11
11
# Copyright (C) 2006, Matthias Julius
12
12
# Copyright (C) 2007-2009 Helge Kreutzmann
13
13
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
14
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009.
14
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010.
15
15
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
16
16
# Dennis Stampfer <seppy@debian.org>, 2003, 2004, 2005.
17
17
# Alwin Meschede <ameschede@gmx.de>, 2003, 2004.
18
18
# Bastian Blank <waldi@debian.org>, 2003.
19
19
# Jan Luebbe <jluebbe@lasnet.de>, 2003.
20
20
# Thorsten Sauter <tsauter@gmx.net>, 2003.
21
# This file is maintained by Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>
26
25
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
27
26
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-crypto@packages.debian.org\n"
28
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 22:47+0000\n"
29
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 14:05+0200\n"
27
"POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:48+0000\n"
28
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 17:01+0100\n"
30
29
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
31
30
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
32
31
"MIME-Version: 1.0\n"
172
171
"Verschiedene Algorithmen zur Bestimmung des Initialisierungsvektors für "
173
172
"jeden Sektor existieren. Diese Wahl beeinflusst die Sicherheit der "
174
173
"Verschlüsselung. Normalerweise gibt es keinen Grund, die empfohlenen "
175
"Standardwerte zu ändern, es sei denn, zur Kompatibilität mit älteren "
174
"Standardwerte zu ändern, es sei denn zwecks Kompatibilität mit älteren "
276
275
#: ../partman-crypto.templates:24001
277
276
msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
278
msgstr "Lösche Daten auf ${DEVICE}"
277
msgstr "Daten auf ${DEVICE} werden gelöscht"
283
282
#: ../partman-crypto.templates:25001
284
283
msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
285
msgstr "Löschen von Daten auf ${DEVICE} schlug fehl"
284
msgstr "Löschen von Daten auf ${DEVICE} fehlgeschlagen"
292
291
"An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not "
295
"Ein Fehler trat beim Versuch die Daten auf ${DEVICE} zu löschen auf. Die "
294
"Ein Fehler trat beim Versuch auf, die Daten auf ${DEVICE} zu löschen. Die "
296
295
"Daten wurden nicht gelöscht."
385
384
#: ../partman-crypto.templates:33001
386
385
msgid "Encryption package installation failure"
387
msgstr "Installation des Verschlüsselungspakets ist fehlgeschlagen"
386
msgstr "Installation des Verschlüsselungspakets fehlgeschlagen"
394
393
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
395
394
"during its installation."
397
"Das Kernelmodulpaket ${PACKAGE} konnte nicht gefunden werden oder es trat "
396
"Das Kernel-Modulpaket ${PACKAGE} konnte nicht gefunden werden oder es trat "
398
397
"während der Installation ein Fehler auf."
406
405
"when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
407
406
"the required package(s) later on."
409
"Es wird wahrscheinlich Probleme während des Bootens geben, wenn das System "
410
"versucht, verschlüsselte Partitionen einzurichten. Sie können diese später "
411
"eventuell durch Installation der benötigten Pakete korrigieren."
408
"Es wird wahrscheinlich nach dem Neustart Probleme mit der Einrichtung "
409
"verschlüsselter Partitionen geben. Sie können dies später eventuell durch "
410
"Installation der benötigten Pakete korrigieren."
466
465
#: ../partman-crypto.templates:36001
467
466
msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
468
msgstr "Konfiguration der verschlüsselten Datenträger schlug fehl"
467
msgstr "Konfiguration der verschlüsselten Datenträger fehlgeschlagen"
489
488
#: ../partman-crypto.templates:37001
490
489
msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
491
msgstr "Initialisierung eines verschlüsselten Datenträgers schlug fehl"
490
msgstr "Initialisierung eines verschlüsselten Datenträgers fehlgeschlagen"
600
599
"Die Gesamtstärke der Verschlüsselung hängt stark von dieser Passphrase ab. "
601
600
"Sie sollten deshalb eine Passphrase wählen, die nicht einfach zu erraten "
602
601
"ist. Es sollte kein Wort oder Satz aus einem Wörterbuch und keine Phrase "
603
"sein, die leicht mit Ihnen in Verbindung gebracht werden könnte."
