~ubuntu-branches/ubuntu/precise/devede/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2011-06-23 11:33:24 UTC
  • mfrom: (1.1.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110623113324-x0l4rplz7fpjjwd3
Tags: 3.16.9+20110518.gita574810-0ubuntu1
* New upstream git snapshot:
  - Define the VIDEO_FORMAT environment variable to ensure that
    DVDAuthor 0.7.0 works (LP: #755340, LP: #779047).
  - Fix a little bug that prevented to create DVDs.
  - Fix a bug when MKISOFS uses comma instead of dot for float
    values. Also fixed the progress dialog: now it shows the
    text centered.
  - Added bugfix for the AC3 bug in Mencoder beta (must use
    ac3_fixed instead of ac3 as audio codec).
    Add a Preferences window, and put there the folder for
    temporary items (like previews), to use or not several cores,
    to delete or not the temporary files, and to activate or not
    the AC3 bugfix for mencoder.
* Switch to dh_python2.
* Build with scour for SVG optimizations.
* Update debian/copyright.
* Bump Standards.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: pl\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-03 00:22+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-05-14 01:45+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 01:51+0200\n"
11
11
"Last-Translator: qla <qla0@vp.pl>\n"
12
12
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
 
13
"Language: \n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
17
 
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
17
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
 
18
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19
 
19
20
#: ../devede_bincue.py:39
20
21
msgid "Creating BIN/CUE files"
49
50
"Za mało miejsca na dysku - wybierz inny\n"
50
51
"Potrzeba %(total)d MB - dostępne %(free)d MB."
51
52
 
52
 
#: ../devede_convert.py:234 ../devede_subtitles.py:75
53
 
#: ../devede_subtitles.py:87 ../devede_xml_menu.py:121
54
 
#: ../devede_xml_menu.py:472 ../devede_xml_menu.py:480
55
 
#: ../devede_xml_menu.py:484 ../devede_xml_menu.py:488
 
53
#: ../devede_convert.py:233 ../devede_subtitles.py:75
 
54
#: ../devede_subtitles.py:87 ../devede_xml_menu.py:122
 
55
#: ../devede_xml_menu.py:473 ../devede_xml_menu.py:481
 
56
#: ../devede_xml_menu.py:485 ../devede_xml_menu.py:489
56
57
msgid ""
57
58
"Failed to write to the destination directory.\n"
58
59
"Check that you have privileges and free space there."
60
61
"Błąd zapisu do katalogu docelowego.\n"
61
62
"Sprawdź czy masz odpowiednie uprawnienia i czy jest wolne miejsce."
62
63
 
63
 
#: ../devede_convert.py:320
 
64
#: ../devede_convert.py:319
64
65
#, python-format
65
66
msgid ""
66
67
"The file or folder\n"
70
71
"already exists. If you continue, it will be deleted."
71
72
msgstr ""
72
73
 
73
 
#: ../devede_convert.py:413
 
74
#: ../devede_convert.py:412
74
75
msgid "Unknown error"
75
76
msgstr "Nieznany błąd"
76
77
 
92
93
"Dźwięk menu wygląda na uszkodzony. Użyte zostaną domyślne ustawienia (bez "
93
94
"dźwięku)."
94
95
 
95
 
#: ../devede_dvdmenu.py:382 ../devede_xml_menu.py:476
 
96
#: ../devede_dvdmenu.py:382 ../devede_xml_menu.py:477
96
97
msgid ""
97
98
"Can't find the menu background.\n"
98
99
"Check the menu options."
144
145
msgid "Can't save the file."
145
146
msgstr "Nie można zapisać pliku."
146
147
 
147
 
#: ../devede_main.py:400
 
148
#: ../devede_main.py:336
148
149
msgid ""
149
150
"Too many videos for this disc size.\n"
150
151
"Please, select a bigger disc type or remove some videos."
152
153
"Za dużo wideo dla tej wielkości dysku.\n"
153
154
"Proszę, wybierać większy dysk lub usunąć jakieś pliki wideo."
154
155
 
155
 
#: ../devede_main.py:460
 
156
#: ../devede_main.py:396
156
157
msgid ""
157
158
"Some files weren't video files.\n"
158
159
"None added."
160
161
"Niektóre pliki nie były plikami wideo\n"
161
162
"Nic nie dodano."
162
163
 
163
 
#: ../devede_main.py:506
 
164
#: ../devede_main.py:444
164
165
#, python-format
165
166
msgid ""
166
167
"Your project contains %(X)d movie files, but the maximum is %(MAX)d. Please, "
169
170
"Twój projekt zawiera %(X)d plików z filmami, ale maksimum to %(MAX)d. "
170
171
"Proszę, usunąć jakieś pliki i spróbować jeszcze raz."
171
172
 
