~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/texworks/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to trans/TeXworks_es.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Atsuhito KOHDA
  • Date: 2011-05-06 12:54:27 UTC
  • mfrom: (4.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110506125427-fbzsh6ey5ti9nsyr
Tags: 0.5~svn808-1
* New Upstream Release (rev. 808).  (Closes: #625543)
* Fixed/Updated copyright file; added Stefan Löffler as Upstream Authors.
* Updated README.Debian a bit.
* Changed to use texworks.desktop, texworks.1 and .png files
  of source trees instead of obsolete ones under debian.
  To do so, refined rules file a bit.
* Updated control file and removed unnecessary texworks.menu and COPYING.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
534
534
        <source>Ctrl+T</source>
535
535
        <translation type="obsolete">Ctrl+T</translation>
536
536
    </message>
 
537
    <message>
 
538
        <source>Settings and Resources...</source>
 
539
        <translation>Configuración y Recursos ...</translation>
 
540
    </message>
537
541
</context>
538
542
<context>
539
543
    <name>PDFFindDialog</name>
738
742
    </message>
739
743
    <message>
740
744
        <source>Editor defaults</source>
741
 
        <translation>Valores por omisión para el editor</translation>
 
745
        <translation>Valores predeterminados del editor</translation>
742
746
    </message>
743
747
    <message>
744
748
        <source> pt</source>
782
786
    </message>
783
787
    <message>
784
788
        <source>Default scaling</source>
785
 
        <translation>Escala por omisión</translation>
 
789
        <translation>Escala predeterminada</translation>
786
790
    </message>
787
791
    <message>
788
792
        <source>Actual size</source>
850
854
    </message>
851
855
    <message>
852
856
        <source>Default:</source>
853
 
        <translation>Por omisión:</translation>
 
857
        <translation>Predeterminada:</translation>
854
858
    </message>
855
859
    <message>
856
860
        <source>Auto-hide output panel unless errors occur</source>
857
 
        <translation>Mantener oculto el panel de salida mientras no ocurran errores</translation>
 
861
        <translation type="obsolete">Mantener oculto el panel de salida mientras no ocurran errores</translation>
858
862
    </message>
859
863
    <message>
860
864
        <source>Scripts</source>
900
904
        <source>Highlight current line</source>
901
905
        <translation>Resaltar la línea actual</translation>
902
906
    </message>
 
907
    <message>
 
908
        <source>Hide output panel:</source>
 
909
        <translation>Ocultar panel de salida:</translation>
 
910
    </message>
 
911
    <message>
 
912
        <source>Never</source>
 
913
        <extracomment>&quot;Hide output panel&quot; mode</extracomment>
 
914
        <translation>Nunca</translation>
 
915
    </message>
 
916
    <message>
 
917
        <source>Automatically</source>
 
918
        <extracomment>&quot;Hide output panel&quot; mode</extracomment>
 
919
        <translation>Automáticamente</translation>
 
920
    </message>
 
921
    <message>
 
922
        <source>On success</source>
 
923
        <extracomment>&quot;Hide output panel&quot; mode</extracomment>
 
924
        <translation>En caso de éxito</translation>
 
925
    </message>
 
926
    <message>
 
927
        <source>&lt;em&gt;Note:&lt;/em&gt; These are default settings. Changes to them will not affect windows that are already open. Use the respective items in the &amp;quot;Format&amp;quot; menu to achieve that.</source>
 
928
        <translation>&lt;em&gt;Nota:&lt;/em&gt; Estos son los valores predeterminados de la configuración. Los cambios que realice en ellos ahora no afectarán las ventanas que ya están abiertas. Válgase de los elementos correspondientes en el menú &amp;quot;Formato&amp;quot; para conseguir dicho propósito.</translation>
 
929
    </message>
 
930
    <message>
 
931
        <source>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Never:&lt;/strong&gt; Never hide the output panel after typesetting.&lt;/p&gt;
 
932
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Automatically:&lt;/strong&gt; Hide the output panel after successful typesetting, but only if it was hidden before.&lt;/p&gt;
 
933
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;On Success:&lt;/strong&gt; Hide the output panel after successful typesetting, regardless of its previous state.&lt;/p&gt;
 
934
</source>
 
935
        <translation>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Nunca:&lt;/strong&gt; No ocultar nunca el panel de salida después de cada compilación.&lt;/p&gt;
 
