~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/mplayer2/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to mplayer/DOCS/xml/hu/ports.xml

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Reinhard Tartler
  • Date: 2011-03-20 22:48:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110320224803-kc2nlrxz6pcphmf1
Tags: upstream-2.0~rc2
Import upstream version 2.0~rc2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 
2
<!-- synced with r31032 -->
 
3
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
 
4
<title>Portok</title>
 
5
 
 
6
<para>
 
7
Az <application>MPlayer</application> bináris csomagjai számos forrásból elérhetőek.
 
8
Van egy listánk a számos rendszerhez elkészített
 
9
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#unofficial_packages">nem hivatalos csomagokról</ulink>
 
10
a weboldalunkon.
 
11
Azonban <emphasis role="bold">ezen csomagok közül egyikhez sem nyújtunk támogatást</emphasis>.
 
12
A problémáidat a szerzőknek jelezd, ne nekünk.
 
13
</para>
 
14
 
 
15
<sect1 id="linux">
 
16
<title>Linux</title>
 
17
 
 
18
<!-- ********** -->
 
19
 
 
20
<sect2 id="debian">
 
21
<title>Debian csomagolás</title>
 
22
 
 
23
<para>
 
24
Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az
 
25
<application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában:
 
26
 
 
27
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
 
28
 
 
29
Ha különleges kapcsolókat akarsz átadni a configure-nak, állítsd be a
 
30
<envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar> környezeti változót. például ha
 
31
szeretnél GUI-t és OSD menü támogatást, ezt kell használnod:
 
32
 
 
33
<screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen>
 
34
 
 
35
Pár változót is átadhatsz a Makefile-nak. Például ha gcc 3.4-et szeretnél
 
36
használni a fordításhoz annak ellenére, hogy nem az az alapértelmezett
 
37
fordító:
 
38
 
 
39
<screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen>
 
40
 
 
41
A forrás fa kitakarításához add ki a következő parancsot:
 
42
 
 
43
<screen>fakeroot debian/rules clean</screen>
 
44
 
 
45
Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthető a <filename>.deb</filename> csomag:
 
46
<screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziószám</replaceable>.deb</screen>
 
47
</para>
 
48
</sect2>
 
49
 
 
50
<!-- ********** -->
 
51
 
 
52
<sect2 id="rpm">
 
53
<title>RedHat csomagolás</title>
 
54
 
 
55
<para>
 
56
Az RPM csomag elkészítéséhez add ki a következő parancsot az
 
57
<application>MPlayer</application> forrás könyvtárában:
 
58
 
 
59
<screen>FIXME: megfelelő parancs beszúrása</screen>
 
60
</para>
 
61
</sect2>
 
62
 
 
63
<!-- ********** -->
 
64
 
 
65
<sect2 id="arm_linux">
 
66
<title>ARM Linux</title>
 
67
 
 
68
<para>
 
69
Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is,
 
70
mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb
 
71
módja az  <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> webhelyéről
 
72
történő letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes körülnézni az
 
73
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink>
 
74
és a
 
75
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
 
76
Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb
 
77
Makefile-okat és patcheket az <application>MPlayer</application> SVN verziójának
 
78
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel történő lefordításához.
 
79
Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et.
 
80
</para>
 
81
</sect2>
 
82
</sect1>
 
83
 
 
84
 
 
85
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
 
86
 
 
87
 
 
88
<sect1 id="bsd">
 
89
<title>*BSD</title>
 
90
 
 
91
<para>
 
92
Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n.
 
93
Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az
 
94
<application>MPlayer</application>ből, amelyek nagy valószínűséggel
 
95
egyszerűbben fordíthatóak le, mint a mi nyers forrásaink.
 
96
</para>
 
97
 
 
98
<para>
 
99
Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a
 
100
<filename>/dev/cdrom</filename>-ot vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t,
 
101
csinálj egy symlinket:
 
102
<screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen>
 
103
</para>
 
104
 
 
105
<para>
 
106
Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel,
 
107
újra kell fordítanod a kernelt "<envar>option USER_LDT</envar>"-vel
 
108
(kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et
 
109
használsz, ahol ez az alapállapot).
 
