1435
 
 
1436
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
 
1437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1438
#: rc.cpp:147
 
1439
msgid "Theme:"
 
1440
msgstr "Tema:"
 
1441
 
 
1442
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
 
1443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
 
1444
#: rc.cpp:150
 
1445
msgid "Show thumbnails"
 
1446
msgstr "Küçük resimleri göster"
 
1447
 
 
1448
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
 
1449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1450
#: rc.cpp:153
 
1451
msgid "Height:"
 
1452
msgstr "Yükseklik:"
 
1453
 
 
1454
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
 
1455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
 
1456
#: rc.cpp:156
 
1457
msgid "Close"
 
1458
msgstr "Kapat"
 
1459
 
 
1460
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
 
1461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1462
#: rc.cpp:96
 
1463
msgid "Background color:"
 
1464
msgstr "Arkaplan rengi:"
 
1465
 
 
1466
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:51
 
1467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1468
#: rc.cpp:99
 
1469
msgid "Videos:"
 
1470
msgstr "Videolar:"
 
1471
 
 
1472
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:58
 
1473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
 
1474
#: rc.cpp:102
 
1475
msgid "Show videos"
 
1476
msgstr "Videoları göster"
 
1477
 
 
1478
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
 
1479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
1480
#: rc.cpp:198
 
1481
msgid "Transparent background:"
 
1482
msgstr "Şeffaf arkaplan:"
 
1483
 
 
1484
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
 
1485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
 
1486
#: rc.cpp:201
 
1487
msgid "&Check board"
 
1488
msgstr "&Panoyu kontrol et"
 
1489
 
 
1490
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
 
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
 
1492
#: rc.cpp:204
 
1493
msgid "&Solid color:"
 
1494
msgstr "Opa&k renk:"
 
1495
 
 
1496
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
 
1497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
1498
#: rc.cpp:207
 
1499
msgid "Mouse wheel behavior:"
 
1500
msgstr "Fare tekeri davranışı:"
 
1501
 
 
1502
#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:268
 
1503
msgid "Scroll"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:269
 
1507
msgid "Browse"
 
1508
msgstr "Gözat"
 
1509
 
 
1510
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
 
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1512
#: rc.cpp:219
 
1513
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
 
1514
msgstr "<b>Küçük Resim Çubuğu</b>"
 
1515
 
 
1516
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
 
1517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
1518
#: rc.cpp:222
 
1519
msgid "Orientation:"
 
1520
msgstr "Yönelim:"
 
1521
 
 
1522
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
 
1523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
 
1524
#: rc.cpp:225
 
1525
msgid "Horizontal"
 
1526
msgstr "Yatay"
 
1527
 
 
1528
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
 
1529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
 
1530
#: rc.cpp:228
 
1531
msgid "Vertical"
 
1532
msgstr "Dikey"
 
1533
 
 
1534
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
 
1535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1536
#: rc.cpp:231
 
1537
msgid "Row count:"
 
1538
msgstr "Satır sayısı:"
 
1539
 
 
1540
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
 
1541
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
 
1542
#: rc.cpp:162
 
1543
msgid "Tag Editor"
 
1544
msgstr "Etiket Düzenleyici"
 
1545
 
 
1546
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
 
1547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
 
1548
#: rc.cpp:165
 
1549
msgid "Previous"
 
1550
msgstr "Önceki"
 
1551
 
 
1552
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
 
1553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
 
1554
#: rc.cpp:168
 
1555
msgid "Next"
 
1556
msgstr "Sonraki"
 
1557
 
 
1558
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
 
1559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
 
1560
#: rc.cpp:177
 
1561
msgid "History has been disabled."
 
1562
msgstr "Geçmiş pasifleştirildi."
 
1563
 
 
1564
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
 
1565
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
1566
#: rc.cpp:180
 
1567
msgid "Recent Folders"
 
1568
msgstr "Son Klasörler"
 
1569
 
 
1570
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
 
1571
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
1572
#: rc.cpp:183
 
1573
msgid "Recent URLs"
 
1574
msgstr "Son Adresler"
 
1575
 
 
1576
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
 
1577
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
 
1578
#: rc.cpp:186
 
1579
msgid "Places"
 
1580
msgstr "Konumlar"
 
1581
 
 
1582
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
 
1583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
 
1584
#: rc.cpp:192
 
1585
msgid ""
 
1586
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
 
1587
"on your computer."
 
1588
msgstr ""
 
1589
"Etiketlere göre tarama kullanılabilir değil. Nepomuk uygulamasının "
 
1590
"bilgisayarınıza doğru bir şekilde kurulduğundan emin olun."
 
1591
 
 
1592
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
 
1593
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
 
1594
#: rc.cpp:189
 
1595
msgid "Tags"
 
1596
msgstr "Etiketler"
 
1597
 
 
1598
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
 
1599
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
 
1600
#: rc.cpp:195
 
1601
msgid "Add Filter"
 
1602
msgstr "Filtre Ekle"
 
1603
 
 
1604
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
 
1605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
 
1606
#: rc.cpp:101
 
1607
msgid "Rename documents automatically"
 
1608
msgstr "Belgeleri otomatik olarak yeniden adlandır"
 
1609
 
 
1610
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
 
1611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1612
#: rc.cpp:104
 
1613
msgid "Rename Format:"
 
1614
msgstr "Biçimi Yeniden Adlandır:"
 
1615
 
 
1616
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
 
1617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1618
#: rc.cpp:108
 
1619
msgid "Preview:"
 
1620
msgstr "Önizleme:"
 
1621
 
 
1622
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
 
1623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1624
#: rc.cpp:112
 
1625
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
 
1626
msgstr ""
 
1627
"<i>Biçimi özelleştirmek için metin girin veya aşağıdaki ögelere tıklayın.</i>"
 
1628
 
 
1629
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
 
1630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1631
#: rc.cpp:98
 
1632
msgid "Importing documents..."
 
