~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/pcmanfm/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn_IN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2009-11-04 23:28:33 UTC
  • mfrom: (6.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091104232833-40v4mt2qt6ewrdpx
Tags: 0.5.2+svn20091029-1ubuntu1
* Sync with Debian unstable.
* debian/patches/10_detect_lubuntu.dpatch: Detect Lubuntu session and
  apply specific settings.
* debian/rules: Re-enable dpatch support.
* debian/control: Re-add dpatch to Build-depends.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# sankarshan mukhopadhyay <sankarshan@fedoraproject.org>, 2009.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-10-26 16:22+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 18:25+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Sankarshan <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: anubad@lists.ankur.org.in\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
16
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
17
 
 
18
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:1
 
19
msgid "Copyright (C) 2005 - 2008"
 
20
msgstr "সত্বাধিকার (C) ২০০৫ - ২০০৮"
 
21
 
 
22
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:2
 
23
msgid ""
 
24
"Lightweight file manager\n"
 
25
"\n"
 
26
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 
27
msgstr ""
 
28
"লাইটওয়েট ফাইল ম্যানেজার\n"
 
29
"\n"
 
30
"Hon Jen Yee (PCMan) দ্বারা তৈরী"
 
31
 
 
32
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:5
 
33
msgid ""
 
34
"The icon was taken from \"nuoveXT 2\" icon theme\n"
 
35
"created by Alexandre Moore (saki).\n"
 
36
"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625"
 
37
msgstr ""
 
38
"এই আইকনটি \"nuoveXT 2\" আইকন থিম থেকে গ্রহণ করা হয়েছে\n"
 
39
"Alexandre Moore (saki) দ্বারা তৈরী করা।\n"
 
40
"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625"
 
41
 
 
42
#. Please replace this line with your own names, one name per line.
 
43
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:9
 
44
msgid "translator-credits"
 
45
msgstr "অনুবাদক-স্বীকৃতি"
 
46
 
 
47
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:10
 
48
msgid ""
 
49
"洪任諭 Hong Jen Yee <pcman.tw@gmail.com>\n"
 
50
"\n"
 
51
"Source code taken from other projects:\n"
 
52
" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n"
 
53
" * Working area detection: Gary Kramlich\n"
 
54
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n"
 
55
" * Text and icon renderer uses code from Jonathan Blandford\n"
 
56
" * Desktop icons use code from Brian Tarricone\n"
 
57
" * Volume management uses code from following projects/authors:\n"
 
58
"     * gnome-vfs: David Zeuthen\n"
 
59
"     * thunar-vfs and libexo: Benedikt Meurer\n"
 
60
"     * gnome-mount: David Zeuthen"
 
61
msgstr ""
 
62
"洪任諭 Hong Jen Yee <pcman.tw@gmail.com>\n"
 
63
"\n"
 
64
"যে সকল প্রজেক্ট থেকে সোর্স কোড গ্রহণ করা হয়েছে:\n"
 
65
" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n"
 
66
" * Working area detection: Gary Kramlich\n"
 
67
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n"
 
68
" * Text and icon renderer uses code from Jonathan Blandford\n"
 
69
" * Desktop icons use code from Brian Tarricone\n"
 
70
" * Volume management uses code from following projects/authors:\n"
 
71
"     * gnome-vfs: David Zeuthen\n"
 
72
"     * thunar-vfs and libexo: Benedikt Meurer\n"
 
73
"     * gnome-mount: David Zeuthen"
 
74
 
 
75
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:1
 
76
msgid "Choose an Application"
 
77
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
 
78
 
 
79
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:2
 
80
msgid "File Type To be Opened:"
 
81
msgstr "যে প্রকারের ফাইল খোলা হবে:"
 
82
 
 
83
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:3
 
84
msgid "Opened in Terminal"
 
85
msgstr "টার্মিনালে খোলা হয়েছে"
 
86
 
 
87
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:4
 
88
msgid ""
 
89
"Please choose an application from following lists or enter the command line "
 
90
"by hand:"
 
91
msgstr "তালিকা থেকে একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন অথবা কম্যান্ড লাইনটি লিখে নিন:"
 
92
 
 
93
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:5
 
94
msgid "Set selected application to default action"
 
95
msgstr "নির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশনটিকে ডিফল্ট ক্রিয়ার জন্য ধার্য্য করুন"
 
96
 
 
97
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:6
 
98
msgid "_All Applications"
 
99
msgstr "সকল অ্যাপ্লিকেশন(_A)"
 
100
 
 
101
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:7
 
102
msgid "_Browse"
 
103
msgstr "ব্রাউজ(_B)"
 
104
 
 
105
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:8
 
106
msgid "_Command Line:"
 
107
msgstr "কম্যান্ড লাইন(_C)"
 
108
 
 
109
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:9
 
110
msgid "_Recommended Applications"
 
111
msgstr "প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকশেন(_R)"
 
112
 
 
113
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:1
 
114
msgid "Actions Showed in Popup Menus"
 
115
msgstr "পপ-আপ মেনুতে প্রদর্শিত অ্যাকশন"
 
116
 
 
117
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:2
 
118
msgid "Add _Application"
 
119
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করুন(_A)"
 
120
 
 
121
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:3
 
122
msgid "Add _Custom Action"
 
123
msgstr " নিজস্ব ক্রিয়া যোগ করুন(_C)"
 
124
 
 
125
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:4
 
126
msgid "File Associations"
 
127
msgstr "ফাইল সমরূপ"
 
128
 
 
129
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:5
 
130
msgid "Known File Types:"
 
131
msgstr "পরিচিত ফাইল প্রকার:"
 
132
 
 
133
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:6
 
134
msgid "Move _Down"
 
135
msgstr "নীচের সারিতে নিয়ে যান( _D)"
 
136
 
 
137
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:7
 
138
msgid "Move _Up"
 
139
msgstr "উপরের সারিতে নিয়ে যান(_U)"
 
140
 
 
141
#. Processing: <Name of currently proccesed file>
 
142
#: ../data/ui/file_operation.glade.h:2
 
143
#, fuzzy
 
144
msgid "<b>Processing:</b>"
 
145
msgstr "প্রক্রিয়াকরণ:"
 
146
 
 
147
#: ../data/ui/file_operation.glade.h:3
 
148
#, fuzzy
 
149
msgid "<b>Progress:</b>"
 
150
msgstr "প্রগতি:"
 
151
 
 
152
#. To: <Destination folder> ex. Copy file to..., Move file to...etc.
 
153
#: ../data/ui/file_operation.glade.h:5
 
154
#, fuzzy
 
155
msgid "<b>To:</b>"
 
156
msgstr "<b>গ্রুপ:</b>"
 
157
 
 
158
#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
 
159
#: ../data/ui/file_operation.glade.h:7 ../src/ptk/ptk-file-task.c:176
 
160
msgid "Preparing..."
 
161
msgstr "প্রস্তুতি চলছে..."
 
