~ubuntu-branches/ubuntu/precise/apt/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Steve Langasek
  • Date: 2012-04-05 18:00:23 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120405180023-6ympltxazik8blxg
Tags: 0.8.16~exp12ubuntu7
* clean up obsolete conffile /etc/apt/apt.conf.d/01ubuntu, which was
  dropped in maverick.
* Build-depend on gettext:any for cross-building support.
* Don't treat build-depends-indep as cross-build-dependencies; we should
  always install the host arch versions.  LP: #968828.
* Makefile, po/makefile:  make sure our pot generation datestamp doesn't
  change at build time, since this makes translations fail to be
  co-installable with multiarch.  Based on a patch by David Kalnischkies.
  Closes: #659333, LP: #924628.
* For cross-build-dependencies, Architecture: all packages should be
  treated as implicitly Multi-Arch: foreign, because either they *are*
  M-A: foreign when used as a build-dependency, or they need to be updated
  to not be Architecture: all; and since cross-build-deps are new
  functionality in apt, we can safely make this change without breaking
  existing systems.  Closes: #666772.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:46+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-11-10 16:46+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 22:33+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
100
100
msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
101
101
 
102
102
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
103
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
104
 
#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
 
103
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:39
 
104
#: cmdline/apt-mark.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:162
105
105
msgid "No packages found"
106
106
msgstr "Няма намерени пакети"
107
107
 
113
113
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114
114
msgstr ""
115
115
 
116
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
 
116
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:445
117
117
#, c-format
118
118
msgid "Unable to locate package %s"
119
119
msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
159
159
 
160
160
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
161
161
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
162
 
#: cmdline/apt-get.cc:3264 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
163
 
#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 
162
#: cmdline/apt-get.cc:3247 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
 
163
#: cmdline/apt-mark.cc:266 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164
164
#, c-format
165
165
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166
166
msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
321
321
"  -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
322
322
"tmp\n"
323
323
 
324
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
 
324
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269
325
325
#, c-format
326
326
msgid "Unable to write to %s"
327
327
msgstr "Неуспех при записа на %s"
599
599
msgid "Failed to read the override file %s"
600
600
msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
601
601
 
602
 
#: ftparchive/multicompress.cc:70
 
602
#: ftparchive/multicompress.cc:69
603
603
#, c-format
604
604
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605
605
msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
606
606
 
607
 
#: ftparchive/multicompress.cc:100
 
607
#: ftparchive/multicompress.cc:99
608
608
#, c-format
609
609
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610
610
msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
611
611
 
612
 
#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:99
 
612
#: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97
613
613
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614
614
msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
615
615
 
616
 
#: ftparchive/multicompress.cc:189
 
616
#: ftparchive/multicompress.cc:193
617
617
msgid "Failed to create FILE*"
618
618
msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
619
619
 
620
 
#: ftparchive/multicompress.cc:192
 
620
#: ftparchive/multicompress.cc:196
621
621
msgid "Failed to fork"
622
622
msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
623
623
 
624
 
#: ftparchive/multicompress.cc:206
 
624
#: ftparchive/multicompress.cc:210
625
625
msgid "Compress child"
626
626
msgstr "Процес-потомък за компресиране"
627
627
 
628
 
#: ftparchive/multicompress.cc:229
 
628
#: ftparchive/multicompress.cc:233
629
629
#, c-format
630
630
msgid "Internal error, failed to create %s"
631
631
msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
632
632
 
633
 
#: ftparchive/multicompress.cc:304
 
633
#: ftparchive/multicompress.cc:284
 
634
msgid "Failed to create subprocess IPC"
 
635
msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
 
636
 
 
637
#: ftparchive/multicompress.cc:321
 
638
msgid "Failed to exec compressor "
 
639
msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
 
640
 
 
641
#: ftparchive/multicompress.cc:360
 
642
msgid "decompressor"
 
643
msgstr "декомпресираща програма"
 
644
 
 
645
#: ftparchive/multicompress.cc:403
634
646
msgid "IO to subprocess/file failed"
635
647
msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
636
648
 
637
 
#: ftparchive/multicompress.cc:342
 
649
#: ftparchive/multicompress.cc:455
638
650
msgid "Failed to read while computing MD5"
639
651
msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
640
652
 
641
 
#: ftparchive/multicompress.cc:358
 
653
#: ftparchive/multicompress.cc:472
642
654
#, c-format
643
655
msgid "Problem unlinking %s"
644
656
msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
645
657
 
646
 
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
 
658
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188
647
659
#, c-format
648
660
msgid "Failed to rename %s to %s"
649
661
msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
757
769
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758
770
msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
759
771
 
760
 
#: cmdline/apt-get.cc:632
 
772
#: cmdline/apt-get.cc:633
761
773
#, c-format
762
774
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
763
775
msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
764
776
 
765
 
#: cmdline/apt-get.cc:637
 
777
#: cmdline/apt-get.cc:639
766
778
#, c-format
767
779
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
768
780
msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
769
781
 
770
 
#: cmdline/apt-get.cc:654
 
782
#: cmdline/apt-get.cc:656
771
783
#, c-format
772
784
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
773
785
msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
774
786
 
775
 
#: cmdline/apt-get.cc:665
 
787
#: cmdline/apt-get.cc:667
776
788
msgid " [Installed]"
777
789
msgstr " [Инсталиран]"
778
790
 
779
 
#: cmdline/apt-get.cc:674
 
791
#: cmdline/apt-get.cc:676
780
792
msgid " [Not candidate version]"
781
793
msgstr " [версията не е кандидат]"
782
794
 
783
 
#: cmdline/apt-get.cc:676
 
795
#: cmdline/apt-get.cc:678
784
796
msgid "You should explicitly select one to install."
785
797
msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
786
798
 
787
 
#: cmdline/apt-get.cc:679
 
799
#: cmdline/apt-get.cc:681
788
800
#, c-format
789
801
msgid ""
790
802
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
795
807
"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
796
808
"само от друг източник\n"
797
809
 
798
 
#: cmdline/apt-get.cc:697
 
810
#: cmdline/apt-get.cc:699
799
811
msgid "However the following packages replace it:"
800
812
msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
801
813
 
802
 
#: cmdline/apt-get.cc:709
 
814
#: cmdline/apt-get.cc:711
803
815
#, c-format
804
816
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
805
817
msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
806
818
 
807
 
#: cmdline/apt-get.cc:720
 
819
#: cmdline/apt-get.cc:722
808
820
#, c-format
809
821
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
810
822
msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
811
823
 
812
 
#: cmdline/apt-get.cc:764
 
824
#: cmdline/apt-get.cc:753
813
825
#, c-format
814
826
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
815
827
msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
816
828
 
817
 
#: cmdline/apt-get.cc:794
 
829
#: cmdline/apt-get.cc:783
818
830
#, c-format
819
831
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
820
832
msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
821
833
 
822
 
#: cmdline/apt-get.cc:798
 
834
#: cmdline/apt-get.cc:787
823
835
#, c-format
824
836
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
825
837
msgstr ""
826
838
"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
827
839
 
828
 
#: cmdline/apt-get.cc:810
 
840
#: cmdline/apt-get.cc:799
829
841
#, c-format
830
842
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
831
843
msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
832
844
 
833
 
#: cmdline/apt-get.cc:815
 
845
#: cmdline/apt-get.cc:804
834
846
#, c-format
835
847
msgid "%s is already the newest version.\n"
836
848
msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
837
849
 
838
 
#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
 
850
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61
839
851
#, c-format
840
852
msgid "%s set to manually installed.\n"
841
853
msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
842
854
 
843
 
#: cmdline/apt-get.cc:860
 
855
#: cmdline/apt-get.cc:849
844
856
#, c-format
845
857
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
846
858
msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
847
859
 
848
 
#: cmdline/apt-get.cc:865
 
860
#: cmdline/apt-get.cc:854
849
861
#, fuzzy, c-format
850
862
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
851
863
msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
852
864
 
853
 
#: cmdline/apt-get.cc:907
 
865
#: cmdline/apt-get.cc:896
854
866
#, c-format
855
867
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
856
868
msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
857
869
 
858
 
#: cmdline/apt-get.cc:985
 
870
#: cmdline/apt-get.cc:974
859
871
msgid "Correcting dependencies..."
860
872
msgstr "Коригиране на зависимостите..."
861
873
 