936
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Automáticamente:&lt;/strong&gt; Ocultar el panel de salida luego de que la compilación haya sido fructífera, pero sólo si antes éste había permanecido oculto.&lt;/p&gt;
 
937
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;En caso de éxito:&lt;/strong&gt; Ocultar el panel de salida luego de que la compilación haya ocurrido sin problemas, independientemente de su estado anterior.&lt;/p&gt;
 
938
</translation>
 
939
    </message>
903
940
</context>
904
941
<context>
905
942
    <name>QObject</name>
1018
1055
    </message>
1019
1056
</context>
1020
1057
<context>
 
1058
    <name>ResourcesDialog</name>
 
1059
    <message>
 
1060
        <source>TeXworks Settings and Resources</source>
 
1061
        <translation>TeXworks: Configuración y Recursos</translation>
 
1062
    </message>
 
1063
    <message>
 
1064
        <source>Storage Locations</source>
 
1065
        <translation>Localización</translation>
 
1066
    </message>
 
1067
    <message>
 
1068
        <source>Settings:</source>
 
1069
        <translation>Configuración:</translation>
 
1070
    </message>
 
1071
    <message>
 
1072
        <source>Resources:</source>
 
1073
        <translation>Recursos:</translation>
 
1074
    </message>
 
1075
    <message>
 
1076
        <source>Registry (%1)</source>
 
1077
        <translation>Registro (%1)</translation>
 
1078
    </message>
 
1079
</context>
 
1080
<context>
1021
1081
    <name>ScriptManager</name>
1022
1082
    <message>
1023
1083
        <source>Name: </source>
1072
1132
    <name>SearchResults</name>
1073
1133
    <message>
1074
1134
        <source>Search Results - %1 (%2 found)</source>
1075
 
        <translation>Resultados de la búsqueda - %1 (%2 найдено)</translation>
 
1135
        <translation>Resultados de la búsqueda - %1 (%2 encontrados)</translation>
1076
1136
    </message>
1077
1137
    <message>
1078
1138
        <source>File</source>
1167
1227
    </message>
1168
1228
    <message>
1169
1229
        <source>&lt;p&gt;Distributed under the &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html&quot;&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt;, version 2.</source>
1170
 
        <translation>&lt;p&gt;Se distribuye bajo la licencia &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html&quot;&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt;, versión 2.</translation>
 
1230
        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Se distribuye amparado por la &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html&quot;&gt;Licencia Pública General de GNU&lt;/a&gt;, versión 2.</translation>
1171
1231
    </message>
1172
1232
    <message>
1173
1233
        <source>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://trolltech.com/products/&quot;&gt;Qt4&lt;/a&gt; application framework by Qt Software, a division of Nokia Corporation.</source>
1219
1279
    </message>
1220
1280
    <message>
1221
1281
        <source>Unable to access &quot;%1&quot;; perhaps your browser or mail application is not properly configured?</source>
1222
 
        <translation>Imposible acceder a &quot;%1&quot;;  verifique la configuración de su navegador o cliente de correos.</translation>
 
1282
        <translation>Imposible acceder a &quot;%1&quot;; verifique la configuración de su navegador o cliente de correos.</translation>
1223
1283
    </message>
1224
1284
    <message>
1225
1285
        <source>Unable to create window</source>
1239
1299
    </message>
1240
1300
    <message>
1241
1301
        <source>No default binary directory found</source>
1242
 
        <translation>No se encontró el directorio con lo binarios por omisión</translation>
 
1302
        <translation>No se encontró el directorio predeterminado con lo binarios</translation>
1243
1303
    </message>
1244
1304
    <message>
1245
1305
        <source>None of the predefined directories for TeX-related programs could be found.&lt;p&gt;&lt;small&gt;To run any processes, you will need to set the binaries directory (or directories) for your TeX distribution using the Typesetting tab of the Preferences dialog.</source>
1251
1311
    </message>
1252
1312
    <message>
1253
1313
        <source>Failed to execute system command: %1</source>
1254
 
        <translation type="obsolete">Ha falado la ejecución del comando de sistema: %1</translation>
 
