1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# sankarshan mukhopadhyay <sankarshan@fedoraproject.org>, 2009.
6
"Project-Id-Version: pcmanfm\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2009-10-26 16:22+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 18:25+0200\n"
10
"Last-Translator: Sankarshan <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: anubad@lists.ankur.org.in\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
18
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:1
19
msgid "Copyright (C) 2005 - 2008"
20
msgstr "সত্বাধিকার (C) ২০০৫ - ২০০৮"
22
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:2
24
"Lightweight file manager\n"
26
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
28
"লাইটওয়েট ফাইল ম্যানেজার\n"
30
"Hon Jen Yee (PCMan) দ্বারা তৈরী"
32
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:5
34
"The icon was taken from \"nuoveXT 2\" icon theme\n"
35
"created by Alexandre Moore (saki).\n"
36
"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625"
38
"এই আইকনটি \"nuoveXT 2\" আইকন থিম থেকে গ্রহণ করা হয়েছে\n"
39
"Alexandre Moore (saki) দ্বারা তৈরী করা।\n"
40
"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625"
42
#. Please replace this line with your own names, one name per line.
43
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:9
44
msgid "translator-credits"
45
msgstr "অনুবাদক-স্বীকৃতি"
47
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:10
49
"洪任諭 Hong Jen Yee <pcman.tw@gmail.com>\n"
51
"Source code taken from other projects:\n"
52
" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n"
53
" * Working area detection: Gary Kramlich\n"
54
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n"
55
" * Text and icon renderer uses code from Jonathan Blandford\n"
56
" * Desktop icons use code from Brian Tarricone\n"
57
" * Volume management uses code from following projects/authors:\n"
58
" * gnome-vfs: David Zeuthen\n"
59
" * thunar-vfs and libexo: Benedikt Meurer\n"
60
" * gnome-mount: David Zeuthen"
62
"洪任諭 Hong Jen Yee <pcman.tw@gmail.com>\n"
64
"যে সকল প্রজেক্ট থেকে সোর্স কোড গ্রহণ করা হয়েছে:\n"
65
" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n"
66
" * Working area detection: Gary Kramlich\n"
67
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n"
68
" * Text and icon renderer uses code from Jonathan Blandford\n"
69
" * Desktop icons use code from Brian Tarricone\n"
70
" * Volume management uses code from following projects/authors:\n"
71
" * gnome-vfs: David Zeuthen\n"
72
" * thunar-vfs and libexo: Benedikt Meurer\n"
73
" * gnome-mount: David Zeuthen"
75
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:1
76
msgid "Choose an Application"
77
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
79
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:2
80
msgid "File Type To be Opened:"
81
msgstr "যে প্রকারের ফাইল খোলা হবে:"
83
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:3
84
msgid "Opened in Terminal"
85
msgstr "টার্মিনালে খোলা হয়েছে"
87
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:4
89
"Please choose an application from following lists or enter the command line "
91
msgstr "তালিকা থেকে একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন অথবা কম্যান্ড লাইনটি লিখে নিন:"
93
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:5
94
msgid "Set selected application to default action"
95
msgstr "নির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশনটিকে ডিফল্ট ক্রিয়ার জন্য ধার্য্য করুন"
97
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:6
98
msgid "_All Applications"
99
msgstr "সকল অ্যাপ্লিকেশন(_A)"
101
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:7
105
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:8
106
msgid "_Command Line:"
107
msgstr "কম্যান্ড লাইন(_C)"
109
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:9
110
msgid "_Recommended Applications"
111
msgstr "প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকশেন(_R)"
113
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:1
114
msgid "Actions Showed in Popup Menus"
115
msgstr "পপ-আপ মেনুতে প্রদর্শিত অ্যাকশন"
117
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:2
118
msgid "Add _Application"
119
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করুন(_A)"
121
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:3
122
msgid "Add _Custom Action"
123
msgstr " নিজস্ব ক্রিয়া যোগ করুন(_C)"
125
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:4
126
msgid "File Associations"
129
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:5
130
msgid "Known File Types:"
131
msgstr "পরিচিত ফাইল প্রকার:"
133
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:6
135
msgstr "নীচের সারিতে নিয়ে যান( _D)"
137
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:7
139
msgstr "উপরের সারিতে নিয়ে যান(_U)"
141
#. Processing: <Name of currently proccesed file>
142
#: ../data/ui/file_operation.glade.h:2
144
msgid "<b>Processing:</b>"
145
msgstr "প্রক্রিয়াকরণ:"
147
#: ../data/ui/file_operation.glade.h:3
149
msgid "<b>Progress:</b>"
152
#. To: <Destination folder> ex. Copy file to..., Move file to...etc.
153
#: ../data/ui/file_operation.glade.h:5
156
msgstr "<b>গ্রুপ:</b>"
158
#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
159
#: ../data/ui/file_operation.glade.h:7 ../src/ptk/ptk-file-task.c:176
161
msgstr "প্রস্তুতি চলছে..."