110
</para>
 
111
 
 
112
<!-- ********** -->
 
113
 
 
114
<sect2 id="freebsd">
 
115
<title>FreeBSD</title>
 
116
 
 
117
<para>
 
118
Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához
 
119
a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással
 
120
kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség).
 
121
</para>
 
122
</sect2>
 
123
 
 
124
<!-- ********** -->
 
125
 
 
126
<sect2 id="openbsd">
 
127
<title>OpenBSD</title>
 
128
 
 
129
<para>
 
130
A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két
 
131
lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban,
 
132
majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval
 
133
<command>gmake</command>.
 
134
</para>
 
135
 
 
136
<para>
 
137
Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges.
 
138
</para>
 
139
</sect2>
 
140
 
 
141
<!-- ********** -->
 
142
 
 
143
<sect2 id="darwin">
 
144
<title>Darwin</title>
 
145
 
 
146
<para>
 
147
Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt.
 
148
</para>
 
149
</sect2>
 
150
</sect1>
 
151
 
 
152
 
 
153
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
 
154
 
 
155
 
 
156
<sect1 id="unix">
 
157
<title>Kereskedelmi Unix</title>
 
158
 
 
159
<para>
 
160
Az <application>MPlayer</application> számos kereskedelmi Unix variánsra
 
161
portolva lett. Mivel a fejlesztő környezet ezeken a rendszereken másfajta,
 
162
mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a
 
163
fordítás.
 
164
</para>
 
165
 
 
166
<!-- ********** -->
 
167
 
 
168
<sect2 id="solaris">
 
169
<title>Solaris</title>
 
170
 
 
171
<para>
 
172
A Solarisnak még mindig rossz, POSIX-inkompatibilis rendszer eszközei és shell-je
 
173
van az alapértelmezett helyeken. Amíg nem tesznek egy bölcs lépést a számítástechnikai
 
174
kőkorszak leváltására, addig a <filename>/usr/xpg4/bin</filename> könyvtárat
 
175
hozzá kell adnod a <systemitem>PATH</systemitem>-hoz.
 
176
</para>
 
177
 
 
178
<para>
 
179
Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik.
 
180
A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod.
 
181
</para>
 
182
 
 
183
<para>
 
184
Az <application>MPlayer</application> kihasználja az
 
185
<emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis> gépek <emphasis role="bold">VIS</emphasis>
 
186
utasításkészletét (az MMX-hez hasonló), bár jelenleg csak a
 
187
<systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>-ben,
 
188
<systemitem class="library">libvo</systemitem>-ben és
 
189
a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ben, de az
 
190
<systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-ben nem.
 
191
Egy 400Mhz-es CPU elég, hogy élvezhetően lejátsz egy VOB filet.
 
192
Szükséged lesz egy felinstallált
 
193
<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>-re
 
194
is.
 
195
</para>
 
196
 
 
197
<para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para>
 
198
<itemizedlist>
 
199
<listitem><para>
 
200
  A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis>
 
201
  <emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben
 
202
  az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók,
 
203
  akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld
 
204
  csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén.
 
205
  Ha mégis akarod, engedélyezheted:
 
206
  <screen>./configure --enable-mlib</screen>
 
207
  Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak
 
208
  <emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni,
 
209
  mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét.
 
210
</para></listitem>
 
211
</itemizedlist>
 
212
 
 
213
<para>
 
214
Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy
 
215
assemblerrel vagy nélküle van.
 
216
</para>
 
217
 
 
218
<para>
 
219
Solaris x86-on kell a GNU assembler és a GNU C/C++ fordító is, aminek támogatnia
 
220
kell a GNU assemblert! Az <application>MPlayer</application> igencsak
 
221
támaszkodik az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Sun standard
 
222
assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat.
 
223
</para>
 
224
 
 
225
<para>
 
226
A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a
 
227
"gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki,
 
228
használd a
 
229
<option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option>
 
230
kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét
 
231
a rendszeredben).
 
232
</para>
 
233
 
 
234
<para>Megoldások a gyakori problémákra:</para>
 
235
<itemizedlist>
 
236
<listitem><para>
 
237
  Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os
 
238
  rendszeren GNU assembler nélküli GCC használata esetén:
 
239
  <screen>
 
240
% configure
 
241
...
 
