1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
<!-- synced with r31032 -->
3
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
7
Az <application>MPlayer</application> bináris csomagjai számos forrásból elérhetőek.
8
Van egy listánk a számos rendszerhez elkészített
9
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#unofficial_packages">nem hivatalos csomagokról</ulink>
11
Azonban <emphasis role="bold">ezen csomagok közül egyikhez sem nyújtunk támogatást</emphasis>.
12
A problémáidat a szerzőknek jelezd, ne nekünk.
21
<title>Debian csomagolás</title>
24
Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az
25
<application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában:
27
<screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
29
Ha különleges kapcsolókat akarsz átadni a configure-nak, állítsd be a
30
<envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar> környezeti változót. például ha
31
szeretnél GUI-t és OSD menü támogatást, ezt kell használnod:
33
<screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen>
35
Pár változót is átadhatsz a Makefile-nak. Például ha gcc 3.4-et szeretnél
36
használni a fordításhoz annak ellenére, hogy nem az az alapértelmezett
39
<screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen>
41
A forrás fa kitakarításához add ki a következő parancsot:
43
<screen>fakeroot debian/rules clean</screen>
45
Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthető a <filename>.deb</filename> csomag:
46
<screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziószám</replaceable>.deb</screen>
53
<title>RedHat csomagolás</title>
56
Az RPM csomag elkészítéséhez add ki a következő parancsot az
57
<application>MPlayer</application> forrás könyvtárában:
59
<screen>FIXME: megfelelő parancs beszúrása</screen>
65
<sect2 id="arm_linux">
66
<title>ARM Linux</title>
69
Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is,
70
mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb
71
módja az <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> webhelyéről
72
történő letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes körülnézni az
73
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink>
75
<ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
76
Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb
77
Makefile-okat és patcheket az <application>MPlayer</application> SVN verziójának
78
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel történő lefordításához.
79
Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et.
85
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
92
Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n.
93
Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az
94
<application>MPlayer</application>ből, amelyek nagy valószínűséggel
95
egyszerűbben fordíthatóak le, mint a mi nyers forrásaink.
99
Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a
100
<filename>/dev/cdrom</filename>-ot vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t,
101
csinálj egy symlinket:
102
<screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen>
106
Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel,
107
újra kell fordítanod a kernelt "<envar>option USER_LDT</envar>"-vel
108
(kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et
109
használsz, ahol ez az alapállapot).
115
<title>FreeBSD</title>
118
Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához
119
a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással
120
kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség).
127
<title>OpenBSD</title>
130
A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két
131
lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban,
132
majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval
133
<command>gmake</command>.
137
Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges.
144
<title>Darwin</title>
147
Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt.
153
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
157
<title>Kereskedelmi Unix</title>
160
Az <application>MPlayer</application> számos kereskedelmi Unix variánsra
161
portolva lett. Mivel a fejlesztő környezet ezeken a rendszereken másfajta,
162
mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a
169
<title>Solaris</title>
172
A Solarisnak még mindig rossz, POSIX-inkompatibilis rendszer eszközei és shell-je
173
van az alapértelmezett helyeken. Amíg nem tesznek egy bölcs lépést a számítástechnikai
174
kőkorszak leváltására, addig a <filename>/usr/xpg4/bin</filename> könyvtárat
175
hozzá kell adnod a <systemitem>PATH</systemitem>-hoz.
179
Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik.
180
A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod.
184
Az <application>MPlayer</application> kihasználja az
185
<emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis> gépek <emphasis role="bold">VIS</emphasis>
186
utasításkészletét (az MMX-hez hasonló), bár jelenleg csak a
187
<systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>-ben,
188
<systemitem class="library">libvo</systemitem>-ben és
189
a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ben, de az
190
<systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-ben nem.
191
Egy 400Mhz-es CPU elég, hogy élvezhetően lejátsz egy VOB filet.
192
Szükséged lesz egy felinstallált
193
<ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>-re
197
<para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para>
200
A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis>
201
<emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben
202
az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók,
203
akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld
204
csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén.
205
Ha mégis akarod, engedélyezheted:
206
<screen>./configure --enable-mlib</screen>
207
Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak
208
<emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni,
209
mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét.
214
Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy
215
assemblerrel vagy nélküle van.
219
Solaris x86-on kell a GNU assembler és a GNU C/C++ fordító is, aminek támogatnia
220
kell a GNU assemblert! Az <application>MPlayer</application> igencsak
221
támaszkodik az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Sun standard
222
assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat.