172
 
#: ../devede_main.py:946
 
173
#: ../devede_main.py:881
173
174
msgid "no chapters"
174
175
msgstr "brak rozdziałów"
175
176
 
176
 
#: ../devede_main.py:1006
 
177
#: ../devede_main.py:941
177
178
msgid "Unsaved disc structure"
178
179
msgstr "Niezapisana struktura dysku"
179
180
 
180
 
#: ../devede_main.py:1074
 
181
#: ../devede_main.py:1009
181
182
#, python-format
182
183
msgid "Title %(X)d"
183
184
msgstr "Tytuł %(X)d"
212
213
msgid "File seems to be an audio file."
213
214
msgstr "Plik wydaje się być plikiem dźwiękowym."
214
215
 
215
 
#: ../devede_newfiles.py:1020
 
216
#: ../devede_newfiles.py:1019
216
217
msgid "Please, add only one file each time."
217
218
msgstr "Proszę dodawać jeden plik za każdym razem."
218
219
 
219
 
#: ../devede_newfiles.py:1033
 
220
#: ../devede_newfiles.py:1032
220
221
msgid "Please, add a movie file before adding subtitles."
221
222
msgstr "Proszę dodać plik z filmem przed dodaniem napisów."
222
223
 
256
257
"%(file_name)s"
257
258
msgstr ""
258
259
 
259
 
#: ../devede_video_convert.py:531
 
260
#: ../devede_video_convert.py:534
260
261
msgid ""
261
262
"Conversion failed.\n"
262
263
"It seems a bug of Mencoder."
264
265
"Konwersja nieudana\n"
265
266
"Wydaje się, że jest to błąd programu Mencoder."
266
267
 
267
 
#: ../devede_video_convert.py:533
 
268
#: ../devede_video_convert.py:536
268
269
msgid "Also check the extra params passed to Mencoder for syntax errors."
269
270
msgstr ""
270
271
"Sprawdź również dodatkowe parametry dla programu Mencoder pod kątem błędów "
271
272
"składniowych."
272
273
 
273
 
#: ../devede_video_convert.py:566
 
274
#: ../devede_video_convert.py:569
274
275
msgid ""
275
276
"Conversion failed\n"
276
277
"Maybe you ran out of disk space?"
282
283
msgid "Failed to create the menues."
283
284
msgstr "Błąd tworzenia menu."
284
285
 
285
 
#: ../devede_xml_menu.py:101 ../devede_xml_menu.py:492
 
286
#: ../devede_xml_menu.py:102 ../devede_xml_menu.py:493
286
287
msgid "Menu generation failed."
287
288
msgstr "Generowanie menu nieudane."
288
289
 
289
 
#: ../devede_xml_menu.py:108 ../devede_xml_menu.py:501
 
290
#: ../devede_xml_menu.py:109 ../devede_xml_menu.py:502
290
291
msgid ""
291
292
"Can't add the buttons to the menus.\n"
292
293
"It seems a bug of SPUMUX."
294
295
"Nie można dodać przycisków do menu.\n"
295
296
"Wygląda to na błąd SPUMUX."
296
297
 
297
 
#: ../devede_xml_menu.py:467
 
298
#: ../devede_xml_menu.py:468
298
299
#, python-format
299
300
msgid "Creating menu %(menu_number)d"
300
301
msgstr "Tworzenie menu %(menu_number)d"
301
302
 
 
303
#: ../interface/settings.ui.h:1
 
304
#, fuzzy
 
305
msgid "<b>Folders</b>"
 
306
msgstr "<b>Pliki</b>"
 
307
 
 
308
#: ../interface/settings.ui.h:2
 
309
msgid "<b>Options</b>"
 
310
msgstr "<b>Opcje</b>"
 
311
 
 
312
#: ../interface/settings.ui.h:3
 
313
#, fuzzy
 
314
msgid "<b>Workarounds</b>"
 
315
msgstr "<b>Obracanie</b>"
 
316
 
 
317
#: ../interface/settings.ui.h:4
 
318
msgid ""
 
319
"AC3_FIXED workaround to fix discs without sound when using Mencoder beta"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: ../interface/settings.ui.h:5
 
323
msgid "Erase temporary files"
 
324
msgstr "Kasuj pliki tymczasowe"
 
325
 
 
326
#: ../interface/settings.ui.h:6
 
327
msgid "Folder for temporary file"
 
328
msgstr "Katalog dla pliku tymczasowego"
 