242
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
 
243
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!--
 
244
  --></screen>
 
245
  (Megoldás: <option>--with-as=gas</option>-al fordított GCC
 
246
  használata)
 
247
</para>
 
248
 
 
249
<para>
 
250
Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as)
 
251
használ:
 
252
<screen>
 
253
% gmake
 
254
...
 
255
gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
 
256
     -fomit-frame-pointer  -I/usr/local/include   -o mplayer.o mplayer.c
 
257
Assembler: mplayer.c
 
258
"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
 
259
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
 
260
... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ...
 
261
</screen>
 
262
</para>
 
263
</listitem>
 
264
 
 
265
<listitem><para>
 
266
  Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha
 
267
  win32codec-eket használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni:
 
268
  <screen>
 
269
...
 
270
Trying to force audio codec driver family acm...
 
271
Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders
 
272
sysi86(SI86DSCR): Invalid argument
 
273
Couldn't install fs segment, expect segfault
 
274
 
 
275
 
 
276
MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
 
277
...<!--
 
278
  --></screen>
 
279
  Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik
 
280
  változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a
 
281
  Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az
 
282
  MPlayer Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás
 
283
  készülőben van a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt
 
284
  itt találhatsz:
 
285
  <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
 
286
</para></listitem>
 
287
 
 
288
<listitem><para>
 
289
A Solaris 8 hibái miatt nem biztos,
 
290
hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt:
 
291
</para>
 
292
 
 
293
<itemizedlist>
 
294
<listitem><para>
 
295
  Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok
 
296
  elérésénél egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel
 
297
  (pl. CD-ROM és DVD média).
 
298
  A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre
 
299
  (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
 
300
  Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs.
 
301
</para></listitem>
 
302
 
 
303
<listitem><para>
 
304
  Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájl rendszer kódjában is (alias ISO9660),
 
305
  a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat
 
306
  modulo 4GB-vel lesz elérve
 
307
  (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
 
308
  Ez a hiba a 109764-04 (SPARC) / 109765-04
 
309
  (x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik.
 
310
</para></listitem>
 
311
</itemizedlist>
 
312
</listitem>
 
313
</itemizedlist>
 
314
</sect2>
 
315
 
 
316
<!-- ********** -->
 
317
 
 
318
<sect2 id="hp-ux">
 
319
<title>HP-UX</title>
 
320
 
 
321
<para>
 
322
Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application>
 
323
<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak
 
324
a weboldalán, amit Martin Gansser írt. Ezekkel az utasításokkal a fordítás után
 
325
egyből kész programot kapsz. A következő információk a HOGYAN-ból lettek átvéve.
 
326
</para>
 
327
 
 
328
<para>
 
329
GCC 3.4.0 vagy későbbire lesz szükséged és SDL 1.2.7 vagy újabb. A HP cc nem
 
330
tud működő programot fordítani, a korábbi GCC verziók pedig hibásak.
 
331
Az OpenGL funkcionalításhoz telepítened kel a Mesa-t és így a gl és gl2 videó kimeneti
 
332
vezérlőknek működniük kell, bár nagyon lassúak is lehetnek a CPU sebességétől függően.
 
333
 
 
334
A meglehetősen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU esound-ot.
 
335
</para>
 
336
 
 
337
<para>
 
338
Hozd létre a DVD eszközt
 
339
nézd végig a SCSI buszt:
 
340
 
 
341
<screen>
 
342
# ioscan -fn
 
343
 
 
344
Class          I            H/W   Path          Driver    S/W State    H/W Type        Description
 
345
...
 
346
ext_bus 1    8/16/5      c720  CLAIMED INTERFACE  Built-in SCSI
 
347
target  3    8/16/5.2    tgt   CLAIMED DEVICE
 
348
disk    4    8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis>  sdisk CLAIMED DEVICE     <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis>
 
349
                         /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis>
 
350
target  4    8/16/5.7    tgt   CLAIMED DEVICE
 
351
ctl     <emphasis role="bold">1</emphasis>    8/16/5.7.0  sctl  CLAIMED DEVICE     Initiator
 
352
                         /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0
 
353
...
 
354
</screen>
 
355
 
 
356
A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen.
 
357
A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik.
 
358
</para>
 
359
 
 
360
<para>
 
361
Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre.
 