162
 
 
163
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:1
 
164
msgid "<b>File Type:</b>"
 
165
msgstr "<b>ফাইলের প্রকার:</b>"
 
166
 
 
167
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:2
 
168
msgid "<b>File _Name:</b>"
 
169
msgstr "<b>ফাইলের নাম(_N):</b>"
 
170
 
 
171
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:3
 
172
msgid "<b>Group:</b>"
 
173
msgstr "<b>গ্রুপ:</b>"
 
174
 
 
175
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:4
 
176
msgid "<b>Last Access:</b>"
 
177
msgstr "<b>শেষবার ব্যবহার করার সময়:</b>"
 
178
 
 
179
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:5
 
180
msgid "<b>Last Modification:</b>"
 
181
msgstr "<b>শেষবার পরিবর্তন করার সময়:</b>"
 
182
 
 
183
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:6
 
184
msgid "<b>Location:</b>"
 
185
msgstr "<b>অবস্থান:</b>"
 
186
 
 
187
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:7
 
188
msgid "<b>Open _with:</b>"
 
189
msgstr "<b>এটি ব্যবহার করে খুলুন(_w):</b>"
 
190
 
 
191
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:8
 
192
msgid "<b>Other Users:</b>"
 
193
msgstr "<b>অন্যান্য ব্যবহারকারী:</b>"
 
194
 
 
195
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:9
 
196
msgid "<b>Owner:</b>"
 
197
msgstr "<b>প্রস্তুতকর্তা:</b>"
 
198
 
 
199
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:10
 
200
msgid "<b>Size on Disk:</b>"
 
201
msgstr "<b>ডিস্কের উপর আয়তন:</b>"
 
202
 
 
203
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:11
 
204
msgid "<b>Total Size of Files:</b>"
 
205
msgstr "<b>ফাইলের সর্বমোট আয়তন:</b>"
 
206
 
 
207
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:12
 
208
msgid "<b>_Group:</b>"
 
209
msgstr "<b>গ্রুপ(_G):</b>"
 
210
 
 
211
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:13
 
212
msgid "<b>_Owner:</b>"
 
213
msgstr "<b>মালিক(_O):</b>"
 
214
 
 
215
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:14
 
216
msgid "Execute"
 
217
msgstr "সঞ্চালন করুন"
 
218
 
 
219
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:15
 
220
msgid "File Properties"
 
221
msgstr "ফাইলের বৈশিষ্ট্য"
 
222
 
 
223
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:16
 
224
msgid "Read"
 
225
msgstr "পড়ুন"
 
226
 
 
227
#. This is used in file attribute
 
228
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:18
 
229
msgid "Set GID"
 
230
msgstr "GID ধার্য্য করুন"
 
231
 
 
232
#. This is used in file attribute
 
233
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:20
 
234
msgid "Set UID"
 
235
msgstr "UID ধার্য্য করুন"
 
236
 
 
237
#. This is used in file attribute
 
238
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:22
 
239
msgid "Sticky"
 
240
msgstr "স্টিকি"
 
241
 
 
242
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:23
 
243
msgid "Write"
 
244
msgstr "লিখুন"
 
245
 
 
246
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:24 ../data/ui/prefdlg.glade.h:41
 
247
msgid "_General"
 
248
msgstr "সাধারণ(_G)"
 
249
 
 
250
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:25
 
251
msgid "_Permissions"
 
252
msgstr "অনুমতি(_P)"
 
253
 
 
254
#: ../data/ui/find-files.glade.h:1
 
255
msgid "<b>File Content</b>"
 
256
msgstr "<b>ফাইলের বিষয়বস্তু</b>"
 
257
 
 
258
#: ../data/ui/find-files.glade.h:2
 
259
msgid "<b>File Name Contains:</b>"
 
260
msgstr "<b>ফাইলের নামে আছে:</b>"
 
261
 
 
262
#: ../data/ui/find-files.glade.h:3
 
263
msgid "<b>File Size</b>"
 
264
msgstr "<b>ফাইলের আয়তন</b>"
 
265
 
 
266
#: ../data/ui/find-files.glade.h:4
 
267
msgid "<b>File Types to Search</b>"
 
268
msgstr "<b>যে সকল ফাইলের প্রকার খোঁজা হবে</b>"
 
269
 
 
270
#: ../data/ui/find-files.glade.h:5
 
271
msgid "<b>Last Modified</b>"
 
272
msgstr "<b>সর্বশেষ পরিবর্তনের সময়</b>"
 
273
 
 
274
#: ../data/ui/find-files.glade.h:6
 
275
msgid "<b>Places to Search</b>"
 
276
msgstr "<b>যে সকল স্থান খোঁজা হবে</b>"
 
277
 
 
278
#: ../data/ui/find-files.glade.h:7
 
279
msgid "<b>Search Result:</b>"
 
280
msgstr "<b>খোঁজের ফলাফল:</b>"
 
281
 
 
282
#: ../data/ui/find-files.glade.h:8
 
283
msgid "All Files and Folders"
 
284
msgstr "সকল ফাইল ও ফোলডার"
 
285
 
 
286
#: ../data/ui/find-files.glade.h:9
 
287
msgid ""
 
288
"Any\n"
 
289
"Within One Day\n"
 
290
"Within One Week\n"
 
291
"Within One Month\n"
 
292
"Within One Year\n"
 
293
"Within Selected Date Range"
 
294
msgstr ""
 
295
"যে কোন\n"
 
296
"এক দিনের মধ্যে\n"
 
297
"এক সপ্তাহের মধ্যে\n"
 
298
"এক মাসের মধ্যে\n"
 
299
"এক বছরের মধ্যে\n"
 
300
"নির্বাচিত তারিখের মধ্যে"
 
301
 
 
302
#: ../data/ui/find-files.glade.h:15
 
303
msgid "Audio Files (mp3, ogg,...)"
 
304
msgstr "অডিও ফাইল (mp3, ogg,...)"
 
305
 
 
306
#: ../data/ui/find-files.glade.h:16
 
307
msgid ""
 
308
"Bytes\n"
 
309
"KB\n"
 
310
"MB\n"
 
311
"GB"
 
312
msgstr ""
 
313
"Bytes\n"
 
314
"KB\n"
 
315
"MB\n"
 
316
"GB"
 
317
 
 
318
#: ../data/ui/find-files.glade.h:20
 
319
msgid "Case Sensitive"
 
320
msgstr "ছাঁদ সংবেদনশীল"
 
321
 
 
322
#: ../data/ui/find-files.glade.h:21
 
323
msgid "Content"
 
324
msgstr "বিষয়বস্তু"
 
325
 
 
326
#: ../data/ui/find-files.glade.h:22
 
327
msgid "File Contains:"
 
328
msgstr "ফাইলের বিষয়বস্তু:"
 
329
 
 
330
#: ../data/ui/find-files.glade.h:23
 
331
msgid "Find Files"
 
332
msgstr "ফাইল খুঁজে নিন"
 
333
 
 
334
#: ../data/ui/find-files.glade.h:24
 
335
msgid "General"
 
336
msgstr "সাধারণ"
 
337
 
 
338
#: ../data/ui/find-files.glade.h:25
 
339
msgid "Greater Than:"
 
340
msgstr "এর থেকে বেশী:"
 
341
 
 
342
#: ../data/ui/find-files.glade.h:26
 
343
msgid "Image Files (jpg, png,...)"
 
344
msgstr "ছবির ফাইল (jpg, png,...)"
 
345
 
 
346
#: ../data/ui/find-files.glade.h:27
 
347
msgid "Plain Text Files"
 
348
msgstr "প্লেন টেক্সট ফাইল"
 
349
 
 
350
#: ../data/ui/find-files.glade.h:28
 
351
msgid "Search Again"
 
352
msgstr "পুনরায় খুঁজে নিন"
 
353
 
 
354
#: ../data/ui/find-files.glade.h:29
 
355
msgid "Search Hidden Files"
 
356
msgstr "লুকিয়ে থাকা ফাইল খুঁজে নিন"
 
357
 
 
358
#: ../data/ui/find-files.glade.h:30
 
359
msgid "Search in Sub Directories"
 
360
msgstr "সাব ডিরেক্টরিগুলি খুঁজে নিন"
 
361
 
 
362
#: ../data/ui/find-files.glade.h:31
 
363
msgid "Size & Date"
 
364
msgstr "আয়তন & তারিখ"
 
365
 
 
366
#: ../data/ui/find-files.glade.h:32
 
367
msgid "Smaller Than:"
 
368
msgstr "এর থেকে ছোট:"
 
369
 
 
370
#: ../data/ui/find-files.glade.h:33
 
371
msgid "Use Regular Expression"
 
372
msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেসন ব্যবহার করুন"
 
373
 
 
374
#: ../data/ui/find-files.glade.h:34
 
375
msgid "Video Files (avi, mpg,...)"
 
