48
49
"Otillräckligt med ledigt utrymme. För att skapa den här skivan\n"
49
50
"behövs %(total)d MByte, men endast %(free)d MByte finns."
51
#: ../devede_convert.py:234 ../devede_subtitles.py:75
52
#: ../devede_subtitles.py:87 ../devede_xml_menu.py:121
53
#: ../devede_xml_menu.py:472 ../devede_xml_menu.py:480
54
#: ../devede_xml_menu.py:484 ../devede_xml_menu.py:488
52
#: ../devede_convert.py:233 ../devede_subtitles.py:75
53
#: ../devede_subtitles.py:87 ../devede_xml_menu.py:122
54
#: ../devede_xml_menu.py:473 ../devede_xml_menu.py:481
55
#: ../devede_xml_menu.py:485 ../devede_xml_menu.py:489
56
57
"Failed to write to the destination directory.\n"
57
58
"Check that you have privileges and free space there."
216
217
msgid "File seems to be an audio file."
217
218
msgstr "Filen verkar vara en ljudfil."
219
#: ../devede_newfiles.py:1020
220
#: ../devede_newfiles.py:1019
220
221
msgid "Please, add only one file each time."
221
222
msgstr "Lägg endast till en fil åt gången."
223
#: ../devede_newfiles.py:1033
224
#: ../devede_newfiles.py:1032
224
225
msgid "Please, add a movie file before adding subtitles."
225
226
msgstr "Lägg till en videofil innan du lägger till undertexter."
301
302
"Kan inte lägga till knapparna i menyerna.\n"
302
303
"Det verkar finnas ett fel i SPUMUX."
304
#: ../devede_xml_menu.py:467
305
#: ../devede_xml_menu.py:468
306
307
msgid "Creating menu %(menu_number)d"
307
308
msgstr "Skapar meny %(menu_number)d"
310
#: ../interface/settings.ui.h:1
312
msgid "<b>Folders</b>"
313
msgstr "<b>Filer</b>"
315
#: ../interface/settings.ui.h:2
316
msgid "<b>Options</b>"
317
msgstr "<b>Alternativ</b>"
319
#: ../interface/settings.ui.h:3
321
msgid "<b>Workarounds</b>"
322
msgstr "<b>Rotation</b>"
324
#: ../interface/settings.ui.h:4
326
"AC3_FIXED workaround to fix discs without sound when using Mencoder beta"
329
#: ../interface/settings.ui.h:5
330
msgid "Erase temporary files"
331
msgstr "Radera temporärfiler"
333
#: ../interface/settings.ui.h:6
334
msgid "Folder for temporary file"
335
msgstr "Mapp för temporärfil"
337
#: ../interface/settings.ui.h:7
338
msgid "Temporary files folder:"
339
msgstr "Mapp för temporärfiler:"
341
#: ../interface/settings.ui.h:8
342
msgid "Use optimizations for multicore CPUs"
343
msgstr "Använd optimeringar för flerkärniga processorer"
309
345
#: ../interface/add_subtitle2.ui.h:1 ../interface/add_subtitle.ui.h:3
928
964
msgstr "<b>Menyer</b>"
930
966
#: ../interface/wmain.ui.h:16
931
msgid "<b>Options</b>"
932
msgstr "<b>Alternativ</b>"
934
#: ../interface/wmain.ui.h:17
935
967
msgid "<b>Titles</b>"
936
968
msgstr "<b>Titlar</b>"
938
#: ../interface/wmain.ui.h:18
970
#: ../interface/wmain.ui.h:17
939
971
msgid "Adjust disc usage"
940
972
msgstr "Justera diskanvändning"
942
#: ../interface/wmain.ui.h:20
974
#: ../interface/wmain.ui.h:19
943
975
msgid "Audio rate (Kbits/sec): "
944
976
msgstr "Ljudfrekvens (kbit/s): "
946
#: ../interface/wmain.ui.h:21
978
#: ../interface/wmain.ui.h:20
947
979
msgid "Create a menu with the titles"
948
980
msgstr "Skapa en meny med titlarna"