163
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:1
164
msgid "<b>File Type:</b>"
165
msgstr "<b>ফাইলের প্রকার:</b>"
167
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:2
168
msgid "<b>File _Name:</b>"
169
msgstr "<b>ফাইলের নাম(_N):</b>"
171
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:3
172
msgid "<b>Group:</b>"
173
msgstr "<b>গ্রুপ:</b>"
175
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:4
176
msgid "<b>Last Access:</b>"
177
msgstr "<b>শেষবার ব্যবহার করার সময়:</b>"
179
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:5
180
msgid "<b>Last Modification:</b>"
181
msgstr "<b>শেষবার পরিবর্তন করার সময়:</b>"
183
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:6
184
msgid "<b>Location:</b>"
185
msgstr "<b>অবস্থান:</b>"
187
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:7
188
msgid "<b>Open _with:</b>"
189
msgstr "<b>এটি ব্যবহার করে খুলুন(_w):</b>"
191
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:8
192
msgid "<b>Other Users:</b>"
193
msgstr "<b>অন্যান্য ব্যবহারকারী:</b>"
195
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:9
196
msgid "<b>Owner:</b>"
197
msgstr "<b>প্রস্তুতকর্তা:</b>"
199
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:10
200
msgid "<b>Size on Disk:</b>"
201
msgstr "<b>ডিস্কের উপর আয়তন:</b>"
203
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:11
204
msgid "<b>Total Size of Files:</b>"
205
msgstr "<b>ফাইলের সর্বমোট আয়তন:</b>"
207
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:12
208
msgid "<b>_Group:</b>"
209
msgstr "<b>গ্রুপ(_G):</b>"
211
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:13
212
msgid "<b>_Owner:</b>"
213
msgstr "<b>মালিক(_O):</b>"
215
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:14
217
msgstr "সঞ্চালন করুন"
219
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:15
220
msgid "File Properties"
221
msgstr "ফাইলের বৈশিষ্ট্য"
223
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:16
227
#. This is used in file attribute
228
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:18
230
msgstr "GID ধার্য্য করুন"
232
#. This is used in file attribute
233
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:20
235
msgstr "UID ধার্য্য করুন"
237
#. This is used in file attribute
238
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:22
242
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:23
246
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:24 ../data/ui/prefdlg.glade.h:41
250
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:25
254
#: ../data/ui/find-files.glade.h:1
255
msgid "<b>File Content</b>"
256
msgstr "<b>ফাইলের বিষয়বস্তু</b>"
258
#: ../data/ui/find-files.glade.h:2
259
msgid "<b>File Name Contains:</b>"
260
msgstr "<b>ফাইলের নামে আছে:</b>"
262
#: ../data/ui/find-files.glade.h:3
263
msgid "<b>File Size</b>"
264
msgstr "<b>ফাইলের আয়তন</b>"
266
#: ../data/ui/find-files.glade.h:4
267
msgid "<b>File Types to Search</b>"
268
msgstr "<b>যে সকল ফাইলের প্রকার খোঁজা হবে</b>"
270
#: ../data/ui/find-files.glade.h:5
271
msgid "<b>Last Modified</b>"
272
msgstr "<b>সর্বশেষ পরিবর্তনের সময়</b>"
274
#: ../data/ui/find-files.glade.h:6
275
msgid "<b>Places to Search</b>"
276
msgstr "<b>যে সকল স্থান খোঁজা হবে</b>"
278
#: ../data/ui/find-files.glade.h:7
279
msgid "<b>Search Result:</b>"
280
msgstr "<b>খোঁজের ফলাফল:</b>"
282
#: ../data/ui/find-files.glade.h:8
283
msgid "All Files and Folders"
284
msgstr "সকল ফাইল ও ফোলডার"
286
#: ../data/ui/find-files.glade.h:9
293
"Within Selected Date Range"
297
"এক সপ্তাহের মধ্যে\n"
300
"নির্বাচিত তারিখের মধ্যে"
302
#: ../data/ui/find-files.glade.h:15
303
msgid "Audio Files (mp3, ogg,...)"
304
msgstr "অডিও ফাইল (mp3, ogg,...)"
306
#: ../data/ui/find-files.glade.h:16
318
#: ../data/ui/find-files.glade.h:20
319
msgid "Case Sensitive"
320
msgstr "ছাঁদ সংবেদনশীল"
322
#: ../data/ui/find-files.glade.h:21
326
#: ../data/ui/find-files.glade.h:22
327
msgid "File Contains:"
328
msgstr "ফাইলের বিষয়বস্তু:"
330
#: ../data/ui/find-files.glade.h:23
332
msgstr "ফাইল খুঁজে নিন"
334
#: ../data/ui/find-files.glade.h:24
338
#: ../data/ui/find-files.glade.h:25
339
msgid "Greater Than:"
340
msgstr "এর থেকে বেশী:"
342
#: ../data/ui/find-files.glade.h:26
343
msgid "Image Files (jpg, png,...)"
344
msgstr "ছবির ফাইল (jpg, png,...)"