376
msgstr "ভিডিও ফাইল (avi, mpg,...)"
 
377
 
 
378
#: ../data/ui/godlg.glade.h:1
 
379
msgid "Go to folder"
 
380
msgstr "ঐ ফোল্ডারে যাওয়া হবে"
 
381
 
 
382
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:1
 
383
msgid "<b>Behavior</b>"
 
384
msgstr "<b>ব্যবহার বৈশিষ্ট্য</b>"
 
385
 
 
386
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:2
 
387
msgid "<b>Colors</b>"
 
388
msgstr "<b>রং</b>"
 
389
 
 
390
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:3
 
391
msgid "<b>Display</b>"
 
392
msgstr "<b>প্রদর্শন</b>"
 
393
 
 
394
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:4
 
395
msgid "<b>General</b>"
 
396
msgstr "<b>সাধারণ</b>"
 
397
 
 
398
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:5
 
399
msgid "<b>Wallpaper</b>"
 
400
msgstr "<b>ওয়ালপেপার</b>"
 
401
 
 
402
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:6
 
403
msgid "Always show the tab bar"
 
404
msgstr "সর্বদা ট্যাব-বার প্রদর্শন করা হবে"
 
405
 
 
406
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:7
 
407
msgid "Background:"
 
408
msgstr "পটভূমি:"
 
409
 
 
410
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:8
 
411
msgid "Bookmarks:"
 
412
msgstr "বুকমার্ক:"
 
413
 
 
414
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:9
 
415
msgid "Disable \"Trash Can\" and delete files from disk directly"
 
416
msgstr "\"আবর্জনার বাক্স\" নিষ্ক্রিয় করে সরাসরি ডিস্ক থেকে ফাইল মুছে ফেলুন"
 
417
 
 
418
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:10
 
419
msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
 
420
msgstr "সমর্থিত বিন্যাসের ছবিগুলি থাম্ব-নেইল হিসাবে প্রদর্শন করুন"
 
421
 
 
422
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:11
 
423
msgid "Hide 'Close tab' buttons"
 
424
msgstr "'ট্যাব বন্ধ করা হবে' বটনকে লুকিয়ে রাখা হবে"
 
425
 
 
426
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:12
 
427
msgid "Hide folder content border"
 
428
msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রান্তরেখা লুকিয়ে রাখা হবে"
 
429
 
 
430
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:13
 
431
msgid "Hide side pane buttons"
 
432
msgstr "পাশের পেন-এর বটন লুকিয়ে রাখা হবে"
 
433
 
 
434
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:14
 
435
msgid "I_nterface"
 
436
msgstr "ইন্টারফেস(I_)"
 
437
 
 
438
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:15
 
439
msgid "Manage the desktop and show file icons"
 
440
msgstr "ডেস্কটপ সঞ্চালন করা ও আইকন প্রদর্শন করা হবে"
 
441
 
 
442
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:16
 
443
msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
 
444
msgstr "থাম্ব-নেইল হিসাবে প্রদর্শিত ফাইলের সর্ব্বোচ্চ মাপ:"
 
445
 
 
446
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:17
 
447
msgid "Mode:"
 
448
msgstr "মোড:"
 
449
 
 
450
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:18
 
451
msgid "On-disk file name encoding:"
 
452
msgstr "অন-ডিস্ক ফাইলের নাম এনকোডিং:"
 
453
 
 
454
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:19
 
455
msgid "Open files with single click"
 
456
msgstr "একটি ক্লিকের সাহায্যে ফাইল খোলা যাবে"
 
457
 
 
458
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:20
 
459
msgid ""
 
460
"Opened in Current Tab\n"
 
461
"Opened in New Tab\n"
 
462
"Opened in New Window"
 
463
msgstr ""
 
464
"বর্তমান ট্যাবে খোলা হবে\n"
 
465
"নতুন ট্যাবে খোলা হবে\n"
 
466
"নতুন উইন্ডোয় খোলা হবে"
 
467
 
 
468
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:23
 
469
msgid "Please select an image file"
 
470
msgstr "একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"
 
471
 
 
472
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:24
 
473
msgid "Preferences"
 
474
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
 
475
 
 
476
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:25
 
477
msgid "Shadow:"
 
478
msgstr "শ্যাডো:"
 
479
 
 
480
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:26
 
481
msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
 
482
msgstr "ডেস্কটপে \"আমার ডকুমেন্ট\" আইকন প্রদর্শন করা হবে"
 
483
 
 
484
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:27
 
485
msgid "Show icons of volumes on desktop"
 
486
msgstr "ভলিউমের আইকন ডেস্কটপে প্রদর্শন করা হবে"
 
487
 
 
488
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:28
 
489
msgid "Show menus provided by WM when desktop is clicked"
 
490
msgstr "ডেস্কটপে ক্লিক করলে WM দ্বারা উপলব্ধ মেনু প্রদর্শন করা হবে"
 
491
 
 
492
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:29
 
493
msgid "Size of Big Icons:"
 
494
msgstr "বড় আইকনের মাপ:"
 
495
 
 
496
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:30
 
497
msgid "Size of Small Icons:"
 
498
msgstr "ছোট আইকনের মাপ:"
 
499
 
 
500
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:31
 
501
msgid ""
 
502
"Stretch to fill the entire screen\n"
 
503
"Stretch to fit the screen\n"
 
504
"Center on the screen\n"
 
505
"Tile the image to fill the entire screen"
 
506
msgstr ""
 
507
"পর্দা জুড়ে দেখানো হবে\n"
 
508
"পর্দার মাপ অনুযায়ী দেখানো হবে\n"
 
509
"পর্দার মাঝামাঝি দেখানো হবে\n"
 
510
"টালির ছক করে পর্দা জুড়ে দেখানো হবে"
 
511
 
 
512
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:35
 
513
msgid "Terminal:"
 
514
msgstr "টার্মিনাল:"
 
515
 
 
516
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:36
 
517
msgid "Text:"
 
518
msgstr "টেক্সট:"
 
519
 
 
520
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:37
 
521
msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 
522
msgstr "IEC বাইনারি প্রেফিক্সের বদলে SI ডেসিমাল প্রেফিক্স ব্যবহার করা হবে"
 
523
 
 
524
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:38
 
525
msgid "Wallpaper:"
 
526
msgstr "ওয়ালপেপার:"
 
527
 
 
528
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:39
 
529
msgid "_Advanced"
 
530
msgstr "উন্নত(_A)"
 
531
 
 
532
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:40
 
533
msgid "_Desktop"
 
534
msgstr "ডেস্কটপ(_D)"
 
535
 
 
536
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:42
 
537
msgid "_Volume Management"
 
538
msgstr "ভলিউম সঞ্চালন(_V)"
 
539
 
 
540
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:696
 
541
msgid "Column Spacing"
 
542
msgstr "কলামের অন্তর্বতী স্থান"
 
543
 
 
544
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:697
 
545
msgid "Space which is inserted between grid column"
 
546
msgstr "গ্রীড কলামের মধ্যবর্তী স্থান"
 
547
 
 
548
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:713
 
549
msgid "Number of columns"
 
550
msgstr "কলামের সংখ্যা"
 
551
 
 
552
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:714
 
553
msgid "Number of columns to display"
 
554
msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
 
555
 
 
556
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:728
 
557
msgid "Enable Search"
 
558
msgstr "খোঁজা সক্রিয় করা হবে"
 
559
 
 
560
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:729
 
561
msgid "View allows user to search through columns interactively"
 
562
msgstr "এই অবস্থায় ব্যবহারকারী স্বনির্বাচিত ভাবে কলামের মধ্যে খুঁজে নিতে সক্ষম"
 