362
<screen>
 
363
# ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI busz hivatkozás&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI cél ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;eszköz&gt;</replaceable>
 
364
</screen>
 
365
Például:
 
366
<screen># ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen>
 
367
</para>
 
368
 
 
369
<para>
 
370
Itt van pár gyakori probléma megoldása:
 
371
 
 
372
<itemizedlist>
 
373
<listitem>
 
374
  <para>
 
375
  A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel:
 
376
  <screen>
 
377
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!--
 
378
  --></screen>
 
379
  </para>
 
380
  <para>
 
381
  Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény
 
382
  nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban.
 
383
  Ekkor <systemitem>.isfinite().</systemitem> van helyette.
 
384
  Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt.
 
385
  </para>
 
386
</listitem>
 
387
 
 
388
<listitem>
 
389
  <para>
 
390
  Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel:
 
391
  <screen>
 
392
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!--
 
393
  --></screen>
 
394
  </para>
 
395
  <para>
 
396
  Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját
 
397
  <option>--extra-ldflags="/usr/lib -lrt"</option>
 
398
  </para>
 
399
</listitem>
 
400
 
 
401
<listitem>
 
402
  <para>
 
403
  Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel:
 
404
  <screen>
 
405
Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
 
406
Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
 
407
Segmentation fault<!--
 
408
  --></screen>
 
409
  </para>
 
410
  <para>
 
411
  Megoldás:
 
412
  A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ
 
413
  processzenként. (11.0 és az újabb 10.20 foltok engedik növelni a
 
414
  <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen 350MB-ig a 32-bit-es
 
415
  programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t
 
416
  és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod
 
417
  a SAM-ot. (Ha már itt tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem>
 
418
  paramétert is az egy program által használható maximum adatmennyiséghez.
 
419
  Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett 64MB elég vagy sem.)
 
420
  </para>
 
421
</listitem>
 
422
</itemizedlist>
 
423
</para>
 
424
</sect2>
 
425
 
 
426
<!-- ********** -->
 
427
 
 
428
<sect2 id="aix">
 
429
<title>AIX</title>
 
430
 
 
431
<para>
 
432
Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en,
 
433
5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az
 
434
<application>MPlayer</application> fordítását AIX 4.3.3 és
 
435
régebbi változaton nem teszteltük. Javasoljuk, hogy az
 
436
<application>MPlayer</application>t GCC 3.4 vagy újabbal fordítsd
 
437
vagy ha POWER5-ön forgatsz, GCC 4.0 szükséges.
 
438
</para>
 
439
 
 
440
<para>
 
441
A CPU detektálás még fejlesztés alatt áll.
 
442
A következő architektúrákat teszteltük:
 
443
</para>
 
444
 
 
445
<itemizedlist>
 
446
  <listitem><para>604e</para></listitem>
 
447
  <listitem><para>POWER3</para></listitem>
 
448
  <listitem><para>POWER4</para></listitem>
 
449
</itemizedlist>
 
450
 
 
451
<para>
 
452
A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek:
 
453
<itemizedlist>
 
454
  <listitem><para>POWER</para></listitem>
 
455
  <listitem><para>POWER2</para></listitem>
 
456
  <listitem><para>POWER5</para></listitem>
 
457
</itemizedlist>
 
458
</para>
 
459
 
 
460
<para>
 
461
Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t
 
462
dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open
 
463
Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től
 
464
<ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
 
465
A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez
 
466
nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő
 
467
AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2
 
468
és 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem képes audió kimenetre.</emphasis>
 
469
</para>
 
470
 
 
471
<para>Megoldás a gyakori problémákra:</para>
 
472
 
 
473
<itemizedlist>
 
474
<listitem>
 
475
<para>
 
476
  Ha ezt a hibaüzenetet kapod a <filename>configure</filename>-tól:
 
477
  <screen>
 
478
$ ./configure
 
479
...
 
480
Checking for iconv program ... no
 
481
No working iconv program found, use
 
482
--charset=US-ASCII to continue anyway.
 
