~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/onboard/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Francesco Fumanti
  • Date: 2010-07-08 16:10:34 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100708161034-azc38ulcjeev6j00
Tags: 0.93.2-0ubuntu1
  * New upstream release (LP: #603220)
    - Fix import of our X11 module
    - Save onboard geometry on quit instead on configure-events (LP: #596248)
  * Add patch to hide the desktop files
  * debian/control: update standards-version to 3.9.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Danish translation for onboard
2
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
3
# This file is distributed under the same license as the onboard package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
4
# Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>, 2009.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: onboard\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-17 21:27+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 17:27+0000\n"
12
 
"Last-Translator: nanker <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 15:12+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 06:15+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Emmet Hikory <persia@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-27 08:28+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-08 11:56+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: ../settings.ui.h:1
22
22
"<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
23
23
"purpose.</i></b>"
24
24
msgstr ""
 
25
"<b><i>Skanningstilstand virker kun med layouts, der er beregnet til formålet."
 
26
"</i></b>"
25
27
 
26
28
#: ../settings.ui.h:2
27
29
msgid "Desktop Integration"
28
 
msgstr ""
 
30
msgstr "Skrivebordsintegration"
29
31
 
30
32
#: ../settings.ui.h:3
31
33
msgid "General"
32
 
msgstr ""
 
34
msgstr "Generel"
33
35
 
34
36
#: ../settings.ui.h:4
35
37
msgid "Interval"
36
 
msgstr ""
 
38
msgstr "Interval"
37
39
 
38
40
#: ../settings.ui.h:5
39
41
msgid "Layouts"
40
 
msgstr ""
 
42
msgstr "Layout"
41
43
 
42
44
#: ../settings.ui.h:6
43
45
msgid "Option When Hidden"
44
 
msgstr ""
 
46
msgstr "Mulighed når skjult"
45
47
 
46
48
#: ../settings.ui.h:7
47
49
msgid "Personalise _current layout"
48
 
msgstr ""
 
50
msgstr "Tilpas _nuværende layout"
49
51
 
50
52
#: ../settings.ui.h:8
51
53
msgid "Scanning"
52
 
msgstr ""
 
54
msgstr "Skanner"
53
55
 
54
56
#: ../settings.ui.h:9
55
57
msgid "Scanning mode"
56
 
msgstr ""
 
58
msgstr "Skannertilstand"
57
59
 
58
60
#: ../settings.ui.h:10
59
61
msgid ""
60
62
"Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on the "
61
63
"icon makes onboard reappear."
62
64
msgstr ""
 
65
"Vis et flydende ikon på skrivebordet, når onboard er skjult. Et klik på "
 
66
"ikonet vil vise onboard igen."
63
67
 
64
68
#: ../settings.ui.h:11
65
69
msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
66
 
msgstr ""
 
70
msgstr "Vis flydende _ikon når onboard er skjult"
67
71
 
68
72
#: ../settings.ui.h:12
69
73
msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
70
 
msgstr ""
 
74
msgstr "Vis onboard, når skærmen låses _op"
71
75
 
72
76
#: ../settings.ui.h:13
73
77
msgid ""
75
79
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
76
80
"when it is set to ask for it."
77
81
msgstr ""
 
82
"Vis onboard, når dialogboksen for at låse skærmen op vises; på denne måde "
 
83
"kan onboard for eksempel bruges til at indtaste adgangskoden for at "
 
84
"deaktivere pauseskærmen når den er indstillet til at bede om det."
78
85
 
79
86
#: ../settings.ui.h:14
80
87
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
81
88
msgstr ""
 
89
"Vis statuselementet. Et klik på dette ikon skjuler eller viser onboard."
82
90
 
83
91
#: ../settings.ui.h:15
84
92
msgid "Snippets"
85
 
msgstr ""
 
93
msgstr "Udklip"
86
94
 
87
95
#: ../settings.ui.h:16
88
96
msgid ""
89
97
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
90
98
"in Onboard is pressed."
91
99
msgstr ""
 