563
 
 
564
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:746
 
565
msgid "Width for each item"
 
566
msgstr "প্রতি বস্তুর প্রস্থ"
 
567
 
 
568
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:747
 
569
msgid "The width used for each item"
 
570
msgstr "প্রতি বস্তুর জন্য ব্যবহৃত প্রস্থের মাপ"
 
571
 
 
572
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:765
 
573
msgid "Layout mode"
 
574
msgstr "বিন্যাসের মোড"
 
575
 
 
576
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:766
 
577
msgid "The layout mode"
 
578
msgstr "লে আউট মোড"
 
579
 
 
580
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:782
 
581
msgid "Margin"
 
582
msgstr "মার্জিন"
 
583
 
 
584
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:783
 
585
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 
586
msgstr "আইকন প্রদর্শন অবস্থায় প্রান্তে থাকা ফাঁকা স্থান"
 
587
 
 
588
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:799
 
589
msgid "Markup column"
 
590
msgstr "মার্ক আপ কলাম"
 
591
 
 
592
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:800
 
593
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 
594
msgstr "প্যাঙ্গো মার্ক আপ ব্যবহার করলে যে মডেল কলামের সাহায্যে টেক্সট প্রদর্শন করা হয়"
 
595
 
 
596
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:814
 
597
msgid "Icon View Model"
 
598
msgstr "আইকন প্রদর্শন মডেল"
 
599
 
 
600
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:815
 
601
msgid "The model for the icon view"
 
602
msgstr "আইকন প্রদর্শনে ব্যবহৃত মডেল"
 
603
 
 
604
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:828
 
605
msgid "Orientation"
 
606
msgstr "দিশা"
 
607
 
 
608
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:829
 
609
msgid ""
 
610
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 
611
msgstr "পরস্পর আপেক্ষিক প্রতি বস্তুর টেক্সট ও আইকনের অবস্থান"
 
612
 
 
613
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:845
 
614
msgid "Pixbuf column"
 
615
msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
 
616
 
 
617
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:846
 
618
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:861
 
622
msgid "Reorderable"
 
623
msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
 
624
 
 
625
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:862
 
626
msgid "View is reorderable"
 
627
msgstr "ভিউ-টি পুনরায় সাজানোর সম্ভভ"
 
628
 
 
629
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:877
 
630
msgid "Row Spacing"
 
631
msgstr "সারির মাঝে স্পেস স্থাপন"
 
632
 
 
633
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:878
 
634
msgid "Space which is inserted between grid rows"
 
635
msgstr "গ্রীড সারির মাঝে অবস্থিত স্পেস"
 
636
 
 
637
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:892
 
638
msgid "Search Column"
 
639
msgstr "সার্চ কলাম"
 
640
 
 
641
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:893
 
642
msgid "Model column to search through when searching through item"
 
643
msgstr "বস্তুর মাঝে খোঁজার জন্য যে মডেল কলাম ব্যবহার করা উচিত"
 
644
 
 
645
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:907
 
646
msgid "Selection mode"
 
647
msgstr "নির্বাচনের মোড"
 
648
 
 
649
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:908
 
650
msgid "The selection mode"
 
651
msgstr "নির্বাচনের মোড"
 
652
 
 
653
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:923 ../src/exo/exo-tree-view.c:201
 
654
msgid "Single Click"
 
655
msgstr "একটিমাত্র ক্লিক"
 
656
 
 
657
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:924 ../src/exo/exo-tree-view.c:202
 
658
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
 
659
msgstr "এই ভিউতে বস্তুদের একটিমাত্র ক্লিকের সাহায্যে সক্রিয় করা সম্ভব"
 
660
 
 
661
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:940 ../src/exo/exo-tree-view.c:218
 
662
msgid "Single Click Timeout"
 
663
msgstr "সিঙ্গল ক্লিক টাইমআউট"
 
664
 
 
665
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:941 ../src/exo/exo-tree-view.c:219
 
666
msgid ""
 
667
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
 
668
"selected automatically in single click mode"
 
669
msgstr ""
 
670
"যে অবসরের পরে মাউস কার্সারের নীচে বস্তু সংক্রিয়ভাবে সিঙ্গল ক্লিকের সাহায্যে সক্রিয় "
 
671
"করা যাবে"
 
672
 
 
673
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:956
 
674
msgid "Spacing"
 
675
msgstr "অন্তর্বতী স্থান"
 
676
 
 
677
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:957
 
678
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 
679
msgstr "সেলের মধ্যবর্তী স্থান"
 
680
 
 
681
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:972
 
682
msgid "Text column"
 
683
msgstr "টেক্সট কলাম"
 
684
 
 
685
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:973
 
686
msgid "Model column used to retrieve the text from"
 
687
msgstr "যে মডেল কলাম থেকে টেক্সট নেওয়া হবে"
 
688
 
 
689
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:980
 
690
#, fuzzy
 
691
msgid "Selection Box Color"
 
692
msgstr "সিলেকশন বক্স কালার"
 
693
 
 
694
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:981
 
695
msgid "Color of the selection box"
 
696
msgstr "নির্বাচন বাক্সের রং"
 
697
 
 
698
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:987
 
699
msgid "Selection Box Alpha"
 
700
msgstr "সিলেকশন বক্স আল্ফা"
 
701
 
 
702
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:988
 
703
msgid "Opacity of the selection box"
 
704
msgstr "সিলেকশন বক্সের অস্বচ্ছতার মাপ"
 
705
 
 
706
#. mime-type: application
 
707
#: ../src/file-assoc-dlg.c:34
 
708
msgid "application"
 
709
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
710
 
 
711
#. mime-type: audio
 
712
#: ../src/file-assoc-dlg.c:37
 
713
msgid "audio"
 
714
msgstr "অডিও"
 
715
 
 
716
#. mime-type: video
 
717
#: ../src/file-assoc-dlg.c:40
 
718
msgid "video"
 
719
msgstr "ভিডিও"
 
720
 
 
721
#. mime-type: text
 
722
#: ../src/file-assoc-dlg.c:43
 
723
msgid "text"
 
724
msgstr "টেক্সট"
 
725
 
 
726
#. mime-type: multipart
 
727
#: ../src/file-assoc-dlg.c:46
 
728
msgid "multipart"
 
729
msgstr "মাল্টিপার্ট"
 
730
 
 
731
#. mime-type: image
 
732
#: ../src/file-assoc-dlg.c:49
 
733
msgid "image"
 
734
msgstr "ছবি"
 
735
 
 
736
#. mime-type: message
 
737
#: ../src/file-assoc-dlg.c:52
 
738
msgid "message"
 
739
msgstr "সংবাদ"
 
740
 
 
741
#. mime-type: model
 
742
#: ../src/file-assoc-dlg.c:55
 
743
msgid "model"
 
744
msgstr "মডেল"
 
745
 
 
746
#. mime-type: inode
 
747
#: ../src/file-assoc-dlg.c:58
 
748
msgid "inode"
 
749
msgstr "আইনোড"
 
750
 
 
751
#. mime-type: packages
 
752
#: ../src/file-assoc-dlg.c:61
 
753
msgid "packages"
 
754
msgstr "প্যাকেজসমূহ"
 
755
 
 
756
#: ../src/main.c:92
 
757
msgid "Don't show desktop icons."
 