483
Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!--
 
484
  --></screen>
 
485
  Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ;
 
486
  ezért az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg
 
487
  nem támogatott. A megoldás:
 
488
  <screen>$ ./configure --charset=noconv</screen>
 
489
  </para>
 
490
</listitem>
 
491
</itemizedlist>
 
492
</sect2>
 
493
 
 
494
<!-- ********** -->
 
495
 
 
496
<sect2 id="qnx">
 
497
<title>QNX</title>
 
498
 
 
499
<para>
 
500
Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az
 
501
<application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option>
 
502
és <option>-ao sdl:nto</option> kapcsolókkal, így gyors lesz.
 
503
</para>
 
504
 
 
505
<para>
 
506
A <option>-vo x11</option> kimenet még lassabb lesz, mint Linux-on,
 
507
mivel a QNX-nek csak X <emphasis>emulációja</emphasis> van, ami nagyon lassú.
 
508
</para>
 
509
</sect2>
 
510
</sect1>
 
511
 
 
512
 
 
513
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
 
514
 
 
515
 
 
516
<sect1 id="windows">
 
517
<title>Windows</title>
 
518
 
 
519
<para>
 
520
Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on
 
521
<ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és
 
522
<ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt.
 
523
Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió
 
524
teljes mértékben használható. Ajánlott megnézni az
 
525
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink>
 
526
levelezési listát is segítéségért és a legfrissebb információkért.
 
527
A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a
 
528
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>.
 
529
A külső forrásból származó telepítő csomagokat és egyszerű GUI frontend-eket
 
530
összegyűjtöttük a
 
531
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolódó projektek oldal</ulink>
 
532
Windows-os részében.
 
533
</para>
 
534
 
 
535
<para>
 
536
Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk.
 
537
Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort
 
538
tartalmaz:
 
539
<screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
 
540
Ezután az <application>MPlayer</application> le fog játszani bármilyen
 
541
videót, amit erre a parancsikonra ejtesz. Írd hozzá a <option>-fs</option>
 
542
kapcsolót a teljes képernyős módhoz.
 
543
</para>
 
544
 
 
545
<para>
 
546
A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel
 
547
(<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de
 
548
az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig
 
549
torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép,
 
550
próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a
 
551
<option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a
 
552
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink>
 
553
a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához.
 
554
</para>
 
555
 
 
556
<para>
 
557
A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt
 
558
a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban
 
559
van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a
 
560
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> vagy
 
561
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink>
 
562
fájlt és másold be a <filename class="directory">vidix/dhahelperwin</filename> könyvtárba
 
563
az <application>MPlayer</application> forrás fádban.
 
564
Nyisd meg a konzolt és írd be:
 
565
<screen>make install-dhahelperwin</screen>
 
566
adminisztrátorként. Ezután újra kell indítanod a gépet.
 
567
</para>
 
568
 
 
569
<para>
 
570
A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan
 
571
színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os
 
572
grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd,
 
573
melyiket, próbáld ki az
 
574
<screen>
 
575
mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable>
 
576
</screen>
 
577
parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet,
 
578
amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz
 
579
olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel,
 
580
<option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option>
 
581
kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba,
 
582
hogy véglegesen kimaradjon a használatból.
 
583
</para>
 
584
 
 
585
<para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a
 
586
  <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>,
 
587
  melyek segítségével azokat a formátumokat is lejátszhatod, amikhez még
 
588
  nincs natív támogatás.
 
589
  Tedd be a codec-eket valahova az elérési útvonaladba vagy add meg a
 
590
  <option>--codecsdir=<replaceable>c:/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option>
 
591
  (alternatívaként
 
592
  <option>--codecsdir=<replaceable>/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option>
 
593
  csak <application>Cygwin</application> alatt) kapcsolóval a <filename>configure</filename>-nak.
 
594
  Kaptunk olyan visszajelzéseket, hogy a Real DLL-eknek írhatóaknak kell lenniük az
 
595
  <application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos
 
596
  rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para>
 
597
 
 
598
<para>
 
599
VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy
 
600
<filename>.MPG</filename> fájlok lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n.
 
601
Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od betűjelét):
 
602
<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
 
603
Alternatívaként lejátszhatsz egy VCD sávot közvetlenül így:
 
604
<screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;sáv&gt;</replaceable> -cdrom-device <replaceable>d:</replaceable>
 
605
</screen>
 
606
A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval
 
607
a DVD-ROM-od betűjelét:
 
608
<screen>
 
609
mplayer dvd://<replaceable>&lt;cím&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d:</replaceable>
 
610
</screen>
 
611
A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
 
612
konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a
 
613
<option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a
 
614
teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>)
 
615
is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a
 
616
<option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd
 
617
be a konfigurációs fájlodba.
 