1633
msgstr "Belgeler içeriye aktarılıyor..."
 
1634
 
 
1635
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
 
1636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1637
#: rc.cpp:117
 
1638
msgid "Select the documents to import"
 
1639
msgstr "İçeriye aktarılacak belgeleri seç"
 
1640
 
 
1641
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
 
1642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1643
#: rc.cpp:120
 
1644
msgid "Enter the import destination"
 
1645
msgstr "İçeriye aktarma hedefini gir"
 
1646
 
 
1647
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
 
1648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
 
1649
#: rc.cpp:123
 
1650
msgid "Settings..."
 
1651
msgstr "Ayarlar..."
 
1652
 
 
1653
#: rc.cpp:1
 
1654
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1655
msgid "Your names"
 
1656
msgstr ""
 
1657
"Koray Löker, Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Angel Spy,Emre "
 
1658
"AYTAÇ,EsatYuce,Ozan Çağlayan,Serdar Soytetir,kulkke"
 
1659
 
 
1660
#: rc.cpp:2
 
1661
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1662
msgid "Your emails"
 
1663
msgstr ""
 
1664
"loker@pardus.org.tr, "
 
1665
"tulliana@gmail.com,,,melissadilara@yahoo.com,,yusufesat78@yahoo.com,ozan@pard"
 
1666
"us.org.tr,,"
 
1667
 
 
1668
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
 
1669
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
 
1670
#: rc.cpp:29
 
1671
msgid ""
 
1672
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
 
1673
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
 
1674
msgstr ""
 
1675
"Gwenview uygulamasının kullanıcıyı değişiklikleri kaydetmesi\n"
 
1676
"\t\t\tkonusunda uyarmadan önce kullanacağı bellek yüzdesi."
 
1677
 
 
1678
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
 
1679
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
 
1680
#: rc.cpp:268
 
1681
msgid ""
 
1682
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
 
1683
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
 
1684
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
 
1685
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
 
1686
msgstr ""
 
1687
"Gwenview uygulamasının yüklemeyi denemeyeceği dosya\n"
 
1688
"\t\t\tuzantılarının listesi. Bu seçenek, TIFF veya JPEG olarak algılanan\n"
 
1689
"\t\t\tham dosyaları gözardı etmek için kullanışlıdır. KSaveFile geçici "
 
1690
"dosyalarını\n"
 
1691
"\t\t\ttemsil eden .new uzantısına sahip dosyalar da gözardı edilir."
 
1692
 
 
1693
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:183
 
1694
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
 
1695
#: rc.cpp:38
 
1696
msgid "Display slide show images in random order"
 
1697
msgstr "Slayt gösterisi resimlerini rastgele sırayla göster"
 
1698
 
 
1699
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:187
 
1700
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
 
1701
#: rc.cpp:41
 
1702
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
 
1703
msgstr "Slayt gösterisini tam ekran kipinde göster"
 
1704
 
 
1705
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:191
 
1706
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
 
1707
#: rc.cpp:44
 
1708
msgid "Loop on images"
 
1709
msgstr "Resimleri döngüyle göster"
 
1710
 
 
1711
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:195
 
1712
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
 
1713
#: rc.cpp:47
 
1714
msgid "Stop at last image of folder"
 
1715
msgstr "Klasörün son resmine gelince durdur"
 
1716
 
 
1717
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:199
 
1718
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
 
1719
#: rc.cpp:50
 
1720
msgid "Interval between images (in seconds)"
 
1721
msgstr "Gösterilecek resimler arasında geçecek süre (saniye olarak)"
 
1722
 
 
1723
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
 
1724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
1725
#: rc.cpp:74
 
1726
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
 
1727
msgid "x"
 
1728
msgstr "x"
 
1729
 
 
1730
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
 
1731
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1732
#: rc.cpp:89
 
1733
msgid "&File"
 
1734
msgstr "&Dosya"
 
1735
 
 
1736
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
 
1737
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1738
#: rc.cpp:92
 
1739
msgid "&View"
 
1740
msgstr "&Görünüm"
 
1741
 
 
1742
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
 
1743
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1744
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:99
 
1745
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1746
#: rc.cpp:95 rc.cpp:243
 
1747
msgid "Main Toolbar"
 
1748
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
 
1749
 
 
1750
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
 
1751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
 
1752
#: rc.cpp:210
 
1753
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
 
1754
msgid "Scroll"
 
1755
msgstr "Kaydır"
 
1756
 
 
1757
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
 
1758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
 
1759
#: rc.cpp:213
 
1760
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
 
1761
msgid "Browse"
 
1762
msgstr "Gözat"
 
1763
 
 
1764
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:56
 
1765
#. i18n: ectx: Menu (rating)
 
1766
#: rc.cpp:234
 
1767
msgid "&Rating"
 
1768
msgstr "&Beğeni"
 
1769
 
 
1770
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:83
 
1771
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
 
1772
#: rc.cpp:237
 
1773
msgid "&Plugins"
 
1774
msgstr "&Eklentiler"
 
1775
 
 
1776
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:86
 
1777
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
1778
#: rc.cpp:240
 
1779
msgid "&Settings"
 
1780
msgstr "&Ayarlar"