950
#: ../interface/wmain.ui.h:22
982
#: ../interface/wmain.ui.h:21
951
983
msgid "Create an ISO or BIN/CUE image, ready to burn to a disc"
952
984
msgstr "Skapa en ISO eller BIN/CUE-avbild, klar att bränna till en skiva"
954
#: ../interface/wmain.ui.h:23
986
#: ../interface/wmain.ui.h:22
955
987
msgid "Create disc structure"
956
988
msgstr "Skapa skivstruktur"
958
#: ../interface/wmain.ui.h:24
990
#: ../interface/wmain.ui.h:23
962
#: ../interface/wmain.ui.h:25
963
msgid "Erase temporary files"
964
msgstr "Radera temporärfiler"
966
#: ../interface/wmain.ui.h:26
994
#: ../interface/wmain.ui.h:24
967
995
msgid "Estimated length (MBytes): "
968
996
msgstr "Uppskattad längd (MByte): "
970
#: ../interface/wmain.ui.h:29
998
#: ../interface/wmain.ui.h:27
971
999
msgid "Length (seconds): "
972
1000
msgstr "Längd (sekunder): "
974
#: ../interface/wmain.ui.h:30
1002
#: ../interface/wmain.ui.h:28
975
1003
msgid "Menu options"
976
1004
msgstr "Menyalternativ"
978
#: ../interface/wmain.ui.h:32
1006
#: ../interface/wmain.ui.h:30
979
1007
msgid "Only convert film files to compliant MPEG files"
980
1008
msgstr "Konvertera endast filmfiler till standardiserade MPEG-filer"
982
#: ../interface/wmain.ui.h:34
1010
#: ../interface/wmain.ui.h:32
983
1011
msgid "Output aspect ratio:"
984
1012
msgstr "Bildförhållande på utdata:"
986
#: ../interface/wmain.ui.h:35
1014
#: ../interface/wmain.ui.h:33
990
#: ../interface/wmain.ui.h:37 ../interface/wmenu_properties.ui.h:20
1018
#: ../interface/wmain.ui.h:35 ../interface/wmenu_properties.ui.h:20
991
1019
msgid "Preview menu"
992
1020
msgstr "Förhandsvisa meny"
994
#: ../interface/wmain.ui.h:38
1022
#: ../interface/wmain.ui.h:36
995
1023
msgid "Size of chapters:"
996
1024
msgstr "Storlek på kapitel:"
998
#: ../interface/wmain.ui.h:39
999
msgid "Use optimizations for multicore CPUs"
1000
msgstr "Använd optimeringar för flerkärniga processorer"
1002
#: ../interface/wmain.ui.h:40
1026
#: ../interface/wmain.ui.h:37
1003
1027
msgid "Video rate (Kbits/sec): "
1004
1028
msgstr "Videofrekvens (kbit/s): "
1006
#: ../interface/wmain.ui.h:41
1030
#: ../interface/wmain.ui.h:38
1034
#: ../interface/wmain.ui.h:39
1008
1036
msgstr "_Arkiv"
1010
#: ../interface/wmain.ui.h:42
1038
#: ../interface/wmain.ui.h:40
1012
1040
msgstr "_Hjälp"
1042
#: ../interface/wmain.ui.h:41
1043
msgid "_Preferences"
1014
1046
#: ../interface/wmenu_preview_ntsc.ui.h:1
1015
1047
#: ../interface/wmenu_preview_pal.ui.h:1
1016
1048
msgid "Menu preview"
1149
1181
"du kan kontrollera videokvaliteten, ljudsynkronisering och så vidare."
1151
1183
#: ../interface/wpreview_dialog.ui.h:3
1152
msgid "Folder for temporary file"
1153
msgstr "Mapp för temporärfil"
1155
#: ../interface/wpreview_dialog.ui.h:4
1156
1184
msgid "Preview length:"
1157
1185
msgstr "Förhandsvisningslängd:"
1159
#: ../interface/wpreview_dialog.ui.h:5
1160
msgid "Temporary files folder:"
1161
msgstr "Mapp för temporärfiler:"
1163
1187
#: ../interface/wprograms.ui.h:1
1164
1188
msgid "Can't find the following programs:"
1165
1189
msgstr "Kan inte hitta följande program:"