7
7
"Project-Id-Version: pl\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-03 00:22+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-05-14 01:45+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 01:51+0200\n"
11
11
"Last-Translator: qla <qla0@vp.pl>\n"
12
12
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
17
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
18
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20
#: ../devede_bincue.py:39
20
21
msgid "Creating BIN/CUE files"
49
50
"Za mało miejsca na dysku - wybierz inny\n"
50
51
"Potrzeba %(total)d MB - dostępne %(free)d MB."
52
#: ../devede_convert.py:234 ../devede_subtitles.py:75
53
#: ../devede_subtitles.py:87 ../devede_xml_menu.py:121
54
#: ../devede_xml_menu.py:472 ../devede_xml_menu.py:480
55
#: ../devede_xml_menu.py:484 ../devede_xml_menu.py:488
53
#: ../devede_convert.py:233 ../devede_subtitles.py:75
54
#: ../devede_subtitles.py:87 ../devede_xml_menu.py:122
55
#: ../devede_xml_menu.py:473 ../devede_xml_menu.py:481
56
#: ../devede_xml_menu.py:485 ../devede_xml_menu.py:489
57
58
"Failed to write to the destination directory.\n"
58
59
"Check that you have privileges and free space there."
212
213
msgid "File seems to be an audio file."
213
214
msgstr "Plik wydaje się być plikiem dźwiękowym."
215
#: ../devede_newfiles.py:1020
216
#: ../devede_newfiles.py:1019
216
217
msgid "Please, add only one file each time."
217
218
msgstr "Proszę dodawać jeden plik za każdym razem."
219
#: ../devede_newfiles.py:1033
220
#: ../devede_newfiles.py:1032
220
221
msgid "Please, add a movie file before adding subtitles."
221
222
msgstr "Proszę dodać plik z filmem przed dodaniem napisów."
282
283
msgid "Failed to create the menues."
283
284
msgstr "Błąd tworzenia menu."
285
#: ../devede_xml_menu.py:101 ../devede_xml_menu.py:492
286
#: ../devede_xml_menu.py:102 ../devede_xml_menu.py:493
286
287
msgid "Menu generation failed."
287
288
msgstr "Generowanie menu nieudane."
289
#: ../devede_xml_menu.py:108 ../devede_xml_menu.py:501
290
#: ../devede_xml_menu.py:109 ../devede_xml_menu.py:502
291
292
"Can't add the buttons to the menus.\n"
292
293
"It seems a bug of SPUMUX."
294
295
"Nie można dodać przycisków do menu.\n"
295
296
"Wygląda to na błąd SPUMUX."
297
#: ../devede_xml_menu.py:467
298
#: ../devede_xml_menu.py:468
299
300
msgid "Creating menu %(menu_number)d"
300
301
msgstr "Tworzenie menu %(menu_number)d"
303
#: ../interface/settings.ui.h:1
305
msgid "<b>Folders</b>"
306
msgstr "<b>Pliki</b>"
308
#: ../interface/settings.ui.h:2
309
msgid "<b>Options</b>"
310
msgstr "<b>Opcje</b>"
312
#: ../interface/settings.ui.h:3
314
msgid "<b>Workarounds</b>"
315
msgstr "<b>Obracanie</b>"
317
#: ../interface/settings.ui.h:4
319
"AC3_FIXED workaround to fix discs without sound when using Mencoder beta"
322
#: ../interface/settings.ui.h:5
323
msgid "Erase temporary files"
324
msgstr "Kasuj pliki tymczasowe"
326
#: ../interface/settings.ui.h:6
327
msgid "Folder for temporary file"
328
msgstr "Katalog dla pliku tymczasowego"
330
#: ../interface/settings.ui.h:7
332
msgid "Temporary files folder:"
333
msgstr "Kasuj pliki tymczasowe"
335
#: ../interface/settings.ui.h:8
336
msgid "Use optimizations for multicore CPUs"
337
msgstr "Użyj optymalizacji dla wielu procesorów"
302
339
#: ../interface/add_subtitle2.ui.h:1 ../interface/add_subtitle.ui.h:3
921
958
msgstr "<b>Menu</b>"
923
960
#: ../interface/wmain.ui.h:16
924
msgid "<b>Options</b>"
925
msgstr "<b>Opcje</b>"
