1
# Indonesian translation of the mousepad package.
2
# Copyright (C) 2005-2007 Erik Harrison.
3
# This file is distributed under the same license as the mousepad package.
4
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
8
"Project-Id-Version: Mousepad 0.2.12\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 11:53+0700\n"
12
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../src/callback.c:37
20
msgid "Save changes to '%s'?"
21
msgstr "Simpan perubahan ke '%s'?"
23
#: ../src/callback.c:213
26
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
27
msgstr "Tak dapat konversi set kode ke '%s'"
29
#: ../src/callback.c:240
30
msgid "Can't open pipe to process"
31
msgstr "Tak dapat buka pipa untuk diproses"
33
#: ../src/callback.c:397
34
msgid "A text editor for Xfce"
35
msgstr "Penyunting teks untuk Xfce"
37
#: ../src/dialog.c:135
43
msgid "Can't open file to write"
44
msgstr "Tak dapat buka berkas untuk ditulis"
47
msgid "Can't write file"
48
msgstr "Tak dapat menulis berkas"
60
msgstr "/Berkas/Baru (_N)"
63
msgid "/File/New _Window"
64
msgstr "/Berkas/Jendela Baru (_W)"
67
msgid "/File/_Open..."
68
msgstr "/Berkas/Buka... (_O)"
71
msgid "/File/Open _Recent"
72
msgstr "/Berkas/Buka Terkini (_R)"
76
msgstr "/Berkas/_Simpan"
79
msgid "/File/Save _As..."
80
msgstr "/Berkas/Simpan Sebagai... (_A)"
83
msgid "/File/_Print..."
84
msgstr "/Berkas/Cetak... (_P)"
88
msgstr "/Berkas/Keluar (_Q)"
92
msgstr "/Sunting (_E)"
96
msgstr "/Sunting/Tak Jadi (_U)"
100
msgstr "/Sunting/Jadi Lagi (_R)"
104
msgstr "/Sunting/Po_tong"
108
msgstr "/Sunting/Salin (_C)"
112
msgstr "/Sunting/Rekat (_P)"
115
msgid "/Edit/_Delete"
116
msgstr "/Sunting/Hapus (_D)"
119
msgid "/Edit/Select _All"
120
msgstr "/Sunting/Pilih Semua (_A)"
124
msgstr "/Telusur (_S)"
127
msgid "/Search/_Find..."
128
msgstr "/Telusur/Cari... (_F)"
131
msgid "/Search/Find _Next"
132
msgstr "/Telusur/Cari Selanjutnya (_N)"
135
msgid "/Search/Find _Previous"
136
msgstr "/Telusur/Cari Berikutnya (_P)"
139
msgid "/Search/_Replace..."
140
msgstr "/Telusur/Ganti... (_R)"
143
msgid "/Search/_Jump To..."
144
msgstr "/Telusur/Lompat Ke... (_J)"
151
msgid "/Options/_Font..."
152
msgstr "/Opsi/_Fonta..."
155
msgid "/Options/_Word Wrap"
156
msgstr "/Opsi/Pas Kata (_W)"
159
msgid "/Options/_Line Numbers"
160
msgstr "/Opsi/Nomor Baris (_L)"
163
msgid "/Options/_Auto Indent"
164
msgstr "/Opsi/Inden Otomatis (_A)"
168
msgstr "/Bantuan (_H)"
172
msgstr "/Bantuan/Tentang (_A)"
174
#: ../src/search.c:73
175
msgid "Search string not found"
176
msgstr "Telusur tali tak ditemukan"
178
#: ../src/search.c:115
182
#: ../src/search.c:143
184
msgid "%d strings replaced"
185
msgstr "%d tali diganti"
187
#: ../src/search.c:188
191
#: ../src/search.c:200
192
#: ../src/search.c:265
194
msgstr "Cari apa: (_n)"
196
#: ../src/search.c:219
197
#: ../src/search.c:292
199
msgstr "Cocokkan huruf (_M)"
201
#: ../src/search.c:253
205
#: ../src/search.c:280
206
msgid "Re_place with: "
207
msgstr "Ganti dengan: (_p)"
209
#: ../src/search.c:296
210
msgid "Replace _all at once"
211
msgstr "Ganti semu_a sekaligus"
213
#: ../src/search.c:342
217
#: ../src/search.c:347
221
#: ../src/search.c:353
222
msgid "_Line number: "
223
msgstr "Nomor baris: (_L)"
225
#: ../src/selector.c:103
227
msgid "Current Locale (%s)"
228
msgstr "Lokalikasi Saat Ini (%s)"
230
#: ../src/selector.c:147
231
msgid "Other Codeset"
232
msgstr "Set Sandi Lain"
234
#: ../src/selector.c:186
238
#: ../src/selector.c:207
240
msgid "'%s' is not supported"
241
msgstr "'%s' tak didukung"
243
#: ../src/selector.c:271
245
msgstr "Deteksi Otomatis"
247
#: ../src/selector.c:325
251
#: ../src/selector.c:325
253
msgstr "Simpan Sebagai"
255
#: ../src/selector.c:347
256
msgid "Ch_aracter Coding: "
257
msgstr "Penyandian K_arakter:"
259
#: ../src/selector.c:403
261
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
262
msgstr "'%s' telah ada. Timpa?"
264
#. add the label with the root warning
265
#: ../src/window.c:110
266
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
267
msgstr "Peringatan, anda menggunakan akun root, anda dapat membahayakan sistem anda."
269
#: ../src/window.c:169
271
msgstr "Tak ada judul"
273
#: ../mousepad.desktop.in.h:1
277
#: ../mousepad.desktop.in.h:2
278
msgid "Simple text editor"
279
msgstr "Penyunting teks sederhana"
281
#: ../mousepad.desktop.in.h:3
283
msgstr "Penyunting Teks"