856
840
msgid "Usage: %s\n"
857
841
msgstr " Bruk: %s\n"
859
#: ../src/ui/frames.c:1119
843
#: ../src/ui/frames.c:1104
860
844
msgid "Close Window"
861
845
msgstr "Lukk vindu"
863
#: ../src/ui/frames.c:1122
847
#: ../src/ui/frames.c:1107
864
848
msgid "Window Menu"
865
849
msgstr "Vindumeny"
867
#: ../src/ui/frames.c:1125
851
#: ../src/ui/frames.c:1110
868
852
msgid "Minimize Window"
869
853
msgstr "Minimer vindu"
871
#: ../src/ui/frames.c:1128
855
#: ../src/ui/frames.c:1113
872
856
msgid "Maximize Window"
873
857
msgstr "Maksimer vindu"
875
#: ../src/ui/frames.c:1131
859
#: ../src/ui/frames.c:1116
876
860
msgid "Restore Window"
877
861
msgstr "Gjenopprett vindu"
879
#: ../src/ui/frames.c:1134
863
#: ../src/ui/frames.c:1119
880
864
msgid "Roll Up Window"
881
865
msgstr "Rull opp vindu"
883
#: ../src/ui/frames.c:1137
867
#: ../src/ui/frames.c:1122
884
868
msgid "Unroll Window"
885
869
msgstr "Rull ned vindu"
887
#: ../src/ui/frames.c:1140
871
#: ../src/ui/frames.c:1125
888
872
msgid "Keep Window On Top"
889
873
msgstr "Plasser vindu i forgrunnen"
891
#: ../src/ui/frames.c:1143
875
#: ../src/ui/frames.c:1128
892
876
msgid "Remove Window From Top"
893
877
msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen"
895
#: ../src/ui/frames.c:1146
879
#: ../src/ui/frames.c:1131
896
880
msgid "Always On Visible Workspace"
897
881
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
899
#: ../src/ui/frames.c:1149
883
#: ../src/ui/frames.c:1134
900
884
msgid "Put Window On Only One Workspace"
901
885
msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde"
1177
1161
"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
1180
#: ../src/ui/theme.c:1242
1164
#: ../src/ui/theme.c:1239
1182
1166
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
1183
1167
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
1185
#: ../src/ui/theme.c:1252
1169
#: ../src/ui/theme.c:1249
1187
1171
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
1188
1172
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
1190
#: ../src/ui/theme.c:1299
1174
#: ../src/ui/theme.c:1296
1193
1177
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
1195
1179
"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
1197
#: ../src/ui/theme.c:1310
1181
#: ../src/ui/theme.c:1307
1199
1183
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
1200
1184
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
1202
#: ../src/ui/theme.c:1320
1186
#: ../src/ui/theme.c:1317
1204
1188
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
1205
1189
msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
1207
#: ../src/ui/theme.c:1349
1191
#: ../src/ui/theme.c:1346
1209
1193
msgid "Could not parse color \"%s\""
1210
1194
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
1212
#: ../src/ui/theme.c:1607
1196
#: ../src/ui/theme.c:1604
1214
1198
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
1215
1199
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
1217
#: ../src/ui/theme.c:1634
1201
#: ../src/ui/theme.c:1631
1220
1204
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
1222
1206
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
1224
#: ../src/ui/theme.c:1648
1208
#: ../src/ui/theme.c:1645
1226
1210
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
1227
1211
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
1229
#: ../src/ui/theme.c:1770
1213
#: ../src/ui/theme.c:1767
1232
1216
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
1235
1219
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
1236
1220
"teksten: «%s»"
1238
#: ../src/ui/theme.c:1827
1222
#: ../src/ui/theme.c:1824
1240
1224
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
1241
1225
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
1243
#: ../src/ui/theme.c:1938 ../src/ui/theme.c:1948 ../src/ui/theme.c:1982
1227
#: ../src/ui/theme.c:1935 ../src/ui/theme.c:1945 ../src/ui/theme.c:1979
1245
1229
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
1246
1230
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
1248
#: ../src/ui/theme.c:1990
1232
#: ../src/ui/theme.c:1987
1251
1235
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
1252
1236
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
1254
#: ../src/ui/theme.c:2046
1238
#: ../src/ui/theme.c:2043
1257
1241
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
1258
1242
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
1260
#: ../src/ui/theme.c:2055
1244
#: ../src/ui/theme.c:2052
1262
1246
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
1263
1247
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
1265
#: ../src/ui/theme.c:2063
1249
#: ../src/ui/theme.c:2060
1267
1251
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
1268
1252
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
1270
#: ../src/ui/theme.c:2073
1254
#: ../src/ui/theme.c:2070
1273
1257
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
1276
1260
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
1277
1261
"operand mellom dem."