862
 
#: cmdline/apt-get.cc:988
 
874
#: cmdline/apt-get.cc:977
863
875
msgid " failed."
864
876
msgstr " пропадна."
865
877
 
866
 
#: cmdline/apt-get.cc:991
 
878
#: cmdline/apt-get.cc:980
867
879
msgid "Unable to correct dependencies"
868
880
msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
869
881
 
870
 
#: cmdline/apt-get.cc:994
 
882
#: cmdline/apt-get.cc:983
871
883
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
872
884
msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
873
885
 
874
 
#: cmdline/apt-get.cc:996
 
886
#: cmdline/apt-get.cc:985
875
887
msgid " Done"
876
888
msgstr " Готово"
877
889
 
878
 
#: cmdline/apt-get.cc:1000
 
890
#: cmdline/apt-get.cc:989
879
891
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
880
892
msgstr ""
881
893
"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
882
894
"неизправности."
883
895
 
884
 
#: cmdline/apt-get.cc:1003
 
896
#: cmdline/apt-get.cc:992
885
897
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
886
898
msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
887
899
 
888
 
#: cmdline/apt-get.cc:1028
 
900
#: cmdline/apt-get.cc:1017
889
901
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
890
902
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
891
903
 
892
 
#: cmdline/apt-get.cc:1032
 
904
#: cmdline/apt-get.cc:1021
893
905
msgid "Authentication warning overridden.\n"
894
906
msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
895
907
 
896
 
#: cmdline/apt-get.cc:1039
 
908
#: cmdline/apt-get.cc:1028
897
909
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
898
910
msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
899
911
 
900
 
#: cmdline/apt-get.cc:1041
 
912
#: cmdline/apt-get.cc:1030
901
913
msgid "Some packages could not be authenticated"
902
914
msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
903
915
 
904
 
#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
 
916
#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200
905
917
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
906
918
msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
907
919
 
908
 
#: cmdline/apt-get.cc:1091
 
920
#: cmdline/apt-get.cc:1080
909
921
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
910
922
msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
911
923
 
912
 
#: cmdline/apt-get.cc:1100
 
924
#: cmdline/apt-get.cc:1089
913
925
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
914
926
msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
915
927
 
916
 
#: cmdline/apt-get.cc:1111
 
928
#: cmdline/apt-get.cc:1100
917
929
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
918
930
msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
919
931
 
920
 
#: cmdline/apt-get.cc:1149
 
932
#: cmdline/apt-get.cc:1138
921
933
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
922
934
msgstr ""
923
935
"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
924
936
 
925
937
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926
938
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
927
 
#: cmdline/apt-get.cc:1156
 
939
#: cmdline/apt-get.cc:1145
928
940
#, c-format
929
941
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
930
942
msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
931
943
 
932
944
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933
945
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
934
 
#: cmdline/apt-get.cc:1161
 
946
#: cmdline/apt-get.cc:1150
935
947
#, c-format
936
948
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
937
949
msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
938
950
 
939
951
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940
952
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
941
 
#: cmdline/apt-get.cc:1168
 
953
#: cmdline/apt-get.cc:1157
942
954
#, c-format
943
955
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
944
956
msgstr ""
947
959
 
948
960
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
949
961
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
950
 
#: cmdline/apt-get.cc:1173
 
962
#: cmdline/apt-get.cc:1162
951
963
#, c-format
952
964
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
953
965
msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
954
966
 
955
 
#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
956
 
#: cmdline/apt-get.cc:2537
 
967
#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523
 
968
#: cmdline/apt-get.cc:2526
957
969
#, c-format
958
970
msgid "Couldn't determine free space in %s"
959
971
msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
960
972
 
961
 
#: cmdline/apt-get.cc:1201
 
973
#: cmdline/apt-get.cc:1190
962
974
#, c-format
963
975
msgid "You don't have enough free space in %s."
964
976
msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
965
977
 
966
 
#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
 
978
#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226
967
979
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
968
980
msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
969
981
 
970
 
#: cmdline/apt-get.cc:1219
 
982
#: cmdline/apt-get.cc:1208
971
983
msgid "Yes, do as I say!"
972
984
msgstr "Да, прави каквото казвам!"
973
985
 
974
 
#: cmdline/apt-get.cc:1221
 
986
#: cmdline/apt-get.cc:1210
975
987
#, c-format
976
988
msgid ""
977
989
"You are about to do something potentially harmful.\n"
982
994
"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
983
995
" ?] "
984
996
 
985
 
#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
 
997
#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235
986
998
msgid "Abort."
987
999
msgstr "Прекъсване."
988
1000
 
989
 
#: cmdline/apt-get.cc:1242
 
1001
#: cmdline/apt-get.cc:1231
990
1002
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
991
1003
msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
992
1004
 
993
 
#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1491
 
1005
#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492
994
1006
#, c-format
995
1007
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
996
1008
msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s  %s\n"
997
1009
 
998
 
#: cmdline/apt-get.cc:1332
 
1010
#: cmdline/apt-get.cc:1321
999
1011
msgid "Some files failed to download"
1000
1012
msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
1001
1013
 
1002
 
#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
 
1014
#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600
1003
1015
msgid "Download complete and in download only mode"
1004
1016
msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
1005
1017
 
1006
 
#: cmdline/apt-get.cc:1339
 
1018
#: cmdline/apt-get.cc:1328
1007
1019
msgid ""
1008
1020
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1009
1021
"missing?"
1011
1023
"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1012
1024
"или да опитате с „--fix-missing“?"
1013
1025
 
1014
 
#: cmdline/apt-get.cc:1343
 
1026
#: cmdline/apt-get.cc:1332
1015
1027
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1016
1028
msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
1017
1029
 
1018
 
#: cmdline/apt-get.cc:1348
 
1030
#: cmdline/apt-get.cc:1337
1019
1031
msgid "Unable to correct missing packages."
1020
1032
msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
1021
1033
 
1022
 
#: cmdline/apt-get.cc:1349
 
1034
#: cmdline/apt-get.cc:1338
1023
1035
msgid "Aborting install."
1024
1036
msgstr "Прекъсване на инсталирането."
1025
1037
 
1026
 
#: cmdline/apt-get.cc:1377
 
1038
#: cmdline/apt-get.cc:1366
1027
1039
msgid ""
1028
1040
"The following package disappeared from your system as\n"
1029
1041
"all files have been overwritten by other packages:"
1037
1049
"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1038
1050
"им файлове от други пакети:"
1039
1051
 
1040
 
#: cmdline/apt-get.cc:1381
 
1052
#: cmdline/apt-get.cc:1370
1041
1053
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1042
1054
msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
1043
1055
 
1044
 
#: cmdline/apt-get.cc:1519
 
1056
#: cmdline/apt-get.cc:1508
1045
1057
#, c-format
1046
1058
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1047
1059
msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
1048
1060
 
1049
 
#: cmdline/apt-get.cc:1551
 
1061
#: cmdline/apt-get.cc:1540
1050
1062
#, c-format
1051
1063
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1052
1064
msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
1053
1065
 
1054
1066
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1055
 
#: cmdline/apt-get.cc:1589
 
1067
#: cmdline/apt-get.cc:1578
1056
1068
#, c-format
1057
1069
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1058
1070
msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
1059
1071
 
1060
 
#: cmdline/apt-get.cc:1605
 
1072
#: cmdline/apt-get.cc:1594
1061
1073
msgid "The update command takes no arguments"
1062
1074
msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
1063
1075
 
1064
 
#: cmdline/apt-get.cc:1668
 
1076
#: cmdline/apt-get.cc:1657
1065
1077
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1066
1078
msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
1067
1079
 
1068
 
#: cmdline/apt-get.cc:1772
 
1080
#: cmdline/apt-get.cc:1761
1069
1081
msgid ""
1070
1082
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1071
1083
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1083
1095
#. "that package should be filed.") << endl;
1084
1096
#. }
1085
1097
#.
1086
 
#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
 
1098
#: cmdline/apt-get.cc:1764 cmdline/apt-get.cc:1933
1087
1099
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1088
1100
msgstr ""
1089
1101
"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
1090
1102
 
1091
 
#: cmdline/apt-get.cc:1779
 
1103
#: cmdline/apt-get.cc:1768
1092
1104
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1093
1105
msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
1094
1106
 
1095
 
#: cmdline/apt-get.cc:1786
 
1107
#: cmdline/apt-get.cc:1775
1096
1108
msgid ""
1097
1109
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1098
1110
msgid_plural ""
1102
1114
msgstr[1] ""
1103
1115
"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1104
1116
 
1105
 
#: cmdline/apt-get.cc:1790
 
1117
#: cmdline/apt-get.cc:1779
1106
1118
#, c-format
1107
1119
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1108
1120
msgid_plural ""
1111
1123
msgstr[1] ""
1112
1124
"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
1113
1125
 
1114
 
#: cmdline/apt-get.cc:1792
 
1126
#: cmdline/apt-get.cc:1781
1115
1127
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1116
1128
msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
1117
1129
 
1118
 
#: cmdline/apt-get.cc:1811
 
1130
#: cmdline/apt-get.cc:1800
1119
1131
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1120
1132
msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
1121
1133
 
1122
 
#: cmdline/apt-get.cc:1910
 
1134
#: cmdline/apt-get.cc:1899
1123
1135
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1124
1136
msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1125
1137
 
1126
 
#: cmdline/apt-get.cc:1914
 
1138
#: cmdline/apt-get.cc:1903
1127
1139
msgid ""
1128
1140
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1129
1141
"solution)."
1131
1143
"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1132
1144
"укажете разрешение)."
1133
1145
 
1134
 
#: cmdline/apt-get.cc:1929
 
1146
#: cmdline/apt-get.cc:1918
1135
1147
msgid ""
1136
1148
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1137
1149
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1143
1155
"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1144
1156
"са били преместени от Incoming."
1145
1157
 
1146
 
#: cmdline/apt-get.cc:1950
 
1158
#: cmdline/apt-get.cc:1939
1147
1159
msgid "Broken packages"
1148
1160
msgstr "Счупени пакети"
1149
1161
 
1150
 
#: cmdline/apt-get.cc:1976
 
1162
#: cmdline/apt-get.cc:1965
1151
1163
msgid "The following extra packages will be installed:"
1152
1164
msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
1153
1165
 
1154
 
#: cmdline/apt-get.cc:2066
 
1166
#: cmdline/apt-get.cc:2055
1155
1167
msgid "Suggested packages:"
1156
1168
msgstr "Предложени пакети:"
1157
1169
 
1158
 
#: cmdline/apt-get.cc:2067
 
1170
#: cmdline/apt-get.cc:2056
1159
1171
msgid "Recommended packages:"
1160
1172
msgstr "Препоръчвани пакети:"
1161
1173
 
1162
 
#: cmdline/apt-get.cc:2109
 
1174
#: cmdline/apt-get.cc:2098
1163
1175
#, c-format
1164
1176
msgid "Couldn't find package %s"
1165
1177
msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
1166
1178
 
1167
 
#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
 
1179
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63
1168
1180
#, c-format
1169
1181
msgid "%s set to automatically installed.\n"
1170
1182
msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
1171
1183
 
1172
 
#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
 
1184
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107
1173
1185
msgid ""
1174
1186
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1175
1187
"instead."
1176
1188
msgstr ""
1177
1189
 
1178
 
#: cmdline/apt-get.cc:2140
 
1190
#: cmdline/apt-get.cc:2129
1179
1191
msgid "Calculating upgrade... "
1180
1192
msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1181
1193
 
1182
 
#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:115
 
1194
#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1183
1195
msgid "Failed"
1184
1196
msgstr "Неуспех"
1185
1197
 
1186
 
#: cmdline/apt-get.cc:2148
 
1198
#: cmdline/apt-get.cc:2137
1187
1199
msgid "Done"
1188
1200
msgstr "Готово"
1189
1201
 
1190
 
#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
 
1202
#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212
1191
1203
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1192
1204
msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1193
1205
 
1194
 
#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
 
1206
#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276
1195
1207
msgid "Unable to lock the download directory"
1196
1208
msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
1197
1209
 
1198
 
#: cmdline/apt-get.cc:2338
 
1210
#: cmdline/apt-get.cc:2327
1199
1211
#, c-format
1200
1212
msgid "Downloading %s %s"
1201
1213
msgstr ""
1202
1214
 
1203
 
#: cmdline/apt-get.cc:2396
 
1215
#: cmdline/apt-get.cc:2385
1204
1216
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1205
1217
msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
1206
1218
 
1207
 
#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
 
1219
#: cmdline/apt-get.cc:2425 cmdline/apt-get.cc:2737
1208
1220
#, c-format
1209
1221
msgid "Unable to find a source package for %s"
1210
1222
msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
1211
1223
 
1212
 
#: cmdline/apt-get.cc:2453
 
1224
#: cmdline/apt-get.cc:2442
1213
1225
#, c-format
1214
1226
msgid ""
1215
1227
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1219
1231
"адрес:\n"
1220
1232
"%s\n"
1221
1233
 
1222
 
#: cmdline/apt-get.cc:2458
 
1234
#: cmdline/apt-get.cc:2447
1223
1235
#, fuzzy, c-format
1224
1236
msgid ""
1225
1237
"Please use:\n"
1231
1243
"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
1232
1244
"разработка).\n"
1233
1245
 
1234
 
#: cmdline/apt-get.cc:2511
 
1246
#: cmdline/apt-get.cc:2500
1235
1247
#, c-format
1236
1248
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1237
1249
msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
1238
1250
 
1239
 
#: cmdline/apt-get.cc:2548
 
1251
#: cmdline/apt-get.cc:2537
1240
1252
#, c-format
1241
1253
msgid "You don't have enough free space in %s"
1242
1254
msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
1243
1255
 
1244
1256
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1245
1257
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1246
 
#: cmdline/apt-get.cc:2557
 
1258
#: cmdline/apt-get.cc:2546
1247
1259
#, c-format
1248
1260
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1249
1261
msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
1250
1262
 
1251
1263
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252
1264
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1253
 
#: cmdline/apt-get.cc:2562
 
1265
#: cmdline/apt-get.cc:2551
1254
1266
#, c-format
1255
1267
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1256
1268
msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
1257
1269
 
1258
 
#: cmdline/apt-get.cc:2568
 
1270
#: cmdline/apt-get.cc:2557
1259
1271
#, c-format
1260
1272
msgid "Fetch source %s\n"
1261
1273
msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
1262
1274
 
1263
 
#: cmdline/apt-get.cc:2606
 
1275
#: cmdline/apt-get.cc:2595
1264
1276
msgid "Failed to fetch some archives."
1265
1277
msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1266
1278
 
1267
 
#: cmdline/apt-get.cc:2637
 
1279
#: cmdline/apt-get.cc:2626
1268
1280
#, c-format
1269
1281
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1270
1282
msgstr ""
1271
1283
"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
1272
1284
 
1273
 
#: cmdline/apt-get.cc:2649
 
1285
#: cmdline/apt-get.cc:2638
1274
1286
#, c-format
1275
1287
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1276
1288
msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
1277
1289
 
1278
 
#: cmdline/apt-get.cc:2650
 
1290
#: cmdline/apt-get.cc:2639
1279
1291
#, c-format
1280
1292
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1281
1293
msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
1282
1294
 
1283
 
#: cmdline/apt-get.cc:2672
 
1295
#: cmdline/apt-get.cc:2661
1284
1296
#, c-format
1285
1297
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1286
1298
msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
1287
1299
 
1288
 
#: cmdline/apt-get.cc:2692
 
1300
#: cmdline/apt-get.cc:2681
1289
1301
msgid "Child process failed"
1290
1302
msgstr "Процесът-потомък пропадна"
1291
1303
 
1292
 
#: cmdline/apt-get.cc:2711
 
1304
#: cmdline/apt-get.cc:2700
1293
1305
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1294
1306
msgstr ""
1295
1307
"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
1296
1308
 
1297
 
#: cmdline/apt-get.cc:2736
 
1309
#: cmdline/apt-get.cc:2725
1298
1310
#, c-format
1299
1311
msgid ""
1300
1312
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1301
1313
"Architectures for setup"
1302
1314
msgstr ""
1303
1315
 
1304
 
#: cmdline/apt-get.cc:2753
 
1316
#: cmdline/apt-get.cc:2742
1305
1317
#, c-format
1306
1318
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1307
1319
msgstr ""
1308
1320
"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
1309
1321
 
1310
 
#: cmdline/apt-get.cc:2773
 
1322
#: cmdline/apt-get.cc:2762
1311
1323
#, c-format
1312
1324
msgid "%s has no build depends.\n"
1313
1325
msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
1314
1326
 
1315
 
#: cmdline/apt-get.cc:2909
 
1327
#: cmdline/apt-get.cc:2892
1316
1328
#, fuzzy, c-format
1317
1329
msgid ""
1318
1330
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1321
1333
"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1322
1334
"не може да бъде намерен"
1323
1335
 
1324
 
#: cmdline/apt-get.cc:2930
 
1336
#: cmdline/apt-get.cc:2913
1325
1337
#, c-format
1326
1338
msgid ""
1327
1339
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1330
1342
"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1331
1343
"не може да бъде намерен"
1332
1344
 
1333
 
#: cmdline/apt-get.cc:2953
 
1345
#: cmdline/apt-get.cc:2936
1334
1346
#, c-format
1335
1347
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1336
1348
msgstr ""
1337
1349
"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1338
1350
"пакет %s е твърде нов"
1339
1351
 
1340
 
#: cmdline/apt-get.cc:2992
 
1352
#: cmdline/apt-get.cc:2975
1341
1353
#, fuzzy, c-format
1342
1354
msgid ""
1343
1355
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1347
1359
"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1348
1360
"версия"
1349
1361
 
1350
 
#: cmdline/apt-get.cc:2998
 
1362
#: cmdline/apt-get.cc:2981
1351
1363
#, fuzzy, c-format
1352
1364
msgid ""
1353
1365
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1356
1368
"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1357
1369
"не може да бъде намерен"
1358
1370
 
1359
 
#: cmdline/apt-get.cc:3021
 
1371
#: cmdline/apt-get.cc:3004
1360
1372
#, c-format
1361
1373
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1362
1374
msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
1363
1375
 
1364
 
#: cmdline/apt-get.cc:3037
 
1376
#: cmdline/apt-get.cc:3020
1365
1377
#, c-format
1366
1378
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1367
1379
msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
1368
1380
 
1369
 
#: cmdline/apt-get.cc:3042
 
1381
#: cmdline/apt-get.cc:3025
1370
1382
msgid "Failed to process build dependencies"
1371
1383
msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
1372
1384
 
1373
 
#: cmdline/apt-get.cc:3135 cmdline/apt-get.cc:3147
 
1385
#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130
1374
1386
#, fuzzy, c-format
1375
1387
msgid "Changelog for %s (%s)"
1376
1388
msgstr "Свързване с %s (%s)"
1377
1389
 
1378
 
#: cmdline/apt-get.cc:3269
 
1390
#: cmdline/apt-get.cc:3252
1379
1391
msgid "Supported modules:"
1380
1392
msgstr "Поддържани модули:"
1381
1393
 
1382
 
#: cmdline/apt-get.cc:3310
 
1394
#: cmdline/apt-get.cc:3293
1383
1395
#, fuzzy
1384
1396
msgid ""
1385
1397
"Usage: apt-get [options] command\n"
1470
1482
"информация и опции.\n"
1471
1483
"                           Това APT има Върховни Сили.\n"
1472
1484
 
1473
 
#: cmdline/apt-get.cc:3475
 
1485
#: cmdline/apt-get.cc:3458
1474
1486
msgid ""
1475
1487
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1476
1488
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1482
1494
"           Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1483
1495
"           на повтаряемост в реална ситуация."
1484
1496
 
1485
 
#: cmdline/acqprogress.cc:60
 
1497
#: cmdline/acqprogress.cc:59
1486
1498
msgid "Hit "
1487
1499
msgstr "Поп "
1488
1500
 
1489
 
#: cmdline/acqprogress.cc:84
 
1501
#: cmdline/acqprogress.cc:83
1490
1502
msgid "Get:"
1491
1503
msgstr "Изт:"
1492
1504
 
1493
 
#: cmdline/acqprogress.cc:115
 
1505
#: cmdline/acqprogress.cc:114
1494
1506
msgid "Ign "
1495
1507
msgstr "Игн "
1496
1508
 
1497
 
#: cmdline/acqprogress.cc:119
 
1509
#: cmdline/acqprogress.cc:118
1498
1510
msgid "Err "
1499
1511
msgstr "Грш "
1500
1512
 
1501
 
#: cmdline/acqprogress.cc:140
 
1513
#: cmdline/acqprogress.cc:139
1502
1514
#, c-format
1503
1515
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1504
1516
msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
1505
1517
 
1506
 
#: cmdline/acqprogress.cc:230
 
1518
#: cmdline/acqprogress.cc:229
1507
1519
#, c-format
1508
1520
msgid " [Working]"
1509
1521
msgstr " [В процес на работа]"
1510
1522
 
1511
 
#: cmdline/acqprogress.cc:286
 
1523
#: cmdline/acqprogress.cc:285
1512
1524
#, c-format
1513
1525
msgid ""
1514
1526
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1535
1547
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1536
1548
msgstr ""
1537
1549
 
1538
 
#: cmdline/apt-mark.cc:49
 
1550
#: cmdline/apt-mark.cc:48
1539
1551
#, fuzzy, c-format
1540
1552
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1541
1553
msgstr "но той не е инсталиран"
1542
1554
 
1543
 
#: cmdline/apt-mark.cc:55
 
1555
#: cmdline/apt-mark.cc:54
1544
1556
#, fuzzy, c-format
1545
1557
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1546
1558
msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
1547
1559
 
1548
 
#: cmdline/apt-mark.cc:57
 
1560
#: cmdline/apt-mark.cc:56
1549
1561
#, fuzzy, c-format
1550
1562
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1551
1563
msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
1552
1564
 
1553
 
#: cmdline/apt-mark.cc:172
 
1565
#: cmdline/apt-mark.cc:171
1554
1566
#, fuzzy, c-format
1555
1567
msgid "%s was already set on hold.\n"
1556
1568
msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
1557
1569
 
1558
 
#: cmdline/apt-mark.cc:174
 
1570
#: cmdline/apt-mark.cc:173
1559
1571
#, fuzzy, c-format
1560
1572
msgid "%s was already not hold.\n"
1561
1573
msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
1562
1574
 
1563
 
#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
 
1575
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209
1564
1576
#, fuzzy, c-format
1565
1577
msgid "%s set on hold.\n"
1566
1578
msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
1567
1579
 
1568
 
#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
 
1580
#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214
1569
1581
#, fuzzy, c-format
1570
1582
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1571
1583
msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
1572
1584
 
1573
 
#: cmdline/apt-mark.cc:223
 
1585
#: cmdline/apt-mark.cc:222
1574
1586
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1575
1587
msgstr ""
1576
1588
 
1577
 
#: cmdline/apt-mark.cc:271
 
1589
#: cmdline/apt-mark.cc:270
1578
1590
msgid ""
1579
1591
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1580
1592
"\n"
1798
1810
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1799
1811
#. Only warn if there is no sources.list file.
1800
1812
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1801
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1802
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:109
1803
 
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1813
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
1814
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
 
1815
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1804
1816
#: methods/mirror.cc:95
1805
1817
#, c-format
1806
1818
msgid "Unable to read %s"
1831
1843
msgstr ""
1832
1844
"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1833
1845
 
1834
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1835
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1836
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
 
1846
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168
 
1847
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278
 
1848
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434
1837
1849
msgid "Reading package lists"
1838
1850
msgstr "Четене на списъците с пакети"
1839
1851
 
1953
1965
msgstr "Грешка при четене от процес %s"
1954
1966
 
1955
1967
#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1956
 
#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:498
1957
 
#: methods/rred.cc:507
 
1968
#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:530
 
1969
#: methods/rred.cc:539
1958
1970
msgid "Failed to stat"
1959
1971
msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1960
1972
 
1961
1973
#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1962
 
#: methods/rred.cc:504
 
1974
#: methods/rred.cc:536
1963
1975
msgid "Failed to set modification time"
1964
1976
msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1965
1977
 
1989
2001
msgid "Disk not found."
1990
2002
msgstr "Дискът не е намерен."
1991
2003
 
1992
 
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
 
2004
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1993
2005
msgid "File not found"
1994
2006
msgstr "Файлът не е намерен"
1995
2007
 
1998
2010
msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
1999
2011
 
2000
2012
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2001
 
#: methods/ftp.cc:173
 
2013
#: methods/ftp.cc:172
2002
2014
msgid "Logging in"
2003
2015
msgstr "Влизане"
2004
2016
 
2005
 
#: methods/ftp.cc:179
 
2017
#: methods/ftp.cc:178
2006
2018
msgid "Unable to determine the peer name"
2007
2019
msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
2008
2020
 
2009
 
#: methods/ftp.cc:184
 
2021
#: methods/ftp.cc:183
2010
2022
msgid "Unable to determine the local name"
2011
2023
msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
2012
2024
 
2013
 
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
 
2025
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
2014
2026
#, c-format
2015
2027
msgid "The server refused the connection and said: %s"
2016
2028
msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
2017
2029
 
2018
 
#: methods/ftp.cc:221
 
2030
#: methods/ftp.cc:220
2019
2031
#, c-format
2020
2032
msgid "USER failed, server said: %s"
2021
2033
msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
2022
2034
 
2023
 
#: methods/ftp.cc:228
 
2035
#: methods/ftp.cc:227
2024
2036
#, c-format
2025
2037
msgid "PASS failed, server said: %s"
2026
2038
msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
2027
2039
 
2028
 
#: methods/ftp.cc:248
 
2040
#: methods/ftp.cc:247
2029
2041
msgid ""
2030
2042
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2031
2043
"is empty."
2033
2045
"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
2034
2046
"ProxyLogin е празен."
2035
2047
 
2036
 
#: methods/ftp.cc:276
 
2048
#: methods/ftp.cc:275
2037
2049
#, c-format
2038
2050
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2039
2051
msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
2040
2052
 
2041
 
#: methods/ftp.cc:302
 
2053
#: methods/ftp.cc:301
2042
2054
#, c-format
2043
2055
msgid "TYPE failed, server said: %s"
2044
2056
msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
2045
2057
 
2046
 
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
 
2058
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
2047
2059
msgid "Connection timeout"
2048
2060
msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
2049
2061
 
2050
 
#: methods/ftp.cc:346
 
2062
#: methods/ftp.cc:345
2051
2063
msgid "Server closed the connection"
2052
2064
msgstr "Сървърът разпадна връзката"
2053
2065
 
2054
 
#: methods/ftp.cc:349 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1077
2055
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1080 methods/rsh.cc:199
 
2066
#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197
2056
2067
msgid "Read error"
2057
2068
msgstr "Грешка при четене"
2058
2069
 
2059
 
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
 
2070
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
2060
2071
msgid "A response overflowed the buffer."
2061
2072
msgstr "Отговорът препълни буфера."
2062
2073
 
2063
 
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
 
2074
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
2064
2075
msgid "Protocol corruption"
2065
2076
msgstr "Развален протокол"
2066
2077
 
2067
 
#: methods/ftp.cc:457 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1154 methods/rsh.cc:241
 
2078
#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239
2068
2079
msgid "Write error"
2069
2080
msgstr "Грешка при запис"
2070
2081
 
2071
 
#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:739
 
2082
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
2072
2083
msgid "Could not create a socket"
2073
2084
msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
2074
2085
 
2075
 
#: methods/ftp.cc:708
 
2086
#: methods/ftp.cc:707
2076
2087
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2077
2088
msgstr ""
2078
2089
"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
2079
2090
"изтече"
2080
2091
 
2081
 
#: methods/ftp.cc:714
 
2092
#: methods/ftp.cc:713
2082
2093
msgid "Could not connect passive socket."
2083
2094
msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
2084
2095
 
2085
 
#: methods/ftp.cc:732
 
2096
#: methods/ftp.cc:731
2086
2097
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2087
2098
msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
2088
2099
 
2089
 
#: methods/ftp.cc:746
 
2100
#: methods/ftp.cc:745
2090
2101
msgid "Could not bind a socket"
2091
2102
msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
2092
2103
 
2093
 
#: methods/ftp.cc:750
 
2104
#: methods/ftp.cc:749
2094
2105
msgid "Could not listen on the socket"
2095
2106
msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
2096
2107
 
2097
 
#: methods/ftp.cc:757
 
2108
#: methods/ftp.cc:756
2098
2109
msgid "Could not determine the socket's name"
2099
2110
msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
2100
2111
 
2101
 
#: methods/ftp.cc:789
 
2112
#: methods/ftp.cc:788
2102
2113
msgid "Unable to send PORT command"
2103
2114
msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
2104
2115
 
2105
 
#: methods/ftp.cc:799
 
2116
#: methods/ftp.cc:798
2106
2117
#, c-format
2107
2118
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2108
2119
msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
2109
2120
 
2110
 
#: methods/ftp.cc:808
 
2121
#: methods/ftp.cc:807
2111
2122
#, c-format
2112
2123
msgid "EPRT failed, server said: %s"
2113
2124
msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
2114
2125
 
2115
 
#: methods/ftp.cc:828
 
2126
#: methods/ftp.cc:827
2116
2127
msgid "Data socket connect timed out"
2117
2128
msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
2118
2129
 
2119
 
#: methods/ftp.cc:835
 
2130
#: methods/ftp.cc:834
2120
2131
msgid "Unable to accept connection"
2121
2132
msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
2122
2133
 
2123
 
#: methods/ftp.cc:874 methods/http.cc:1034 methods/rsh.cc:311
 
2134
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309
2124
2135
msgid "Problem hashing file"
2125
2136
msgstr "Проблем при хеширане на файла"
2126
2137
 
2127
 
#: methods/ftp.cc:887
 
2138
#: methods/ftp.cc:886
2128
2139
#, c-format
2129
2140
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2130
2141
msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
2131
2142
 
2132
 
#: methods/ftp.cc:902 methods/rsh.cc:330
 
2143
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2133
2144
msgid "Data socket timed out"
2134
2145
msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
2135
2146
 
2136
 
#: methods/ftp.cc:932
 
2147
#: methods/ftp.cc:931
2137
2148
#, c-format
2138
2149
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2139
2150
msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
2140
2151
 
2141
2152
#. Get the files information
2142
 
#: methods/ftp.cc:1009
 
2153
#: methods/ftp.cc:1008
2143
2154
msgid "Query"
2144
2155
msgstr "Запитване"
2145
2156
 
2146
 
#: methods/ftp.cc:1121
 
2157
#: methods/ftp.cc:1120
2147
2158
msgid "Unable to invoke "
2148
2159
msgstr "Неуспех при извикването на "
2149
2160
 
2179
2190
 
2180
2191
#. We say this mainly because the pause here is for the
2181
2192
#. ssh connection that is still going
2182
 
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
 
2193
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2183
2194
#, c-format
2184
2195
msgid "Connecting to %s"
2185
2196
msgstr "Свързване с %s"
2204
2215
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2205
2216
msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
2206
2217
 
2207
 
#: methods/gpgv.cc:180
 
2218
#: methods/gpgv.cc:172
2208
2219
msgid ""
2209
2220
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2210
2221
msgstr ""
2211
2222
"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
2212
2223
"ключа?!"
2213
2224
 
2214
 
#: methods/gpgv.cc:185
 
2225
#: methods/gpgv.cc:177
2215
2226
msgid "At least one invalid signature was encountered."
2216
2227
msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
2217
2228
 
2218
 
#: methods/gpgv.cc:189
 
2229
#: methods/gpgv.cc:181
2219
2230
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2220
2231
msgstr ""
2221
2232
"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
2222
2233
"gpgv?)"
2223
2234
 
2224
 
#: methods/gpgv.cc:194
 
2235
#: methods/gpgv.cc:186
2225
2236
msgid "Unknown error executing gpgv"
2226
2237
msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
2227
2238
 
2228
 
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
 
2239
#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2229
2240
msgid "The following signatures were invalid:\n"
2230
2241
msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2231
2242
 
2232
 
#: methods/gpgv.cc:242
 
2243
#: methods/gpgv.cc:234
2233
2244
msgid ""
2234
2245
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2235
2246
"available:\n"
2270
2281
msgid "Unknown date format"
2271
2282
msgstr "Неизвестен формат на дата"
2272
2283
 
2273
 
#: methods/http.cc:820
 
2284
#: methods/http.cc:808
2274
2285
msgid "Select failed"
2275
2286
msgstr "Неуспех на избора"
2276
2287
 
2277
 
#: methods/http.cc:825
 
2288
#: methods/http.cc:813
2278
2289
msgid "Connection timed out"
2279
2290
msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2280
2291
 
2281
 
#: methods/http.cc:848
 
2292
#: methods/http.cc:836
2282
2293
msgid "Error writing to output file"
2283
2294
msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2284
2295
 
2285
 
#: methods/http.cc:879
 
2296
#: methods/http.cc:867
2286
2297
msgid "Error writing to file"
2287
2298
msgstr "Грешка при записа на файл"
2288
2299
 
2289
 
#: methods/http.cc:907
 
2300
#: methods/http.cc:895
2290
2301
msgid "Error writing to the file"
2291
2302
msgstr "Грешка при записа на файла"
2292
2303
 
2293
 
#: methods/http.cc:921
 
2304
#: methods/http.cc:909
2294
2305
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2295
2306
msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2296
2307
 
2297
 
#: methods/http.cc:923
 
2308
#: methods/http.cc:911
2298
2309
msgid "Error reading from server"
2299
2310
msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2300
2311
 
2301
 
#: methods/http.cc:1193
 
2312
#: methods/http.cc:1016 apt-pkg/contrib/mmap.cc:293
 
2313
msgid "Failed to truncate file"
 
2314
msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
 
2315
 
 
2316
#: methods/http.cc:1191
2302
2317
msgid "Bad header data"
2303
2318
msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2304
2319
 
2305
 
#: methods/http.cc:1210 methods/http.cc:1265
 
2320
#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263
2306
2321
msgid "Connection failed"
2307
2322
msgstr "Неуспех при свързването"
2308
2323
 
2309
 
#: methods/http.cc:1357
 
2324
#: methods/http.cc:1355
2310
2325
msgid "Internal error"
2311
2326
msgstr "Вътрешна грешка"
2312
2327
 
2314
2329
msgid "Can't mmap an empty file"
2315
2330
msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
2316
2331
 
2317
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
 
2332
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:91
2318
2333
#, c-format
2319
2334
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2320
2335
msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
2321
2336
 
2322
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
 
2337
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:99
2323
2338
#, fuzzy, c-format
2324
2339
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2325
2340
msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2326
2341
 
2327
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
 
2342
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:126
2328
2343
msgid "Unable to close mmap"
2329
2344
msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
2330
2345
 
2331
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
 
2346
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:154 apt-pkg/contrib/mmap.cc:182
2332
2347
msgid "Unable to synchronize mmap"
2333
2348
msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
2334
2349
 
2335
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
 
2350
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:260
2336
2351
#, c-format
2337
2352
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2338
2353
msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2339
2354
 
2340
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2341
 
msgid "Failed to truncate file"
2342
 
msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2343
 
 
2344
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
 
2355
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:312
2345
2356
#, c-format
2346
2357
msgid ""
2347
2358
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2350
2361
"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
2351
2362
"Limit. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
2352
2363
 
2353
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
 
2364
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411
2354
2365
#, c-format
2355
2366
msgid ""
2356
2367
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2359
2370
"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2360
2371
"ограничение от %lu байта."
2361
2372
 
2362
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
 
2373
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414
2363
2374
msgid ""
2364
2375
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2365
2376
msgstr ""
2395
2406
msgid "Selection %s not found"
2396
2407
msgstr "Изборът %s не е намерен"
2397
2408
 
2398
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:474
 
2409
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2399
2410
#, c-format
2400
2411
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2401
2412
msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
2402
2413
 
2403
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:532
 
2414
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2404
2415
#, c-format
2405
2416
msgid "Opening configuration file %s"
2406
2417
msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2407
2418
 
2408
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 
2419
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2409
2420
#, c-format
2410
2421
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2411
2422
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
2412
2423
 
2413
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:719
 
2424
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2414
2425
#, c-format
2415
2426
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2416
2427
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
2417
2428
 
2418
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
 
2429
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2419
2430
#, c-format
2420
2431
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2421
2432
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
2422
2433
 
2423
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
 
2434
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2424
2435
#, c-format
2425
2436
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2426
2437
msgstr ""
2427
2438
"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2428
2439
"ниво"
2429
2440
 
2430
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
 
2441
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2431
2442
#, c-format
2432
2443
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2433
2444
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
2434
2445
 
2435
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 
2446
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2436
2447
#, c-format
2437
2448
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2438
2449
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
2439
2450
 
2440
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:796
 
2451
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2441
2452
#, c-format
2442
2453
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2443
2454
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
2444
2455
 
2445
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:799
 
2456
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2446
2457
#, c-format
2447
2458
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2448
2459
msgstr ""
2449
2460
"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква  аргумент дърво от опции"
2450
2461
 
2451
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 
2462
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2452
2463
#, c-format
2453
2464
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2454
2465
msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
2525
2536
msgid "Failed to stat the cdrom"
2526
2537
msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
2527
2538
 
2528
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
 
2539
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169
2529
2540
#, c-format
2530
2541
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2531
2542
msgstr ""
2532
2543
"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
2533
2544
 
2534
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
 
2545
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2535
2546
#, c-format
2536
2547
msgid "Could not open lock file %s"
2537
2548
msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
2538
2549
 
2539
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
 
2550
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192
2540
2551
#, c-format
2541
2552
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2542
2553
msgstr ""
2543
2554
"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
2544
2555
 
2545
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
 
2556
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2546
2557
#, c-format
2547
2558
msgid "Could not get lock %s"
2548
2559
msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
2549
2560
 
2550
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
 
2561
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336
2551
2562
#, c-format
2552
2563
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2553
2564
msgstr ""
2554
2565
 
2555
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
 
2566
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363
2556
2567
#, c-format
2557
2568
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2558
2569
msgstr ""
2559
2570
 
2560
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
 
2571
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
2561
2572
#, c-format
2562
2573
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2563
2574
msgstr ""
2564
2575
 
2565
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
 
2576
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2566
2577
#, c-format
2567
2578
msgid ""
2568
2579
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2569
2580
msgstr ""
2570
2581
 
2571
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
 
2582
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2572
2583
#, c-format
2573
2584
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2574
2585
msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
2575
2586
 
2576
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
 
2587
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703
2577
2588
#, c-format
2578
2589
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2579
2590
msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
2580
2591
 
2581
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
 
2592
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705
2582
2593
#, c-format
2583
2594
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2584
2595
msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
2585
2596
 
2586
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
 
2597
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709
2587
2598
#, c-format
2588
2599
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2589
2600
msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
2590
2601
 
2591
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
 
2602
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711
2592
2603
#, c-format
2593
2604
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2594
2605
msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
2595
2606
 
2596
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:878 apt-pkg/indexcopy.cc:655
 
2607
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676
2597
2608
#, c-format
2598
2609
msgid "Could not open file %s"
2599
2610
msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
2600
2611
 
2601
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:929
 
2612
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2602
2613
#, c-format
2603
2614
msgid "Could not open file descriptor %d"
2604
2615
msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
2605
2616
 
2606
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:975
2607
 
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2608
 
msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2609
 
 
2610
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1024
2611
 
msgid "Failed to exec compressor "
2612
 
msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2613
 
 
2614
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1102
 
2617
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853
2615
2618
#, fuzzy, c-format
2616
2619
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2617
2620
msgstr ""
2618
2621
"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
2619
2622
 
2620
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1167
 
2623
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886
2621
2624
#, fuzzy, c-format
2622
2625
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2623
2626
msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
2624
2627
 
2625
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1427
 
2628
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023
2626
2629
#, c-format
2627
2630
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2628
2631
msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2629
2632
 
2630
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1431
 
2633
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026
2631
2634
#, c-format
2632
2635
msgid "Problem closing the file %s"
2633
2636
msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
2634
2637
 
2635
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1436
 
2638
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031
2636
2639
#, c-format
2637
2640
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2638
2641
msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
2639
2642
 
2640
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1447
 
2643
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2641
2644
#, c-format
2642
2645
msgid "Problem unlinking the file %s"
2643
2646
msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
2644
2647
 
2645
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
 
2648
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055
2646
2649
msgid "Problem syncing the file"
2647
2650
msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
2648
2651
 
2728
2731
msgid "extra"
2729
2732
msgstr "допълнителен"
2730
2733
 
2731
 
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 
2734
#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159
2732
2735
msgid "Building dependency tree"
2733
2736
msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
2734
2737
 
2735
 
#: apt-pkg/depcache.cc:133
 
2738
#: apt-pkg/depcache.cc:131
2736
2739
msgid "Candidate versions"
2737
2740
msgstr "Версии кандидати"
2738
2741
 
2739
 
#: apt-pkg/depcache.cc:162
 
2742
#: apt-pkg/depcache.cc:160
2740
2743
msgid "Dependency generation"
2741
2744
msgstr "Генериране на зависимости"
2742
2745
 
2743
 
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
 
2746
#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217
2744
2747
msgid "Reading state information"
2745
2748
msgstr "Четене на информацията за състоянието"
2746
2749
 
2747
 
#: apt-pkg/depcache.cc:244
 
2750
#: apt-pkg/depcache.cc:242
2748
2751
#, c-format
2749
2752
msgid "Failed to open StateFile %s"
2750
2753
msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
2751
2754
 
2752
 
#: apt-pkg/depcache.cc:250
 
2755
#: apt-pkg/depcache.cc:248
2753
2756
#, c-format
2754
2757
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2755
2758
msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
2756
2759
 
2757
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
 
2760
#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2758
2761
#, c-format
2759
2762
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2760
2763
msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
2761
2764
 
2762
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
 
2765
#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2763
2766
#, c-format
2764
2767
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2765
2768
msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
2826
2829
msgid "Opening %s"
2827
2830
msgstr "Отваряне на %s"
2828
2831
 
2829
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
 
2832
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:447
2830
2833
#, c-format
2831
2834
msgid "Line %u too long in source list %s."
2832
2835
msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
2841
2844
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2842
2845
msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
2843
2846
 
2844
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:879
 
2847
#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2845
2848
#, c-format
2846
2849
msgid ""
2847
2850
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2850
2853
"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2851
2854
"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
2852
2855
 
2853
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:468 apt-pkg/packagemanager.cc:498
 
2856
#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2854
2857
#, fuzzy, c-format
2855
2858
msgid "Could not configure '%s'. "
2856
2859
msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
2857
2860
 
2858
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:538
 
2861
#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2859
2862
#, c-format
2860
2863
msgid ""
2861
2864
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2880
2883
"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2881
2884
"него."
2882
2885
 
2883
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1190
 
2886
#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2884
2887
msgid ""
2885
2888
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2886
2889
"held packages."
2888
2891
"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2889
2892
"причинено от задържани пакети."
2890
2893
 
2891
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1192
 
2894
#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2892
2895
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2893
2896
msgstr ""
2894
2897
"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
2895
2898
 
2896
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
 
2899
#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2897
2900
#, fuzzy
2898
2901
msgid ""
2899
2902
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2944
2947
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2945
2948
msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
2946
2949
 
2947
 
#: apt-pkg/init.cc:152
 
2950
#: apt-pkg/init.cc:151
2948
2951
#, c-format
2949
2952
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2950
2953
msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
2951
2954
 
2952
 
#: apt-pkg/init.cc:168
 
2955
#: apt-pkg/init.cc:167
2953
2956
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2954
2957
msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
2955
2958
 
2998
3001
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2999
3002
msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
3000
3003
 
3001
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
 
3004
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83
3002
3005
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3003
3006
msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
3004
3007
 
3005
3008
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3006
3009
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3007
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3008
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
3009
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3010
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
3011
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3012
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
3013
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
 
3010
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275
 
3011
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 
3012
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
 
3013
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388
 
3014
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
 
3015
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463
 
3016
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508
3014
3017
#, fuzzy, c-format
3015
3018
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3016
3019
msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3017
3020
 
3018
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 
3021
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
3019
3022
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3020
3023
msgstr ""
3021
3024
"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3022
3025
"APT."
3023
3026
 
3024
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
 
3027
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
3025
3028
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3026
3029
msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
3027
3030
 
3028
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
 
3031
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
3029
3032
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3030
3033
msgstr ""
3031
3034
"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
3032
3035
 
3033
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
 
3036
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
3034
3037
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3035
3038
msgstr ""
3036
3039
"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
3037
3040
 
3038
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
 
3041
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515
3039
3042
#, c-format
3040
3043
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3041
3044
msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
3042
3045
 
3043
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
 
3046
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
3044
3047
#, c-format
3045
3048
msgid "Couldn't stat source package list %s"
3046
3049
msgstr ""
3047
3050
"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
3048
3051
 
3049
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
 
3052
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185
3050
3053
msgid "Collecting File Provides"
3051
3054
msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3052
3055
 
3053
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
 
3056
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383
3054
3057
msgid "IO Error saving source cache"
3055
3058
msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
3056
3059
 
3063
3066
msgid "MD5Sum mismatch"
3064
3067
msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3065
3068
 
3066
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1881
3067
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2024
 
3069
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
 
3070
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
3068
3071
msgid "Hash Sum mismatch"
3069
3072
msgstr "Несъответствие на контролната сума"
3070
3073
 
3111
3114
msgid "GPG error: %s: %s"
3112
3115
msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
3113
3116
 
3114
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
 
3117
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3115
3118
#, c-format
3116
3119
msgid ""
3117
3120
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3120
3123
"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3121
3124
"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
3122
3125
 
3123
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1716
 
3126
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3124
3127
#, c-format
3125
3128
msgid ""
3126
3129
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3129
3132
"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3130
3133
"ръчно да оправите този пакет."
3131
3134
 
3132
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
 
3135
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3133
3136
#, c-format
3134
3137
msgid ""
3135
3138
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3136
3139
msgstr ""
3137
3140
"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
3138
3141
 
3139
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1873
 
3142
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3140
3143
msgid "Size mismatch"
3141
3144
msgstr "Несъответствие на размера"
3142
3145
 
3170
3173
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3171
3174
msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
3172
3175
 
3173
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:566
 
3176
#: apt-pkg/cdrom.cc:528
3174
3177
#, c-format
3175
3178
msgid ""
3176
3179
"Using CD-ROM mount point %s\n"
3179
3182
"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3180
3183
"Монтиране на CD-ROM\n"
3181
3184
 
3182
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
 
3185
#: apt-pkg/cdrom.cc:537 apt-pkg/cdrom.cc:634
3183
3186
msgid "Identifying.. "
3184
3187
msgstr "Идентифициране..."
3185
3188
 
3186
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:603
 
3189
#: apt-pkg/cdrom.cc:565
3187
3190
#, c-format
3188
3191
msgid "Stored label: %s\n"
3189
3192
msgstr "Запазен етикет: %s \n"
3190
3193
 
3191
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
 
3194
#: apt-pkg/cdrom.cc:574 apt-pkg/cdrom.cc:850
3192
3195
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3193
3196
msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
3194
3197
 
3195
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:632
 
3198
#: apt-pkg/cdrom.cc:594
3196
3199
#, c-format
3197
3200
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3198
3201
msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3199
3202
 
3200
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:650
 
3203
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
3201
3204
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3202
3205
msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3203
3206
 
3204
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:655
 
3207
#: apt-pkg/cdrom.cc:617
3205
3208
msgid "Waiting for disc...\n"
3206
3209
msgstr "Чакане за диск...\n"
3207
3210
 
3208
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:664
 
3211
#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3209
3212
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3210
3213
msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3211
3214
 
3212
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:683
 
3215
#: apt-pkg/cdrom.cc:645
3213
3216
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3214
3217
msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3215
3218
 
3216
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:731
 
3219
#: apt-pkg/cdrom.cc:687
3217
3220
#, c-format
3218
3221
msgid ""
3219
3222
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3222
3225
"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3223
3226
"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
3224
3227
 
3225
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:742
 
3228
#: apt-pkg/cdrom.cc:698
3226
3229
msgid ""
3227
3230
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3228
3231
"wrong architecture?"
3230
3233
"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3231
3234
"погрешна компютърна архитектура."
3232
3235
 
3233
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:769
 
3236
#: apt-pkg/cdrom.cc:725
3234
3237
#, c-format
3235
3238
msgid "Found label '%s'\n"
3236
3239
msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
3237
3240
 
3238
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:798
 
3241
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
3239
3242
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3240
3243
msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
3241
3244
 
3242
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:815
 
3245
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
3243
3246
#, c-format
3244
3247
msgid ""
3245
3248
"This disc is called: \n"
3248
3251
"Наименование на този диск: \n"
3249
3252
"„%s“\n"
3250
3253
 
3251
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:817
 
3254
#: apt-pkg/cdrom.cc:773
3252
3255
msgid "Copying package lists..."
3253
3256
msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3254
3257
 
3255
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:844
 
3258
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3256
3259
msgid "Writing new source list\n"
3257
3260
msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3258
3261
 
3259
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:852
 
3262
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3260
3263
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3261
3264
msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3262
3265
 
3263
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
 
3266
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3264
3267
#, c-format
3265
3268
msgid "Wrote %i records.\n"
3266
3269
msgstr "Записани са %i записа.\n"
3267
3270
 
3268
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
 
3271
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
3269
3272
#, c-format
3270
3273
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3271
3274
msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
3272
3275
 
3273
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
 
3276
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
3274
3277
#, c-format
3275
3278
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3276
3279
msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
3277
3280
 
3278
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
 
3281
#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938
3279
3282
#, c-format
3280
3283
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3281
3284
msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
3282
3285
 
3283
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
 
3286
#: apt-pkg/indexcopy.cc:540
3284
3287
#, c-format
3285
3288
msgid "Skipping nonexistent file %s"
3286
3289
msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3287
3290
 
3288
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
 
3291
#: apt-pkg/indexcopy.cc:546
3289
3292
#, c-format
3290
3293
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3291
3294
msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
3292
3295
 
3293
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 
3296
#: apt-pkg/indexcopy.cc:552
3294
3297
#, c-format
3295
3298
msgid "Hash mismatch for: %s"
3296
3299
msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
3297
3300
 
3298
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
 
3301
#: apt-pkg/indexcopy.cc:680
3299
3302
#, c-format
3300
3303
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3301
3304
msgstr ""
3302
3305
 
3303
3306
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3304
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
 
3307
#: apt-pkg/indexcopy.cc:711
3305
3308
#, c-format
3306
3309
msgid "No keyring installed in %s."
3307
3310
msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
3308
3311
 
3309
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:352
 
3312
#: apt-pkg/cacheset.cc:342
3310
3313
#, c-format
3311
3314
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3312
3315
msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3313
3316
 
3314
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:355
 
3317
#: apt-pkg/cacheset.cc:345
3315
3318
#, c-format
3316
3319
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3317
3320
msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3318
3321
 
3319
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:466
 
3322
#: apt-pkg/cacheset.cc:452
3320
3323
#, c-format
3321
3324
msgid "Couldn't find task '%s'"
3322
3325
msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
3323
3326
 
3324
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
 
3327
#: apt-pkg/cacheset.cc:459
3325
3328
#, c-format
3326
3329
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3327
3330
msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
3328
3331
 
3329
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:483
 
3332
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3330
3333
#, c-format
3331
3334
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3332
3335
msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
3333
3336
 
3334
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
 
3337
#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488
3335
3338
#, c-format
3336
3339
msgid ""
3337
3340
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3340
3343
"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3341
3344
"понеже той няма нито едната"
3342
3345
 
3343
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:504
 
3346
#: apt-pkg/cacheset.cc:496
3344
3347
#, c-format
3345
3348
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3346
3349
msgstr ""
3347
3350
"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3348
3351
"виртуален"
3349
3352
 
3350
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:512
 
3353
#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3351
3354
#, c-format
3352
3355
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3353
3356
msgstr ""
3354
3357
"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3355
3358
"подходящ кандидати"
3356
3359
 
3357
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:520
 
3360
#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3358
3361
#, c-format
3359
3362
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3360
3363
msgstr ""
3381
3384
msgid "Execute external solver"
3382
3385
msgstr ""
3383
3386
 
3384
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
 
3387
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70
3385
3388
#, c-format
3386
3389
msgid "Installing %s"
3387
3390
msgstr "Инсталиране на %s"
3388
3391
 
3389
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:948
 
3392
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865
3390
3393
#, c-format
3391
3394
msgid "Configuring %s"
3392
3395
msgstr "Конфигуриране на %s"
3393
3396
 
3394
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
 
3397
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872
3395
3398
#, c-format
3396
3399
msgid "Removing %s"
3397
3400
msgstr "Премахване на %s"
3398
3401
 
3399
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
 
3402
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3400
3403
#, c-format
3401
3404
msgid "Completely removing %s"
3402
3405
msgstr "Окончателно премахване на %s"
3403
3406
 
3404
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 
3407
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3405
3408
#, c-format
3406
3409
msgid "Noting disappearance of %s"
3407
3410
msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
3408
3411
 
3409
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 
3412
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3410
3413
#, c-format
3411
3414
msgid "Running post-installation trigger %s"
3412
3415
msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3413
3416
 
3414
3417
#. FIXME: use a better string after freeze
3415
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
 
3418
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3416
3419
#, c-format
3417
3420
msgid "Directory '%s' missing"
3418
3421
msgstr "Директорията „%s“ липсва"
3419
3422
 
3420
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
 
3423
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706
3421
3424
#, c-format
3422
3425
msgid "Could not open file '%s'"
3423
3426
msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
3424
3427
 
3425
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:941
 
3428
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858
3426
3429
#, c-format
3427
3430
msgid "Preparing %s"
3428
3431
msgstr "Подготвяне на %s"
3429
3432
 
3430
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:942
 
3433
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859
3431
3434
#, c-format
3432
3435
msgid "Unpacking %s"
3433
3436
msgstr "Разпакетиране на %s"
3434
3437
 
3435
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:947
 
3438
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3436
3439
#, c-format
3437
3440
msgid "Preparing to configure %s"
3438
3441
msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
3439
3442
 
3440
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:949
 
3443
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866
3441
3444
#, c-format
3442
3445
msgid "Installed %s"
3443
3446
msgstr "%s е инсталиран"
3444
3447
 
3445
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:954
 
3448
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871
3446
3449
#, c-format
3447
3450
msgid "Preparing for removal of %s"
3448
3451
msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
3449
3452
 
3450
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:956
 
3453
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873
3451
3454
#, c-format
3452
3455
msgid "Removed %s"
3453
3456
msgstr "%s е премахнат"
3454
3457
 
3455
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:961
 
3458
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3456
3459
#, c-format
3457
3460
msgid "Preparing to completely remove %s"
3458
3461
msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
3459
3462
 
3460
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:962
 
3463
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3461
3464
#, c-format
3462
3465
msgid "Completely removed %s"
3463
3466
msgstr "%s е напълно премахнат"
3464
3467
 
3465
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1204
 
3468
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110
3466
3469
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3467
3470
msgstr ""
3468
3471
"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3469
3472
"монтирана?)\n"
3470
3473
 
3471
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1234
 
3474
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140
3472
3475
msgid "Running dpkg"
3473
3476
msgstr "Изпълняване на dpkg"
3474
3477
 
3475
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1406
 
3478
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319
3476
3479
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3477
3480
msgstr ""
3478
3481
 
3479
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1463
 
3482
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
3480
3483
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3481
3484
msgstr ""
3482
3485
"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3483
3486
"доклад за зависимостите."
3484
3487
 
3485
3488
#. check if its not a follow up error
3486
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1468
 
3489
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381
3487
3490
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3488
3491
msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
3489
3492
 
3490
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1470
 
3493
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383
3491
3494
msgid ""
3492
3495
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3493
3496
"error from a previous failure."
3495
3498
"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3496
3499
"от друга грешка."
3497
3500
 
3498
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1476
 
3501
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389
3499
3502
msgid ""
3500
3503
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3501
3504
"error"
3503
3506
"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3504
3507
"недостатъчно дисково пространство"
3505
3508
 
3506
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1483
 
3509
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396
3507
3510
msgid ""
3508
3511
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3509
3512
"error"
3511
3514
"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3512
3515
"недостатъчна оперативна памет"
3513
3516
 
3514
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
 
3517
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409
3515
3518
#, fuzzy
3516
3519
msgid ""
3517
3520
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3520
3523
"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3521
3524
"недостатъчно дисково пространство"
3522
3525
 
3523
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1517
 
3526
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430
3524
3527
msgid ""
3525
3528
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3526
3529
msgstr ""
3575
3578
msgid "[Mirror: %s]"
3576
3579
msgstr "[Огледален сървър: %s]"
3577
3580
 
3578
 
#: methods/rred.cc:477
 
3581
#: methods/rred.cc:509
3579
3582
#, c-format
3580
3583
msgid ""
3581
3584
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3584
3587
"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3585
3588
"повредена."
3586
3589
 
3587
 
#: methods/rred.cc:482
 
3590
#: methods/rred.cc:514
3588
3591
#, c-format
3589
3592
msgid ""
3590
3593
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3593
3596
"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3594
3597
"кръпката изглежда повредена."
3595
3598
 
3596
 
#: methods/rsh.cc:338
 
3599
#: methods/rsh.cc:336
3597
3600
msgid "Connection closed prematurely"
3598
3601
msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
3599
3602
 
3600
 
#~ msgid "decompressor"
3601
 
#~ msgstr "декомпресираща програма"
3602
 
 
3603
3603
#~ msgid ""
3604
3604
#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3605
3605
#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."