8
8
"Project-Id-Version: software-center\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 17:04+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-31 20:22+0000\n"
12
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 10:26+0000\n"
12
"Last-Translator: Iñigo Varela <malditoastur@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-01 04:51+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-10 13:12+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n"
20
21
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
21
22
#: help/C/software-center.xml:18
42
43
#. type: Content of: <book><bookinfo>
43
44
#: help/C/software-center.xml:34
45
"<publisher> <publishername>Ubuntu Documentation Project</publishername> "
46
"</publisher> &legal;"
46
"<publisher> <publishername>Ubuntu Documentation Project</publishername> </"
48
"<publisher> <publishername>Proyeutu de documentación "
49
"d'Ubuntu</publishername> </publisher> &legal;"
49
"<publisher> <publishername>Proyeutu de documentación d'Ubuntu</"
50
"publishername> </publisher> &legal;"
51
52
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
52
53
#: help/C/software-center.xml:43
157
158
"In the <guilabel>Get Software</guilabel> section, find the thing you want to "
158
159
"install. If you already know its name, try typing the name in the search "
159
"field. Or try searching for the type of program you want (like "
160
"“spreadsheet”). Otherwise, browse the list of departments."
160
"field. Or try searching for the type of program you want (like “"
161
"spreadsheet”). Otherwise, browse the list of departments."
162
163
"Na seición <guilabel>Obtener software</guilabel>, busca lo que quieras "
163
164
"instalar. Si conoces el nome, intenta escribilo nel campu de gueta. O "
167
168
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
168
169
#: help/C/software-center.xml:103
170
"Select the item in the list, and choose <guilabel>More Info</guilabel>."
170
msgid "Select the item in the list, and choose <guilabel>More Info</guilabel>."
172
"Seleiciona l'elementu na llista y escueyi <guilabel>Más "
173
"información</guilabel>."
172
"Seleiciona l'elementu na llista y escueyi <guilabel>Más información</"
175
175
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
176
176
#: help/C/software-center.xml:109
219
219
"For most programs, once they are installed, you can launch them from the "
220
220
"<guimenu>Applications</guimenu> menu. (Utilities for changing settings may "
221
"appear inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
222
"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> or "
223
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
221
"appear inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</"
222
"guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
224
223
"<guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> instead)."
226
225
"La mayoría de los programes, una vez instalaos, puedes executalos dende'l "
227
226
"menú d'<guimenu>Aplicaciones</guimenu>. (Les utilidaes pa cambiar les "
228
227
"opciones pueden apaecer dientro de <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> "
229
228
"<guisubmenu>Preferencies</guisubmenu></menuchoice> o "
230
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> "
231
"<guisubmenu>Alministración</guisubmenu></menuchoice> )."
229
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> <guisubmenu>Alministración</"
230
"guisubmenu></menuchoice> )."
233
232
#. type: Content of: <book><chapter><para>
234
233
#: help/C/software-center.xml:141
365
364
"Pues usar los axustes del <guilabel>Menú principal</guilabel> p'anubrir "
366
365
"elementos non deseyaos ensin desanicialos del to equipu. N'Ubuntu, pues "
367
366
"alcontrar el <guilabel>Menú principal</guilabel> dientro de "
368
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> "
369
"<guisubmenu>Preferencies</guisubmenu></menuchoice>. N'Ubuntu Netbook "
370
"Edition, alcuéntrase en <menuchoice><guimenu>Axustes</guimenu> "
371
"<guisubmenu>Preferencies</guisubmenu></menuchoice>."
367
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> <guisubmenu>Preferencies</"
368
"guisubmenu></menuchoice>. N'Ubuntu Netbook Edition, alcuéntrase en "
369
"<menuchoice><guimenu>Axustes</guimenu> <guisubmenu>Preferencies</"
370
"guisubmenu></menuchoice>."
373
372
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
374
373
#: help/C/software-center.xml:226
376
375
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?menu-editor\" >Customizing the menu bar</ulink>"
378
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?menu-editor\" >Personalizar la barra de "
377
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?menu-editor\" >Personalizar la barra de menú</"
381
380
#. type: Content of: <book><chapter><title>
382
381
#: help/C/software-center.xml:232
435
434
#. type: Content of: <book><chapter><para>
436
435
#: help/C/software-center.xml:258
437
436
msgid "Most software in Ubuntu Software Center is free of charge."
439
"La mayoría del software del Centru de software d'Ubuntu ye de baldre."
437
msgstr "La mayoría del software del Centru de software d'Ubuntu ye de baldre."
441
439
#. type: Content of: <book><chapter><para>
442
440
#: help/C/software-center.xml:261
547
545
"If you are familiar with reporting bugs in software, you can help out by "
548
546
"reporting the problem to the Ubuntu developers. Most programs have a "
549
"<guimenuitem>Report a Problem</guimenuitem> item in their "
550
"<guimenu>Help</guimenu> menu."
547
"<guimenuitem>Report a Problem</guimenuitem> item in their <guimenu>Help</"
552
550
"Si tas familiarizáu con cómo informar d'errores nel mundu del software, pues "
553
551
"ayudar informando del problema a los desendolcadores d'Ubuntu. La mayoría de "
554
"los programes tienen un elementu <guimenuitem>Informar d'un "
555
"problema</guimenuitem> nel so menú d'<guimenu>Ayuda</guimenu>."
552
"los programes tienen un elementu <guimenuitem>Informar d'un problema</"
553
"guimenuitem> nel so menú d'<guimenu>Ayuda</guimenu>."