1279
#: ../src/ui/theme.c:2224 ../src/ui/theme.c:2269
1263
#: ../src/ui/theme.c:2221 ../src/ui/theme.c:2266
1281
1265
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
1282
1266
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
1284
#: ../src/ui/theme.c:2323
1268
#: ../src/ui/theme.c:2320
1286
1270
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
1287
1271
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
1289
#: ../src/ui/theme.c:2352
1273
#: ../src/ui/theme.c:2349
1291
1275
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
1292
1276
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
1294
#: ../src/ui/theme.c:2416
1278
#: ../src/ui/theme.c:2413
1296
1280
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
1297
1281
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
1299
#: ../src/ui/theme.c:2427
1283
#: ../src/ui/theme.c:2424
1301
1285
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
1303
1287
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
1305
#: ../src/ui/theme.c:2637 ../src/ui/theme.c:2657 ../src/ui/theme.c:2677
1289
#: ../src/ui/theme.c:2634 ../src/ui/theme.c:2654 ../src/ui/theme.c:2674
1307
1291
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
1308
1292
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
1310
#: ../src/ui/theme.c:4294
1294
#: ../src/ui/theme.c:4264
1313
1297
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
1428
1412
"Ugyldig skalering av tittel «%s» (må være en av xx-small,x-small,small,"
1429
1413
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
1431
#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071
1432
#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208
1415
#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
1416
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
1434
1418
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
1435
1419
msgstr "<%s> navn «%s» brukt på nytt"
1437
#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117
1438
#: ../src/ui/theme-parser.c:1220
1421
#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
1422
#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
1440
1424
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
1441
1425
msgstr "<%s> opphav «%s» er ikke definert"
1443
#: ../src/ui/theme-parser.c:1130
1427
#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
1445
1429
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
1446
1430
msgstr "<%s> geometri «%s» er ikke definert"
1448
#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
1432
#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
1450
1434
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
1451
1435
msgstr "<%s> må spesifisere enten en geometri eller et opphav som har geometri"
1453
#: ../src/ui/theme-parser.c:1185
1437
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
1454
1438
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
1455
1439
msgstr "Du må oppgi en bakgrunn for at en alpha-verdi skal ha mening"
1457
#: ../src/ui/theme-parser.c:1252
1441
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
1459
1443
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
1460
1444
msgstr "Ukjent type «%s» på <%s>-element"
1462
#: ../src/ui/theme-parser.c:1263
1446
#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
1464
1448
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
1465
1449
msgstr "Ukjent style_set «%s» på <%s>-element"
1467
#: ../src/ui/theme-parser.c:1271
1451
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
1469
1453
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
1470
1454
msgstr "Vindutype «%s» er allerede tildelt et stilsett"
1472
#: ../src/ui/theme-parser.c:1301 ../src/ui/theme-parser.c:1365
1473
#: ../src/ui/theme-parser.c:1591 ../src/ui/theme-parser.c:2826
1474
#: ../src/ui/theme-parser.c:2872 ../src/ui/theme-parser.c:3020
1475
#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3250
1476
#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 ../src/ui/theme-parser.c:3326
1456
#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
1457
#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
1458
#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3032
1459
#: ../src/ui/theme-parser.c:3224 ../src/ui/theme-parser.c:3262
1460
#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 ../src/ui/theme-parser.c:3338
1478
1462
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
1479
1463
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
1481
#: ../src/ui/theme-parser.c:1415 ../src/ui/theme-parser.c:1429
1482
#: ../src/ui/theme-parser.c:1474
1465
#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
1466
#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
1484
1468
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
1487
1471
"Kan ikke spesifisere både «button_width»/«button_height» og «aspect_ratio» "
1490
#: ../src/ui/theme-parser.c:1438
1474
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
1492
1476
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
1493
1477
msgstr "Avstand «%s» er ukjent"
1495
#: ../src/ui/theme-parser.c:1483
1479
#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
1497
1481
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
1498
1482
msgstr "Aspektrate «%s» er ukjent"
1500
#: ../src/ui/theme-parser.c:1545
1484
#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
1502
1486
msgid "Border \"%s\" is unknown"
1503
1487
msgstr "Grense «%s» er ukjent"
1505
#: ../src/ui/theme-parser.c:1856
1489
#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
1507
1491
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
1508
1492
msgstr "Ingen «start_angle» eller «from»-attributt på element <%s>"
1510
#: ../src/ui/theme-parser.c:1863