346
#: ../data/ui/find-files.glade.h:27
347
msgid "Plain Text Files"
348
msgstr "প্লেন টেক্সট ফাইল"
350
#: ../data/ui/find-files.glade.h:28
352
msgstr "পুনরায় খুঁজে নিন"
354
#: ../data/ui/find-files.glade.h:29
355
msgid "Search Hidden Files"
356
msgstr "লুকিয়ে থাকা ফাইল খুঁজে নিন"
358
#: ../data/ui/find-files.glade.h:30
359
msgid "Search in Sub Directories"
360
msgstr "সাব ডিরেক্টরিগুলি খুঁজে নিন"
362
#: ../data/ui/find-files.glade.h:31
364
msgstr "আয়তন & তারিখ"
366
#: ../data/ui/find-files.glade.h:32
367
msgid "Smaller Than:"
368
msgstr "এর থেকে ছোট:"
370
#: ../data/ui/find-files.glade.h:33
371
msgid "Use Regular Expression"
372
msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেসন ব্যবহার করুন"
374
#: ../data/ui/find-files.glade.h:34
375
msgid "Video Files (avi, mpg,...)"
376
msgstr "ভিডিও ফাইল (avi, mpg,...)"
378
#: ../data/ui/godlg.glade.h:1
380
msgstr "ঐ ফোল্ডারে যাওয়া হবে"
382
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:1
383
msgid "<b>Behavior</b>"
384
msgstr "<b>ব্যবহার বৈশিষ্ট্য</b>"
386
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:2
387
msgid "<b>Colors</b>"
390
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:3
391
msgid "<b>Display</b>"
392
msgstr "<b>প্রদর্শন</b>"
394
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:4
395
msgid "<b>General</b>"
396
msgstr "<b>সাধারণ</b>"
398
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:5
399
msgid "<b>Wallpaper</b>"
400
msgstr "<b>ওয়ালপেপার</b>"
402
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:6
403
msgid "Always show the tab bar"
404
msgstr "সর্বদা ট্যাব-বার প্রদর্শন করা হবে"
406
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:7
410
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:8
414
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:9
415
msgid "Disable \"Trash Can\" and delete files from disk directly"
416
msgstr "\"আবর্জনার বাক্স\" নিষ্ক্রিয় করে সরাসরি ডিস্ক থেকে ফাইল মুছে ফেলুন"
418
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:10
419
msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
420
msgstr "সমর্থিত বিন্যাসের ছবিগুলি থাম্ব-নেইল হিসাবে প্রদর্শন করুন"
422
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:11
423
msgid "Hide 'Close tab' buttons"
424
msgstr "'ট্যাব বন্ধ করা হবে' বটনকে লুকিয়ে রাখা হবে"
426
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:12
427
msgid "Hide folder content border"
428
msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রান্তরেখা লুকিয়ে রাখা হবে"
430
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:13
431
msgid "Hide side pane buttons"
432
msgstr "পাশের পেন-এর বটন লুকিয়ে রাখা হবে"
434
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:14
436
msgstr "ইন্টারফেস(I_)"
438
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:15
439
msgid "Manage the desktop and show file icons"
440
msgstr "ডেস্কটপ সঞ্চালন করা ও আইকন প্রদর্শন করা হবে"
442
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:16
443
msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
444
msgstr "থাম্ব-নেইল হিসাবে প্রদর্শিত ফাইলের সর্ব্বোচ্চ মাপ:"
446
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:17
450
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:18
451
msgid "On-disk file name encoding:"
452
msgstr "অন-ডিস্ক ফাইলের নাম এনকোডিং:"
454
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:19
455
msgid "Open files with single click"
456
msgstr "একটি ক্লিকের সাহায্যে ফাইল খোলা যাবে"
458
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:20
460
"Opened in Current Tab\n"
461
"Opened in New Tab\n"
462
"Opened in New Window"
464
"বর্তমান ট্যাবে খোলা হবে\n"
465
"নতুন ট্যাবে খোলা হবে\n"
466
"নতুন উইন্ডোয় খোলা হবে"
468
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:23
469
msgid "Please select an image file"
470
msgstr "একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"
472
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:24
474
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
476
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:25
480
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:26
481
msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
482
msgstr "ডেস্কটপে \"আমার ডকুমেন্ট\" আইকন প্রদর্শন করা হবে"
484
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:27
485
msgid "Show icons of volumes on desktop"
486
msgstr "ভলিউমের আইকন ডেস্কটপে প্রদর্শন করা হবে"
488
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:28
489
msgid "Show menus provided by WM when desktop is clicked"
490
msgstr "ডেস্কটপে ক্লিক করলে WM দ্বারা উপলব্ধ মেনু প্রদর্শন করা হবে"
492
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:29
493
msgid "Size of Big Icons:"
494
msgstr "বড় আইকনের মাপ:"
496
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:30
497
msgid "Size of Small Icons:"
498
msgstr "ছোট আইকনের মাপ:"
500
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:31
502
"Stretch to fill the entire screen\n"
503
"Stretch to fit the screen\n"
504
"Center on the screen\n"
505
"Tile the image to fill the entire screen"
507
"পর্দা জুড়ে দেখানো হবে\n"
508
"পর্দার মাপ অনুযায়ী দেখানো হবে\n"
509
"পর্দার মাঝামাঝি দেখানো হবে\n"
510
"টালির ছক করে পর্দা জুড়ে দেখানো হবে"
512
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:35
516
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:36
520
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:37
521
msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
522
msgstr "IEC বাইনারি প্রেফিক্সের বদলে SI ডেসিমাল প্রেফিক্স ব্যবহার করা হবে"
524
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:38
528
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:39
532
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:40
536
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:42
537
msgid "_Volume Management"
538
msgstr "ভলিউম সঞ্চালন(_V)"
540
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:696
541
msgid "Column Spacing"
542
msgstr "কলামের অন্তর্বতী স্থান"
544
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:697
545
msgid "Space which is inserted between grid column"
546
msgstr "গ্রীড কলামের মধ্যবর্তী স্থান"
548
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:713
549
msgid "Number of columns"
550
msgstr "কলামের সংখ্যা"
552
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:714
553
msgid "Number of columns to display"
554
msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
556
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:728
557
msgid "Enable Search"
558
msgstr "খোঁজা সক্রিয় করা হবে"
560
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:729
561
msgid "View allows user to search through columns interactively"
562
msgstr "এই অবস্থায় ব্যবহারকারী স্বনির্বাচিত ভাবে কলামের মধ্যে খুঁজে নিতে সক্ষম"
564
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:746
565
msgid "Width for each item"
566
msgstr "প্রতি বস্তুর প্রস্থ"
568
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:747
569
msgid "The width used for each item"
570
msgstr "প্রতি বস্তুর জন্য ব্যবহৃত প্রস্থের মাপ"
572
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:765
574
msgstr "বিন্যাসের মোড"
576
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:766
577
msgid "The layout mode"
580
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:782
584
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:783
585
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
586
msgstr "আইকন প্রদর্শন অবস্থায় প্রান্তে থাকা ফাঁকা স্থান"
588
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:799
589
msgid "Markup column"
590
msgstr "মার্ক আপ কলাম"
592
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:800
593
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
594
msgstr "প্যাঙ্গো মার্ক আপ ব্যবহার করলে যে মডেল কলামের সাহায্যে টেক্সট প্রদর্শন করা হয়"
596
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:814
597
msgid "Icon View Model"
598
msgstr "আইকন প্রদর্শন মডেল"
600
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:815
601
msgid "The model for the icon view"
602
msgstr "আইকন প্রদর্শনে ব্যবহৃত মডেল"
604
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:828
608
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:829
610
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
611
msgstr "পরস্পর আপেক্ষিক প্রতি বস্তুর টেক্সট ও আইকনের অবস্থান"
613
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:845
614
msgid "Pixbuf column"
615
msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
617
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:846
618
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
621
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:861
623
msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
625
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:862
626
msgid "View is reorderable"
627
msgstr "ভিউ-টি পুনরায় সাজানোর সম্ভভ"
629
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:877
631
msgstr "সারির মাঝে স্পেস স্থাপন"
633
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:878
634
msgid "Space which is inserted between grid rows"
635
msgstr "গ্রীড সারির মাঝে অবস্থিত স্পেস"
637
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:892
638
msgid "Search Column"
641
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:893
642
msgid "Model column to search through when searching through item"
643
msgstr "বস্তুর মাঝে খোঁজার জন্য যে মডেল কলাম ব্যবহার করা উচিত"
645
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:907
646
msgid "Selection mode"
647
msgstr "নির্বাচনের মোড"
649
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:908
650
msgid "The selection mode"
651
msgstr "নির্বাচনের মোড"
653
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:923 ../src/exo/exo-tree-view.c:201
655
msgstr "একটিমাত্র ক্লিক"
657
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:924 ../src/exo/exo-tree-view.c:202
658
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
659
msgstr "এই ভিউতে বস্তুদের একটিমাত্র ক্লিকের সাহায্যে সক্রিয় করা সম্ভব"
661
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:940 ../src/exo/exo-tree-view.c:218
662
msgid "Single Click Timeout"
663
msgstr "সিঙ্গল ক্লিক টাইমআউট"
665
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:941 ../src/exo/exo-tree-view.c:219
667
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
668
"selected automatically in single click mode"
670
"যে অবসরের পরে মাউস কার্সারের নীচে বস্তু সংক্রিয়ভাবে সিঙ্গল ক্লিকের সাহায্যে সক্রিয় "
673
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:956
675
msgstr "অন্তর্বতী স্থান"
677
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:957
678
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
679
msgstr "সেলের মধ্যবর্তী স্থান"
681
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:972
685
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:973
686
msgid "Model column used to retrieve the text from"
687
msgstr "যে মডেল কলাম থেকে টেক্সট নেওয়া হবে"
689
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:980
691
msgid "Selection Box Color"
692
msgstr "সিলেকশন বক্স কালার"
694
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:981
695
msgid "Color of the selection box"
696
msgstr "নির্বাচন বাক্সের রং"
698
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:987
699
msgid "Selection Box Alpha"
700
msgstr "সিলেকশন বক্স আল্ফা"
702
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:988
703
msgid "Opacity of the selection box"
704
msgstr "সিলেকশন বক্সের অস্বচ্ছতার মাপ"
706
#. mime-type: application
707
#: ../src/file-assoc-dlg.c:34
709
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
712
#: ../src/file-assoc-dlg.c:37
717
#: ../src/file-assoc-dlg.c:40
722
#: ../src/file-assoc-dlg.c:43
726
#. mime-type: multipart
727
#: ../src/file-assoc-dlg.c:46
732
#: ../src/file-assoc-dlg.c:49
736
#. mime-type: message
737
#: ../src/file-assoc-dlg.c:52
742
#: ../src/file-assoc-dlg.c:55
747
#: ../src/file-assoc-dlg.c:58
751
#. mime-type: packages
752
#: ../src/file-assoc-dlg.c:61
757
msgid "Don't show desktop icons."
758
msgstr "ডেস্ককটপ আইকন প্রদর্শন করা হবে না।"
761
msgid "Run PCManFM as a daemon"
762
msgstr "PCManFM কে ডেমন হিসাবে চালান"
766
"Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new "
772
"Open preference dialog. 'n' is the number of page you want to show (1, 2, "
777
msgid "Find Files with PCManFM"
778
msgstr "PCManFM এর সাহায্যে ফাইল খুঁজুন"
781
msgid "Set desktop wallpaper"
782
msgstr "ডেস্কটপ ওয়ালপেপার নির্ধারণ করুন"
785
msgid "[FILE1, FILE2,...]"
786
msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
789
msgid "GTK+ icon theme is not properly set"
790
msgstr "GTK+ আইকন থিম সঠিকভাবে নির্ধারিত হয়নি"
795
"<big><b>%s</b></big>\n"
797
"This usually means you don't have an XSETTINGS manager running. Desktop "
798
"environment like GNOME or XFCE automatically execute their XSETTING managers "
799
"like gnome-settings-daemon or xfce-mcs-manager.\n"
801
"<b>If you don't use these desktop environments, you have two choices:\n"
802
"1. run an XSETTINGS manager, or\n"
803
"2. simply specify an icon theme in ~/.gtkrc-2.0.</b>\n"
804
"For example to use the Tango icon theme add a line:\n"
805
"<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> in your ~/.gtkrc-2.0. (create it "
808
"<b>NOTICE: The icon theme you choose should be compatible with GNOME, or the "
809
"file icons cannot be displayed correctly.</b> Due to the differences in "
810
"icon naming of GNOME and KDE, KDE themes cannot be used. Currently there is "
811
"no standard for this, but it will be solved by freedesktop.org in the future."
814
#: ../src/main.c:678 ../src/main.c:747 ../src/main.c:798
815
#: ../src/main-window.c:1704 ../src/main-window.c:1771
816
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:520 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:538
817
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:332 ../src/ptk/ptk-console-output.c:225
818
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:258 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:326
819
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:415 ../src/ptk/ptk-file-properties.c:701
820
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:712
826
"Error: Unable to establish connection with FAM.\n"
828
"Do you have \"FAM\" or \"Gamin\" installed and running?"
832
msgid "File doesn't exist"
833
msgstr "ফাইল অনুপস্থিত"
836
msgid "Don't know how to open the file"
837
msgstr "ফাইল কিভাবে খোলা হবে তা অজানা"
842
"Unable to open file:\n"
847
#: ../src/main-window.c:304 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:109
848
#: ../src/desktop/desktop-window.c:186
852
#: ../src/main-window.c:305 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:110
853
#: ../src/desktop/desktop-window.c:187
855
msgstr "টেক্সট ফাইল(_T)"
857
#: ../src/main-window.c:311
859
msgstr "নতুন উইন্ডো(_W)"
861
#: ../src/main-window.c:312
863
msgstr "নতুন ট্যাব(_T)"
865
#: ../src/main-window.c:314 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:133
866
#: ../src/desktop/desktop-window.c:196
870
#: ../src/main-window.c:315
871
msgid "File _Properties"
874
#: ../src/main-window.c:317
878
#: ../src/main-window.c:318
879
msgid "_Close Window"
882
#: ../src/main-window.c:327 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:128
886
#: ../src/main-window.c:328 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1396
887
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:129
891
#: ../src/main-window.c:330
895
#: ../src/main-window.c:331
896
msgid "_Invert Selection"
899
#: ../src/main-window.c:340
903
#: ../src/main-window.c:341
907
#: ../src/main-window.c:342
908
msgid "Go to _Parent Folder"
911
#: ../src/main-window.c:343
915
#: ../src/main-window.c:355 ../src/desktop/desktop-window.c:173
916
msgid "Sort by _Name"
919
#: ../src/main-window.c:356 ../src/desktop/desktop-window.c:174
920
msgid "Sort by _Size"
923
#: ../src/main-window.c:357 ../src/desktop/desktop-window.c:176
924
msgid "Sort by _Modification Time"
927
#: ../src/main-window.c:358 ../src/desktop/desktop-window.c:175
928
msgid "Sort by _Type"
931
#: ../src/main-window.c:359
932
msgid "Sort by _Permission"
935
#: ../src/main-window.c:360
936
msgid "Sort by _Owner"
939
#: ../src/main-window.c:362 ../src/desktop/desktop-window.c:179
943
#: ../src/main-window.c:363 ../src/desktop/desktop-window.c:180
947
#: ../src/main-window.c:369
948
msgid "_Open Side Pane"
951
#: ../src/main-window.c:371
952
msgid "Show _Location Pane"
955
#: ../src/main-window.c:372
956
msgid "Show _Directory Tree"
959
#: ../src/main-window.c:378
963
#: ../src/main-window.c:379
967
#. PTK_CHECK_MENU_ITEM( N_( "_Full Screen" ), on_fullscreen_activate, GDK_F11, 0 ),
968
#: ../src/main-window.c:381
969
msgid "L_ocation Bar"
972
#: ../src/main-window.c:383
973
msgid "Show _Hidden Files"
976
#: ../src/main-window.c:384
980
#: ../src/main-window.c:386
981
msgid "View as _Icons"
984
#: ../src/main-window.c:387
985
msgid "View as _Compact List"
988
#: ../src/main-window.c:388
989
msgid "View as Detailed _List"
992
#: ../src/main-window.c:394
993
msgid "Open _Terminal"
996
#: ../src/main-window.c:395
997
msgid "Open Current Folder as _Root"
1000
#: ../src/main-window.c:399
1004
#: ../src/main-window.c:405
1008
#: ../src/main-window.c:406
1012
#. PTK_POPUP_MENU( N_( "_Edit" ), fm_edit_menu ),
1013
#: ../src/main-window.c:408
1017
#: ../src/main-window.c:409
1021
#: ../src/main-window.c:410
1025
#: ../src/main-window.c:411
1029
#: ../src/main-window.c:412
1033
#: ../src/main-window.c:420
1037
#: ../src/main-window.c:421
1041
#: ../src/main-window.c:422
1045
#: ../src/main-window.c:423
1046
msgid "Parent Folder"
1049
#: ../src/main-window.c:424
1053
#: ../src/main-window.c:425
1054
msgid "Home Directory"
1057
#: ../src/main-window.c:426
1058
msgid "Open Side Pane"
1061
#: ../src/main-window.c:432
1065
#: ../src/main-window.c:664
1066
msgid "Warning: You are in super user mode"
1069
#: ../src/main-window.c:1705
1070
msgid "Terminal program has not been set"
1073
#: ../src/main-window.c:1846
1074
msgid "_Add to Bookmarks"
1077
#: ../src/main-window.c:1847
1078
msgid "_Edit Bookmarks"
1081
#: ../src/main-window.c:1918
1085
#: ../src/main-window.c:2103
1087
msgid ", Free space: %s (Total: %s )"
1090
#: ../src/main-window.c:2112
1092
msgid "%d item selected (%s)%s"
1093
msgid_plural "%d items selected (%s)%s"
1097
#: ../src/main-window.c:2122
1100
msgid_plural "%d hidden"
1104
#: ../src/main-window.c:2123
1106
msgid "%d visible item (%s)%s"
1107
msgid_plural "%d visible items (%s)%s"
1111
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:521
1112
msgid "Directory doesn't exist!"
1115
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1392 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:142
1116
msgid "Open in New _Tab"
1119
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1393 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:143
1120
msgid "Open in New _Window"
1123
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1646 ../src/edit-bookmarks.c:201
1124
#: ../src/find-files.c:799
1128
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1646 ../src/find-files.c:820
1132
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1646 ../src/find-files.c:824
1136
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1647
1140
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1647
1144
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1647
1145
msgid "Last Modification"
1148
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2856
1152
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2857
1153
msgid "Directory Tree"
1156
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:207
1160
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:250
1164
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:441 ../src/ptk/ptk-location-view.c:635
1165
msgid "Unable to mount device"
1168
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:652
1169
msgid "Unable to unmount device"
1172
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:671
1173
msgid "Unable to eject device"
1176
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:730
1177
msgid "_Mount File System"
1180
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:740
1184
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:746
1185
msgid "_Unmount File System"
1188
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:103
1192
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:104
1196
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:105
1197
msgid "Move to Trash: "
1200
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:106
1204
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:107
1208
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:108
1209
msgid "Change Properties: "
1212
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:112
1216
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:113
1220
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:114
1221
msgid "Moving to Trash..."
1224
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:115
1228
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:116
1232
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:117
1233
msgid "Changing Properties"
1236
#. To: <Destination folder>
1237
#. ex. Copy file to..., Move file to...etc.
1238
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:154
1240
msgstr "গন্তব্যস্থল:"
1243
#. Processing: <Name of currently proccesed file>
1244
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:169
1246
msgstr "প্রক্রিয়াকরণ:"
1249
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:184
1253
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:320
1254
msgid "Cancel the operation?"
1257
#. Ask the user whether to overwrite dir content or not
1258
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:409
1259
msgid "Do you want to overwrite the folder and its content?"
1262
#. Ask the user whether to overwrite the file or not
1263
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:414
1264
msgid "Do you want to overwrite this file?"
1267
#. Rename is required
1268
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:419
1269
msgid "Please choose a new file name."
1272
#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message.
1273
#. ex: "/home/pcman/some_file" already exists.\n\nDo you want to overwrite existing file?"
1274
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:427
1277
"\"%s\" already exists.\n"
1282
#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message.
1283
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:432
1288
"Destination and source are the same file.\n"
1293
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:449
1297
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:450
1298
msgid "Overwrite All"
1301
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:455
1305
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:456
1309
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:457
1313
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:125
1314
msgid "Save Compressed Files to..."
1317
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:133
1318
msgid "Format of compressed File:"
1321
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:204
1323
msgid "Creating Compressed File: %s"
1326
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:207
1327
msgid "Compress Files"
1330
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:238
1331
msgid "Extract File to..."