226
A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a
227
"gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki,
229
<option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option>
230
kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét
234
<para>Megoldások a gyakori problémákra:</para>
237
Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os
238
rendszeren GNU assembler nélküli GCC használata esetén:
242
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
243
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!--
245
(Megoldás: <option>--with-as=gas</option>-al fordított GCC
250
Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as)
255
gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
256
-fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
258
"(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
259
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
260
... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ...
266
Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha
267
win32codec-eket használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni:
270
Trying to force audio codec driver family acm...
271
Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders
272
sysi86(SI86DSCR): Invalid argument
273
Couldn't install fs segment, expect segfault
276
MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
279
Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik
280
változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a
281
Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az
282
MPlayer Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás
283
készülőben van a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt
285
<ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
289
A Solaris 8 hibái miatt nem biztos,
290
hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt:
295
Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok
296
elérésénél egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel
297
(pl. CD-ROM és DVD média).
298
A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre
299
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
300
Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs.
304
Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájl rendszer kódjában is (alias ISO9660),
305
a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat
306
modulo 4GB-vel lesz elérve
307
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
308
Ez a hiba a 109764-04 (SPARC) / 109765-04
309
(x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik.
322
Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application>
323
<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak
324
a weboldalán, amit Martin Gansser írt. Ezekkel az utasításokkal a fordítás után
325
egyből kész programot kapsz. A következő információk a HOGYAN-ból lettek átvéve.
329
GCC 3.4.0 vagy későbbire lesz szükséged és SDL 1.2.7 vagy újabb. A HP cc nem
330
tud működő programot fordítani, a korábbi GCC verziók pedig hibásak.
331
Az OpenGL funkcionalításhoz telepítened kel a Mesa-t és így a gl és gl2 videó kimeneti
332
vezérlőknek működniük kell, bár nagyon lassúak is lehetnek a CPU sebességétől függően.
334
A meglehetősen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU esound-ot.
338
Hozd létre a DVD eszközt
339
nézd végig a SCSI buszt:
344
Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description
346
ext_bus 1 8/16/5 c720 CLAIMED INTERFACE Built-in SCSI
347
target 3 8/16/5.2 tgt CLAIMED DEVICE
348
disk 4 8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis> sdisk CLAIMED DEVICE <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis>
349
/dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis>
350
target 4 8/16/5.7 tgt CLAIMED DEVICE
351
ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator
352
/dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0
356
A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen.
357
A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik.
361
Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre.
363
# ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI busz hivatkozás></replaceable>t<replaceable><SCSI cél ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><eszköz></replaceable>
366
<screen># ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen>
370
Itt van pár gyakori probléma megoldása:
375
A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel:
377
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!--
381
Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény
382
nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban.
383
Ekkor <systemitem>.isfinite().</systemitem> van helyette.
384
Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt.
390
Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel:
392
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!--
396
Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját
397
<option>--extra-ldflags="/usr/lib -lrt"</option>
403
Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel:
405
Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
406
Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
407
Segmentation fault<!--
412
A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ
413
processzenként. (11.0 és az újabb 10.20 foltok engedik növelni a
414
<systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen 350MB-ig a 32-bit-es
415
programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t
416
és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod
417
a SAM-ot. (Ha már itt tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem>
418
paramétert is az egy program által használható maximum adatmennyiséghez.
419
Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett 64MB elég vagy sem.)
432
Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en,
433
5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az
434
<application>MPlayer</application> fordítását AIX 4.3.3 és
435
régebbi változaton nem teszteltük. Javasoljuk, hogy az
436
<application>MPlayer</application>t GCC 3.4 vagy újabbal fordítsd
437
vagy ha POWER5-ön forgatsz, GCC 4.0 szükséges.
441
A CPU detektálás még fejlesztés alatt áll.
442
A következő architektúrákat teszteltük:
446
<listitem><para>604e</para></listitem>
447
<listitem><para>POWER3</para></listitem>
448
<listitem><para>POWER4</para></listitem>
452
A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek:
454
<listitem><para>POWER</para></listitem>
455
<listitem><para>POWER2</para></listitem>
456
<listitem><para>POWER5</para></listitem>
461
Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t
462
dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open
463
Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től
464
<ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
465
A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez
466
nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő
467
AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2
468
és 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem képes audió kimenetre.</emphasis>
471
<para>Megoldás a gyakori problémákra:</para>
476
Ha ezt a hibaüzenetet kapod a <filename>configure</filename>-tól:
480
Checking for iconv program ... no
481
No working iconv program found, use
482
--charset=US-ASCII to continue anyway.