758
msgstr "ডেস্ককটপ আইকন প্রদর্শন করা হবে না।"
 
759
 
 
760
#: ../src/main.c:93
 
761
msgid "Run PCManFM as a daemon"
 
762
msgstr "PCManFM কে ডেমন হিসাবে চালান"
 
763
 
 
764
#: ../src/main.c:94
 
765
msgid ""
 
766
"Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new "
 
767
"windows"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: ../src/main.c:95
 
771
msgid ""
 
772
"Open preference dialog. 'n' is the number of page you want to show (1, 2, "
 
773
"3...)."
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: ../src/main.c:96
 
777
msgid "Find Files with PCManFM"
 
778
msgstr "PCManFM এর সাহায্যে ফাইল খুঁজুন"
 
779
 
 
780
#: ../src/main.c:103
 
781
msgid "Set desktop wallpaper"
 
782
msgstr "ডেস্কটপ ওয়ালপেপার নির্ধারণ করুন"
 
783
 
 
784
#: ../src/main.c:112
 
785
msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 
786
msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
787
 
 
788
#: ../src/main.c:339
 
789
msgid "GTK+ icon theme is not properly set"
 
790
msgstr "GTK+ আইকন থিম সঠিকভাবে নির্ধারিত হয়নি"
 
791
 
 
792
#: ../src/main.c:341
 
793
#, c-format
 
794
msgid ""
 
795
"<big><b>%s</b></big>\n"
 
796
"\n"
 
797
"This usually means you don't have an XSETTINGS manager running.  Desktop "
 
798
"environment like GNOME or XFCE automatically execute their XSETTING managers "
 
799
"like gnome-settings-daemon or xfce-mcs-manager.\n"
 
800
"\n"
 
801
"<b>If you don't use these desktop environments, you have two choices:\n"
 
802
"1. run an XSETTINGS manager, or\n"
 
803
"2. simply specify an icon theme in ~/.gtkrc-2.0.</b>\n"
 
804
"For example to use the Tango icon theme add a line:\n"
 
805
"<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> in your ~/.gtkrc-2.0. (create it "
 
806
"if no such file)\n"
 
807
"\n"
 
808
"<b>NOTICE: The icon theme you choose should be compatible with GNOME, or the "
 
809
"file icons cannot be displayed correctly.</b>  Due to the differences in "
 
810
"icon naming of GNOME and KDE, KDE themes cannot be used.  Currently there is "
 
811
"no standard for this, but it will be solved by freedesktop.org in the future."
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: ../src/main.c:678 ../src/main.c:747 ../src/main.c:798
 
815
#: ../src/main-window.c:1704 ../src/main-window.c:1771
 
816
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:520 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:538
 
817
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:332 ../src/ptk/ptk-console-output.c:225
 
818
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:258 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:326
 
819
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:415 ../src/ptk/ptk-file-properties.c:701
 
820
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:712
 
821
msgid "Error"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: ../src/main.c:678
 
825
msgid ""
 
826
"Error: Unable to establish connection with FAM.\n"
 
827
"\n"
 
828
"Do you have \"FAM\" or \"Gamin\" installed and running?"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: ../src/main.c:747
 
832
msgid "File doesn't exist"
 
833
msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
 
834
 
 
835
#: ../src/main.c:794
 
836
msgid "Don't know how to open the file"
 
837
msgstr "ফাইল কিভাবে খোলা হবে তা অজানা"
 
838
 
 
839
#: ../src/main.c:796
 
840
#, c-format
 
841
msgid ""
 
842
"Unable to open file:\n"
 
843
"\"%s\"\n"
 
844
"%s"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: ../src/main-window.c:304 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:109
 
848
#: ../src/desktop/desktop-window.c:186
 
849
msgid "_Folder"
 
850
msgstr "ফোল্ডার(_F)"
 
851
 
 
852
#: ../src/main-window.c:305 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:110
 
853
#: ../src/desktop/desktop-window.c:187
 
854
msgid "_Text File"
 
855
msgstr "টেক্সট ফাইল(_T)"
 
856
 
 
857
#: ../src/main-window.c:311
 
858
msgid "New _Window"
 
859
msgstr "নতুন উইন্ডো(_W)"
 
860
 
 
861
#: ../src/main-window.c:312
 
862
msgid "New _Tab"
 
863
msgstr "নতুন ট্যাব(_T)"
 
864
 
 
865
#: ../src/main-window.c:314 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:133
 
866
#: ../src/desktop/desktop-window.c:196
 
867
msgid "_Create New"
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: ../src/main-window.c:315
 
871
msgid "File _Properties"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: ../src/main-window.c:317
 
875
msgid "Close Tab"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: ../src/main-window.c:318
 
879
msgid "_Close Window"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#: ../src/main-window.c:327 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:128
 
883
msgid "_Delete"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: ../src/main-window.c:328 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1396
 
887
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:129
 
888
msgid "_Rename"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: ../src/main-window.c:330
 
892
msgid "Select _All"
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: ../src/main-window.c:331
 
896
msgid "_Invert Selection"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: ../src/main-window.c:340
 
900
msgid "Go _Back"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: ../src/main-window.c:341
 
904
msgid "Go _Forward"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: ../src/main-window.c:342
 
908
msgid "Go to _Parent Folder"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: ../src/main-window.c:343
 
912
msgid "Go _Home"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: ../src/main-window.c:355 ../src/desktop/desktop-window.c:173
 
916
msgid "Sort by _Name"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: ../src/main-window.c:356 ../src/desktop/desktop-window.c:174
 
920
msgid "Sort by _Size"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: ../src/main-window.c:357 ../src/desktop/desktop-window.c:176
 
924
msgid "Sort by _Modification Time"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: ../src/main-window.c:358 ../src/desktop/desktop-window.c:175
 
928
msgid "Sort by _Type"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: ../src/main-window.c:359
 
932
msgid "Sort by _Permission"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: ../src/main-window.c:360
 
936
msgid "Sort by _Owner"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: ../src/main-window.c:362 ../src/desktop/desktop-window.c:179
 
940
msgid "Ascending"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: ../src/main-window.c:363 ../src/desktop/desktop-window.c:180
 
944
msgid "Descending"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: ../src/main-window.c:369
 
948
msgid "_Open Side Pane"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: ../src/main-window.c:371
 
952
msgid "Show _Location Pane"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: ../src/main-window.c:372
 
956
msgid "Show _Directory Tree"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: ../src/main-window.c:378
 
960
msgid "_Refresh"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: ../src/main-window.c:379
 
964
msgid "Side _Pane"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#. PTK_CHECK_MENU_ITEM( N_( "_Full Screen" ), on_fullscreen_activate, GDK_F11, 0 ),
 
968
#: ../src/main-window.c:381
 
969
msgid "L_ocation Bar"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: ../src/main-window.c:383
 
973
msgid "Show _Hidden Files"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: ../src/main-window.c:384
 
977
msgid "_Sort..."
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: ../src/main-window.c:386
 
981
msgid "View as _Icons"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: ../src/main-window.c:387
 
985
msgid "View as _Compact List"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: ../src/main-window.c:388
 
989
msgid "View as Detailed _List"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: ../src/main-window.c:394
 
993
msgid "Open _Terminal"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: ../src/main-window.c:395
 
997
msgid "Open Current Folder as _Root"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: ../src/main-window.c:399
 
1001
msgid "_Find Files"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: ../src/main-window.c:405
 
1005
msgid "_File"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: ../src/main-window.c:406
 
1009
msgid "_Edit"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#. PTK_POPUP_MENU( N_( "_Edit" ), fm_edit_menu ),
 
1013
#: ../src/main-window.c:408
 
1014
msgid "_Go"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: ../src/main-window.c:409
 
1018
msgid "_Bookmark"
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#: ../src/main-window.c:410
 
1022
msgid "_View"
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#: ../src/main-window.c:411
 
1026
msgid "_Tool"
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#: ../src/main-window.c:412
 
1030
msgid "_Help"
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: ../src/main-window.c:420
 
1034
msgid "New Tab"
 
1035
msgstr "নতুন ট্যাব"
 
1036
 
 
1037
#: ../src/main-window.c:421
 
1038
msgid "Back"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: ../src/main-window.c:422
 
1042
msgid "Forward"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: ../src/main-window.c:423
 
1046
msgid "Parent Folder"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: ../src/main-window.c:424
 