927
#: ../interface/wmain.ui.h:17
928
961
msgid "<b>Titles</b>"
929
962
msgstr "<b>Tytuły</b>"
931
#: ../interface/wmain.ui.h:18
964
#: ../interface/wmain.ui.h:17
932
965
msgid "Adjust disc usage"
933
966
msgstr "Modyfikuj użycie dysku"
935
#: ../interface/wmain.ui.h:20
968
#: ../interface/wmain.ui.h:19
936
969
msgid "Audio rate (Kbits/sec): "
937
970
msgstr "Szybkość transmisji Audio (Kbits/sec): "
972
#: ../interface/wmain.ui.h:20
973
msgid "Create a menu with the titles"
939
976
#: ../interface/wmain.ui.h:21
940
msgid "Create a menu with the titles"
943
#: ../interface/wmain.ui.h:22
944
977
msgid "Create an ISO or BIN/CUE image, ready to burn to a disc"
945
978
msgstr "Utwórz BIN/CUE lub obraz ISO gotowy do nagrania na nośniku"
947
#: ../interface/wmain.ui.h:23
980
#: ../interface/wmain.ui.h:22
948
981
msgid "Create disc structure"
949
982
msgstr "Tworzenie struktury dysku"
951
#: ../interface/wmain.ui.h:24
984
#: ../interface/wmain.ui.h:23
955
#: ../interface/wmain.ui.h:25
956
msgid "Erase temporary files"
957
msgstr "Kasuj pliki tymczasowe"
959
#: ../interface/wmain.ui.h:26
988
#: ../interface/wmain.ui.h:24
960
989
msgid "Estimated length (MBytes): "
961
990
msgstr "Przybliżona wielkość (Megabajty)"
963
#: ../interface/wmain.ui.h:29
992
#: ../interface/wmain.ui.h:27
964
993
msgid "Length (seconds): "
965
994
msgstr "Długość (sekundy): "
967
#: ../interface/wmain.ui.h:30
996
#: ../interface/wmain.ui.h:28
968
997
msgid "Menu options"
969
998
msgstr "Opcje menu"
971
#: ../interface/wmain.ui.h:32
1000
#: ../interface/wmain.ui.h:30
972
1001
msgid "Only convert film files to compliant MPEG files"
973
1002
msgstr "Konwertuj tylko pliki z filmami do formatu plików MPEG"
975
#: ../interface/wmain.ui.h:34
1004
#: ../interface/wmain.ui.h:32
976
1005
msgid "Output aspect ratio:"
977
1006
msgstr "Proporcja wyjściowa:"
979
#: ../interface/wmain.ui.h:35
1008
#: ../interface/wmain.ui.h:33
983
#: ../interface/wmain.ui.h:37 ../interface/wmenu_properties.ui.h:20
1012
#: ../interface/wmain.ui.h:35 ../interface/wmenu_properties.ui.h:20
984
1013
msgid "Preview menu"
985
1014
msgstr "Podgląd menu"
987
#: ../interface/wmain.ui.h:38
1016
#: ../interface/wmain.ui.h:36
988
1017
msgid "Size of chapters:"
989
1018
msgstr "Wielkość rozdziałów:"
991
#: ../interface/wmain.ui.h:39
992
msgid "Use optimizations for multicore CPUs"
993
msgstr "Użyj optymalizacji dla wielu procesorów"
995
#: ../interface/wmain.ui.h:40
1020
#: ../interface/wmain.ui.h:37
996
1021
msgid "Video rate (Kbits/sec): "
997
1022
msgstr "Szybkość transmisji wideo (Kbits/sec): "
999
#: ../interface/wmain.ui.h:41
1024
#: ../interface/wmain.ui.h:38
1028
#: ../interface/wmain.ui.h:39
1003
#: ../interface/wmain.ui.h:42
1032
#: ../interface/wmain.ui.h:40
1036
#: ../interface/wmain.ui.h:41
1037
msgid "_Preferences"
1007
1040
#: ../interface/wmenu_preview_ntsc.ui.h:1
1008
1041
#: ../interface/wmenu_preview_pal.ui.h:1
1009
1042
msgid "Menu preview"
1144
1177
#: ../interface/wpreview_dialog.ui.h:3
1145
msgid "Folder for temporary file"
1146
msgstr "Katalog dla pliku tymczasowego"
1148
#: ../interface/wpreview_dialog.ui.h:4
1150
1179
msgid "Preview length:"
1151
1180
msgstr "Podgląd menu"
1153
#: ../interface/wpreview_dialog.ui.h:5
1155
msgid "Temporary files folder:"
1156
msgstr "Kasuj pliki tymczasowe"
1158
1182
#: ../interface/wprograms.ui.h:1
1159
1183
msgid "Can't find the following programs:"
1160
1184
msgstr "Nie można znaleźć następujących programów:"