1494
#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
1512
1496
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
1513
1497
msgstr "Ingen «extent_angle» eller «to»-attributt <%s>-element"
1515
#: ../src/ui/theme-parser.c:2103
1499
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
1517
1501
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
1518
1502
msgstr "Forsto ikke verdi «%s» for gradienttype"
1520
#: ../src/ui/theme-parser.c:2181 ../src/ui/theme-parser.c:2556
1504
#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
1522
1506
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
1523
1507
msgstr "Forsto ikke fyll-type «%s» for <%s>-element"
1525
#: ../src/ui/theme-parser.c:2348 ../src/ui/theme-parser.c:2431
1526
#: ../src/ui/theme-parser.c:2494
1509
#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
1510
#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
1528
1512
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
1529
1513
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» for element <%s>"
1531
#: ../src/ui/theme-parser.c:2358 ../src/ui/theme-parser.c:2441
1515
#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
1533
1517
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
1534
1518
msgstr "Forsto ikke skygge «%s» for element <%s>"
1536
#: ../src/ui/theme-parser.c:2368
1520
#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
1538
1522
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
1539
1523
msgstr "Forsto ikke pil «%s» for element <%s>"
1541
#: ../src/ui/theme-parser.c:2682 ../src/ui/theme-parser.c:2778
1525
#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
1543
1527
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
1544
1528
msgstr "Ingen <draw_ops> kalt «%s» er definert"
1546
#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
1530
#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
1548
1532
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
1549
1533
msgstr "Hvis du tar med draw_ops «%s» her vil dette lage en sirkulær referanse"
1551
#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
1535
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
1553
1537
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
1554
1538
msgstr "Ukjent posisjon «%s» for rammesdel"
1556
#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
1540
#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
1558
1542
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
1559
1543
msgstr "Rammestil har allerede en del i posisjon %s"
1561
#: ../src/ui/theme-parser.c:2930 ../src/ui/theme-parser.c:3005
1545
#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3017
1563
1547
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
1564
1548
msgstr "Ingen <draw_ops> med navn «%s» er definert"
1566
#: ../src/ui/theme-parser.c:2959
1550
#: ../src/ui/theme-parser.c:2971
1568
1552
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
1569
1553
msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp"
1571
#: ../src/ui/theme-parser.c:2968
1555
#: ../src/ui/theme-parser.c:2980
1573
1557
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
1574
1558
msgstr "Knappefunksjon «%s» eksisterer ikke i denne versjonen (%d, trenger %d)"
1576
#: ../src/ui/theme-parser.c:2980
1560
#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
1578
1562
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
1579
1563
msgstr "Ukjent tilstand «%s» for knapp"
1581
#: ../src/ui/theme-parser.c:2988
1565
#: ../src/ui/theme-parser.c:3000
1583
1567
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
1584
1568
msgstr "Rammestil har allerede en knapp for funksjon %s tilstand %s"
1586
#: ../src/ui/theme-parser.c:3059
1570
#: ../src/ui/theme-parser.c:3071
1588
1572
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
1589
1573
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt"
1591
#: ../src/ui/theme-parser.c:3068
1575
#: ../src/ui/theme-parser.c:3080
1593
1577
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
1594
1578
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt"
1596
#: ../src/ui/theme-parser.c:3078
1580
#: ../src/ui/theme-parser.c:3090
1598
1582
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
1599
1583
msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert"
1601
#: ../src/ui/theme-parser.c:3099 ../src/ui/theme-parser.c:3122
1585
#: ../src/ui/theme-parser.c:3111 ../src/ui/theme-parser.c:3134
1603
1587
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
1604
1588
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av størrelse"
1606
#: ../src/ui/theme-parser.c:3133
1590
#: ../src/ui/theme-parser.c:3145
1609
1593
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
1670
1654
"«version»-attributt kan ikke brukes i metacity-theme-1.xml eller metacity-"
1673
#: ../src/ui/theme-parser.c:3469
1657
#: ../src/ui/theme-parser.c:3481
1675
1659
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
1676
1660
msgstr "Tema krever versjon %s men siste støttede temaversjon er %d.%d"
1678
#: ../src/ui/theme-parser.c:3501
1662
#: ../src/ui/theme-parser.c:3513
1680
1664
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
1681
1665
msgstr "Ytterste element i temaet må være <metacity_theme> ikke <%s>"
1683
#: ../src/ui/theme-parser.c:3521
1667
#: ../src/ui/theme-parser.c:3533
1686
1670
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
1688
1672
"Element <%s> er ikke tillatt inne i et name/author/date/description element"
1690
#: ../src/ui/theme-parser.c:3526
1674
#: ../src/ui/theme-parser.c:3538
1692
1676
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
1693
1677
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <constand> element"
1695
#: ../src/ui/theme-parser.c:3538
1679