602
"sein, die leicht mit Ihnen in Verbindung gebracht werden kann."
605
604
#. Type: password
643
642
"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
646
"Bitte geben Sie die selbe Passphrase noch einmal ein, um zu prüfen, ob Sie "
647
"sich nicht vertippt haben."
645
"Bitte geben Sie dieselbe Passphrase noch einmal ein, um sicherzustellen, "
646
"dass Sie sich nicht vertippt haben."
659
658
#: ../partman-crypto.templates:44001
660
659
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
662
"Die zwei von Ihnen eingegebenen Passphrasen sind nicht die selben. Bitte "
661
"Die zwei von Ihnen eingegebenen Passphrasen sind nicht identisch. Bitte "
663
662
"versuchen Sie es erneut."
739
738
#: ../partman-crypto.templates:50001 ../partman-crypto.templates:51001
740
739
msgid "Encryption configuration failure"
741
msgstr "Verschlüsselungskonfiguration schlug fehl"
740
msgstr "Verschlüsselungskonfiguration fehlgeschlagen"
749
748
"partition. This feature requires a separate /boot partition on which the "
750
749
"kernel and initrd can be stored."
752
"Sie wählten aus, dass das Root-Dateisystem auf einer verschlüsselten "
751
"Sie haben gewählt, dass das Root-Dateisystem auf einer verschlüsselten "
753
752
"Partition abgelegt werden soll. Dieses Merkmal erfordert eine separate /boot-"
754
"Partition, auf die der Kernel und das initrd gespeichert werden kann."
753
"Partition, auf die der Kernel und die initrd gespeichert werden können."
759
758
#: ../partman-crypto.templates:50001
760
759
msgid "You should go back and setup a /boot partition."
761
msgstr "Sie sollten zurück gehen und eine /boot-Partition einrichten."
760
msgstr "Sie sollten zurückgehen und eine /boot-Partition einrichten."
770
769
"load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
771
770
"that cannot be used."
773
"Sie wählten aus, dass das /boot-Dateisystem auf einer verschlüsselten "
772
"Sie haben gewählt, dass das /boot-Dateisystem auf einer verschlüsselten "
774
773
"Partition abgelegt werden soll. Dies ist nicht möglich, da der Bootloader "
775
"nicht in der Lage wäre, den Kernel und das initrd zu laden. Ein Fortfahren "
774
"nicht in der Lage wäre, den Kernel und die initrd zu laden. Ein Fortfahren "
776
775
"würde in einer Installation enden, die nicht benutzt werden kann."
802
801
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
803
802
"partitioner to create a file system on it."
805
"Sie wählten einen zufälligen Schlüsseltyp für ${DEVICE} aber wiesen den "
806
"Partitionierer an, ein Dateisystem darauf zu erzeugen."
804
"Sie haben einen zufälligen Schlüsseltyp für ${DEVICE} ausgewählt, aber den "
805
"Partitionierer angewiesen, ein Dateisystem darauf zu erzeugen."
830
829
#: ../partman-crypto.templates:53001
831
830
msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
833
"Es trat ein Fehler beim Versuch, zusätzliche Verschlüsselungskomponenten "
834
"herunterzuladen, auf."
832
"Es trat ein Fehler beim Versuch auf, zusätzliche Verschlüsselungskomponenten "
854
853
"Es scheint nicht ausreichend Speicher vorhanden zu sein, um zusätzliche "
855
854
"Verschlüsselungskomponenten zu installieren. Der Installationsvorgang kann "
856
"fehlschlagen, falls Sie sich entscheiden dennoch fortzufahren."
855
"fehlschlagen, falls Sie sich entscheiden, dennoch fortzufahren."
880
880
#: ../partman-crypto.templates:55002
881
881
msgid "Encryption configuration actions"
882
882
msgstr "Aktionen zur Verschlüsselungskonfiguration"
886
887
#: ../partman-crypto.templates:55002
887
888
msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes."
888
889
msgstr "Dieses Menü erlaubt die Konfiguration verschlüsselter Datenträger."