329
 
 
330
#: ../interface/settings.ui.h:7
 
331
#, fuzzy
 
332
msgid "Temporary files folder:"
 
333
msgstr "Kasuj pliki tymczasowe"
 
334
 
 
335
#: ../interface/settings.ui.h:8
 
336
msgid "Use optimizations for multicore CPUs"
 
337
msgstr "Użyj optymalizacji dla wielu procesorów"
 
338
 
302
339
#: ../interface/add_subtitle2.ui.h:1 ../interface/add_subtitle.ui.h:3
303
340
msgid "Clear"
304
341
msgstr "Wyczyść"
593
630
msgid "Add black bars"
594
631
msgstr "Dodaj czarne pasy"
595
632
 
596
 
#: ../interface/wfile.ui.h:38 ../interface/wmain.ui.h:19
 
633
#: ../interface/wfile.ui.h:38 ../interface/wmain.ui.h:18
597
634
msgid "Advanced options"
598
635
msgstr "Zaawansowane opcje"
599
636
 
637
674
msgid "File properties"
638
675
msgstr "Właściwość pliku"
639
676
 
640
 
#: ../interface/wfile.ui.h:49 ../interface/wmain.ui.h:27
 
677
#: ../interface/wfile.ui.h:49 ../interface/wmain.ui.h:25
641
678
msgid "Final size (pixels):"
642
679
msgstr "Końcowy rozmiar (piksele): "
643
680
 
651
688
msgid "Force subtitles"
652
689
msgstr "Dodaj napisy"
653
690
 
654
 
#: ../interface/wfile.ui.h:52 ../interface/wmain.ui.h:28
 
691
#: ../interface/wfile.ui.h:52 ../interface/wmain.ui.h:26
655
692
msgid "Frames per second: "
656
693
msgstr "Ramek na sekundę: "
657
694
 
683
720
msgid "Misc"
684
721
msgstr "Różne"
685
722
 
686
 
#: ../interface/wfile.ui.h:60 ../interface/wmain.ui.h:31
 
723
#: ../interface/wfile.ui.h:60 ../interface/wmain.ui.h:29
687
724
msgid "NTSC"
688
725
msgstr "NTSC"
689
726
 
699
736
msgid "Original length (seconds): "
700
737
msgstr "Oryginalna długość (sekundy): "
701
738
 
702
 
#: ../interface/wfile.ui.h:64 ../interface/wmain.ui.h:33
 
739
#: ../interface/wfile.ui.h:64 ../interface/wmain.ui.h:31
703
740
msgid "Original size (pixels): "
704
741
msgstr "Oryginalny rozmiar (piksele): "
705
742
 
711
748
msgid "PAL/SECAM"
712
749
msgstr "PAL/SECAM"
713
750
 
714
 
#: ../interface/wfile.ui.h:67 ../interface/wmain.ui.h:36
 
751
#: ../interface/wfile.ui.h:67 ../interface/wmain.ui.h:34
715
752
msgid "Preview"
716
753
msgstr "Podgląd"
717
754
 
921
958
msgstr "<b>Menu</b>"
922
959
 
923
960
#: ../interface/wmain.ui.h:16
924
 
msgid "<b>Options</b>"
925
 
msgstr "<b>Opcje</b>"
926
 
 
927
 
#: ../interface/wmain.ui.h:17
928
961
msgid "<b>Titles</b>"
929
962
msgstr "<b>Tytuły</b>"
930
963
 
931
 
#: ../interface/wmain.ui.h:18
 
964
#: ../interface/wmain.ui.h:17
932
965
msgid "Adjust disc usage"
933
966
msgstr "Modyfikuj użycie dysku"
934
967
 
935
 
#: ../interface/wmain.ui.h:20
 
968
#: ../interface/wmain.ui.h:19
936
969
msgid "Audio rate (Kbits/sec): "
937
970
msgstr "Szybkość transmisji Audio (Kbits/sec): "
938
971
 
 
972
#: ../interface/wmain.ui.h:20
 
973
msgid "Create a menu with the titles"
 
974
msgstr ""
 
975
 
939
976
#: ../interface/wmain.ui.h:21
940
 
msgid "Create a menu with the titles"
941
 
msgstr ""
942
 
 
943
 
#: ../interface/wmain.ui.h:22
944
977
msgid "Create an ISO or BIN/CUE image, ready to burn to a disc"
945
978
msgstr "Utwórz BIN/CUE lub obraz ISO gotowy do nagrania na nośniku"
946
979
 
947
 
#: ../interface/wmain.ui.h:23
 
980
#: ../interface/wmain.ui.h:22
948
981
msgid "Create disc structure"
949
982
msgstr "Tworzenie struktury dysku"
950
983
 