#: ../src/ui/theme-parser.c:3550
1698
1682
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
1699
1683
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et avstand/kant/aspektrate-element"
1701
#: ../src/ui/theme-parser.c:3560
1685
#: ../src/ui/theme-parser.c:3572
1703
1687
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
1704
1688
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et element for tegneoperasjon"
1706
#: ../src/ui/theme-parser.c:3570 ../src/ui/theme-parser.c:3600
1707
#: ../src/ui/theme-parser.c:3605 ../src/ui/theme-parser.c:3610
1690
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582 ../src/ui/theme-parser.c:3612
1691
#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 ../src/ui/theme-parser.c:3622
1709
1693
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
1710
1694
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <%s>-element"
1712
#: ../src/ui/theme-parser.c:3838
1696
#: ../src/ui/theme-parser.c:3850
1713
1697
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
1714
1698
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for rammedelen"
1716
#: ../src/ui/theme-parser.c:3853
1700
#: ../src/ui/theme-parser.c:3865
1717
1701
msgid "No draw_ops provided for button"
1718
1702
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for knappen"
1720
#: ../src/ui/theme-parser.c:3907
1704
#: ../src/ui/theme-parser.c:3919
1722
1706
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
1723
1707
msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
1725
#: ../src/ui/theme-parser.c:3965 ../src/ui/theme-parser.c:3977
1726
#: ../src/ui/theme-parser.c:3989 ../src/ui/theme-parser.c:4001
1727
#: ../src/ui/theme-parser.c:4013
1709
#: ../src/ui/theme-parser.c:3977 ../src/ui/theme-parser.c:3989
1710
#: ../src/ui/theme-parser.c:4001 ../src/ui/theme-parser.c:4013
1711
#: ../src/ui/theme-parser.c:4025
1729
1713
msgid "<%s> specified twice for this theme"
1730
1714
msgstr "<%s> spesifisert to ganger for dette temaet"
1732
#: ../src/ui/theme-parser.c:4287
1716
#: ../src/ui/theme-parser.c:4299
1734
1718
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
1735
1719
msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
1737
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
1721
#: ../src/ui/theme-viewer.c:98
1738
1722
msgid "_Windows"
1739
1723
msgstr "_Vinduer"
1741
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
1725
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
1742
1726
msgid "_Dialog"
1743
1727
msgstr "_Dialog"
1745
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
1729
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
1746
1730
msgid "_Modal dialog"
1747
1731
msgstr "_Modal dialog"
1749
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
1733
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
1750
1734
msgid "_Utility"
1751
1735
msgstr "_Verktøy"
1753
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
1737
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
1754
1738
msgid "_Splashscreen"
1755
1739
msgstr "Opp_startskjerm"
1757
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
1741
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
1758
1742
msgid "_Top dock"
1759
1743
msgstr "_Toppdokk"
1761
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
1745
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
1762
1746
msgid "_Bottom dock"
1763
1747
msgstr "_Bunndokk"
1765
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
1749
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
1766
1750
msgid "_Left dock"
1767
1751
msgstr "_Venstre dokk"
1769
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
1753
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
1770
1754
msgid "_Right dock"
1771
1755
msgstr "Høy_re dokk"
1773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
1757
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
1774
1758
msgid "_All docks"
1775
1759
msgstr "_Alle dokker"
1777
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
1761
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
1778
1762
msgid "Des_ktop"
1779
1763
msgstr "S_krivebord"
1781
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
1765
#: ../src/ui/theme-viewer.c:114
1782
1766
msgid "Open another one of these windows"
1783
1767
msgstr "Åpne et til av disse vinduene"
1785
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
1769
#: ../src/ui/theme-viewer.c:116
1786
1770
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
1787
1771
msgstr "Dette er en demoknapp med et «åpne»-ikon"
1789
#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
1773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:118
1790
1774
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
1791
1775
msgstr "Dette er en demoknapp med et «avslutt»-ikon"
1793
#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
1777
#: ../src/ui/theme-viewer.c:252
1794
1778
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
1795
1779
msgstr "Dette er en eksempelbeskjed i en eksempeldialog"
1797
#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
1781
#: ../src/ui/theme-viewer.c:335
1799
1783
msgid "Fake menu item %d\n"
1800
1784
msgstr "Falsk menyoppføring %d\n"
1802
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
1786
#: ../src/ui/theme-viewer.c:369
1803
1787
msgid "Border-only window"
1804
1788
msgstr "Vindu uten innhold"
1806
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
1790
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
1810
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
1794
#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
1811
1795
msgid "Normal Application Window"
1812
1796
msgstr "Normalt programvindu"
1814
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