483
Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!--
485
Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ;
486
ezért az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg
487
nem támogatott. A megoldás:
488
<screen>$ ./configure --charset=noconv</screen>
500
Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az
501
<application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option>
502
és <option>-ao sdl:nto</option> kapcsolókkal, így gyors lesz.
506
A <option>-vo x11</option> kimenet még lassabb lesz, mint Linux-on,
507
mivel a QNX-nek csak X <emphasis>emulációja</emphasis> van, ami nagyon lassú.
513
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
517
<title>Windows</title>
520
Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on
521
<ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és
522
<ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt.
523
Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió
524
teljes mértékben használható. Ajánlott megnézni az
525
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink>
526
levelezési listát is segítéségért és a legfrissebb információkért.
527
A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a
528
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>.
529
A külső forrásból származó telepítő csomagokat és egyszerű GUI frontend-eket
531
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolódó projektek oldal</ulink>
536
Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk.
537
Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort
539
<screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
540
Ezután az <application>MPlayer</application> le fog játszani bármilyen
541
videót, amit erre a parancsikonra ejtesz. Írd hozzá a <option>-fs</option>
542
kapcsolót a teljes képernyős módhoz.
546
A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel
547
(<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de
548
az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig
549
torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép,
550
próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a
551
<option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a
552
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink>
553
a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához.
557
A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt
558
a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban
559
van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a
560
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> vagy
561
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink>
562
fájlt és másold be a <filename class="directory">vidix/dhahelperwin</filename> könyvtárba
563
az <application>MPlayer</application> forrás fádban.
564
Nyisd meg a konzolt és írd be:
565
<screen>make install-dhahelperwin</screen>
566
adminisztrátorként. Ezután újra kell indítanod a gépet.
570
A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan
571
színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os
572
grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd,
573
melyiket, próbáld ki az
575
mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable>
577
parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet,
578
amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz
579
olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel,
580
<option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option>
581
kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba,
582
hogy véglegesen kimaradjon a használatból.
585
<para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a
586
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>,
587
melyek segítségével azokat a formátumokat is lejátszhatod, amikhez még
588
nincs natív támogatás.
589
Tedd be a codec-eket valahova az elérési útvonaladba vagy add meg a
590
<option>--codecsdir=<replaceable>c:/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option>
592
<option>--codecsdir=<replaceable>/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option>
593
csak <application>Cygwin</application> alatt) kapcsolóval a <filename>configure</filename>-nak.
594
Kaptunk olyan visszajelzéseket, hogy a Real DLL-eknek írhatóaknak kell lenniük az
595
<application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos
596
rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para>
599
VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy
600
<filename>.MPG</filename> fájlok lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n.
601
Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od betűjelét):
602
<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
603
Alternatívaként lejátszhatsz egy VCD sávot közvetlenül így:
604
<screen>mplayer vcd://<replaceable><sáv></replaceable> -cdrom-device <replaceable>d:</replaceable>
606
A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval
607
a DVD-ROM-od betűjelét:
609
mplayer dvd://<replaceable><cím></replaceable> -dvd-device <replaceable>d:</replaceable>
611
A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
612
konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a
613
<option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a
614
teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>)
615
is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a
616
<option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd
617
be a konfigurációs fájlodba.
622
Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer
623
codec-ekkel, le kell tiltanod a hyperthread támogatást.
630
<title><application>Cygwin</application></title>
633
A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi verziójára
634
lesz szükséged az <application>MPlayer</application> lefordításához.
638
A DirectX fejléc fájlokat ki kell csomagolni a
639
<filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy
640
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba.
644
Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> alatti
645
használatával kapcsolatos utasítások és fájlok megtalálhatóak a
646
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>.
653
<title><application>MinGW</application></title>
656
A <application>MinGW</application> 3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi
657
verziójára lesz szükséged. Az MSYS postinstall-jának mondd meg, hogy telepítve van
658
a <application>MinGW</application>.
662
Csomagold ki a DirectX fejléc fájlokat a
663
<filename class="directory">/mingw/include/</filename> könyvtárba.
667
A tömörített MOV fejlécek támogatásához
668
<ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami
669
alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben.