1334
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:287
1336
msgid "Extracting Files to: %s"
1339
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:289
1340
msgid "Extract Files"
1341
msgstr "ফাইল এক্সট্র্যাক্ট করুন"
1343
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:67
1351
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:171
1355
#: ../src/ptk/ptk-dir-tree.c:174
1357
msgstr "ফাইল সিস্টেম"
1359
#: ../src/ptk/ptk-dir-tree.c:397
1360
msgid "No Sub Folder"
1361
msgstr "কোন সাব-ফোল্ডার নেই"
1363
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:116
1364
msgid "E_xtract Here"
1365
msgstr "এখানে এক্সট্র্যাক্ট করুন(_x)"
1367
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:117
1369
msgstr "ঐখানে এক্সট্র্যাক্ট করুন(_T)"
1371
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:123
1372
msgid "Open _with..."
1373
msgstr "এর সাহায্যে খুলুন(_w)..."
1375
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:131
1377
msgstr "সংকোচন করুন"
1379
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:132
1381
msgstr "এক্সট্র্যাক্ট(_x)"
1383
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:135
1385
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য(_P)"
1387
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:144
1388
msgid "Open in Terminal"
1389
msgstr "টার্মিনালে খুলুন"
1391
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:373
1392
msgid "_Open with another program"
1393
msgstr "অন্য প্রোগ্রামের সাহায্যে খুলুন(_O)"
1395
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:388
1397
msgstr "সঞ্চালন(_x)"
1399
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:397
1401
msgid "_Open with \"%s\""
1402
msgstr "\"%s\" এর সাহায্যে খুলুন(_O)"
1404
#. delete some confusing menu item if this menu is for current folder
1405
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:408 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:417
1406
#: ../src/find-files.c:229
1410
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:60
1411
msgid "Really delete selected files?"
1412
msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি মুছে ফেলা হবে কি?"
1414
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:121
1416
msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন"
1418
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:122
1419
msgid "Please input new file name:"
1420
msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন ফাইলের নাম লিখুন:"
1422
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:151 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:172
1423
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:225
1425
"The file name you specified already exists.\n"
1426
"Please input a new one:"
1429
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:195 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:197
1431
msgstr "নতুন ফোল্ডার"
1433
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:196
1434
msgid "Input a name for the new folder:"
1435
msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য নাম লিখুন:"
1437
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:202 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:204
1441
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:203
1442
msgid "Input a name for the new file:"
1443
msgstr "নতুন ফাইলের জন্য নাম লিখুন:"
1445
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:259
1446
msgid "The new file cannot be created!"
1447
msgstr "নতুন ফাইল তৈরী করা সম্ভব নয়!"
1449
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:305
1450
msgid "Multiple files are selected"
1451
msgstr "অনেকগুলি ফাইল একসাথে নির্বাচন করা হয়েছে"
1453
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:384
1454
msgid "Multiple files of different types"
1455
msgstr "বিভিন্ন প্রকারের বহু ফাইল"
1457
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:452
1458
msgid "Other program..."
1459
msgstr "অন্য প্রোগ্রাম..."
1461
#. The total file size displayed in "File Properties" is not
1462
#. completely calculated yet. So "Calculating..." is displayed.
1463
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:546
1464
msgid "Calculating..."
1465
msgstr "গণনা করা হচ্ছে..."
1467
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:701
1468
msgid "Invalid User"
1469
msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারী"
1471
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:712
1472
msgid "Invalid Group"
1475
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:760
1477
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
1480
#: ../src/edit-bookmarks.c:79
1484
#: ../src/edit-bookmarks.c:153
1485
msgid "Edit Bookmarks"
1488
#: ../src/edit-bookmarks.c:210
1492
#: ../src/edit-bookmarks.c:233
1493
msgid "Use drag & drop to sort the items"
1496
#: ../src/vfs/vfs-app-desktop.c:445
1498
msgid "Command not found"
1501
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:733
1503
msgid "Destination directory \"%1$s\" is contained in source \"%2$s\""
1506
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:475 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:698
1511
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:490
1515
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:492
1519
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:494
1523
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:498
1527
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:500
1531
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:502
1535
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:504
1539
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:506
1543
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:508
1547
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:517
1550
msgstr "%s/%s ড্রাইভ"
1552
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:519
1557
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:524
1558
msgid "Floppy Drive"
1559
msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ"
1561
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:527
1562
msgid "Compact Flash Drive"
1563
msgstr "কম্প্যাক্ট ফ্ল্যাশ ড্রাইভ"
1565
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:529
1566
msgid "Memory Stick Drive"
1567
msgstr "মেমরি স্টিক ড্রাইভ"
1569
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:531
1570
msgid "Smart Media Drive"
1571
msgstr "স্মার্ট মিডিয়া ড্রাইভ"
1573
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:533