100
"Udklip er tekststykker, som indtastes når der trykkes på den tilsvarende "
 
101
"knap i Onboard."
92
102
 
93
103
#: ../settings.ui.h:17
94
104
msgid ""
97
107
"windows and the area around the dialog remains active. This option is also "
98
108
"available in the Assistive Technologies control panel."
99
109
msgstr ""
 
110
"Nogle adgangskodedialoger deaktiverer området omkring dem, hvilket gør det "
 
111
"umuligt at klikke på onboard. Ved at aktivere denne indstilling, opfører "
 
112
"disse dialoger sig som normale vinduer og området omkring dialogen forbliver "
 
113
"aktiv. Denne mulighed findes også i kontrolpanelet Hjælpeteknologier."
100
114
 
101
115
#: ../settings.ui.h:18
102
116
msgid "Start onboard _minimized"
103
 
msgstr ""
 
117
msgstr "Start onboard _minimeret"
104
118
 
105
119
#: ../settings.ui.h:19
106
120
msgid "Start onboard hidden."
107
 
msgstr ""
 
121
msgstr "Start onboard skjult."
108
122
 
109
123
#: ../settings.ui.h:20
110
124
msgid "Startup Option"
111
 
msgstr ""
 
125
msgstr "Startindstilling"
112
126
 
113
127
#: ../settings.ui.h:21
114
128
msgid "_Open custom layouts folder"
115
 
msgstr ""
 
129
msgstr "_Åbn mappen for brugerdefinerede layout"
116
130
 
117
131
#: ../settings.ui.h:22
118
132
msgid "_Password dialogs as normal windows"
119
 
msgstr ""
 
133
msgstr "_Kodeordsdialoger som almindelige vinduer"
120
134
 
121
135
#: ../settings.ui.h:23
122
136
msgid "_Show status icon"
123
 
msgstr ""
 
137
msgstr "_Vis status ikon"
124
138
 
125
139
#: ../Onboard/settings.py:112
126
140
msgid "Enter text for snippet"
127
 
msgstr ""
 
141
msgstr "Indtaste tekst til udklip"
128
142
 
129
143
#: ../Onboard/settings.py:147
130
144
msgid "No file manager to open layout folder"
131
 
msgstr ""
 
145
msgstr "Ingen filhåndtering til at åbne layoutmappe"
132
146
 
133
147
#: ../Onboard/settings.py:154
134
148
msgid "Enter name for personalised layout"
135
 
msgstr ""
 
149
msgstr "Indtast et navn til eget layout"
136
150
 
137
 
#: ../Onboard/Indicator.py:39
138
 
#, fuzzy
 
151
#: ../Onboard/Indicator.py:46
139
152
msgid "_Show Onboard"
140
 
msgstr "Afslut onBoard"
 
153
msgstr "_Vis Onboard"
141
154
 
142
 
#: ../Onboard/Indicator.py:43
 
155
#: ../Onboard/Indicator.py:50
143
156
msgid "_Hide Onboard"
144
 
msgstr ""
 
157
msgstr "_Skjul Onboard"
145
158
 
146
159
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1
147
160
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
148
 
msgstr ""
 
161
msgstr "Fleksibelt skærmtastatur til GNOME"
149
162
 
150
163
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
151
 
#, fuzzy
152
164
msgid "onBoard"
153
 
msgstr "Afslut onBoard"
 
165
msgstr "onBoard"
154
166
 
155
167
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
156
168
msgid "onBoard onscreen keyboard"
157
 
msgstr ""
 
169
msgstr "onBoard-skærmtastatur"
158
170
 
159
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:100
 
171
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:103
160
172
msgid ""
161
173
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
162
174
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
168
180
"Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking the "
169
181
"screen?"
170
182
msgstr ""
 
183
"Onboard er konfigureret til at vise sig sammen med dialogen for at låse "
 