618
</para>
 
619
 
 
620
<note>
 
621
<para>
 
622
Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer
 
623
codec-ekkel, le kell tiltanod a hyperthread támogatást.
 
624
</para>
 
625
</note>
 
626
 
 
627
<!-- ********** -->
 
628
 
 
629
<sect2 id="cygwin">
 
630
<title><application>Cygwin</application></title>
 
631
 
 
632
<para>
 
633
A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi verziójára
 
634
lesz szükséged az <application>MPlayer</application> lefordításához.
 
635
</para>
 
636
 
 
637
<para>
 
638
A DirectX fejléc fájlokat ki kell csomagolni a
 
639
<filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy
 
640
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba.
 
641
</para>
 
642
 
 
643
<para>
 
644
Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> alatti
 
645
használatával kapcsolatos utasítások és fájlok megtalálhatóak a
 
646
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>.
 
647
</para>
 
648
</sect2>
 
649
 
 
650
<!-- ********** -->
 
651
 
 
652
<sect2 id="mingw">
 
653
<title><application>MinGW</application></title>
 
654
 
 
655
<para>
 
656
A <application>MinGW</application> 3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi
 
657
verziójára lesz szükséged. Az MSYS postinstall-jának mondd meg, hogy telepítve van
 
658
a <application>MinGW</application>.
 
659
</para>
 
660
 
 
661
<para>
 
662
Csomagold ki a DirectX fejléc fájlokat a
 
663
<filename class="directory">/mingw/include/</filename> könyvtárba.
 
664
</para>
 
665
 
 
666
<para>
 
667
A tömörített MOV fejlécek támogatásához
 
668
<ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami
 
669
alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben.
 
670
Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és
 
671
telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád.
 
672
</para>
 
673
 
 
674
<para>
 
675
Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak
 
676
elkészítésének módját elolvashatod az
 
677
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban.
 
678
</para>
 
679
</sect2>
 
680
</sect1>
 
681
 
 
682
 
 
683
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
 
684
 
 
685
 
 
686
<sect1 id="macos">
 
687
<title>Mac OS</title>
 
688
 
 
689
<para>
 
690
Az <application>MPlayer</application> nem működik a 10-esnél régebbi Mac OS-eken,
 
691
de könnyedén lefordítható Mac OS X 10.2 és későbbi verziók alatt.
 
692
A javasolt fordító a GCC 3.x vagy későbbi Apple féle változata.
 
693
Az alap fordítási környezetet az Apple
 
694
<ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>
 
695
telepítésével kapod meg.
 
696
Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van,
 
697
használhatod a <option>corevideo</option> videó kimeneti vezérlőt is.
 
698
</para>
 
699
 
 
700
<para>
 
701
Sajnos az alap környezet nem teszi lehetővé az <application>MPlayer</application>
 
702
összes képességének kihasználását.
 
703
Például ha befordított OSD támogatást szeretnél, telepített
 
704
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> és a
 
705
<systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárakra
 
706
lesz szükséged. Más Unix-okkal ellentétben, mint amilyen a legtöbb
 
707
Linux és BSD variáns, az OS X nem rendelkezik alapértelmezett csomag
 
708
kezelővel, ami az operációs rendszerhez tartozna.
 
709
</para>
 
710
 
 
711
<para>
 
712
Két független közül választhatsz:
 
713
<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> és
 
714
<ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>.
 
715
Mindkettő nagyjából ugyan azt a szolgáltatást nyújtja (pl. rengeteg választható
 
716
csomag, függőségek kezelése, csomagok egyszerű telepítése/frissítése/eltávolítása,
 
717
stb...).
 
718
A Fink biztosít előfordított bináris csomagokat, de forrásból is lefordítható
 
719
bármi, míg a MacPorts csak forrásból történő fordítást tesz lehetővé.
 
720
Ezen leírás szerzője a MacPorts-ot választotta, azon egyszerű okból kifolyólag,
 
721
hogy a beállítása sokkal egyszerűbb.
 