1050
msgid "Refresh"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: ../src/main-window.c:425
 
1054
msgid "Home Directory"
 
1055
msgstr ""
 
1056
 
 
1057
#: ../src/main-window.c:426
 
1058
msgid "Open Side Pane"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: ../src/main-window.c:432
 
1062
msgid "Go"
 
1063
msgstr "চলুন"
 
1064
 
 
1065
#: ../src/main-window.c:664
 
1066
msgid "Warning: You are in super user mode"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: ../src/main-window.c:1705
 
1070
msgid "Terminal program has not been set"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: ../src/main-window.c:1846
 
1074
msgid "_Add to Bookmarks"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: ../src/main-window.c:1847
 
1078
msgid "_Edit Bookmarks"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: ../src/main-window.c:1918
 
1082
msgid "Loading..."
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: ../src/main-window.c:2103
 
1086
#, c-format
 
1087
msgid ", Free space: %s (Total: %s )"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: ../src/main-window.c:2112
 
1091
#, c-format
 
1092
msgid "%d item selected (%s)%s"
 
1093
msgid_plural "%d items selected (%s)%s"
 
1094
msgstr[0] ""
 
1095
msgstr[1] ""
 
1096
 
 
1097
#: ../src/main-window.c:2122
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "%d hidden"
 
1100
msgid_plural "%d hidden"
 
1101
msgstr[0] ""
 
1102
msgstr[1] ""
 
1103
 
 
1104
#: ../src/main-window.c:2123
 
1105
#, c-format
 
1106
msgid "%d visible item (%s)%s"
 
1107
msgid_plural "%d visible items (%s)%s"
 
1108
msgstr[0] ""
 
1109
msgstr[1] ""
 
1110
 
 
1111
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:521
 
1112
msgid "Directory doesn't exist!"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1392 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:142
 
1116
msgid "Open in New _Tab"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1393 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:143
 
1120
msgid "Open in New _Window"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1646 ../src/edit-bookmarks.c:201
 
1124
#: ../src/find-files.c:799
 
1125
msgid "Name"
 
1126
msgstr "নাম"
 
1127
 
 
1128
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1646 ../src/find-files.c:820
 
1129
msgid "Size"
 
1130
msgstr "মাপ"
 
1131
 
 
1132
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1646 ../src/find-files.c:824
 
1133
msgid "Type"
 
1134
msgstr "প্রকার"
 
1135
 
 
1136
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1647
 
1137
msgid "Permission"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1647
 
1141
msgid "Owner:Group"
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1647
 
1145
msgid "Last Modification"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2856
 
1149
msgid "Location"
 
1150
msgstr "অবস্থান"
 
1151
 
 
1152
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2857
 
1153
msgid "Directory Tree"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:207
 
1157
msgid "Trash"
 
1158
msgstr "আবর্জনা"
 
1159
 
 
1160
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:250
 
1161
msgid "Desktop"
 
1162
msgstr "ডেস্কটপ"
 
1163
 
 
1164
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:441 ../src/ptk/ptk-location-view.c:635
 
1165
msgid "Unable to mount device"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:652
 
1169
msgid "Unable to unmount device"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:671
 
1173
msgid "Unable to eject device"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:730
 
1177
msgid "_Mount File System"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:740
 
1181
msgid "_Eject"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:746
 
1185
msgid "_Unmount File System"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:103
 
1189
msgid "Move: "
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:104
 
1193
msgid "Copy: "
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:105
 
1197
msgid "Move to Trash: "
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:106
 
1201
msgid "Delete: "
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:107
 
1205
msgid "Link: "
 
1206
msgstr "লিংক:"
 
1207
 
 
1208
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:108
 
1209
msgid "Change Properties: "
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:112
 
1213
msgid "Moving..."
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:113
 
1217
msgid "Copying..."
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:114
 
1221
msgid "Moving to Trash..."
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:115
 
1225
msgid "Deleting..."
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:116
 
1229
msgid "Linking..."
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:117
 
1233
msgid "Changing Properties"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#. To: <Destination folder>
 
1237
#. ex. Copy file to..., Move file to...etc.
 
1238
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:154
 
1239
msgid "To:"
 
1240
msgstr "গন্তব্যস্থল:"
 
1241
 
 
1242
#. Processing:
 
1243
#. Processing: <Name of currently proccesed file>
 
1244
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:169
 
1245
msgid "Processing:"
 
1246
msgstr "প্রক্রিয়াকরণ:"
 
1247
 
 
1248
#. Progress:
 
1249
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:184
 
1250
msgid "Progress:"
 
1251
msgstr "প্রগতি:"
 
1252
 
 
1253
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:320
 
1254
msgid "Cancel the operation?"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#. Ask the user whether to overwrite dir content or not
 
1258
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:409
 
1259
msgid "Do you want to overwrite the folder and its content?"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#. Ask the user whether to overwrite the file or not
 
1263
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:414
 
1264
msgid "Do you want to overwrite this file?"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#. Rename is required
 
1268
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:419
 
1269
msgid "Please choose a new file name."
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message.
 
1273
#. ex: "/home/pcman/some_file" already exists.\n\nDo you want to overwrite existing file?"
 
1274
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:427
 
1275
#, c-format
 
1276
msgid ""
 
1277
"\"%s\" already exists.\n"
 
1278
"\n"
 
1279
"%s"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message.
 
1283
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:432
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid ""
 
1286
"\"%s\"\n"
 
1287
"\n"
 
1288
"Destination and source are the same file.\n"
 
1289
"\n"
 
1290
"%s"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:449
 
1294
msgid "Overwrite"
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:450
 
1298
msgid "Overwrite All"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:455
 
1302
msgid "Rename"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:456
 
1306
msgid "Skip"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:457
 
1310
msgid "Skip All"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:125
 
1314
msgid "Save Compressed Files to..."
 
1315
msgstr ""
 
1316
 
 
1317
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:133
 
1318
msgid "Format of compressed File:"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:204
 
1322
#, c-format
 
1323
msgid "Creating Compressed File: %s"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:207
 
1327
msgid "Compress Files"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:238
 
1331
msgid "Extract File to..."
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:287
 
1335
#, c-format
 
1336
msgid "Extracting Files to: %s"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:289
 
1340
msgid "Extract Files"
 
1341
msgstr "ফাইল এক্সট্র্যাক্ট করুন"
 
1342
 
 
1343
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:67
 
1344
msgid ""
 
1345
"\n"
 
1346
"Complete!"
 
1347
msgstr ""
 
1348
"\n"
 
1349
"সমাপ্ত!"
 
1350
 
 
1351
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:171
 
1352
msgid "Command:"
 
1353
msgstr "কম্যান্ড:"
 
1354
 
 
1355
#: ../src/ptk/ptk-dir-tree.c:174
 
1356
msgid "File System"
 
1357
msgstr "ফাইল সিস্টেম"
 
1358
 
 
1359
#: ../src/ptk/ptk-dir-tree.c:397
 
1360
msgid "No Sub Folder"
 
1361
msgstr "কোন সাব-ফোল্ডার নেই"
 
1362
 
 
1363
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:116
 
1364
msgid "E_xtract Here"
 
1365
msgstr "এখানে এক্সট্র্যাক্ট করুন(_x)"
 
1366
 
 
1367
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:117
 
1368
msgid "Extract _To"
 
1369
msgstr "ঐখানে এক্সট্র্যাক্ট করুন(_T)"
 
1370
 
 
1371
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:123
 
1372
msgid "Open _with..."
 
1373
msgstr "এর সাহায্যে খুলুন(_w)..."
 