1574
msgid "SD/MMC Drive"
1575
msgstr "SD/MMC ড্রাইভ"
1577
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:535
1581
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:538
1583
msgstr "জ্যাজ ড্রাইভ"
1585
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:541
1589
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:547
1591
msgid "%s %s Music Player"
1592
msgstr "%s %s মিউজিক প্লেয়ার"
1594
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:555
1596
msgid "%s %s Digital Camera"
1597
msgstr "%s %s ডিজিটাল ক্যামেরা"
1599
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:586
1603
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:591
1606
msgstr "বহিস্থিত %s"
1608
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:625
1610
msgstr "CD-ROM ডিস্ক"
1612
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:630
1613
msgid "Blank CD-R Disc"
1614
msgstr "শূন্য CD-R ডিস্ক"
1616
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:632
1620
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:637
1621
msgid "Blank CD-RW Disc"
1622
msgstr "শূন্য CD-RW ডিস্ক"
1624
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:639
1626
msgstr "CD-RW ডিস্ক"
1628
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:643
1629
msgid "DVD-ROM Disc"
1630
msgstr "DVD-ROM ডিস্ক"
1632
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:648
1633
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1634
msgstr "শূন্য DVD-RAM ডিস্ক"
1636
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:650
1637
msgid "DVD-RAM Disc"
1638
msgstr "DVD-RAM ডিস্ক"
1640
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:655
1641
msgid "Blank DVD-R Disc"
1642
msgstr "শূন্য DVD-R ডিস্ক"
1644
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:657
1646
msgstr "DVD-R ডিস্ক"
1648
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:662
1649
msgid "Blank DVD-RW Disc"
1650
msgstr "শূন্য DVD-RW ডিস্ক"
1652
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:664
1654
msgstr "DVD-RW ডিস্ক"
1656
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:670
1657
msgid "Blank DVD+R Disc"
1658
msgstr "শূন্য DVD+R ডিস্ক"
1660
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:672
1662
msgstr "DVD+R ডিস্ক"
1664
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:677
1665
msgid "Blank DVD+RW Disc"
1666
msgstr "শূন্য DVD+RW ডিস্ক"
1668
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:679
1670
msgstr "DVD+RW ডিস্ক"
1672
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:686
1676
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:696
1678
msgid "%s Removable Volume"
1679
msgstr "%s রিমুভেবেল ভলিউম"
1681
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:704
1685
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1100
1687
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
1690
#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
1691
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1941 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1997
1693
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
1696
#. tell the caller that no matching device was found
1697
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2073
1699
msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
1702
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2256
1704
msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
1705
msgstr "আপনার ভলিউম \"%s\" মাউন্ট করার অধিকার নেই"
1707
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2257
1709
msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
1710
msgstr "আপনার ভলিউম \"%s\" আনমাউন্ট করার অধিকার নেই"
1712
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2258
1714
msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
1715
msgstr "আপনার ভলিউম \"%s\" বহিষ্কার করার অধিকার নেই"
1717
#. TODO: slim down mount options to what is allowed, cf. volume.mount.valid_options
1718
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2270
1720
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume \"%s\""
1721
msgstr "\"%s\" ভলিউম মাউন্ট করার সময় অবৈধ মাউন্ট বিকল্প ব্যবহার করা হয়েছে"
1723
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2272
1726
"The volume \"%s\" uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
1729
"ভলিউম \"%s\" এই <i>%s</i> ফাইলসিস্টেম ব্যবহার করে যেটি আপনার সিস্টেম দ্বারা "
1732
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2274
1734
msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
1735
msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন ভলিউম \"%s\" টিকে আনমাউন্ট করতে বাধা দিয়েছে"
1737
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2276
1739
msgid "The volume \"%s\" is not mounted"
1740
msgstr "ভলিউম \"%s\" টি মাউন্ট করা নেই"
1742
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2278
1744
msgid "Error <i>%s</i>"
1745
msgstr "ত্রুটি <i>%s</i>"
1747
#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
1748
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2281
1750
msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
1752
"ভলিউম \"%s\" টি বোধহয় কম্যান্ড লাইনের সাহায্য মাউন্ট করা হয়েছে HAL এটি আনমাউন্ট "
1755
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2289
1758
"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application to record "
1759
"audio or data on the disc"
1761
"শূন্য ডিস্ক মাউন্ট করা সম্ভব নয়, কোন সিডি রেকর্ডিং অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করে ডিস্কে "
1762
"অডিও বা তথ্য লিখুন"
1764
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2300
1766
msgid "Audio CDs cannot be mounted, use music players to play the audio tracks"
1768
"অডিও সিডি মাউন্ট করা যায়নি, অডিও ট্র্যাক শোনার জন্য মিউজিক প্লেয়ার ব্যবহার করুন"
1770
#: ../src/desktop/desktop-window.c:193
1774
#: ../src/desktop/desktop-window.c:198
1775
msgid "_Desktop Settings"
1776
msgstr "ডেস্কটপের বৈশিষ্ট্য(_D)"
1778
#: ../src/desktop/desktop-window.c:1842
1779
msgid "My Documents"
1780
msgstr "আমার ডকুমেন্ট"
1782
#: ../src/find-files.c:230
1783
msgid "Open Containing _Folder"
1784
msgstr "ফোল্ডারটি খুলুন(_F)"
1786
#: ../src/find-files.c:677
1787
msgid "Select a folder"
1788
msgstr "একটি ফোল্ডার বেছে নিন"
1790
#: ../src/find-files.c:722
1794
#: ../src/find-files.c:744
1795
msgid "All Local Disk Partitions"
1796
msgstr "সকল স্থানীয় ডিস্ক পার্টিশন"
1798
#: ../src/find-files.c:814
1802
#: ../src/find-files.c:830
1803
msgid "Last Modified"
1804
msgstr "শেষ পরিবর্তনের তারিখ"