1798
#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
1815
1799
msgid "Dialog Box"
1816
1800
msgstr "Dialogboks"
1818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
1802
#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
1819
1803
msgid "Modal Dialog Box"
1820
1804
msgstr "Modal dialogboks"
1822
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
1806
#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
1823
1807
msgid "Utility Palette"
1824
1808
msgstr "Verktøypalett"
1826
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
1810
#: ../src/ui/theme-viewer.c:404
1827
1811
msgid "Torn-off Menu"
1828
1812
msgstr "Avrevet meny"
1830
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
1814
#: ../src/ui/theme-viewer.c:408
1834
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
1818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:412
1819
msgid "Attached Modal Dialog"
1820
msgstr "Festet modal dialog"
1822
#: ../src/ui/theme-viewer.c:743
1836
1824
msgid "Button layout test %d"
1837
1825
msgstr "Test av knappeplassering %d"
1839
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
1827
#: ../src/ui/theme-viewer.c:772
1841
1829
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
1842
1830
msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme"
1844
#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
1832
#: ../src/ui/theme-viewer.c:816
1846
1834
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
1847
1835
msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n"
1849
#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
1837
#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
1851
1839
msgid "Error loading theme: %s\n"
1852
1840
msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n"
1854
#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
1842
#: ../src/ui/theme-viewer.c:829
1856
1844
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
1857
1845
msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n"
1859
#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
1847
#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
1860
1848
msgid "Normal Title Font"
1861
1849
msgstr "Normal tittelskrift"
1863
#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
1851
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
1864
1852
msgid "Small Title Font"
1865
1853
msgstr "Liten tittelskrift"
1867
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
1855
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
1868
1856
msgid "Large Title Font"
1869
1857
msgstr "Stor tittelskrift"
1871
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
1859
#: ../src/ui/theme-viewer.c:889
1872
1860
msgid "Button Layouts"
1873
1861
msgstr "Knappeplasseringer"
1875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
1863
#: ../src/ui/theme-viewer.c:894
1876
1864
msgid "Benchmark"
1877
1865
msgstr "Ytelsestest"
1879
#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
1867
#: ../src/ui/theme-viewer.c:941
1880
1868
msgid "Window Title Goes Here"
1881
1869
msgstr "Vindutittel skal her"
1883
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
1871
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
1886
1874
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
1891
1879
"%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per "
1894
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
1882
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
1895
1883
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
1896
1884
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode"
1898
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
1886
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
1899
1887
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
1900
1888
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode"
1902
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
1890
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
1903
1891
msgid "Error was expected but none given"
1904
1892
msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt"
1906
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
1894
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
1908
1896
msgid "Error %d was expected but %d given"
1909
1897
msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt"
1911
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
1899
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
1913
1901
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
1914
1902
msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s"
1916
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
1904
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
1918
1906
msgid "x value was %d, %d was expected"
1919
1907
msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet"
1921
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
1909
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
1923
1911
msgid "y value was %d, %d was expected"
1924
1912
msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
1926
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
1914
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
1928
1916
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
1929
1917
msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"
1920
#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
1921
#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
1922
#~ "the window manager.\n"
1924
#~ "Mistet forbindelsen til skjerm «%s»;\n"
1925
#~ "sannsynligvis ble X-tjeneren stengt ned eller kanskje du drepte/ødela\n"
1926
#~ "vinduhåndtereren.\n"
1928
#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
1929
#~ msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"