184
"skærmen op, for eksempel til at deaktivere den adgangskodebeskyttede "
 
185
"pauseskærm.\n"
 
186
"\n"
 
187
"Men systemet er ikke længere konfigureret til at bruge onboard til at låse "
 
188
"skærmen op. En mulig årsag kan være, at et andet program har konfigureret "
 
189
"systemet til at bruge noget andet.\n"
 
190
"\n"
 
191
"Vil du have systemet konfigureret til at vise onboard, når du låser skærmen "
 
192
"op?"
171
193
 
172
 
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:110
 
194
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:113
173
195
msgid ""
174
196
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
175
197
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
178
200
"\n"
179
201
"Would you like to activate it?"
180
202
msgstr ""
 
203
"Onboard er konfigureret til at vise sig sammen med dialogen for at låse "
 
204
"skærmen op, for eksempel til at deaktivere den adgangskodebeskyttede "
 
205
"pauseskærm.\n"
 
206
"\n"
 
207
"Men denne funktion er slået fra i systemet.\n"
 
208
"\n"
 
209
"Vil du aktivere den?"
181
210
 
182
211
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:54
183
212
msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
184
 
msgstr ""
 
213
msgstr "Enheder til lærreds højde og bredde skal pt. være i px (pixel)."
185
214
 
186
215
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:95
187
216
#, python-format
188
217
msgid "%s appears in scanning definition only"
189
 
msgstr ""
 
218
msgstr "%s optræder kun i skanningsdefinition"
190
219
 
191
220
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:122
192
221
msgid "Error loading "
193
 
msgstr ""
 
222
msgstr "Fejl under indlæsning af "
194
223
 
195
224
#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:222
196
225
msgid "Snippet"
197
 
msgstr ""
 
226
msgstr "Udklip"
198
227
 
199
228
#: ../data/layoutstrings.py:5
200
229
msgid ""
201
230
"Middle\n"
202
231
"Click"
203
232
msgstr ""
 
233
"Mellem\n"
 
234
"Klik"
204
235
 
205
236
#: ../data/layoutstrings.py:6
206
237
msgid ""
207
238
"Right\n"
208
239
"Click"
209
240
msgstr ""
 
241
"Højre-\n"
 
242
"Klik"
210
243
 
211
244
#: ../data/layoutstrings.py:7
212
245
msgid "Settings"
215
248
#. The tab key on a computer keyboard
216
249
#: ../data/layoutstrings.py:9
217
250
msgid "Tab"
218
 
msgstr ""
 
251
msgstr "Tab"
219
252
 
220
253
#. The caps lock key on a computer keyboard
221
254
#: ../data/layoutstrings.py:11
222
255
msgid "CAPS"
223
 
msgstr ""
 
256
msgstr "Caps"
224
257
 
225
258
#. The control key on a computer keyboard
226
259
#: ../data/layoutstrings.py:13
227
260
msgid "Ctrl"
228
 
msgstr ""
 
261
msgstr "Ctrl"
229
262
 
230
263
#. The windows or meta key on a computer keyboard
231
264
#: ../data/layoutstrings.py:15
232
265
msgid "Win"
233
 
msgstr ""
 
266
msgstr "Super"
234
267
 
235
268
#. The alt key on a computer keyboard
236
269
#: ../data/layoutstrings.py:17
237
270
msgid "Alt"
238
 
msgstr ""
 
271
msgstr "Alt"
239
272
 
240
273
#. The alt gr key on a computer keyboard
241
274
#: ../data/layoutstrings.py:19
242
275
msgid "Alt Gr"
243
 
msgstr ""
 
276
msgstr "Alt Gr"
244
277
 
245
278
#. The return key on a computer keyboard
246
279
#: ../data/layoutstrings.py:21
247
280
msgid "Return"
248
 
msgstr ""
 
281
msgstr "Enter"
249
282
 
250
283
#. The menu key on a computer keyboard
251
284
#: ../data/layoutstrings.py:23
252
285
msgid "Menu"
253
 
msgstr ""
 