951
 
#: ../interface/wmain.ui.h:24
 
984
#: ../interface/wmain.ui.h:23
952
985
msgid "DeVeDe"
953
986
msgstr "DeVeDe"
954
987
 
955
 
#: ../interface/wmain.ui.h:25
956
 
msgid "Erase temporary files"
957
 
msgstr "Kasuj pliki tymczasowe"
958
 
 
959
 
#: ../interface/wmain.ui.h:26
 
988
#: ../interface/wmain.ui.h:24
960
989
msgid "Estimated length (MBytes): "
961
990
msgstr "Przybliżona wielkość (Megabajty)"
962
991
 
963
 
#: ../interface/wmain.ui.h:29
 
992
#: ../interface/wmain.ui.h:27
964
993
msgid "Length (seconds): "
965
994
msgstr "Długość (sekundy): "
966
995
 
967
 
#: ../interface/wmain.ui.h:30
 
996
#: ../interface/wmain.ui.h:28
968
997
msgid "Menu options"
969
998
msgstr "Opcje menu"
970
999
 
971
 
#: ../interface/wmain.ui.h:32
 
1000
#: ../interface/wmain.ui.h:30
972
1001
msgid "Only convert film files to compliant MPEG files"
973
1002
msgstr "Konwertuj tylko pliki z filmami do formatu plików MPEG"
974
1003
 
975
 
#: ../interface/wmain.ui.h:34
 
1004
#: ../interface/wmain.ui.h:32
976
1005
msgid "Output aspect ratio:"
977
1006
msgstr "Proporcja wyjściowa:"
978
1007
 
979
 
#: ../interface/wmain.ui.h:35
 
1008
#: ../interface/wmain.ui.h:33
980
1009
msgid "PAL"
981
1010
msgstr "PAL"
982
1011
 
983
 
#: ../interface/wmain.ui.h:37 ../interface/wmenu_properties.ui.h:20
 
1012
#: ../interface/wmain.ui.h:35 ../interface/wmenu_properties.ui.h:20
984
1013
msgid "Preview menu"
985
1014
msgstr "Podgląd menu"
986
1015
 
987
 
#: ../interface/wmain.ui.h:38
 
1016
#: ../interface/wmain.ui.h:36
988
1017
msgid "Size of chapters:"
989
1018
msgstr "Wielkość rozdziałów:"
990
1019
 
991
 
#: ../interface/wmain.ui.h:39
992
 
msgid "Use optimizations for multicore CPUs"
993
 
msgstr "Użyj optymalizacji dla wielu procesorów"
994
 
 
995
 
#: ../interface/wmain.ui.h:40
 
1020
#: ../interface/wmain.ui.h:37
996
1021
msgid "Video rate (Kbits/sec): "
997
1022
msgstr "Szybkość transmisji wideo (Kbits/sec): "
998
1023
 
999
 
#: ../interface/wmain.ui.h:41
 
1024
#: ../interface/wmain.ui.h:38
 
1025
msgid "_Edit"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: ../interface/wmain.ui.h:39
1000
1029
msgid "_File"
1001
1030
msgstr "Plik"
1002
1031
 
1003
 
#: ../interface/wmain.ui.h:42
 
1032
#: ../interface/wmain.ui.h:40
1004
1033
msgid "_Help"
1005
1034
msgstr "Pomoc"
1006
1035
 
 
1036
#: ../interface/wmain.ui.h:41
 
1037
msgid "_Preferences"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
1007
1040
#: ../interface/wmenu_preview_ntsc.ui.h:1
1008
1041
#: ../interface/wmenu_preview_pal.ui.h:1
1009
1042
msgid "Menu preview"
1142
1175
msgstr ""
1143
1176
 
1144
1177
#: ../interface/wpreview_dialog.ui.h:3
1145
 
msgid "Folder for temporary file"
1146
 
msgstr "Katalog dla pliku tymczasowego"
1147
 
 
1148
 
#: ../interface/wpreview_dialog.ui.h:4
1149
1178
#, fuzzy
1150
1179
msgid "Preview length:"
1151
1180
msgstr "Podgląd menu"
1152
1181
 
1153
 
#: ../interface/wpreview_dialog.ui.h:5
1154
 
#, fuzzy
1155
 
msgid "Temporary files folder:"
1156
 
msgstr "Kasuj pliki tymczasowe"
1157
 
 
1158
1182
#: ../interface/wprograms.ui.h:1
1159
1183
msgid "Can't find the following programs:"
1160
1184
msgstr "Nie można znaleźć następujących programów:"