1314
        <translation type="obsolete">Ha fallado la ejecución del comando de sistema: %1</translation>
1255
1315
    </message>
1256
1316
    <message>
1257
1317
        <source>Error executing system command: %1</source>
1270
1330
        <translation>El script &quot;%1&quot; está tratando de abrir el archivo &quot;%2&quot; sin contar con los permisos
1271
1331
adecuados. ¿Quiere abrirlo de todos modos?</translation>
1272
1332
    </message>
 
1333
    <message>
 
1334
        <source>&lt;p&gt;Distributed under the &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html&quot;&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt;, version 2 or (at your option) any later version.</source>
 
1335
        <translation>&lt;p&gt;Se distribuye protegido por la &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html&quot;&gt; Licencia Pública General de GNU &lt;/a&gt;, versión 2 o (a su elección) cualquier versión posterior.</translation>
 
1336
    </message>
1273
1337
</context>
1274
1338
<context>
1275
1339
    <name>TWScriptAPI</name>
1472
1536
If you proceed, they will be replaced with default codes. Alternatively, you may wish to use a different encoding (such as UTF-8) to avoid loss of data.</source>
1473
1537
        <translation>Este documento contiene símbolos que no pueden ser representados en la codificación %1.
1474
1538
 
1475
 
Si desea continuar, esos símbolos serán reemplazados por los de la codificación por omisión. Una alternativa consiste en utilizar otro código (por ejemplo, UTF-8) para evitar la pérdida de información.</translation>
 
1539
Si desea continuar, esos símbolos serán reemplazados por los de la codificación predeterminada. Una alternativa consiste en utilizar otro código (por ejemplo, UTF-8) para evitar la pérdida de información.</translation>
1476
1540
    </message>
1477
1541
    <message>
1478
1542
        <source>Cannot write file &quot;%1&quot;:
1498
1562
    </message>
1499
1563
    <message>
1500
1564
        <source>default encoding</source>
1501
 
        <translation type="obsolete">Codificación por omisión</translation>
 
1565
        <translation type="obsolete">Codificación predeterminada</translation>
1502
1566
    </message>
1503
1567
    <message>
1504
1568
        <source>Ctrl+R</source>
2091
2155
        <source>Ctrl+T</source>
2092
2156
        <translation type="obsolete">Ctrl+T</translation>
2093
2157
    </message>
 
2158
    <message>
 
2159
        <source>Settings and Resources...</source>
 
2160
        <translation>Configuración y Recursos ...</translation>
 
2161
    </message>
 
2162
    <message>
 
2163
        <source>Reload using selected encoding</source>
 
2164
        <extracomment>Item in the encoding popup menu</extracomment>
 
2165
        <translation>Reabrir utilizando la codificación seleccionada</translation>
 
2166
    </message>
 
2167
    <message>
 
2168
        <source>Reloads the current file with the encoding selected from this menu.
 
2169
 
 
2170
The selected encoding replaces the default one and overrides all &quot;%!TEX encoding&quot; lines.</source>
 
2171
        <extracomment>Tooltip for &quot;Reload using selected encoding&quot;</extracomment>
 
2172
        <translation>Reabrir el archivo actual con la codificación seleccionada en este menú.
 
2173
 
 
2174
La codificación seleccionada reemplaza la predeterminada y anula todas las líneas &quot;%!TEX encoding&quot;.
 
2175
</translation>
 
2176
    </message>
 
2177
    <message>
 
2178
        <source>Unsaved changes</source>
 
2179
        <translation>Cambios sin guardar</translation>
 
2180
    </message>
 
2181
    <message>
 
2182
        <source>The file you are trying to reload has unsaved changes.
 
2183
 
 
2184
Do you want to discard your current changes, and reload the file from disk with the encoding %1?</source>
 
2185
        <translation>El archivo que intenta reabrir tiene cambios que aún no han sido guardados.
 
2186
 
 
2187
¿Desea descartar los cambios efectuados en el archivo y volver a abrirlo desde el disco, ahora con la codificación% 1?</translation>
 
2188
    </message>
2094
2189
</context>
2095
2190
<context>
2096
2191
    <name>TeXHighlighter</name>
2097
2192
    <message>
2098
2193
        <source>default</source>
2099
 
        <translation>Por omisión</translation>
 
2194
        <translation>estándar</translation>
2100
2195
    </message>
2101
2196
</context>
2102
2197
<context>