286
msgstr "Menu"
254
287
 
255
288
#. The insert key on a computer keyboard
256
289
#: ../data/layoutstrings.py:25
257
290
msgid "Ins"
258
 
msgstr ""
 
291
msgstr "Ins"
259
292
 
260
293
#. The home key on a computer keyboard
261
294
#: ../data/layoutstrings.py:27
262
295
msgid "Hm"
263
 
msgstr ""
 
296
msgstr "Hm"
264
297
 
265
298
#. The del key on a computer keyboard
266
299
#: ../data/layoutstrings.py:29
267
300
msgid "Del"
268
 
msgstr ""
 
301
msgstr "Del"
269
302
 
270
303
#. The end key on a computer keyboard
271
304
#: ../data/layoutstrings.py:31
272
305
msgid "End"
273
 
msgstr ""
 
306
msgstr "End"
274
307
 
275
308
#. The page up key on a computer keyboard
276
309
#: ../data/layoutstrings.py:33
278
311
"Pg\n"
279
312
"Up"
280
313
msgstr ""
 
314
"Pg\n"
 
315
"Up"
281
316
 
282
317
#. The page down key on a computer keyboard
283
318
#: ../data/layoutstrings.py:35
285
320
"Pg\n"
286
321
"Dn"
287
322
msgstr ""
 
323
"Pg\n"
 
324
"Dn"
288
325
 
289
326
#. The num lock key on a computer keyboard
290
327
#: ../data/layoutstrings.py:37
292
329
"Nm\n"
293
330
"Lk"
294
331
msgstr ""
 
332
"Nm\n"
 
333
"Lk"
295
334
 
296
335
#. The enter key on a computer keyboard
297
336
#: ../data/layoutstrings.py:39
298
337
msgid "Ent"
299
 
msgstr ""
 
338
msgstr "Ent"
300
339
 
301
340
#. The ecape key on a computer keyboard
302
341
#: ../data/layoutstrings.py:41
303
342
msgid "ESC"
304
 
msgstr ""
 
343
msgstr "Esc"
305
344
 
306
345
#. The print screen key on a computer keyboard
307
346
#: ../data/layoutstrings.py:43
308
347
msgid "Prnt"
309
 
msgstr ""
 
348
msgstr "Prnt"
310
349
 
311
350
#. The scroll lock key on a computer keyboard
312
351
#: ../data/layoutstrings.py:45
313
352
msgid "Scroll"
314
 
msgstr ""
 
353
msgstr "Scroll"
315
354
 
316
355
#. The pause key on a computer keyboard
317
356
#: ../data/layoutstrings.py:47
318
357
msgid "Pause"
319
 
msgstr ""
 
358
msgstr "Pause"
320
359
 
321
360
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
322
 
#, fuzzy
323
361
msgid "Change onBoard settings"
324
 
msgstr "Vis indstillinger"
 
362
msgstr "Ændr onBoard-indstillinger"
325
363
 
326
364
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
327
 
#, fuzzy
328
365
msgid "onBoard Settings"
329
 
msgstr "Indstillinger"
 
366
msgstr "Indstillinger for onBoard"
330
367
 
331
368
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
332
369
msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
 
370
msgstr "Indstillinger for onBoard-skærmtastatur"
 
371
 
 
372
#: ../Onboard/X11.py:8
 
373
msgid " - middle/right click buttons disabled"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: ../Onboard/X11.py:37
 
377
#, python-format
 
378
msgid "Xlib unavailable%s\n"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: ../Onboard/X11.py:104
 
382
#, python-format
 
383
msgid "XInput extension unavailable%s\n"
333
384
msgstr ""
334
385
 
335
386
#~ msgid "_Quit"
344
395
#~ msgstr ""
345
396
#~ "Skift\n"
346
397
#~ "Knapper"
347
 
 
348
 
#~ msgid "require %s"
349
 
#~ msgstr "skal bruge %s"