~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/sakura/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Starr-Bochicchio, Norbert Preining, Andrew Starr-Bochicchio
  • Date: 2011-08-02 14:33:44 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110802143344-k39w3vfi2ltm2izk
Tags: 2.4.2-1
[ Norbert Preining ]
* Change the vcs locations in debian/control.

[ Andrew Starr-Bochicchio ]
* New upstream release.
* debian/control:
 - Bump Standards-Version to 3.9.2, no changes needed.
 - Bump libgtk2.0-dev and libvte-dev build deps.
 - Update Vcs-Browser field again due to Aloith changes.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: sakura 1.2.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 03:47+0900\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:11+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 10:08+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:04+0000\n"
11
11
"Last-Translator: David Gómez <david@pleyades.net>\n"
12
12
"Language-Team: <fabrice.thiroux@free.fr>\n"
 
13
"Language: \n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-22 04:45+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:33+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
18
19
 
19
20
msgid "Print version number"
20
21
msgstr "Afficher le numéro de version"
21
22
 
22
23
msgid "Select initial terminal font"
23
 
msgstr "Sélectionner la police de démarrage"
 
24
msgstr "Sélectionner la police à utiliser au démarrage"
24
25
 
25
26
msgid "Select initial number of tabs"
26
 
msgstr "Sélectionner le nombre d'onglet au démarrage"
 
27
msgstr "Sélectionner le nombre d'onglets au démarrage"
27
28
 
28
29
msgid "Execute command"
29
 
msgstr "Exécuter une commande"
 
30
msgstr "Exécuter une command"
 
31
 
 
32
msgid "Execute command (xterm compatible)"
 
33
msgstr ""
30
34
 
31
35
msgid "Login shell"
32
36
msgstr "Shell de connexion"
41
45
msgstr "Définir le nombre de lignes"
42
46
 
43
47
msgid "Hold window after execute command"
44
 
msgstr ""
 
48
msgstr "Conserver la fenêtre après l'execution d'une commande"
45
49
 
46
50
msgid "X geometry specification"
47
51
msgstr ""
48
52
 
 
53
msgid "Configuration has been modified by another proccess. Overwrite?"
 
54
msgstr ""
 
55
 
49
56
msgid ""
50
57
"There are running processes.\n"
51
58
"\n"
52
59
"Do you really want to close Sakura?"
53
60
msgstr ""
 
61
"Il y a des processus actifs dans ce terminal.\n"
 
62
"\n"
 
63
"Voulez-vous vraiment le fermer ?"
54
64
 
55
65
msgid "Select font"
56
66
msgstr "Sélectionner la police"
90
100
"\n"
91
101
"Do you really want to close it?"
92
102
msgstr ""
 
103
"Il y a un processus actif dans ce terminal.\n"
 
104
"\n"
 
105
"Voulez-vous vraiment le fermer ?"
93
106
 
94
107
msgid "Open link..."
95
108
msgstr "Ouvrir le lien..."
100
113
msgid "New tab"
101
114
msgstr "Nouvel onglet"
102
115
 
103
 
#, fuzzy
104
116
msgid "New window"
105
 
msgstr "Définir le titre de la fenêtre"
 
117
msgstr ""
106
118
 
107
119
msgid "Set name..."
108
120
msgstr "Définir le nom..."
141
153
msgstr ""
142
154
 
143
155
msgid "Show tab close button"
144
 
msgstr ""
 
156
msgstr "Afficher le bouton de fermeture de l'onglet"
145
157
 
146
158
msgid "Show scrollbar"
147
 
msgstr ""
 
159
msgstr "Afficher la barre de défilement"
148
160
 
149
161
msgid "Set audible bell"
150
 
msgstr ""
 
162
msgstr "Utiliser un avertissement audio"
151
163
 
152
164
msgid "Set visible bell"
153
 
msgstr ""
 
165
msgstr "Utiliser un avertissement visuel"
154
166
 
155
167
msgid "Set blinking cursor"
 
168
msgstr "Utliser un curseur clignotant"
 
169
 
 
170
msgid "Borderless and maximized"
156
171
msgstr ""
157
172
 
158
173
msgid "Input methods"
162
177
msgstr "Options"
163
178
 
164
179
msgid "Set palette"
165
 
msgstr ""
 
180
msgstr "Sélectionner une palette de couleurs"
166
181
 
167
182
#, c-format
168
183
msgid "Terminal %d"
174
189
#, c-format
175
190
msgid "sakura version is %s\n"
176
191
msgstr "Sakura version %s\n"
177
 
 
178
 
#~ msgid "Show always first tab"
179
 
#~ msgstr "Toujours afficher le premier onglet"
180
 
 
181
 
#, fuzzy
182
 
#~ msgid "New tab text"
183
 
#~ msgstr "Nouvel onglet"
184
 
 
185
 
#~ msgid ""
186
 
#~ "There are %d tabs opened.\n"
187
 
#~ "\n"
188
 
#~ "Do you really want to close Sakura?"
189
 
#~ msgstr ""
190
 
#~ "Il y a %d onglets ouverts.\n"
191
 
#~ "\n"
192
 
#~ "Voulez-vous vraiment fermer Sakura ?"