557
555
#. type: Content of: <book><chapter><para>
558
556
#: help/C/software-center.xml:325
677
675
"<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
680
#~ "The Center also lets you examine the software installed on the computer "
681
#~ "already, and remove anything you no longer need."
683
#~ "El Centru tamién te permite desaminar el software instaláu nel equipu y "
684
#~ "desaniciar cualquier cosa que yá nun necesites."
687
678
#~ "Most installed applications appear in the <guimenu>Applications</guimenu> "
688
#~ "menu in the corner of the screen, in the same category as they came from in "
689
#~ "the Software Center."
679
#~ "menu in the corner of the screen, in the same category as they came from "
680
#~ "in the Software Center."
691
682
#~ "La mayoría d'aplicaciones instalaes apaecen nel menú "
692
683
#~ "<guimenu>Aplicaciones</guimenu> na esquina de la pantalla, na mesma "
693
684
#~ "categoría que taben nel Centru de software."
696
#~ "For example, if you installed a program from the <guilabel>Office</guilabel> "
697
#~ "department, it will appear inside "
698
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Office</guisubmenu></"
687
#~ "For example, if you installed a program from the <guilabel>Office</"
688
#~ "guilabel> department, it will appear inside "
689
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Office</"
690
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
701
#~ "Por exemplu, si instalaste un programa de la categoría "
702
#~ "<guilabel>Oficina</guilabel>, apaecerá dientro de "
703
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu> "
704
#~ "<guisubmenu>Oficina</guisubmenu></menuchoice>."
706
#~ msgid "Why are all the programs free?"
707
#~ msgstr "¿Por qué tolos programes son llibres?"
692
#~ "Por exemplu, si instalaste un programa de la categoría <guilabel>Oficina</"
693
#~ "guilabel>, apaecerá dientro de <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</"
694
#~ "guimenu> <guisubmenu>Oficina</guisubmenu></menuchoice>."
710
#~ "In a future version of Ubuntu, the Center will also allow software purchases."
697
#~ "In a future version of Ubuntu, the Center will also allow software "
712
700
#~ "En futures versiones d'Ubuntu, El Centru permitirá compres de software."
715
703
#~ msgstr "Anguaño, tol software del Centru de software d'Ubuntu ye de baldre."
718
#~ "If you are using Ubuntu Netbook Edition, an application appears in its "
719
#~ "category on the home screen."
721
#~ "Si tas usando Ubuntu Netbook Edition, apaez una aplicación na so categoría "
722
#~ "na pantalla d'aniciu."
725
#~ "Utilities for changing settings may appear inside "
726
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
727
#~ "<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> or "
728
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
729
#~ "<guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>."
731
#~ "Les utilidaes pa cambiar les preferencies puen apaecer dientro de "
732
#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> "
733
#~ "<guisubmenu>Preferencies</guisubmenu></menuchoice> o "
734
#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> "
735
#~ "<guisubmenu>Alministración</guisubmenu></menuchoice>."
738
706
#~ "Most of this software is developed as <firstterm>open source</firstterm>, "
739
#~ "which means anyone is allowed to alter it and redistribute it for any price. "
740
#~ " Ubuntu developers, Debian developers, and others package the software "
741
#~ "available in Ubuntu Software Center, and make it available to you for free."
707
#~ "which means anyone is allowed to alter it and redistribute it for any "
708
#~ "price. Ubuntu developers, Debian developers, and others package the "
709
#~ "software available in Ubuntu Software Center, and make it available to "
743
#~ "La mayoría del software desendólcase como <firstterm>códigu "
744
#~ "abiertu</firstterm>, lo que significa que permítese modificalu y "
745
#~ "redistribuyilu por cualesquier preciu. Los desendolcadores d'Ubuntu, los de "
746
#~ "Debian y otros, empaqueten el software disponible nel Centru de software "
747
#~ "d'Ubuntu y pónenlu de baldre a la to disposición."
712
#~ "La mayoría del software desendólcase como <firstterm>códigu abiertu</"
713
#~ "firstterm>, lo que significa que permítese modificalu y redistribuyilu "
714
#~ "por cualesquier preciu. Los desendolcadores d'Ubuntu, los de Debian y "
715
#~ "otros, empaqueten el software disponible nel Centru de software d'Ubuntu "
716
#~ "y pónenlu de baldre a la to disposición."
750
719
#~ "If you remove an application, any add-ons or accessories for that "
754
723
#~ "cualesquier estensión o accesoriu d'esa aplicación."
757
#~ "Sometimes if you try to remove one item, the Software Center will warn you "
758
#~ "that other items will be removed too. There are two main reasons this "
761
#~ "Dalgunes vegaes, si intentes desinstalar un elementu, el Centru de software "
762
#~ "avisaráte de que tamién van desinstalase otros elementos. Hai dos razones "
763
#~ "principales pa qu'esto asoceda."
766
#~ "Some of the software available in Ubuntu Software Center is maintained by "
767
#~ "Canonical. Canonical engineers ensure that security fixes and other "
768
#~ "critical updates are provided for these programs."
770
#~ "Dalgunes de les aplicaciones software disponibles nel Centru de software "
771
#~ "d'Ubuntu tán calteníes por Canonical. Los inxenieros de Canonical asegúrense "
772
#~ "de que se distribúin igües de seguridá y otros anovamientos críticos."
775
#~ "Otherwise, look through the Center for another program to do what you want."
726
#~ "Otherwise, look through the Center for another program to do what you "
777
729
#~ "Si non, fai una busca nel Centru por otru programa que faiga lo que "