63
63
msgid "Insert special characters as entities"
64
64
msgstr "Вставлять спецсимволы в форме entity"
67
67
msgid "Filebrowser"
68
68
msgstr "Просмотр файлов"
76
76
msgstr "Перейти к строке:"
84
84
msgstr "Дополнительно"
86
#: ../src/bfwin.c:1141
86
#: ../src/bfwin.c:1145
87
87
msgid "New Bluefish Window"
88
88
msgstr "Новое окно Bluefish"
90
90
#. Fake-label (for notebook_hide() and _show() ;)
91
#: ../src/bfwin.c:1192
91
#: ../src/bfwin.c:1196
92
92
msgid "Stand by..."
93
93
msgstr "Почти готово..."
95
#: ../src/bfwin_uimanager.c:684
95
#: ../src/bfwin_uimanager.c:696
96
96
msgid "Leave Fullscreen"
97
97
msgstr "Завершить полноэкранный режим"
99
#: ../src/bfwin_uimanager.c:684
99
#: ../src/bfwin_uimanager.c:696
100
100
msgid "Fullscreen"
101
101
msgstr "Войти в полноэкранный режим"
103
#: ../src/bfwin_uimanager.c:713
103
#: ../src/bfwin_uimanager.c:746
107
#: ../src/bfwin_uimanager.c:714
107
#: ../src/bfwin_uimanager.c:747
108
108
msgid "New From Template"
109
109
msgstr "Создать из шаблона"
111
#: ../src/bfwin_uimanager.c:715 ../src/bfwin_uimanager.c:725
111
#: ../src/bfwin_uimanager.c:748 ../src/bfwin_uimanager.c:758
112
112
msgid "Open _Recent"
113
113
msgstr "Открыть _недавние"
115
#: ../src/bfwin_uimanager.c:716
115
#: ../src/bfwin_uimanager.c:749
119
#: ../src/bfwin_uimanager.c:717
119
#: ../src/bfwin_uimanager.c:750
123
#: ../src/bfwin_uimanager.c:718
123
#: ../src/bfwin_uimanager.c:751
124
124
msgid "_Document"
125
125
msgstr "_Документ"
127
#: ../src/bfwin_uimanager.c:719
127
#: ../src/bfwin_uimanager.c:752
128
128
msgid "_Tab Size"
129
129
msgstr "Размер _табуляции"
131
#: ../src/bfwin_uimanager.c:720
131
#: ../src/bfwin_uimanager.c:753
132
132
msgid "_Font Size"
133
133
msgstr "Размер _шрифта"
135
#: ../src/bfwin_uimanager.c:721
136
msgid "Language _Mode"
135
#: ../src/bfwin_uimanager.c:754
136
msgid "Language M_ode"
137
msgstr "Режим _языка"
139
#: ../src/bfwin_uimanager.c:722
139
#: ../src/bfwin_uimanager.c:755
140
140
msgid "Character _Encoding"
141
141
msgstr "Кодировка _символов:"
143
#: ../src/bfwin_uimanager.c:723
143
#: ../src/bfwin_uimanager.c:756
145
145
msgstr "Пере_ход"
147
#: ../src/bfwin_uimanager.c:724
147
#: ../src/bfwin_uimanager.c:757
151
#: ../src/bfwin_uimanager.c:726
151
#: ../src/bfwin_uimanager.c:759
155
#: ../src/bfwin_uimanager.c:727
155
#: ../src/bfwin_uimanager.c:760
156
156
msgid "_Commands"
157
157
msgstr "_Команды"
159
#: ../src/bfwin_uimanager.c:728
159
#: ../src/bfwin_uimanager.c:761
161
161
msgstr "_Фильтры"
163
#: ../src/bfwin_uimanager.c:729
163
#: ../src/bfwin_uimanager.c:762
164
164
msgid "_Outputbox"
165
165
msgstr "Окно _вывода"
167
#: ../src/bfwin_uimanager.c:733
167
#: ../src/bfwin_uimanager.c:766
171
#: ../src/bfwin_uimanager.c:733 ../src/filebrowser2.c:1600
172
#: ../src/filebrowser2.c:1602 ../src/filebrowser2.c:1987
171
#: ../src/bfwin_uimanager.c:766 ../src/filebrowser2.c:1623
172
#: ../src/filebrowser2.c:1625 ../src/filebrowser2.c:2019
174
174
msgstr "Новый файл"
176
#: ../src/bfwin_uimanager.c:734
176
#: ../src/bfwin_uimanager.c:767
177
177
msgid "New _Window"
178
178
msgstr "Новое о_кно"
180
#: ../src/bfwin_uimanager.c:734
180
#: ../src/bfwin_uimanager.c:767
181
181
msgid "New window"
182
182
msgstr "Новое окно"
184
#: ../src/bfwin_uimanager.c:736
184
#: ../src/bfwin_uimanager.c:769
185
185
msgid "Close Win_dow"
186
186
msgstr "Закры_ть окно"
188
#: ../src/bfwin_uimanager.c:736
188
#: ../src/bfwin_uimanager.c:769
189
189
msgid "Close window"
190
190
msgstr "Закрыть окно"
192
#: ../src/bfwin_uimanager.c:737
192
#: ../src/bfwin_uimanager.c:770
194
194
msgstr "_Открыть..."
196
#: ../src/bfwin_uimanager.c:737
196
#: ../src/bfwin_uimanager.c:770
197
197
msgid "Open file"
198
198
msgstr "Открыть файл"
200
#: ../src/bfwin_uimanager.c:738
200
#: ../src/bfwin_uimanager.c:771
201
201
msgid "Open Ad_vanced..."
202
202
msgstr "Открыть рас_ширенный диалог..."
204
#: ../src/bfwin_uimanager.c:738 ../src/filebrowser2.c:1983
204
#: ../src/bfwin_uimanager.c:771 ../src/filebrowser2.c:2015
205
205
msgid "Open advanced"
206
206
msgstr "Специальное открытие..."
208
#: ../src/bfwin_uimanager.c:740
209
msgid "Open _From Selection"
210
msgstr "Открыть из в_ыделения"
212
#: ../src/bfwin_uimanager.c:740
213
msgid "Open From Selection"
214
msgstr "Открыть из в_ыделения"
216
#: ../src/bfwin_uimanager.c:742
208
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
209
msgid "Open _from Selection"
210
msgstr "Открыть из в_ыделения"
212
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
213
msgid "Open from Selection"
214
msgstr "Открыть из выделения"
216
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775
217
217
msgid "_Insert..."
218
218
msgstr "_Вставить..."
220
#: ../src/bfwin_uimanager.c:742
220
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775
221
221
msgid "Insert file"
222
222
msgstr "Вставить файл"
224
#: ../src/bfwin_uimanager.c:743
225
msgid "Upload / Download..."
226
msgstr "Выгрузка / Загрузка..."
224
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776
225
msgid "U_pload / Download..."
226
msgstr "В_ыгрузка / Загрузка..."
228
#: ../src/bfwin_uimanager.c:745
228
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
232
#: ../src/bfwin_uimanager.c:745
232
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
233
233
msgid "Quit Bluefish"
234
234
msgstr "Выйти из Bluefish"
236
#: ../src/bfwin_uimanager.c:746
236
#: ../src/bfwin_uimanager.c:779
237
237
msgid "Preference_s..."