1374
 
 
1375
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:131
 
1376
msgid "Compress"
 
1377
msgstr "সংকোচন করুন"
 
1378
 
 
1379
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:132
 
1380
msgid "E_xtract"
 
1381
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট(_x)"
 
1382
 
 
1383
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:135
 
1384
msgid "_Properties"
 
1385
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য(_P)"
 
1386
 
 
1387
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:144
 
1388
msgid "Open in Terminal"
 
1389
msgstr "টার্মিনালে খুলুন"
 
1390
 
 
1391
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:373
 
1392
msgid "_Open with another program"
 
1393
msgstr "অন্য প্রোগ্রামের সাহায্যে খুলুন(_O)"
 
1394
 
 
1395
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:388
 
1396
msgid "E_xecute"
 
1397
msgstr "সঞ্চালন(_x)"
 
1398
 
 
1399
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:397
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "_Open with \"%s\""
 
1402
msgstr "\"%s\" এর সাহায্যে খুলুন(_O)"
 
1403
 
 
1404
#. delete some confusing menu item if this menu is for current folder
 
1405
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:408 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:417
 
1406
#: ../src/find-files.c:229
 
1407
msgid "_Open"
 
1408
msgstr "খুলুন(_O)"
 
1409
 
 
1410
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:60
 
1411
msgid "Really delete selected files?"
 
1412
msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি মুছে ফেলা হবে কি?"
 
1413
 
 
1414
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:121
 
1415
msgid "Rename File"
 
1416
msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন"
 
1417
 
 
1418
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:122
 
1419
msgid "Please input new file name:"
 
1420
msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন ফাইলের নাম লিখুন:"
 
1421
 
 
1422
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:151 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:172
 
1423
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:225
 
1424
msgid ""
 
1425
"The file name you specified already exists.\n"
 
1426
"Please input a new one:"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:195 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:197
 
1430
msgid "New Folder"
 
1431
msgstr "নতুন ফোল্ডার"
 
1432
 
 
1433
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:196
 
1434
msgid "Input a name for the new folder:"
 
1435
msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য নাম লিখুন:"
 
1436
 
 
1437
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:202 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:204
 
1438
msgid "New File"
 
1439
msgstr "নতুন ফাইল"
 
1440
 
 
1441
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:203
 
1442
msgid "Input a name for the new file:"
 
1443
msgstr "নতুন ফাইলের জন্য নাম লিখুন:"
 
1444
 
 
1445
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:259
 
1446
msgid "The new file cannot be created!"
 
1447
msgstr "নতুন ফাইল তৈরী করা সম্ভব নয়!"
 
1448
 
 
1449
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:305
 
1450
msgid "Multiple files are selected"
 
1451
msgstr "অনেকগুলি ফাইল একসাথে নির্বাচন করা হয়েছে"
 
1452
 
 
1453
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:384
 
1454
msgid "Multiple files of different types"
 
1455
msgstr "বিভিন্ন প্রকারের বহু ফাইল"
 
1456
 
 
1457
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:452
 
1458
msgid "Other program..."
 
1459
msgstr "অন্য প্রোগ্রাম..."
 
1460
 
 
1461
#. The total file size displayed in "File Properties" is not
 
1462
#. completely calculated yet. So "Calculating..." is displayed.
 
1463
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:546
 
1464
msgid "Calculating..."
 
1465
msgstr "গণনা করা হচ্ছে..."
 
1466
 
 
1467
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:701
 
1468
msgid "Invalid User"
 
1469
msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারী"
 
1470
 
 
1471
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:712
 
1472
msgid "Invalid Group"
 
1473
msgstr "অবৈধ গ্রুপ"
 
1474
 
 
1475
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:760
 
1476
msgid ""
 
1477
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#: ../src/edit-bookmarks.c:79
 
1481
msgid "New Item"
 
1482
msgstr "নতুন বস্তু"
 
1483
 
 
1484
#: ../src/edit-bookmarks.c:153
 
1485
msgid "Edit Bookmarks"
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#: ../src/edit-bookmarks.c:210
 
1489
msgid "Path"
 
1490
msgstr "পথ"
 
1491
 
 
1492
#: ../src/edit-bookmarks.c:233
 
1493
msgid "Use drag & drop to sort the items"
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
#: ../src/vfs/vfs-app-desktop.c:445
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid "Command not found"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:733
 
1502
#, c-format
 
1503
msgid "Destination directory \"%1$s\" is contained in source \"%2$s\""
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:475 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:698
 
1507
#, c-format
 
1508
msgid "%s Volume"
 
1509
msgstr "%s ভলিউম"
 
1510
 
 
1511
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:490
 
1512
msgid "CD-ROM"
 
1513
msgstr "CD-ROM"
 
1514
 
 
1515
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:492
 
1516
msgid "CD-R"
 
1517
msgstr "CD-R"
 
1518
 
 
1519
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:494
 
1520
msgid "CD-RW"
 
1521
msgstr "CD-RW"
 
1522
 
 
1523
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:498
 
1524
msgid "DVD-ROM"
 
1525
msgstr "DVD-ROM"
 
1526
 
 
1527
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:500
 
1528
msgid "DVD+R"
 
1529
msgstr "DVD+R"
 
1530
 
 
1531
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:502
 
1532
msgid "DVD+RW"
 
1533
msgstr "DVD+RW"
 
1534
 
 
1535
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:504
 
1536
msgid "DVD-R"
 
1537
msgstr "DVD-R"
 
1538
 
 
1539
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:506
 
1540
msgid "DVD-RW"
 
1541
msgstr "DVD-RW"
 
1542
 
 
1543
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:508
 
1544
msgid "DVD-RAM"
 
1545
msgstr "DVD-RAM"
 
1546
 
 
1547
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:517
 
1548
#, c-format
 
1549
msgid "%s/%s Drive"
 
1550
msgstr "%s/%s ড্রাইভ"
 
1551
 
 
1552
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:519
 
1553
#, c-format
 
1554
msgid "%s Drive"
 
1555
msgstr "%s ড্রাইভ"
 
1556
 
 
1557
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:524
 
1558
msgid "Floppy Drive"
 
1559
msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ"
 
1560
 
 
1561
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:527
 
1562
msgid "Compact Flash Drive"
 
1563
msgstr "কম্প্যাক্ট ফ্ল্যাশ ড্রাইভ"
 
1564
 
 
1565
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:529
 
1566
msgid "Memory Stick Drive"
 
1567
msgstr "মেমরি স্টিক ড্রাইভ"
 
1568
 
 
1569
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:531
 
1570
msgid "Smart Media Drive"
 
1571
msgstr "স্মার্ট মিডিয়া ড্রাইভ"
 
1572
 
 
1573
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:533
 
1574
msgid "SD/MMC Drive"
 
1575
msgstr "SD/MMC ড্রাইভ"
 
1576
 
 
1577
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:535
 
1578
msgid "Zip Drive"
 
1579
msgstr "জিপ ড্রাইভ"
 
1580
 
 
1581
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:538
 
1582
msgid "Jaz Drive"
 
1583
msgstr "জ্যাজ ড্রাইভ"
 
1584
 
 
1585
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:541
 
1586
msgid "Pen Drive"
 
1587
msgstr "পেন ড্রাইভ"
 
1588
 
 
1589
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:547
 
1590
#, c-format
 
1591
msgid "%s %s Music Player"
 
1592
msgstr "%s %s মিউজিক প্লেয়ার"
 
1593
 
 
1594
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:555
 
1595
#, c-format
 
1596
msgid "%s %s Digital Camera"
 
1597
msgstr "%s %s ডিজিটাল ক্যামেরা"
 
1598
 
 
1599
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:586
 
1600
msgid "Drive"
 
1601
msgstr "ড্রাইভ"
 
1602
 
 
1603
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:591
 
1604
#, c-format
 
1605
msgid "External %s"
 
1606
msgstr "বহিস্থিত %s"
 
1607
 
 
1608
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:625
 
1609
msgid "CD-ROM Disc"
 
1610
msgstr "CD-ROM ডিস্ক"
 
1611
 
 
1612
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:630
 
1613
msgid "Blank CD-R Disc"
 
1614
msgstr "শূন্য CD-R ডিস্ক"
 
1615
 
 
1616
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:632
 
1617
msgid "CD-R Disc"
 
1618
msgstr "CD-R ডিস্ক"
 
1619
 
 
1620
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:637
 
1621
msgid "Blank CD-RW Disc"
 
1622
msgstr "শূন্য CD-RW ডিস্ক"
 
1623
 
 
1624
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:639
 
1625
msgid "CD-RW Disc"
 
1626
msgstr "CD-RW ডিস্ক"
 
1627
 
 
1628
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:643
 
1629
msgid "DVD-ROM Disc"
 
1630
msgstr "DVD-ROM ডিস্ক"
 
1631
 
 
1632
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:648
 
1633
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 
1634
msgstr "শূন্য DVD-RAM ডিস্ক"
 
1635
 
 
1636
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:650
 
1637
msgid "DVD-RAM Disc"
 
1638
msgstr "DVD-RAM ডিস্ক"
 
1639
 
 
1640
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:655
 
1641
msgid "Blank DVD-R Disc"
 
1642
msgstr "শূন্য DVD-R ডিস্ক"
 
1643
 
 
1644
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:657
 
1645
msgid "DVD-R Disc"
 
1646
msgstr "DVD-R ডিস্ক"
 
1647
 
 
1648
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:662
 
1649
msgid "Blank DVD-RW Disc"
 
1650
msgstr "শূন্য DVD-RW ডিস্ক"
 
1651
 
 
1652
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:664
 
1653
msgid "DVD-RW Disc"
 
1654
msgstr "DVD-RW ডিস্ক"
 
1655
 
 
1656
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:670
 
1657
msgid "Blank DVD+R Disc"
 
1658
msgstr "শূন্য DVD+R ডিস্ক"
 
1659
 
 
1660
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:672
 
1661
msgid "DVD+R Disc"
 
1662
msgstr "DVD+R ডিস্ক"
 
1663
 
 
1664
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:677
 
1665
msgid "Blank DVD+RW Disc"
 
1666
msgstr "শূন্য DVD+RW ডিস্ক"
 
1667
 
 
1668
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:679
 
1669
msgid "DVD+RW Disc"
 
1670
msgstr "DVD+RW ডিস্ক"
 
1671
 
 
1672
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:686
 
1673
msgid "Audio Disc"
 
1674
msgstr "অডিও ডিস্ক"
 
1675
 
 
1676
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:696
 
1677
#, c-format
 
1678
msgid "%s Removable Volume"
 
1679
msgstr "%s রিমুভেবেল ভলিউম"
 
1680
 
 
1681
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:704
 
1682
msgid "Volume"
 
1683
msgstr "ভলিউম"
 
1684
 
 
1685
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1100
 
1686
#, c-format
 
1687
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
 
1691
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1941 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1997
 
1692
#, c-format
 
1693
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
 
1694
msgstr ""
 
1695
 
 
1696
#. tell the caller that no matching device was found
 
1697
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2073
 
1698
#, c-format
 
1699
msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2256
 
1703
#, c-format
 
1704
msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
 
1705
msgstr "আপনার ভলিউম \"%s\" মাউন্ট করার অধিকার নেই"
 
1706
 
 
1707
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2257
 
1708
#, c-format
 
1709
msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
 
1710
msgstr "আপনার ভলিউম \"%s\" আনমাউন্ট করার অধিকার নেই"
 
1711
 
 
1712
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2258
 
1713
#, c-format
 
1714
msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
 
1715
msgstr "আপনার ভলিউম \"%s\" বহিষ্কার করার অধিকার নেই"
 
1716
 
 
1717
#. TODO: slim down mount options to what is allowed, cf. volume.mount.valid_options
 
1718
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2270
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume \"%s\""
 
1721
msgstr "\"%s\" ভলিউম মাউন্ট করার সময় অবৈধ মাউন্ট বিকল্প ব্যবহার করা হয়েছে"
 
1722
 
 
1723
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2272
 
1724
#, c-format
 
1725
msgid ""
 
1726
"The volume \"%s\" uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
 
1727
"your system"
 
1728
msgstr ""
 
1729
"ভলিউম \"%s\" এই <i>%s</i> ফাইলসিস্টেম ব্যবহার করে যেটি আপনার সিস্টেম দ্বারা "
 
1730
"সমর্থিত নয়"
 
1731
 
 
1732
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2274
 
1733
#, c-format
 
1734
msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
 
1735
msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন  ভলিউম \"%s\" টিকে আনমাউন্ট করতে বাধা দিয়েছে"
 
1736
 
 
1737
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2276
 
1738
#, c-format
 
1739
msgid "The volume \"%s\" is not mounted"
 
1740
msgstr "ভলিউম \"%s\" টি মাউন্ট করা নেই"
 
1741
 
 
1742
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2278
 
1743
#, c-format
 
1744
msgid "Error <i>%s</i>"
 
1745
msgstr "ত্রুটি <i>%s</i>"
 
1746
 
 
1747
#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
 
1748
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2281
 
1749
#, c-format
 
1750
msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
 
1751
msgstr ""
 
1752
"ভলিউম \"%s\" টি বোধহয় কম্যান্ড লাইনের সাহায্য মাউন্ট করা হয়েছে HAL এটি আনমাউন্ট "
 
1753
"করতে সক্ষম নয়"
 
1754
 
 
1755
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2289
 
1756
#, c-format
 
1757
msgid ""
 
1758
"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application to record "
 
1759
"audio or data on the disc"
 
1760
msgstr ""
 
1761
"শূন্য ডিস্ক মাউন্ট করা সম্ভব নয়, কোন সিডি রেকর্ডিং অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করে ডিস্কে "
 
1762
"অডিও বা তথ্য লিখুন"
 
1763
 
 
1764
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2300
 
1765
#, c-format
 
1766
msgid "Audio CDs cannot be mounted, use music players to play the audio tracks"
 
1767
msgstr ""
 
1768
"অডিও সিডি মাউন্ট করা যায়নি, অডিও ট্র্যাক শোনার জন্য মিউজিক প্লেয়ার ব্যবহার করুন"
 
1769
 
 
1770
#: ../src/desktop/desktop-window.c:193
 
1771
msgid "_Icons"
 
1772
msgstr "আইকন(_I)"
 
1773
 
 
1774
#: ../src/desktop/desktop-window.c:198
 
1775
msgid "_Desktop Settings"
 
1776
msgstr "ডেস্কটপের বৈশিষ্ট্য(_D)"
 
1777
 
 
1778
#: ../src/desktop/desktop-window.c:1842
 
1779
msgid "My Documents"
 
1780
msgstr "আমার ডকুমেন্ট"
 
1781
 
 
1782
#: ../src/find-files.c:230
 
1783
msgid "Open Containing _Folder"
 
1784
msgstr "ফোল্ডারটি খুলুন(_F)"
 
1785
 
 
1786
#: ../src/find-files.c:677
 
1787
msgid "Select a folder"
 
1788
msgstr "একটি ফোল্ডার বেছে নিন"
 
1789
 
 
1790
#: ../src/find-files.c:722
 
1791
msgid "Browse..."
 
1792
msgstr "ব্রাউজ..."
 
1793
 
 
1794
#: ../src/find-files.c:744
 
1795
msgid "All Local Disk Partitions"
 
1796
msgstr "সকল স্থানীয় ডিস্ক পার্টিশন"
 
1797
 
 
1798
#: ../src/find-files.c:814
 
1799
msgid "Folder"
 
1800
msgstr "ফোল্ডার"
 
1801
 
 
1802
#: ../src/find-files.c:830
 
1803
msgid "Last Modified"
 
1804
msgstr "শেষ পরিবর্তনের তারিখ"