722
A későbbi példák mind MacPorts-on alapszanak.
 
723
</para>
 
724
 
 
725
<para>
 
726
Például az <application>MPlayer</application> lefordítása OSD támogatással:
 
727
<screen>sudo port install pkg-config</screen>
 
728
Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvtárak
 
729
fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer.
 
730
Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je
 
731
is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához.
 
732
Ezután hasonló módon telepítheted a
 
733
<application>fontconfig</application>-ot:
 
734
<screen>sudo port install fontconfig</screen>
 
735
Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application>
 
736
<systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a
 
737
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem>
 
738
környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem>
 
739
megtalálja a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat):
 
740
<screen>
 
741
PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
 
742
</screen>
 
743
</para>
 
744
 
 
745
<!-- ********** -->
 
746
 
 
747
<sect2 id="osx_gui">
 
748
<title>MPlayer OS X GUI</title>
 
749
 
 
750
<para>
 
751
Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított
 
752
<application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a
 
753
<ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektből, de
 
754
emlékezz rá: ez a projekt már nem aktív.
 
755
</para>
 
756
 
 
757
<para>
 
758
Szerencsére az <application>MPlayerOSX</application> projektet az
 
759
<application>MPlayer</application> csapat egyik tagja átvette.
 
760
Előzetes kiadások elérhetőek a
 
761
<ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalunkról</ulink>
 
762
és hamarosan jön a hivatalos kiadás is.
 
763
</para>
 
764
 
 
765
<para>
 
766
Ha saját magad akarod lefordítani forrásból az <application>MPlayerOSX</application>et,
 
767
szükséged lesz az <systemitem>mplayerosx</systemitem>-re, a
 
768
<systemitem>main</systemitem>-re és a
 
769
<systemitem>main</systemitem> SVN modul
 
770
<systemitem>main_noaltivec</systemitem>-re átnevezett másolatára.
 
771
<systemitem>mplayerosx</systemitem> a GUI frontend,
 
772
<systemitem>main</systemitem> az MPlayer és a
 
773
<systemitem>main_noaltivec</systemitem> az MPlayer AltiVec támogatás
 
774
nélkül.
 
775
</para>
 
776
 
 
777
<para>
 
778
Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat:
 
779
<screen>
 
780
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
 
781
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
 
782
</screen>
 
783
</para>
 
784
 
 
785
<para>
 
786
Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell
 
787
csinálnod:
 
788
<screen>
 
789
MPlayer_forras_konyvtar
 
790
   |
 
791
   |--->main           (MPlayer Subversion forrás)
 
792
   |
 
793
   |--->main_noaltivec (MPlayer Subversion forrás --disable-altivec -kel konfigurálva)
 
794
   |
 
795
   |--->mplayerosx     (MPlayer OS X Subversion forrás)
 
796
</screen>
 
797
Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod.
 
798
</para>
 
799
 
 
800
<para>
 
801
Kezdetnek a maximális kompatibilítás biztosítása érdekében állíts be egy
 
802
környezeti változót:
 
803
<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
 
804
</para>
 
805
 
 
806
<para>
 
807
Majd konfigurálj:
 
808
</para>
 
809
 
 
810
<para>
 
811
Ha a G4 vagy későbbi, AltiVec támogatással rendelkező CPU-ra konfigurálsz:
 
812
<screen>
 
813
./configure --disable-gl --disable-x11
 
814
</screen>
 
815
Ha G3-as, AltiVec nélküli gépre:
 
816
<screen>
 
817
./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec
 
818
</screen>
 
819
Lehet, hogy szerkesztened kell a <filename>config.mak</filename> fájlt és
 
820
át kell írnod az <systemitem>-mcpu</systemitem>-t és <systemitem>-mtune</systemitem>-t
 
821
<systemitem>74XX</systemitem>-ről <systemitem>G3</systemitem>-ra.
 
822
</para>
 
823
 
 
824
<para>
 
825
Folytasd a
 
826
<screen>make</screen>
 
827
paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be
 
828
<screen>make dist</screen>
 
829
Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre
 
830
egy használatra kész binárissal.
 
831
</para>
 
832
 
 
833
<para>
 
834
Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is;
 
835
a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik
 
836
már.
 
837
</para>
 
838
</sect2>
 
839
</sect1>
 
840
 
 
841
</chapter>