238
238
msgstr "_Настройки..."
240
#: ../src/bfwin_uimanager.c:746
240
#: ../src/bfwin_uimanager.c:779
241
241
msgid "Edit Preferences"
242
242
msgstr "Редактирование настроек"
244
#: ../src/bfwin_uimanager.c:748
244
#: ../src/bfwin_uimanager.c:781
245
245
msgid "Select _All"
246
246
msgstr "В_ыбрать все"
248
#: ../src/bfwin_uimanager.c:748
248
#: ../src/bfwin_uimanager.c:781
249
249
msgid "Select all"
250
250
msgstr "Выбрать все"
252
#: ../src/bfwin_uimanager.c:749
252
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782
253
253
msgid "Add Boo_kmark"
254
254
msgstr "Добавить _закладку"
256
#: ../src/bfwin_uimanager.c:749 ../src/document.c:1844
256
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782 ../src/document.c:1835
257
257
msgid "Add bookmark"
258
258
msgstr "Добавить закладку"
260
#: ../src/bfwin_uimanager.c:751
260
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784
261
261
msgid "_Add or Remove..."
262
262
msgstr "_Добавить или удалить"
264
#: ../src/bfwin_uimanager.c:751
264
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784
265
265
msgid "Add or remove character encoding"
266
266
msgstr "Добавить или удалить кодировки"
268
#: ../src/bfwin_uimanager.c:753
268
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786
269
269
msgid "Floati_ng Window"
270
270
msgstr "П_лавающее окно"
272
#: ../src/bfwin_uimanager.c:753
272
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786
273
273
msgid "Open current document in floating window"
274
274
msgstr "Открыть текущий документ в плавающем окне"
276
#: ../src/bfwin_uimanager.c:755 ../src/bfwin_uimanager.c:761
276
#: ../src/bfwin_uimanager.c:788 ../src/bfwin_uimanager.c:794
277
277
msgid "_Increase"
278
278
msgstr "_Увеличить"
280
#: ../src/bfwin_uimanager.c:755
280
#: ../src/bfwin_uimanager.c:788
281
281
msgid "Increase document font size"
282
282
msgstr "Увеличить размер шрифта в документе"
284
#: ../src/bfwin_uimanager.c:757 ../src/bfwin_uimanager.c:763
284
#: ../src/bfwin_uimanager.c:790 ../src/bfwin_uimanager.c:796
285
285
msgid "_Decrease"
286
286
msgstr "У_меньшить"
288
#: ../src/bfwin_uimanager.c:757
288
#: ../src/bfwin_uimanager.c:790
289
289
msgid "Decrease document font size"
290
290
msgstr "Уменьшить размер шрифта в документе"
292
#: ../src/bfwin_uimanager.c:759 ../src/bfwin_uimanager.c:765
292
#: ../src/bfwin_uimanager.c:792 ../src/bfwin_uimanager.c:798
294
294
msgstr "_Восстановить"
296
#: ../src/bfwin_uimanager.c:759
296
#: ../src/bfwin_uimanager.c:792
297
297
msgid "Reset document font size"
298
298
msgstr "Восстановить размер шрифта в документе"
300
#: ../src/bfwin_uimanager.c:761
300
#: ../src/bfwin_uimanager.c:794
301
301
msgid "Increase document tab size"
302
302
msgstr "Увеличить отступ в документе"
304
#: ../src/bfwin_uimanager.c:763
304
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796
305
305
msgid "Decrease document tab size"
306
306
msgstr "Уменьшить отступ в документе"
308
#: ../src/bfwin_uimanager.c:765
308
#: ../src/bfwin_uimanager.c:798
309
309
msgid "Reset document tab size"
310
310
msgstr "Восстановить отступ в документе"
312
#: ../src/bfwin_uimanager.c:768
313
msgid "_Rescan Syntax & Spelling"
312
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801
313
msgid "Rescan Synta_x & Spelling"
314
314
msgstr "_Перепроверить синтаксис и орфографию"
316
#: ../src/bfwin_uimanager.c:768 ../src/bfwin_uimanager.c:771
316
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801 ../src/bfwin_uimanager.c:804
317
317
msgid "Rescan document highlighting"
318
318
msgstr "Обновить подсветку документа"
320
#: ../src/bfwin_uimanager.c:771
321
msgid "_Rescan Syntax"
320
#: ../src/bfwin_uimanager.c:804
321
msgid "Rescan Synta_x"
322
322
msgstr "_Перепроверить синтаксис"
324
#: ../src/bfwin_uimanager.c:774
324
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
325
325
msgid "_New Project..."
326
326
msgstr "_Новый проект..."
328
#: ../src/bfwin_uimanager.c:774 ../src/project.c:208
328
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807 ../src/project.c:208
329
329
msgid "New project"
330
330
msgstr "Новый проект"
332
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775
332
#: ../src/bfwin_uimanager.c:808
333
333
msgid "_Open Project..."
334
334
msgstr "_Открыть проект..."
336
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775
336
#: ../src/bfwin_uimanager.c:808
337
337
msgid "Open project"
338
338
msgstr "Новый проект"
340
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776
340
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
341
341
msgid "_Synchronize Text Block"
342
342
msgstr "_Синхронизация текстового блока"
344
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776 ../src/blocksync.c:296
344
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809 ../src/blocksync.c:296
345
345
msgid "Synchronize text block"
346
346
msgstr "Синхронизация текстового блока"
348
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
349
msgid "Toggle _Comment"
348
#: ../src/bfwin_uimanager.c:811
349
msgid "To_ggle Comment"
350
350
msgstr "Режим _комментария"
352
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
352
#: ../src/bfwin_uimanager.c:811
353
353
msgid "Toggle comment"
354
msgstr "Режим комментария"
356
#: ../src/bfwin_uimanager.c:780
358
msgstr "Выбрать блок"
360
#: ../src/bfwin_uimanager.c:780
354
msgstr "Включить/выключить режим комментария"
356
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
357
msgid "Select _Block"
358
msgstr "Выбрать _блок"
360
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
361
361
msgid "Select block, use multiple times to select parent blocks "
362
362
msgstr "Выделить блок (повторное выделение определяет родительские блок) "
364
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782
364
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
365
msgid "Duplica_te Line"
366
msgstr "_Удвоить строку"
368
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
369
msgid "Duplicate the current line"
370
msgstr "Удвоить текущую строку"
372
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
374
msgstr "Удалить строку"
376
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
377
msgid "Delete the current line"
378
msgstr "Удалить текущую строку"
380
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
366
382
msgstr "_Количество слов"
368
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782
384
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
369
385
msgid "Word count"
370
386
msgstr "Количество слов"
372
#: ../src/bfwin_uimanager.c:783
373
msgid "Indenting To S_paces"
388
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
389
msgid "Indenting to S_paces"
374
390
msgstr "Отступы по _пробелам"
376
#: ../src/bfwin_uimanager.c:783
392
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
377
393
msgid "Indenting to spaces"
378
394
msgstr "Отступы по пробелам"
380
#: ../src/bfwin_uimanager.c:785
381
msgid "Indenting To T_abs"
396
#: ../src/bfwin_uimanager.c:822
397
msgid "Indenting to T_abs"
382
398
msgstr "Отступы по _табуляции"
384
#: ../src/bfwin_uimanager.c:785
400
#: ../src/bfwin_uimanager.c:822
385
401
msgid "Indenting to tabs"
386
402
msgstr "Отступы по табуляции"
388
#: ../src/bfwin_uimanager.c:787
404
#: ../src/bfwin_uimanager.c:824
389
405
msgid "_Join Lines Together"
390
406
msgstr "_Объединить строки"
392
#: ../src/bfwin_uimanager.c:787
408
#: ../src/bfwin_uimanager.c:824
393
409
msgid "Join lines together"
394
410
msgstr "Объединить строки"
396
#: ../src/bfwin_uimanager.c:789
397
msgid "Sp_lit Lines on Right Margin"
412
#: ../src/bfwin_uimanager.c:826
413
msgid "Split Lines on Right _Margin"
398
414
msgstr "_Разбить строки по правому полю"
400
#: ../src/bfwin_uimanager.c:789
416
#: ../src/bfwin_uimanager.c:826
401
417
msgid "Split lines on right margin"
402
418
msgstr "Разбить строки по правому полю"
404
#: ../src/bfwin_uimanager.c:791
420
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828
405
421
msgid "Merge Lines Into Col_umns"
406
422
msgstr "Объединить строки в несколько _колонок"
408
#: ../src/bfwin_uimanager.c:791
424
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828
409
425
msgid "Merge lines into columns"
410
426
msgstr "Объединить строки в несколько колонок"
412
#: ../src/bfwin_uimanager.c:793
428
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830
413
429
msgid "Rewrap _Lines"
414
430
msgstr "Повторно _разбить строки"
416
#: ../src/bfwin_uimanager.c:793
432
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830
417
433
msgid "Rewrap lines"
418
434
msgstr "Повторно разбить строки"
420
#: ../src/bfwin_uimanager.c:794
436
#: ../src/bfwin_uimanager.c:831
421
437
msgid "Strip T_railing Whitespace"
422
438
msgstr "Убрать _пробелы в конце строк"
424
#: ../src/bfwin_uimanager.c:794
440
#: ../src/bfwin_uimanager.c:831
425
441
msgid "Strip trailing whitespace"
426
442
msgstr "Убрать пробелы в конце строк"
428
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
444
#: ../src/bfwin_uimanager.c:833
445
msgid "Preview in browser"
446
msgstr "Просмотр в браузере"
448
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
429
449
msgid "_Full Screen"
430
450
msgstr "На весь _экран"
432
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
452
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
433
453
msgid "Full screen"
434
454
msgstr "На весь экран"
436
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801
456
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
437
457
msgid "_Main Toolbar"
438
458
msgstr "Основная _панель инструментов"
440
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801
460
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
441
461
msgid "Show main toolbar"
442
462
msgstr "Показать основную панель инструментов"
444
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
464
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
445
465
msgid "_Side Pane"
446
466
msgstr "_Боковая панель"
448
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
468
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
449
469
msgid "Show side pane"
450
470
msgstr "Показывать боковую панель"
452
#: ../src/bfwin_uimanager.c:804
472
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843
453
473
msgid "_Output Pane"
454
474
msgstr "Панель в_ывода"
456
#: ../src/bfwin_uimanager.c:804
476
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843
457
477
msgid "Show output pane"
458
478
msgstr "Показать панель вывода"
460
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
480
#: ../src/bfwin_uimanager.c:845
461
481
msgid "Status_bar"
462
482
msgstr "_Строка состояния"
464
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
484
#: ../src/bfwin_uimanager.c:845
465
485
msgid "Show statusbar"
466
486
msgstr "Показать строку состояния"
468
#: ../src/bfwin_uimanager.c:808
488
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
469
489
msgid "Auto _Completion Popup"
470
490
msgstr "Подска_зки автодополнения"
472
#: ../src/bfwin_uimanager.c:808
492
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
473
493
msgid "Show auto completion popup"
474
494
msgstr "Показывать всплывающие подсказки автодополнения"
476
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
496
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849
477
497
msgid "_Auto Indent"
478
498
msgstr "_Автоотступ"
480
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
500
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849
481
501
msgid "Auto indent"
482
502
msgstr "Ставить отступы автоматически"
484
#: ../src/bfwin_uimanager.c:811
485
msgid "Highlight Block Delimiters"
486
msgstr "Подсвечивать границы соответствующего блока"
504
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
505
msgid "Highlight Block _Delimiters"
506
msgstr "Подсвечивать _границы соответствующего блока"
488
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
508
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851
489
509
msgid "Highlight block delimiters"
490
510
msgstr "Подсвечивать границы соответствующего блока"
492
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
512
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
493
513
msgid "_Highlight Syntax"
494
514
msgstr "_Подсветка синтаксиса"
496
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
516
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
497
517
msgid "Highlight syntax"
498
518
msgstr "Подсвечивать синтаксис"
500
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
520
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
501
521
msgid "Show _Blocks"
502
522
msgstr "Показывать _блоки"
504
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
524
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
505
525
msgid "Show blocks"
506
526
msgstr "Показывать блоки"
508
#: ../src/bfwin_uimanager.c:816
509
msgid "Show _Line Numbers"
528
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
529
msgid "Show Line N_umbers"
510
530
msgstr "Показывать _номера строк"
512
#: ../src/bfwin_uimanager.c:816
532
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
513
533
msgid "Show line numbers"
514
534
msgstr "Показывать номера строк"
516
#: ../src/bfwin_uimanager.c:818
517
msgid "Show Right Margin"
518
msgstr "Показать правое поле"
536
#: ../src/bfwin_uimanager.c:857
537
msgid "Show Right _Margin"
538
msgstr "Показать _правое поле"
520
#: ../src/bfwin_uimanager.c:818
540
#: ../src/bfwin_uimanager.c:857
521
541
msgid "Show right margin"
522
542
msgstr "Показать правое поле"
524
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
525
msgid "Show Split View"
526
msgstr "Разделить окна"
544
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859
545
msgid "Show Split _View"
546
msgstr "Разделить _окна"
528
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
548
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859
529
549
msgid "Show split view"
530
550
msgstr "Показывать окна раздельно"
532
#: ../src/bfwin_uimanager.c:822
533
msgid "Show _Visible Spacing"
552
#: ../src/bfwin_uimanager.c:861
553
msgid "Show V_isible Spacing"
534
554
msgstr "Показать видимые _отступы"
536
#: ../src/bfwin_uimanager.c:822
556
#: ../src/bfwin_uimanager.c:861
537
557
msgid "Show visible spacing"
538
558
msgstr "Показать видимые отступы"
540
#: ../src/bfwin_uimanager.c:824
560
#: ../src/bfwin_uimanager.c:863
541
561
msgid "_Wrap Text"
542
562
msgstr "_Перенести текст"
544
#: ../src/bfwin_uimanager.c:824
564
#: ../src/bfwin_uimanager.c:863
545
565
msgid "Wrap text"
546
566
msgstr "Перенести текст"
548
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828 ../src/document.c:2813
568
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867 ../src/document.c:2829
550
570
msgstr "_Закрыть"
552
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828
572
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
553
573
msgid "Close current file"
554
574
msgstr "Закрыть текущий файл"
556
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830
576
#: ../src/bfwin_uimanager.c:869
557
577
msgid "Close A_ll"
558
578
msgstr "Закрыть _все"
560
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830
580
#: ../src/bfwin_uimanager.c:869
561
581
msgid "Close all files"
562
582
msgstr "Закрыть все файлы"
564
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832 ../src/bfwin_uimanager.c:890
565
#: ../src/file_dialogs.c:1415
584
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871 ../src/bfwin_uimanager.c:929
585
#: ../src/file_dialogs.c:1423
567
587
msgstr "_Сохранить"
569
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
589
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871
570
590
msgid "Save current file"
571
591
msgstr "Сохранить текущий файл"
573
#: ../src/bfwin_uimanager.c:834
593
#: ../src/bfwin_uimanager.c:873 ../src/bfwin_uimanager.c:930
575
595
msgstr "Сохранить _как..."
577
#: ../src/bfwin_uimanager.c:834
597
#: ../src/bfwin_uimanager.c:873
578
598
msgid "Save file as"
579
599
msgstr "Сохранить файл как"
581
#: ../src/bfwin_uimanager.c:836
601
#: ../src/bfwin_uimanager.c:875
582
602
msgid "Sav_e All"
583
603
msgstr "_Сохранить все"
585
#: ../src/bfwin_uimanager.c:836
605
#: ../src/bfwin_uimanager.c:875
586
606
msgid "Save all files"
587
607
msgstr "Сохранить все файлы"
589
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
609
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
590
610
msgid "Rever_t to Saved"
591
611
msgstr "Вернуть к сохраненному вариан_ту"
593
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
613
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
594
614
msgid "Reload current file"
595
615
msgstr "Загрузить текущий файл по новой"
597
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
617
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
598
618
msgid "Rena_me..."
599
619
msgstr "Переи_меновать..."
601
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
621
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
602
622
msgid "Rename file"
603
623
msgstr "Переименовать файл"
605
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
625
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
607
627
msgstr "Сдвинуть в_право"
609
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
629
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
611
631
msgstr "Сдвинуть вправо"
613
#: ../src/bfwin_uimanager.c:841
633
#: ../src/bfwin_uimanager.c:880
615
635
msgstr "Сдвинуть в_лево"
617
#: ../src/bfwin_uimanager.c:841
637
#: ../src/bfwin_uimanager.c:880
619
639
msgstr "Сдвинуть влево"
621
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843
641
#: ../src/bfwin_uimanager.c:882
622
642
msgid "F_irst Bookmark"
623
643
msgstr "_Первая закладка"
625
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843
645
#: ../src/bfwin_uimanager.c:882
626
646
msgid "Goto first bookmark"
627
647
msgstr "Перейти на первую закладку"
629
#: ../src/bfwin_uimanager.c:845
630
msgid "_Last Bookmark"
649
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
650
msgid "L_ast Bookmark"
631
651
msgstr "Последняя _закладка"
633
#: ../src/bfwin_uimanager.c:845
653
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
634
654
msgid "Goto last bookmark"
635
655
msgstr "Перейти на последнюю закладку"
637
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
657
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
638
658
msgid "N_ext Bookmark"
639
659
msgstr "С_ледующая закладка"
641
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
661
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
642
662
msgid "Goto next bookmark"
643
663
msgstr "Перейти на следующую закладку"
645
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849
665
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
646
666
msgid "P_revious Bookmark"
647
667
msgstr "П_редыдущая закладка"
649
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850 ../src/bfwin_uimanager.c:861
669
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889 ../src/bfwin_uimanager.c:900
650
670
msgid "Goto previous document"
651
671
msgstr "Перейти к предыдущему документу"
653
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851
654
msgid "Move Tab Left"
655
msgstr "Вкладку влево"
673
#: ../src/bfwin_uimanager.c:890
674
msgid "Move Tab _Left"
675
msgstr "Вкладку в_лево"
657
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851
677
#: ../src/bfwin_uimanager.c:890
658
678
msgid "Move current tab left"
659
679
msgstr "Переместить текущую вкладку влево"
661
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
662
msgid "Move Tab Right"
663
msgstr "Вкладку вправо"
681
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
682
msgid "Move Tab _Right"
683
msgstr "Вкладку в_право"
665
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
685
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
666
686
msgid "Move current tab right"
667
687
msgstr "Переместить текущую вкладку вправо"
669
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
689
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
670
690
msgid "_First Document"
671
691
msgstr "Пе_рвый документ"
673
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
693
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
674
694
msgid "Goto first document"
675
695
msgstr "перейти к первому документу"
677
#: ../src/bfwin_uimanager.c:857
678
msgid "L_ast Document"
697
#: ../src/bfwin_uimanager.c:896
698
msgid "_Last Document"
679
699
msgstr "Пос_ледний документ"
681
#: ../src/bfwin_uimanager.c:857
701
#: ../src/bfwin_uimanager.c:896
682
702
msgid "Goto last document"
683
703
msgstr "Перейти к последнему документу"
685
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859
705
#: ../src/bfwin_uimanager.c:898
686
706
msgid "_Next Document"
687
707
msgstr "_Следующий документ"
689
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859
709
#: ../src/bfwin_uimanager.c:898
690
710
msgid "Goto next document"
691
711
msgstr "Перейти к следующему документу"
693
#: ../src/bfwin_uimanager.c:861
713
#: ../src/bfwin_uimanager.c:900
694
714
msgid "_Previous Document"
695
715
msgstr "_Предыдущий документ"
697
#: ../src/bfwin_uimanager.c:863
717
#: ../src/bfwin_uimanager.c:902
698
718
msgid "Goto _Line"
699
719
msgstr "Перейти к _строке:"
701
#: ../src/bfwin_uimanager.c:863
721
#: ../src/bfwin_uimanager.c:902
702
722
msgid "Goto line"
703
723
msgstr "Перейти к строке:"
705
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
706
msgid "Goto Line Number From _Clipboard"
725
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
726
msgid "Goto Line Number from _Clipboard"
707
727
msgstr "Перейти к номеру строки из буфера _обмена"
709
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
729
#: ../src/bfwin_uimanager.c:904
710
730
msgid "Goto line number in clipboard or selection"
711
731
msgstr "Перейти к номеру строки из отмеченного или буфера обмена"
713
#: ../src/bfwin_uimanager.c:866
714
msgid "Jump to Reference"
715
msgstr "Перейти по ссылке"
733
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
734
msgid "_Jump to Reference"
735
msgstr "Перейти по _ссылке"
717
#: ../src/bfwin_uimanager.c:866
737
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
718
738
msgid "Jump to reference"
719
739
msgstr "Перейти по ссылке"
721
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871
741
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
723
743
msgstr "_Вырезать"
725
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871
745
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
727
747
msgstr "Вырезать"
729
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
749
#: ../src/bfwin_uimanager.c:911
731
751
msgstr "_Копировать"
733
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
753
#: ../src/bfwin_uimanager.c:911
735
755
msgstr "Копировать"
737
#: ../src/bfwin_uimanager.c:873
757
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
739
759
msgstr "_Вставить"
741
#: ../src/bfwin_uimanager.c:873
761
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
743
763
msgstr "Вставить"
745
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
749
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
753
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
765
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
769
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
770
msgid "Show find bar"
771
msgstr "Показать панель поиска"
773
#: ../src/bfwin_uimanager.c:917
754
774
msgid "Find A_gain"
755
775
msgstr "Найти _следующее"
757
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
777
#: ../src/bfwin_uimanager.c:917
758
778
msgid "Find again"
759
779
msgstr "Найти _следующее"
761
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
762
msgid "Find from Clipboard"
781
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
782
msgid "Find from Clip_board"
783
msgstr "Найти содержимое _буфера обмена"
785
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
786
msgid "Find from clipboard or selection"
763
787
msgstr "Найти содержимое буфера обмена"
765
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
766
msgid "Find from clipboard"
767
msgstr "содержимое буфера обмена"
769
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
771
msgstr "_Заменить..."
773
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
777
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
789
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
790
msgid "Advanced Find & Re_place..."
791
msgstr "_Разширенные поиск и замена"
793
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
794
msgid "Advanced Find and Replace"
795
msgstr "Разширенные поиск и замена"
797
#: ../src/bfwin_uimanager.c:927
778
798
msgid "Save & _close"
779
799
msgstr "Сохранить и _закрыть"
781
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
801
#: ../src/bfwin_uimanager.c:927
782
802
msgid "Save & close project"
783
803
msgstr "Сохранить и закрыть"
785
#: ../src/bfwin_uimanager.c:890
805
#: ../src/bfwin_uimanager.c:929
786
806
msgid "Save project"
787
807
msgstr "Сохранить проект"
789
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
791
msgstr "Сохранить _как..."
793
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
809
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
794
810
msgid "Save project as"
795
811
msgstr "Сохранить проект как"
797
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
798
msgid "E_dit Project Options..."
813
#: ../src/bfwin_uimanager.c:931
814
msgid "_Edit Project Options..."
799
815
msgstr "Ре_дактировать параметры проекта..."
801
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
817
#: ../src/bfwin_uimanager.c:931
802
818
msgid "Edit project options"
803
819
msgstr "Редактировать параметры проекта"
805
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
821
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
807
823
msgstr "_Отменить"
809
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
825
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
811
827
msgstr "Отменить действие"
813
#: ../src/bfwin_uimanager.c:898
829
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
831
msgstr "Отменить _все"
833
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
815
835
msgstr "Отменить все"
817
#: ../src/bfwin_uimanager.c:899
837
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
819
839
msgstr "_Повторить действие"
821
#: ../src/bfwin_uimanager.c:899
841
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
823
843
msgstr "Повторить действие"
825
#: ../src/bfwin_uimanager.c:900
845
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
847
msgstr "Ве_рнуть все"
849
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
827
851
msgstr "Вернуть все"
829
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1021
853
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1080
830
854
msgid "Open _URL..."
831
855
msgstr "Открыть _URL..."
833
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1034
857
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1093
834
858
msgid "_Spell Check"
835
859
msgstr "Проверка _орфографии"
837
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1401
861
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1477
838
862
msgid "Text area to filter"
839
863
msgstr "Фильтруемый текст"
841
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1402
865
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1478
843
867
msgstr "Весь текст"
845
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1403
869
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1479
846
870
msgid "Selected text only"
847
871
msgstr "Только выделенный текст"
2235
2255
"%p предпросмотр URL, если основной каталог и каталог предпросмотра заданы в "
2236
2256
"настройках проекта, в противном случае идентична %u</small>"
2238
#: ../src/preferences.c:1251
2258
#: ../src/preferences.c:1257
2243
#: ../src/preferences.c:1416
2263
#: ../src/preferences.c:1427
2244
2264
msgid "Option name"
2245
2265
msgstr "Название параметра"
2248
#: ../src/preferences.c:1418
2268
#: ../src/preferences.c:1429
2250
2270
msgstr "Значение"
2253
#: ../src/preferences.c:1432
2273
#: ../src/preferences.c:1446
2254
2274
msgid "Highlight name"
2255
2275
msgstr "Подсвечивать имя"
2257
#: ../src/preferences.c:1437
2277
#: ../src/preferences.c:1451
2258
2278
msgid "Textstyle"
2259
2279
msgstr "Стиль текста"
2261
#: ../src/preferences.c:1570 ../src/preferences.c:2143
2281
#: ../src/preferences.c:1604 ../src/preferences.c:2209
2263
2283
msgstr "автоматически"
2265
#: ../src/preferences.c:1797
2285
#: ../src/preferences.c:1848
2266
2286
msgid "Delayed"
2267
2287
msgstr "Отложенно"
2269
#: ../src/preferences.c:1797
2289
#: ../src/preferences.c:1848
2270
2290
msgid "Immediately"
2271
2291
msgstr "Немедленно"
2273
#: ../src/preferences.c:1798
2293
#: ../src/preferences.c:1849
2274
2294
msgid "Continue save"
2275
2295
msgstr "Продолжить сохранение"
2277
#: ../src/preferences.c:1798
2297
#: ../src/preferences.c:1849
2278
2298
msgid "Abort save"
2279
2299
msgstr "Прекратить сохранение"
2281
#: ../src/preferences.c:1798
2301
#: ../src/preferences.c:1849
2282
2302
msgid "Ask what to do"
2283
2303
msgstr "Спросить"
2285
#: ../src/preferences.c:1800
2305
#: ../src/preferences.c:1851
2286
2306
msgid "Nothing"
2287
2307
msgstr "Ничего"
2289
#: ../src/preferences.c:1800
2309
#: ../src/preferences.c:1851
2290
2310
msgid "Modified time and file size"
2291
2311
msgstr "Изменённые время и размер файла"
2293
#: ../src/preferences.c:1800
2313
#: ../src/preferences.c:1851
2294
2314
msgid "Modified time"
2295
2315
msgstr "Время изменения"
2297
#: ../src/preferences.c:1800
2317
#: ../src/preferences.c:1851
2298
2318
msgid "File size"
2299
2319
msgstr "Размер файла"
2301
#: ../src/preferences.c:1801 ../src/preferences.c:1802
2321
#: ../src/preferences.c:1852 ../src/preferences.c:1853
2305
#: ../src/preferences.c:1801 ../src/preferences.c:1802
2325
#: ../src/preferences.c:1852 ../src/preferences.c:1853
2307
2327
msgstr "справа"
2309
#: ../src/preferences.c:1801
2329
#: ../src/preferences.c:1852
2311
2331
msgstr "сверху"
2313
#: ../src/preferences.c:1801
2333
#: ../src/preferences.c:1852
2317
#: ../src/preferences.c:1803
2337
#: ../src/preferences.c:1854
2319
2339
msgstr "Никогда"
2321
#: ../src/preferences.c:1803
2341
#: ../src/preferences.c:1854
2322
2342
msgid "Only project files"
2323
2343
msgstr "Только файлы проектов"
2325
#: ../src/preferences.c:1806
2345
#: ../src/preferences.c:1857
2329
#: ../src/preferences.c:1806
2349
#: ../src/preferences.c:1857
2330
2350
msgid "All except spaces"
2331
2351
msgstr "Всё, кроме пробелов"
2333
#: ../src/preferences.c:1806
2353
#: ../src/preferences.c:1857
2334
2354
msgid "All trailing"
2335
2355
msgstr "Все замыкающие"
2337
#: ../src/preferences.c:1806
2357
#: ../src/preferences.c:1857
2338
2358
msgid "All except non-trailing spaces"
2339
2359
msgstr "Все, исключая не замыкающие пробелы"
2341
#: ../src/preferences.c:1819
2361
#: ../src/preferences.c:1870
2342
2362
msgid "Edit preferences"
2343
2363
msgstr "Редактирование настроек"
2345
#: ../src/preferences.c:1849
2365
#: ../src/preferences.c:1901
2346
2366
msgid "Editor settings"
2347
2367
msgstr "Параметры редактора"
2349
#: ../src/preferences.c:1851
2369
#: ../src/preferences.c:1904
2350
2370
msgid "<b>Auto-completion</b>"
2351
2371
msgstr "<b>Автодополнение</b>"
2353
#: ../src/preferences.c:1857
2373
#: ../src/preferences.c:1910
2354
2374
msgid "Show _pop-up window:"
2355
2375
msgstr "Показывать _всплывающее окно:"
2357
#: ../src/preferences.c:1863
2377
#: ../src/preferences.c:1916
2358
2378
msgid "Shortcut _key combination:"
2359
2379
msgstr "Горячие _клавиши:"
2361
#: ../src/preferences.c:1872
2381
#: ../src/preferences.c:1925
2362
2382
msgid "Right _margin/split line end position:"
2363
2383
msgstr "Правая _колонка/перенос строки"
2365
#: ../src/preferences.c:1880
2385
#: ../src/preferences.c:1933
2366
2386
msgid "Smart Home/_End cursor positioning"
2367
2387
msgstr "Умное позиционирование _курсора по Home/End"
2369
#: ../src/preferences.c:1884
2389
#: ../src/preferences.c:1937
2370
2390
msgid "_Tab key indents selection"
2371
2391
msgstr "Клавиша «Tab» _сдвигает выделенное"
2373
#: ../src/preferences.c:1888
2393
#: ../src/preferences.c:1941
2374
2394
msgid "Auto close brackets"
2375
2395
msgstr "Автоматически закрывать скобки"
2377
#: ../src/preferences.c:1894
2397
#: ../src/preferences.c:1947
2378
2398
msgid "Visible _whitespace mode:"
2379
2399
msgstr "Режим видимых _пробелов:"
2381
#: ../src/preferences.c:1897
2401
#: ../src/preferences.c:1950
2382
2402
msgid "<b>Undo</b>"
2383
2403
msgstr "<b>Отмены</b>"
2385
#: ../src/preferences.c:1902
2405
#: ../src/preferences.c:1955
2386
2406
msgid "_Number of actions in history:"
2387
2407
msgstr "_Число действий в истории отмен"
2389
#: ../src/preferences.c:1905
2409
#: ../src/preferences.c:1958
2390
2410
msgid "Clear _history on save"
2391
2411
msgstr "_Очищать историю отмены действий при сохранении файла"
2393
#: ../src/preferences.c:1911 ../src/preferences.c:2225
2413
#: ../src/preferences.c:1964 ../src/preferences.c:2301
2394
2414
msgid "Font & Colors"
2395
2415
msgstr "Шрифт и цвета"
2397
#: ../src/preferences.c:1916 ../src/preferences.c:2230
2417
#: ../src/preferences.c:1970 ../src/preferences.c:2307
2398
2418
msgid "<b>Font</b>"
2399
2419
msgstr "<b>Шрифт</b>"
2401
#: ../src/preferences.c:1920
2421
#: ../src/preferences.c:1974
2402
2422
msgid "_Editor font:"
2403
2423
msgstr "Шрифт _редактора"
2405
#: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:2250
2425
#: ../src/preferences.c:1979 ../src/preferences.c:2327
2406
2426
msgid "<b>Colors</b>"
2407
2427
msgstr "<b>Цвета</b>"
2409
#: ../src/preferences.c:1937
2429
#: ../src/preferences.c:1983
2430
msgid "Use system wide color settings"
2431
msgstr "Использовать системные настройки цветов"
2433
#: ../src/preferences.c:1995
2410
2434
msgid "Cursor color"
2411
2435
msgstr "Цвет курсора"
2413
#: ../src/preferences.c:1938
2437
#: ../src/preferences.c:1996
2414
2438
msgid "C_ursor color:"
2415
2439
msgstr "Цвет к_урсора"
2417
#: ../src/preferences.c:1941
2441
#: ../src/preferences.c:2002
2418
2442
msgid "Current line color"
2419
2443
msgstr "Текущий цвет строк"
2421
#: ../src/preferences.c:1942
2445
#: ../src/preferences.c:2003
2422
2446
msgid "Cu_rrent line color:"
2423
2447
msgstr "Цвет текущей _строки"
2425
#: ../src/preferences.c:1945
2449
#: ../src/preferences.c:2006
2426
2450
msgid "Visible whitespace color"
2427
2451
msgstr "Цвет пробелов"
2429
#: ../src/preferences.c:1946
2453
#: ../src/preferences.c:2007
2430
2454
msgid "_Visible whitespace color:"
2431
2455
msgstr "Цвет _пробелов:"
2433
#: ../src/preferences.c:1953
2457
#: ../src/preferences.c:2014
2434
2458
msgid "Initial document settings"
2435
2459
msgstr "Настройки для новых документов"
2437
#: ../src/preferences.c:1955
2461
#: ../src/preferences.c:2017
2438
2462
msgid "<b>Non Project Defaults</b>"
2439
2463
msgstr "<b>Настройки по умолчанию, не влияющие на проект</b>"
2441
#: ../src/preferences.c:1968
2465
#: ../src/preferences.c:2030
2445
#: ../src/preferences.c:1970
2469
#: ../src/preferences.c:2033
2446
2470
msgid "<b>Backup</b>"
2447
2471
msgstr "<b>Резервные копии</b>"
2449
#: ../src/preferences.c:1972
2473
#: ../src/preferences.c:2035
2450
2474
msgid "Create _backup file during file save"
2451
2475
msgstr "Создавать _резервную копию при сохранении"
2453
#: ../src/preferences.c:1977
2477
#: ../src/preferences.c:2040
2454
2478
msgid "_Remove backup file on close"
2455
2479
msgstr "_Удалять резервную копию при выходе"
2457
#: ../src/preferences.c:1982
2481
#: ../src/preferences.c:2045
2458
2482
msgid "If back_up fails:"
2459
2483
msgstr "Если резервное копирование _не удается:"
2461
#: ../src/preferences.c:1989
2485
#: ../src/preferences.c:2052
2462
2486
msgid "<b>Document Recovery</b>"
2463
2487
msgstr "<b>Восстановление документа</b>"
2465
#: ../src/preferences.c:1992
2489
#: ../src/preferences.c:2055
2466
2490
msgid "_Enable recovery of modified documents"
2467
2491
msgstr "_Включить восстановление модифицированных документов"
2469
#: ../src/preferences.c:1996
2493
#: ../src/preferences.c:2059
2470
2494
msgid "_Frequency to store changes (seconds):"
2471
2495
msgstr "_Частота сохранения изменений (в секундах):"
2473
#: ../src/preferences.c:2004
2497
#: ../src/preferences.c:2067
2474
2498
msgid "<b>Encoding</b>"
2475
2499
msgstr "<b>Кодировка</b>"
2477
#: ../src/preferences.c:2020
2501
#: ../src/preferences.c:2083
2478
2502
msgid "_Default character set for new files:"
2479
2503
msgstr "_Кодировка по умолчанию для новых файлов"
2481
#: ../src/preferences.c:2026
2505
#: ../src/preferences.c:2089
2482
2506
msgid "Auto set <meta> _HTML tag on encoding change"
2483
2507
msgstr "Автоматически ставить _тэг <meta> при изменении кодировки"
2485
#: ../src/preferences.c:2030 ../src/preferences.c:2134
2509
#: ../src/preferences.c:2093 ../src/preferences.c:2200
2486
2510
msgid "<b>Misc</b>"
2487
2511
msgstr "<b>Разное</b>"
2489
#: ../src/preferences.c:2034
2513
#: ../src/preferences.c:2097
2490
2514
msgid "Open co_mmandline files in running bluefish process"
2492
2516
"Открывать заданные в комендной строке файлы в текущем процессе bluefish"
2494
#: ../src/preferences.c:2039
2518
#: ../src/preferences.c:2102
2495
2519
msgid "Open commandline files in new _window"
2496
2520
msgstr "Открывать заданные в комендной строке файлы в новом окне Bluefish"
2498
#: ../src/preferences.c:2044
2522
#: ../src/preferences.c:2107
2499
2523
msgid "_Periodically check if file is modified on disk"
2500
2524
msgstr "_Периодически проверять изменение файла на диске"
2502
#: ../src/preferences.c:2050
2526
#: ../src/preferences.c:2113
2503
2527
msgid "File properties to check on dis_k for modifications:"
2504
2528
msgstr "Свойства файла для проверки _изменений на диске:"
2506
#: ../src/preferences.c:2063
2530
#: ../src/preferences.c:2126
2510
#: ../src/preferences.c:2065
2534
#: ../src/preferences.c:2129
2511
2535
msgid "<b>HTML Toolbar</b>"
2512
2536
msgstr "<b>Панель HTML</b>"
2514
#: ../src/preferences.c:2068
2538
#: ../src/preferences.c:2132
2515
2539
msgid "Use lo_wercase HTML tags"
2516
2540
msgstr "Тэги HTML _строчными буквами"
2518
#: ../src/preferences.c:2070
2542
#: ../src/preferences.c:2134
2519
2543
msgid "Use de_precated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
2520
2544
msgstr "Использовать _устаревшии тэги (например, <font> и <nobr>)"
2522
#: ../src/preferences.c:2074
2546
#: ../src/preferences.c:2138
2523
2547
msgid "_Format according to accessibility guidelines (e.g. <strong> for <b>)"
2525
2549
"_Форматировать согласно новым рекомендациям (напр. <strong> вместо <b>)"
2527
#: ../src/preferences.c:2077
2551
#: ../src/preferences.c:2141
2528
2552
msgid "Use _XHTML style tags (<br />)"
2529
2553
msgstr "Использовать _тэги как в XHTML (<br />)"
2531
#: ../src/preferences.c:2083
2555
#: ../src/preferences.c:2147
2532
2556
msgid "<b>Auto Update Tag Options</b>"
2533
2557
msgstr "<b>Автоматическое обновление метатегов</b>"
2535
#: ../src/preferences.c:2087
2559
#: ../src/preferences.c:2151
2536
2560
msgid "Automatically update a_uthor meta tag"
2537
2561
msgstr "Автоматически обновлять метатэг _автора"
2539
#: ../src/preferences.c:2090
2563
#: ../src/preferences.c:2154
2540
2564
msgid "Automatically update _date meta tag"
2541
2565
msgstr "Автоматически обновлять метатэг _даты"
2543
#: ../src/preferences.c:2093
2567
#: ../src/preferences.c:2157
2544
2568
msgid "Automatically update _generator meta tag"
2545
2569
msgstr "Автоматически обновлять метатэг программы-генератора"
2547
#: ../src/preferences.c:2106
2571
#: ../src/preferences.c:2170
2548
2572
msgid "Templates"
2549
2573
msgstr "Шаблоны"
2551
#: ../src/preferences.c:2108
2575
#: ../src/preferences.c:2173
2552
2576
msgid "<b>Templates</b>"
2553
2577
msgstr "<b>Шаблоны</b>"
2555
#: ../src/preferences.c:2121
2579
#: ../src/preferences.c:2186
2556
2580
msgid "User interface"
2557
2581
msgstr "Интерфейс пользователя"
2559
#: ../src/preferences.c:2123
2583
#: ../src/preferences.c:2189
2560
2584
msgid "<b>Document Tabs</b>"
2561
2585
msgstr "<b>Вкладки документов</b>"
2563
#: ../src/preferences.c:2127
2587
#: ../src/preferences.c:2193
2564
2588
msgid "_Tab position:"
2565
2589
msgstr "_Положение вкладки"
2567
#: ../src/preferences.c:2131
2591
#: ../src/preferences.c:2197
2568
2592
msgid "_Switch between tabs with <Alt>+0..9"
2569
2593
msgstr "_Переключение между вкладками по <Alt>+0 .. 9"
2571
#: ../src/preferences.c:2143
2595
#: ../src/preferences.c:2209
2572
2596
msgid "_Language:"
2575
#: ../src/preferences.c:2146
2599
#: ../src/preferences.c:2212
2576
2600
msgid "_Make HTML dialogs transient"
2577
2601
msgstr "_Сделать диалоги HTML постоянными"
2579
#: ../src/preferences.c:2150
2580
msgid "Save user customised menu accelerators"
2603
#: ../src/preferences.c:2216
2604
msgid "Save menu accelerators on exit"
2605
msgstr "Сохранять пользовательские быстрые клавиши меню при выходе"
2607
#: ../src/preferences.c:2219
2608
msgid "Save user customised menu accelerators now"
2581
2609
msgstr "Сохранить пользовательские быстрые клавиши меню"
2583
#: ../src/preferences.c:2154
2611
#: ../src/preferences.c:2223
2612
msgid "Reset menu accelerators to application defaults"
2613
msgstr "Восстановить быстрые клавиши меню по умолчанию"
2615
#: ../src/preferences.c:2227
2584
2616
msgid "<b>Recent Files</b>"
2585
2617
msgstr "<b>Недавние файлы</b>"
2587
#: ../src/preferences.c:2159
2619
#: ../src/preferences.c:2232
2588
2620
msgid "_Number of files in 'Open recent' menu:"
2589
2621
msgstr "_Количество файлов в меню 'Открыть недавние'"
2591
#: ../src/preferences.c:2164
2623
#: ../src/preferences.c:2238
2592
2624
msgid "_Register recent files with your desktop:"
2593
2625
msgstr "_Размещать недавние файлы в системном меню:"
2595
#: ../src/preferences.c:2167
2627
#: ../src/preferences.c:2242
2596
2628
msgid "<b>Sidebar</b>"
2597
2629
msgstr "<b>Боковая панель</b>"
2599
#: ../src/preferences.c:2172
2631
#: ../src/preferences.c:2247
2600
2632
msgid "L_ocation:"
2601
2633
msgstr "_Размещение:"
2603
#: ../src/preferences.c:2176
2635
#: ../src/preferences.c:2251
2604
2636
msgid "Tab _position:"
2605
2637
msgstr "Положение _вкладки"
2607
#: ../src/preferences.c:2185
2639
#: ../src/preferences.c:2260
2608
2640
msgid "Dimensions"
2609
2641
msgstr "Размеры"
2611
#: ../src/preferences.c:2187
2643
#: ../src/preferences.c:2263
2612
2644
msgid "<b>Dimensions</b>"
2613
2645
msgstr "<b>Размеры</b>"
2615
#: ../src/preferences.c:2189
2647
#: ../src/preferences.c:2265
2616
2648
msgid "_Leave dimensions to window manager"
2617
2649
msgstr "_Использовать размеры оконного менеджера"
2619
#: ../src/preferences.c:2196
2651
#: ../src/preferences.c:2272
2620
2652
msgid "_Restore last used dimensions"
2621
2653
msgstr "_Восстановить размеры, использовавшиеся в прошлый раз"
2623
#: ../src/preferences.c:2204
2655
#: ../src/preferences.c:2280
2624
2656
msgid "Initial _sidebar width:"
2625
2657
msgstr "_Начальная ширина боковой панели"
2627
#: ../src/preferences.c:2208
2659
#: ../src/preferences.c:2284
2628
2660
msgid "Initial window _height:"
2629
2661
msgstr "Начальная _высота окна"
2631
#: ../src/preferences.c:2211
2663
#: ../src/preferences.c:2287
2632
2664
msgid "Initial window _width:"
2633
2665
msgstr "Начальная _ширина окна"
2635
#: ../src/preferences.c:2218
2667
#: ../src/preferences.c:2294
2636
2668
msgid "_Limit window title length"
2637
2669
msgstr "_Ограничить размер оконного заголовка"
2639
#: ../src/preferences.c:2235
2671
#: ../src/preferences.c:2312
2640
2672
msgid "_Use system document tab font"
2641
2673
msgstr "Использовать _системный шрифт для вклдадки документа"
2643
#: ../src/preferences.c:2240
2675
#: ../src/preferences.c:2317
2644
2676
msgid "_Document tab font:"
2645
2677
msgstr "_Шрифт вкладки документа:"
2647
#: ../src/preferences.c:2254
2679
#: ../src/preferences.c:2331
2648
2680
msgid "Document error tab color"
2649
2681
msgstr "Цвет вкладки при ошибке в документе"
2651
#: ../src/preferences.c:2256
2683
#: ../src/preferences.c:2333
2652
2684
msgid "Document tab _error color:"
2653
2685
msgstr "Цвет вкладки при _ошибке в документе"
2655
#: ../src/preferences.c:2260
2687
#: ../src/preferences.c:2337
2656
2688
msgid "Document loading tab color"
2657
2689
msgstr "Цвет вкладки при загрузке документа"
2659
#: ../src/preferences.c:2262
2691
#: ../src/preferences.c:2339
2660
2692
msgid "Document tab loadin_g color:"
2661
2693
msgstr "Цвет вкладки при _загрузке документа"
2663
#: ../src/preferences.c:2266
2695
#: ../src/preferences.c:2343
2664
2696
msgid "Document modified tab color"
2665
2697
msgstr "Цвет вкладки модифицированного документа"
2667
#: ../src/preferences.c:2268
2699
#: ../src/preferences.c:2345
2668
2700
msgid "Document tab _modified color:"
2669
2701
msgstr "Цвет вкладки _модифицированного документа"
2671
2703
#. arr = array_from_arglist(_("Java programming"),"1", "java:image:jsp", NULL);
2672
2704
#. main_v->globses.filefilters = g_list_append(main_v->globses.filefilters, arr);
2673
#: ../src/preferences.c:2281 ../src/rcfile.c:1116
2705
#: ../src/preferences.c:2358 ../src/rcfile.c:1143
2675
2707
msgstr "Изображения"
2677
#: ../src/preferences.c:2283
2709
#: ../src/preferences.c:2361
2678
2710
msgid "<b>Thumbnails</b>"
2679
2711
msgstr "<b>Эскизы</b>"
2681
#: ../src/preferences.c:2289
2713
#: ../src/preferences.c:2367
2682
2714
msgid "Thumbnail _filetype:"
2683
2715
msgstr "Типы файлов _эскизов:"
2685
#: ../src/preferences.c:2293
2717
#: ../src/preferences.c:2371
2686
2718
msgid "Thumbnail _suffix:"
2687
2719
msgstr "Суффикс эскизов:"
2689
#: ../src/preferences.c:2306
2721
#: ../src/preferences.c:2384
2690
2722
msgid "External commands"
2691
2723
msgstr "Внешние команды"
2693
#: ../src/preferences.c:2308
2725
#: ../src/preferences.c:2387
2694
2726
msgid "<b>External Commands</b>"
2695
2727
msgstr "<b>Внешние команды</b>"
2697
#: ../src/preferences.c:2321
2729
#: ../src/preferences.c:2400
2698
2730
msgid "External filters"
2699
2731
msgstr "Внешние фильтры"
2701
#: ../src/preferences.c:2323
2733
#: ../src/preferences.c:2403
2702
2734
msgid "<b>External Filters</b>"
2703
2735
msgstr "<b>Внешние фильтры</b>"
2705
#: ../src/preferences.c:2336
2737
#: ../src/preferences.c:2416
2706
2738
msgid "Output parsers"
2707
2739
msgstr "Обработчики вывода"
2709
#: ../src/preferences.c:2338
2741
#: ../src/preferences.c:2419
2710
2742
msgid "<b>Output Parsers</b>"
2711
2743
msgstr "<b>Обработчики вывода</b>"
2713
#: ../src/preferences.c:2351
2745
#: ../src/preferences.c:2432
2714
2746
msgid "Plugins"
2715
2747
msgstr "Модули"
2717
#: ../src/preferences.c:2353
2749
#: ../src/preferences.c:2435
2718
2750
msgid "<b>Plugins</b>"
2719
2751
msgstr "<b>Модули</b>"
2721
#: ../src/preferences.c:2366
2753
#: ../src/preferences.c:2448
2722
2754
msgid "Text styles"
2723
2755
msgstr "Стили текста"
2725
#: ../src/preferences.c:2368
2757
#: ../src/preferences.c:2451
2726
2758
msgid "<b>Text Styles</b>"
2727
2759
msgstr "<b>Стили текста</b>"
2729
#: ../src/preferences.c:2381
2761
#: ../src/preferences.c:2464
2730
2762
msgid "Language support"
2731
2763
msgstr "Языковая поддержка"
2733
#: ../src/preferences.c:2383
2765
#: ../src/preferences.c:2467
2734
2766
msgid "<b>Reference Information</b>"
2735
2767
msgstr "<b>Дополнительная информация</b>"
2737
#: ../src/preferences.c:2386
2769
#: ../src/preferences.c:2470
2738
2770
msgid "_Load from language file"
2739
2771
msgstr "_Загрузить справочную информацию из файла языка"
2741
#: ../src/preferences.c:2389
2773
#: ../src/preferences.c:2473
2742
2774
msgid "Show in auto-completion _pop-up window"
2743
2775
msgstr "Показывать в окне всплывающих подсказок автодополнения"
2745
#: ../src/preferences.c:2392
2777
#: ../src/preferences.c:2476
2746
2778
msgid "Show in _tooltip window"
2747
2779
msgstr "Показывать в окне подсказок"