670
Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és
671
telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád.
675
Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak
676
elkészítésének módját elolvashatod az
677
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban.
683
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
687
<title>Mac OS</title>
690
Az <application>MPlayer</application> nem működik a 10-esnél régebbi Mac OS-eken,
691
de könnyedén lefordítható Mac OS X 10.2 és későbbi verziók alatt.
692
A javasolt fordító a GCC 3.x vagy későbbi Apple féle változata.
693
Az alap fordítási környezetet az Apple
694
<ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>
695
telepítésével kapod meg.
696
Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van,
697
használhatod a <option>corevideo</option> videó kimeneti vezérlőt is.
701
Sajnos az alap környezet nem teszi lehetővé az <application>MPlayer</application>
702
összes képességének kihasználását.
703
Például ha befordított OSD támogatást szeretnél, telepített
704
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> és a
705
<systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárakra
706
lesz szükséged. Más Unix-okkal ellentétben, mint amilyen a legtöbb
707
Linux és BSD variáns, az OS X nem rendelkezik alapértelmezett csomag
708
kezelővel, ami az operációs rendszerhez tartozna.
712
Két független közül választhatsz:
713
<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> és
714
<ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>.
715
Mindkettő nagyjából ugyan azt a szolgáltatást nyújtja (pl. rengeteg választható
716
csomag, függőségek kezelése, csomagok egyszerű telepítése/frissítése/eltávolítása,
718
A Fink biztosít előfordított bináris csomagokat, de forrásból is lefordítható
719
bármi, míg a MacPorts csak forrásból történő fordítást tesz lehetővé.
720
Ezen leírás szerzője a MacPorts-ot választotta, azon egyszerű okból kifolyólag,
721
hogy a beállítása sokkal egyszerűbb.
722
A későbbi példák mind MacPorts-on alapszanak.
726
Például az <application>MPlayer</application> lefordítása OSD támogatással:
727
<screen>sudo port install pkg-config</screen>
728
Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvtárak
729
fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer.
730
Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je
731
is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához.
732
Ezután hasonló módon telepítheted a
733
<application>fontconfig</application>-ot:
734
<screen>sudo port install fontconfig</screen>
735
Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application>
736
<systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a
737
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem>
738
környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem>
739
megtalálja a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat):
741
PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
748
<title>MPlayer OS X GUI</title>
751
Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított
752
<application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a
753
<ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektből, de
754
emlékezz rá: ez a projekt már nem aktív.
758
Szerencsére az <application>MPlayerOSX</application> projektet az
759
<application>MPlayer</application> csapat egyik tagja átvette.
760
Előzetes kiadások elérhetőek a
761
<ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalunkról</ulink>
762
és hamarosan jön a hivatalos kiadás is.
766
Ha saját magad akarod lefordítani forrásból az <application>MPlayerOSX</application>et,
767
szükséged lesz az <systemitem>mplayerosx</systemitem>-re, a
768
<systemitem>main</systemitem>-re és a
769
<systemitem>main</systemitem> SVN modul
770
<systemitem>main_noaltivec</systemitem>-re átnevezett másolatára.
771
<systemitem>mplayerosx</systemitem> a GUI frontend,
772
<systemitem>main</systemitem> az MPlayer és a
773
<systemitem>main_noaltivec</systemitem> az MPlayer AltiVec támogatás
778
Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat:
780
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
781
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
786
Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell
789
MPlayer_forras_konyvtar
791
|--->main (MPlayer Subversion forrás)
793
|--->main_noaltivec (MPlayer Subversion forrás --disable-altivec -kel konfigurálva)
795
|--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion forrás)
797
Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod.
801
Kezdetnek a maximális kompatibilítás biztosítása érdekében állíts be egy
803
<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
811
Ha a G4 vagy későbbi, AltiVec támogatással rendelkező CPU-ra konfigurálsz:
813
./configure --disable-gl --disable-x11
815
Ha G3-as, AltiVec nélküli gépre:
817
./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec
819
Lehet, hogy szerkesztened kell a <filename>config.mak</filename> fájlt és
820
át kell írnod az <systemitem>-mcpu</systemitem>-t és <systemitem>-mtune</systemitem>-t
821
<systemitem>74XX</systemitem>-ről <systemitem>G3</systemitem>-ra.
826
<screen>make</screen>
827
paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be
828
<screen>make dist</screen>
829
Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre
830
egy használatra kész binárissal.
834
Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is;
835
a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik