~ubuntu-branches/ubuntu/precise/eglibc/precise-201308281639

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthias Klose
  • Date: 2012-02-08 01:58:09 UTC
  • mfrom: (1.5.3) (288.1.12 precise)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120208015809-ulscst7uteq3e22z
Tags: 2.15~pre6-0ubuntu10
Merge from Debian (r5151, 2.13-26).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Italian translation of GNU libc.
2
 
# Copyright (C) 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 1999, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4
4
#
5
5
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999.
6
 
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010.
 
6
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011.
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: libc-2.11.1\n"
 
10
"Project-Id-Version: libc-2.14\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 11:33+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:21+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
15
15
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 
16
"Language: it\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35
36
 
36
37
#: argp/argp-help.c:1215
37
38
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38
 
msgstr "Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni lunghe lo sono anche per tutte le corrispondenti opzioni corte."
 
39
msgstr "Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni lunghe lo sono anche per tutte le relative opzioni corte."
39
40
 
40
41
#: argp/argp-help.c:1601
41
42
msgid "Usage:"
97
98
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
98
99
msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta."
99
100
 
100
 
#: assert/assert-perr.c:57
 
101
#: assert/assert-perr.c:37
101
102
#, c-format
102
103
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
103
104
msgstr "%s%s%s:%u: %s%serrore inatteso: %s.\n"
104
105
 
105
 
#: assert/assert.c:57
 
106
#: assert/assert.c:105
106
107
#, c-format
107
 
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
108
 
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sasserzione \"%s\" non riuscita.\n"
 
108
msgid ""
 
109
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
 
110
"%n"
 
111
msgstr ""
 
112
"%s%s%s:%u: %s%sasserzione \"%s\" non riuscita.\n"
 
113
"%n"
109
114
 
110
115
#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61
111
116
msgid "NAME"
144
149
"[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]"
145
150
 
146
151
#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58
147
 
#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sprof.c:360
148
 
#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:278
149
 
#: locale/programs/localedef.c:371 login/programs/pt_chown.c:88
150
 
#: malloc/memusage.sh:65 malloc/memusagestat.c:533 nscd/nscd.c:415
151
 
#: nss/getent.c:842 nss/makedb.c:231 posix/getconf.c:1030
152
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1494 sunrpc/rpcinfo.c:699
 
152
#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49
 
153
#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380
 
154
#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371
 
155
#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65
 
156
#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231
 
157
#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691
153
158
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62
154
 
#, c-format
155
159
msgid ""
156
160
"For bug reporting instructions, please see:\n"
157
161
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
160
164
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
161
165
 
162
166
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66
163
 
#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:375
 
167
#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386
164
168
#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293
165
 
#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
166
 
#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:551 nscd/nscd.c:429
167
 
#: nss/getent.c:81 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1012
 
169
#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63
 
170
#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429
 
171
#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104
168
172
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69
169
173
#, c-format
170
174
msgid ""
179
183
 
180
184
# lf
181
185
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70
182
 
#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:381 iconv/iconv_prog.c:428
 
186
#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428
183
187
#: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298
184
188
#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77
185
 
#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:250
186
 
#: posix/getconf.c:1017
 
189
#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250
 
190
#: posix/getconf.c:1109
187
191
#, c-format
188
192
msgid "Written by %s.\n"
189
193
msgstr "Scritto da %s.\n"
202
206
# lf
203
207
#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
204
208
msgid "illegal set number"
205
 
msgstr "numero di set illecito"
 
209
msgstr "numero di set non consentito"
206
210
 
207
211
# lf
208
212
#: catgets/gencat.c:444
319
323
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
320
324
msgstr "Uso: xtrace [OPZIONE]... PROGRAMMA [OPZIONEPROGRAMMA]...\\n"
321
325
 
322
 
#: debug/xtrace.sh:33
323
 
msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
324
 
msgstr "Usare \\\"xtrace --help\" per ulteriori informazioni.\\n"
 
326
#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27
 
327
msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
 
328
msgstr "Usare \\\"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\\n"
325
329
 
326
330
#: debug/xtrace.sh:39
327
 
msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
328
 
msgstr "xtrace: l'opzione \\\"$1\" richiede un argomento.\\n"
 
331
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
 
332
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\\n"
329
333
 
330
334
#: debug/xtrace.sh:46
331
335
msgid ""
406
410
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
407
411
msgstr ", ABI del sistema operativo: %s %d.%d.%d"
408
412
 
409
 
#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1289
 
413
#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305
410
414
#, c-format
411
415
msgid "Can't open cache file %s\n"
412
416
msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n"
451
455
 
452
456
# lf
453
457
#
454
 
#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
 
458
#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397
455
459
msgid "cannot create scope list"
456
460
msgstr "impossibile creare l'elenco di ambito"
457
461
 
458
462
# lf
459
 
#: elf/dl-close.c:725
 
463
#: elf/dl-close.c:767
460
464
msgid "shared object not open"
461
465
msgstr "oggetto condiviso non aperto"
462
466
 
465
469
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
466
470
msgstr "DST non consentito in programmi SUID/SGID"
467
471
 
468
 
#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
 
472
#: elf/dl-deps.c:127
469
473
msgid "empty dynamic string token substitution"
470
474
msgstr "sostituzione del token di stringa dinamica vuoto"
471
475
 
480
484
msgstr "impossibile allocare l'elenco delle dipendenze"
481
485
 
482
486
# lf
483
 
#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
 
487
#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574
484
488
msgid "cannot allocate symbol search list"
485
489
msgstr "impossibile allocare l'elenco della ricerca simboli"
486
490
 
487
491
# lf
488
 
#: elf/dl-deps.c:550
 
492
#: elf/dl-deps.c:554
489
493
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
490
494
msgstr "Filtri non supportati con LD_TRACE_PRELINKING"
491
495
 
511
515
msgstr "errore interno: symidx fuori dall'intervallo della tabella fptr"
512
516
 
513
517
# lf
514
 
#: elf/dl-load.c:372
 
518
#: elf/dl-load.c:471
515
519
msgid "cannot allocate name record"
516
520
msgstr "impossibile allocare il record dei nomi"
517
521
 
518
522
# lf
519
 
#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
 
523
#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
520
524
msgid "cannot create cache for search path"
521
525
msgstr "impossibile creare la cache per il percorso di ricerca"
522
526
 
523
527
# lf
524
 
#: elf/dl-load.c:565
 
528
#: elf/dl-load.c:639
525
529
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
526
530
msgstr "impossibile creare la copia di RUNPATH/RPATH"
527
531
 
528
532
# lf
529
 
#: elf/dl-load.c:653
 
533
#: elf/dl-load.c:735
530
534
msgid "cannot create search path array"
531
535
msgstr "impossibile creare l'array dei percorsi di ricerca"
532
536
 
533
537
# lf
534
 
#: elf/dl-load.c:864
 
538
#: elf/dl-load.c:931
535
539
msgid "cannot stat shared object"
536
540
msgstr "impossibile fare stat sull'oggetto condiviso"
537
541
 
538
 
#: elf/dl-load.c:934
 
542
#: elf/dl-load.c:1009
539
543
msgid "cannot open zero fill device"
540
544
msgstr "impossibile aprire il device riempito con zeri"
541
545
 
542
546
# lf
543
 
#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2215
 
547
#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313
544
548
msgid "cannot create shared object descriptor"
545
549
msgstr "impossibile creare il descrittore di oggetto condiviso"
546
550
 
547
551
# lf
548
 
#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1647 elf/dl-load.c:1739
 
552
#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833
549
553
msgid "cannot read file data"
550
554
msgstr "impossibile leggere il file di dati"
551
555
 
552
556
# lf
553
 
#: elf/dl-load.c:1042
 
557
#: elf/dl-load.c:1120
554
558
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
555
559
msgstr "comando di caricamento ELF non allineato alla pagina"
556
560
 
557
561
# lf
558
 
#: elf/dl-load.c:1049
 
562
#: elf/dl-load.c:1127
559
563
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
560
564
msgstr "indirizzo/offset del comando di caricamento ELF non propriamente allineato"
561
565
 
562
566
# lf
563
 
#: elf/dl-load.c:1132
 
567
#: elf/dl-load.c:1210
564
568
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
565
569
msgstr "impossibile allocare strutture dati TLS per il thread iniziale"
566
570
 
567
571
# lf
568
 
#: elf/dl-load.c:1155
 
572
#: elf/dl-load.c:1233
569
573
msgid "cannot handle TLS data"
570
574
msgstr "impossibile gestire i dati TLS"
571
575
 
572
576
# lf
573
 
#: elf/dl-load.c:1174
 
577
#: elf/dl-load.c:1252
574
578
msgid "object file has no loadable segments"
575
579
msgstr "il file oggetto non presenta segmenti caricabili"
576
580
 
577
581
# lf
578
 
#: elf/dl-load.c:1210
 
582
#: elf/dl-load.c:1288
579
583
msgid "failed to map segment from shared object"
580
584
msgstr "mappatura del segmento dall'oggetto condiviso non riuscita"
581
585
 
582
586
# lf
583
 
#: elf/dl-load.c:1236
 
587
#: elf/dl-load.c:1314
584
588
msgid "cannot dynamically load executable"
585
589
msgstr "impossibile caricare dinamicamente l'eseguibile"
586
590
 
587
591
# lf
588
 
#: elf/dl-load.c:1298
 
592
#: elf/dl-load.c:1376
589
593
msgid "cannot change memory protections"
590
594
msgstr "impossibile cambiare le protezioni della memoria"
591
595
 
592
596
# lf
593
597
#
594
 
#: elf/dl-load.c:1317
 
598
#: elf/dl-load.c:1395
595
599
msgid "cannot map zero-fill pages"
596
600
msgstr "impossibile mappare le pagine riempite con zeri"
597
601
 
598
602
# lf
599
603
#
600
 
#: elf/dl-load.c:1331
 
604
#: elf/dl-load.c:1409
601
605
msgid "object file has no dynamic section"
602
606
msgstr "il file oggetto non presenta una sezione dinamica"
603
607
 
604
608
# lf
605
 
#: elf/dl-load.c:1354
 
609
#: elf/dl-load.c:1432
606
610
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
607
611
msgstr "impossibile eseguire dlopen() sull'oggetto condiviso"
608
612
 
609
613
# lf
610
 
#: elf/dl-load.c:1367
 
614
#: elf/dl-load.c:1445
611
615
msgid "cannot allocate memory for program header"
612
616
msgstr "impossibile allocare memoria per l'intestazione di programma"
613
617
 
614
 
#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
 
618
#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180
615
619
msgid "invalid caller"
616
620
msgstr "chiamante non valido"
617
621
 
618
622
# lf
619
 
#: elf/dl-load.c:1423
 
623
#: elf/dl-load.c:1501
620
624
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
621
625
msgstr "impossibile abilitare lo stack eseguibile come richiesto dall'oggetto condiviso"
622
626
 
623
 
#: elf/dl-load.c:1436
 
627
#: elf/dl-load.c:1514
624
628
msgid "cannot close file descriptor"
625
629
msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file"
626
630
 
627
631
# lf
628
 
#: elf/dl-load.c:1647
 
632
#: elf/dl-load.c:1730
629
633
msgid "file too short"
630
634
msgstr "file troppo corto"
631
635
 
632
636
# lf
633
 
#: elf/dl-load.c:1676
 
637
#: elf/dl-load.c:1766
634
638
msgid "invalid ELF header"
635
639
msgstr "intestazione ELF non valida"
636
640
 
637
641
# lf
638
 
#: elf/dl-load.c:1688
 
642
#: elf/dl-load.c:1778
639
643
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
640
644
msgstr "la codifica dati del file ELF non è big-endian"
641
645
 
642
646
# lf
643
 
#: elf/dl-load.c:1690
 
647
#: elf/dl-load.c:1780
644
648
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
645
649
msgstr "la codifica dati del file ELF non è little-endian"
646
650
 
647
 
#: elf/dl-load.c:1694
 
651
#: elf/dl-load.c:1784
648
652
msgid "ELF file version ident does not match current one"
649
653
msgstr "l'identificatore di versione del file ELF non corrisponde a quello attuale"
650
654
 
651
 
#: elf/dl-load.c:1698
 
655
#: elf/dl-load.c:1788
652
656
msgid "ELF file OS ABI invalid"
653
657
msgstr "ABI del file ELF del sistema operativo non valido"
654
658
 
655
 
#: elf/dl-load.c:1700
 
659
#: elf/dl-load.c:1791
656
660
msgid "ELF file ABI version invalid"
657
661
msgstr "versione ABI del file ELF non valida"
658
662
 
 
663
#: elf/dl-load.c:1794
 
664
msgid "nonzero padding in e_ident"
 
665
msgstr "riempimento con valori diversi da zero in e_ident"
 
666
 
659
667
# lf
660
 
#: elf/dl-load.c:1703
 
668
#: elf/dl-load.c:1797
661
669
msgid "internal error"
662
670
msgstr "errore interno"
663
671
 
664
 
#: elf/dl-load.c:1710
 
672
#: elf/dl-load.c:1804
665
673
msgid "ELF file version does not match current one"
666
674
msgstr "La versione del file ELF non corrisponde a quella attuale"
667
675
 
668
676
# lf
669
 
#: elf/dl-load.c:1718
 
677
#: elf/dl-load.c:1812
670
678
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
671
679
msgstr "è possibile caricare solo ET_DYN ed ET_EXEC"
672
680
 
673
 
#: elf/dl-load.c:1724
 
681
#: elf/dl-load.c:1818
674
682
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
675
683
msgstr "La phentsize del file ELF non corrisponde a quella attesa"
676
684
 
677
 
#: elf/dl-load.c:2231
 
685
#: elf/dl-load.c:2332
678
686
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
679
687
msgstr "classe ELF errata: ELFCLASS64"
680
688
 
681
 
#: elf/dl-load.c:2232
 
689
#: elf/dl-load.c:2333
682
690
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
683
691
msgstr "classe ELF errata: ELFCLASS32"
684
692
 
685
693
# lf
686
 
#: elf/dl-load.c:2235
 
694
#: elf/dl-load.c:2336
687
695
msgid "cannot open shared object file"
688
696
msgstr "impossibile aprire il file oggetto condiviso"
689
697
 
690
698
# lf
691
 
#: elf/dl-lookup.c:356
 
699
#: elf/dl-lookup.c:757
692
700
msgid "relocation error"
693
701
msgstr "errore di rilocazione"
694
702
 
695
 
#: elf/dl-lookup.c:384
 
703
#: elf/dl-lookup.c:785
696
704
msgid "symbol lookup error"
697
705
msgstr "errore nella ricerca del simbolo"
698
706
 
699
707
# ls
700
708
#
701
 
#: elf/dl-open.c:114
 
709
#: elf/dl-open.c:115
702
710
msgid "cannot extend global scope"
703
711
msgstr "impossibile estendere l'ambito globale"
704
712
 
705
 
#: elf/dl-open.c:512
 
713
#: elf/dl-open.c:440
706
714
msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
707
 
msgstr "contatore TLS di generazione interrotto. Segnalare questo problema."
 
715
msgstr "contatore TLS di generazione azzerato. Segnalare questo problema."
 
716
 
 
717
# lf
 
718
#: elf/dl-open.c:462
 
719
msgid "cannot load any more object with static TLS"
 
720
msgstr "impossibile caricare altri oggetti con un TLS statico"
708
721
 
709
722
# ls
710
 
#: elf/dl-open.c:549
 
723
#: elf/dl-open.c:511
711
724
msgid "invalid mode for dlopen()"
712
725
msgstr "modo non valido per dlopen()"
713
726
 
714
 
#: elf/dl-open.c:566
 
727
#: elf/dl-open.c:528
715
728
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
716
729
msgstr "nessuno spazio dei nomi disponibile per dlmopen()"
717
730
 
718
 
#: elf/dl-open.c:579
 
731
#: elf/dl-open.c:547
719
732
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
720
733
msgstr "spazio dei nomi di destinazione non valido in dlmopen()"
721
734
 
722
735
# lf
723
 
#: elf/dl-reloc.c:121
 
736
#: elf/dl-reloc.c:120
724
737
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
725
738
msgstr "impossibile allocare memoria nel blocco statico TLS"
726
739
 
727
740
# lf
728
 
#: elf/dl-reloc.c:211
 
741
#: elf/dl-reloc.c:212
729
742
msgid "cannot make segment writable for relocation"
730
743
msgstr "impossibile rendere il segmento scrivibile per la rilocazione"
731
744
 
732
 
#: elf/dl-reloc.c:277
 
745
#: elf/dl-reloc.c:275
733
746
#, c-format
734
747
msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
735
748
msgstr "%s: nessun PLTREL trovato nell'oggetto %s\n"
736
749
 
737
 
#: elf/dl-reloc.c:288
 
750
#: elf/dl-reloc.c:286
738
751
#, c-format
739
752
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
740
753
msgstr "%s: memoria esaurita per memorizzare i risultati della rilocazione per %s\n"
741
754
 
742
 
#: elf/dl-reloc.c:304
 
755
#: elf/dl-reloc.c:302
743
756
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
744
757
msgstr "impossibile ripristinare la protezione del segmento dopo la rilocazione"
745
758
 
746
 
#: elf/dl-reloc.c:329
 
759
#: elf/dl-reloc.c:331
747
760
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
748
761
msgstr "impossibile applicare una protezione supplementare della memoria dopo la rilocazione"
749
762
 
753
766
msgstr "RTLD_NEXT usato in codice caricato non dinamicamente"
754
767
 
755
768
# lf
756
 
#: elf/dl-sysdep.c:481 elf/dl-sysdep.c:493
 
769
#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500
757
770
msgid "cannot create capability list"
758
771
msgstr "impossibile creare l'elenco di capacità"
759
772
 
760
773
# lf
761
 
#: elf/dl-tls.c:864
 
774
#: elf/dl-tls.c:861
762
775
msgid "cannot create TLS data structures"
763
776
msgstr "impossibile creare le strutture dati TLS"
764
777
 
 
778
#: elf/dl-version.c:172
 
779
msgid "version lookup error"
 
780
msgstr "errore nella ricerca della versione"
 
781
 
765
782
# lf
766
783
#: elf/dl-version.c:303
767
784
msgid "cannot allocate version reference table"
784
801
# lf
785
802
#: elf/ldconfig.c:144
786
803
msgid "Don't generate links"
787
 
msgstr "Non genera i collegamenti"
 
804
msgstr "Non genera collegamenti"
788
805
 
789
806
# lf
790
807
#: elf/ldconfig.c:145
791
808
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
792
 
msgstr "Passa a ROOT come directory di root"
 
809
msgstr "Passa a RADICE come directory di root"
793
810
 
794
811
#: elf/ldconfig.c:145
795
812
msgid "ROOT"
850
867
msgid "%s is not a known library type"
851
868
msgstr "%s non è un tipo di libreria conosciuto"
852
869
 
853
 
#: elf/ldconfig.c:404
 
870
#: elf/ldconfig.c:407
854
871
#, c-format
855
872
msgid "Can't stat %s"
856
873
msgstr "Impossibile fare stat di %s"
857
874
 
858
 
#: elf/ldconfig.c:478
 
875
#: elf/ldconfig.c:481
859
876
#, c-format
860
877
msgid "Can't stat %s\n"
861
878
msgstr "Impossibile fare stat di %s\n"
862
879
 
863
880
# lf
864
 
#: elf/ldconfig.c:488
 
881
#: elf/ldconfig.c:491
865
882
#, c-format
866
883
msgid "%s is not a symbolic link\n"
867
884
msgstr "%s non è un collegamento simbolico\n"
868
885
 
869
886
# lf
870
 
#: elf/ldconfig.c:507
 
887
#: elf/ldconfig.c:510
871
888
#, c-format
872
889
msgid "Can't unlink %s"
873
890
msgstr "Impossibile eseguire l'unlink di %s"
874
891
 
875
892
# lf
876
893
#
877
 
#: elf/ldconfig.c:513
 
894
#: elf/ldconfig.c:516
878
895
#, c-format
879
896
msgid "Can't link %s to %s"
880
897
msgstr "Impossibile collegare %s a %s"
881
898
 
882
 
#: elf/ldconfig.c:519
 
899
#: elf/ldconfig.c:522
883
900
msgid " (changed)\n"
884
901
msgstr " (cambiato)\n"
885
902
 
886
 
#: elf/ldconfig.c:521
 
903
#: elf/ldconfig.c:524
887
904
msgid " (SKIPPED)\n"
888
905
msgstr " (SALTATO)\n"
889
906
 
890
 
#: elf/ldconfig.c:576
 
907
#: elf/ldconfig.c:579
891
908
#, c-format
892
909
msgid "Can't find %s"
893
910
msgstr "Impossibile trovare %s"
894
911
 
895
 
#: elf/ldconfig.c:592 elf/ldconfig.c:765 elf/ldconfig.c:813 elf/ldconfig.c:847
 
912
#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861
896
913
#, c-format
897
914
msgid "Cannot lstat %s"
898
915
msgstr "Impossibile fare lstat di %s"
899
916
 
900
917
# lf
901
 
#: elf/ldconfig.c:599
 
918
#: elf/ldconfig.c:602
902
919
#, c-format
903
920
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
904
921
msgstr "File %s ignorato poiché non è un file normale."
905
922
 
906
923
# lf
907
924
#
908
 
#: elf/ldconfig.c:608
 
925
#: elf/ldconfig.c:611
909
926
#, c-format
910
927
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
911
928
msgstr "Collegamenti non creati poiché non è stato possibile trovare il soname per %s"
912
929
 
913
 
#: elf/ldconfig.c:691
 
930
#: elf/ldconfig.c:694
914
931
#, c-format
915
932
msgid "Can't open directory %s"
916
933
msgstr "Impossibile aprire la directory %s"
917
934
 
918
 
#: elf/ldconfig.c:779
919
 
#, c-format
920
 
msgid "Cannot stat %s"
921
 
msgstr "Impossibile fare stat di %s"
922
 
 
923
 
#: elf/ldconfig.c:834 elf/readlib.c:91
 
935
#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91
924
936
#, c-format
925
937
msgid "Input file %s not found.\n"
926
938
msgstr "File di input %s non trovato.\n"
927
939
 
 
940
#: elf/ldconfig.c:793
 
941
#, c-format
 
942
msgid "Cannot stat %s"
 
943
msgstr "Impossibile fare stat di %s"
 
944
 
928
945
# lf
929
 
#: elf/ldconfig.c:908
 
946
#: elf/ldconfig.c:922
930
947
#, c-format
931
948
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
932
949
msgstr "libreria libc5 %s nella directory errata"
933
950
 
934
951
# lf
935
 
#: elf/ldconfig.c:911
 
952
#: elf/ldconfig.c:925
936
953
#, c-format
937
954
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
938
955
msgstr "libreria libc6 %s nella directory errata"
939
956
 
940
957
# lf
941
 
#: elf/ldconfig.c:914
 
958
#: elf/ldconfig.c:928
942
959
#, c-format
943
960
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
944
961
msgstr "libreria libc4 %s nella directory errata"
945
962
 
946
963
# lf
947
 
#: elf/ldconfig.c:942
 
964
#: elf/ldconfig.c:956
948
965
#, c-format
949
966
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
950
967
msgstr "le librerie %s e %s nella directory %s hanno lo stesso soname, ma di tipo differente."
951
968
 
952
 
#: elf/ldconfig.c:1051
 
969
#: elf/ldconfig.c:1065
953
970
#, c-format
954
971
msgid "Can't open configuration file %s"
955
972
msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s"
956
973
 
957
 
#: elf/ldconfig.c:1115
 
974
#: elf/ldconfig.c:1129
958
975
#, c-format
959
976
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
960
977
msgstr "%s:%u: sintassi non valida nella riga hwcap"
961
978
 
962
 
#: elf/ldconfig.c:1121
 
979
#: elf/ldconfig.c:1135
963
980
#, c-format
964
981
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
965
982
msgstr "%s:%u: indice hwcap %lu al di sopra del massimo %u"
966
983
 
967
 
#: elf/ldconfig.c:1128 elf/ldconfig.c:1136
 
984
#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150
968
985
#, c-format
969
986
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
970
987
msgstr "%s:%u: indice hwcap %lu già definito come %s"
971
988
 
972
 
#: elf/ldconfig.c:1139
 
989
#: elf/ldconfig.c:1153
973
990
#, c-format
974
991
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
975
992
msgstr "%s:%u: hwcap %lu duplicato %s"
976
993
 
977
 
#: elf/ldconfig.c:1161
 
994
#: elf/ldconfig.c:1175
978
995
#, c-format
979
996
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
980
997
msgstr "se viene usato -r è necessario un nome file assoluto per il file di configurazione"
981
998
 
982
 
#: elf/ldconfig.c:1168 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
983
 
#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1177
 
999
#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
 
1000
#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297
984
1001
#, c-format
985
1002
msgid "memory exhausted"
986
1003
msgstr "memoria esaurita"
987
1004
 
988
 
#: elf/ldconfig.c:1198
 
1005
#: elf/ldconfig.c:1214
989
1006
#, c-format
990
1007
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
991
1008
msgstr "%s:%u: impossibile leggere la directory %s"
992
1009
 
993
1010
# lf
994
 
#: elf/ldconfig.c:1242
 
1011
#: elf/ldconfig.c:1258
995
1012
#, c-format
996
1013
msgid "relative path `%s' used to build cache"
997
1014
msgstr "usato il percorso relativo \"%s\" per creare la cache"
998
1015
 
999
 
#: elf/ldconfig.c:1268
 
1016
#: elf/ldconfig.c:1284
1000
1017
#, c-format
1001
1018
msgid "Can't chdir to /"
1002
1019
msgstr "Impossibile fare chdir a /"
1003
1020
 
1004
 
#: elf/ldconfig.c:1310
 
1021
#: elf/ldconfig.c:1325
1005
1022
#, c-format
1006
1023
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1007
1024
msgstr "Impossibile aprire la directory del file di cache %s\n"
1052
1069
msgid "No such file or directory"
1053
1070
msgstr "File o directory non esistente"
1054
1071
 
1055
 
#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:483
 
1072
#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488
1056
1073
msgid "not regular file"
1057
1074
msgstr "non è un file normale"
1058
1075
 
1070
1087
 
1071
1088
#: elf/ldd.bash.in:198
1072
1089
msgid "error: you do not have read permission for"
1073
 
msgstr "errore: permessi di lettura non sufficienti per"
 
1090
msgstr "errore: permessi di lettura mancanti per"
1074
1091
 
1075
1092
# lf
1076
1093
#: elf/readelflib.c:35
1170
1187
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1171
1188
msgstr "collegamento non valido da \"%s\" a \"%s\": %s\n"
1172
1189
 
 
1190
#: elf/sotruss.ksh:33
 
1191
#, sh-format
 
1192
msgid ""
 
1193
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
 
1194
"  -F, --from FROMLIST     trace calls from objects on FORMLIST\n"
 
1195
"  -T, --to TOLIST         trace calls to objects on TOLIST\n"
 
1196
"\n"
 
1197
"  -e, --exit              also show exits from the function calls\n"
 
1198
"  -f, --follow            trace child processes\n"
 
1199
"  -o, --output FILENAME   write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
 
1200
"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
 
1201
"\n"
 
1202
"      --help              print this help and exit\n"
 
1203
"      --version           print version information and exit"
 
1204
msgstr ""
 
1205
"Usage: sotruss [OPZIONi...] [--] ESEGUIBILE [OPZIONI-ESEGUIBILE...]\n"
 
1206
"  -F, --from DAELENCO     Traccia le chiamate dagli oggetti presenti nel DAELENCO\n"
 
1207
"  -T, --to AELENCO        Traccia le chiamate agli oggetti presenti nel AELENCO\n"
 
1208
"\n"
 
1209
"  -e, --exit              Mostra anche le uscite dalle chiamate alla funzione\n"
 
1210
"  -f, --follow            Traccia i processi figlio\n"
 
1211
"  -o, --output NOMEFILE   Scrive l'output su NOMEFILE (o NOMEFILE.$PID se viene\n"
 
1212
"\t\t\t  usato anche -f) invece che sullo standard error\n"
 
1213
"\n"
 
1214
"      --help              Stampa questo aiuto ed esce\n"
 
1215
"      --version           Stampa le informazioni sulla versione ed esce"
 
1216
 
 
1217
#: elf/sotruss.ksh:46
 
1218
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
 
1219
msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per tutte le relative\\nopzioni corte.\\n"
 
1220
 
 
1221
#: elf/sotruss.ksh:56
 
1222
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
 
1223
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%s\"\\n"
 
1224
 
 
1225
#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134
 
1226
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
 
1227
msgstr "Usare \\\"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\\n"
 
1228
 
 
1229
#: elf/sotruss.ksh:62
 
1230
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
 
1231
msgstr "%s: l'opzione è ambigua; alternative:"
 
1232
 
 
1233
# lf
 
1234
#: elf/sotruss.ksh:80
 
1235
msgid "Written by %s.\\n"
 
1236
msgstr "Scritto da %s.\\n"
 
1237
 
 
1238
#: elf/sotruss.ksh:87
 
1239
msgid ""
 
1240
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
 
1241
"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n"
 
1242
msgstr ""
 
1243
"Uso: %s [-ef] [-F DAELENCO] [-o NOMEFILE] [-T AELENCO] [--exit]\n"
 
1244
"\t    [--follow] [--from DAELENCO] [--output NOMEFILE] [--to AELENCO]\\n"
 
1245
 
 
1246
#: elf/sotruss.ksh:133
 
1247
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
 
1248
msgstr "%s: opzione non riconosciuta \"%c%s\"\\n"
 
1249
 
1173
1250
# lf
1174
1251
#: elf/sprof.c:77
1175
1252
msgid "Output selection:"
1198
1275
msgstr "OGGCOND [DATIPROF]"
1199
1276
 
1200
1277
# lf
1201
 
#: elf/sprof.c:420
 
1278
#: elf/sprof.c:431
1202
1279
#, c-format
1203
1280
msgid "failed to load shared object `%s'"
1204
1281
msgstr "caricamento dell'oggetto condiviso \"%s\" non riuscito"
1205
1282
 
1206
1283
# lf
1207
 
#: elf/sprof.c:429
 
1284
#: elf/sprof.c:440
1208
1285
#, c-format
1209
1286
msgid "cannot create internal descriptors"
1210
1287
msgstr "impossibile creare descrittori interni"
1211
1288
 
1212
1289
# lf
1213
 
#: elf/sprof.c:548
 
1290
#: elf/sprof.c:559
1214
1291
#, c-format
1215
1292
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1216
1293
msgstr "Riapertura dell'oggetto condiviso \"%s\" non riuscita"
1217
1294
 
1218
 
#: elf/sprof.c:555 elf/sprof.c:649
 
1295
#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660
1219
1296
#, c-format
1220
1297
msgid "reading of section headers failed"
1221
 
msgstr "lettura degli header di sezione non riuscita"
 
1298
msgstr "lettura delle intestazioni di sezione non riuscita"
1222
1299
 
1223
 
#: elf/sprof.c:563 elf/sprof.c:657
 
1300
#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668
1224
1301
#, c-format
1225
1302
msgid "reading of section header string table failed"
1226
 
msgstr "lettura della tabella di stringhe degli header di sezione non riuscita"
 
1303
msgstr "lettura della tabella di stringhe delle intestazioni di sezione non riuscita"
1227
1304
 
1228
 
#: elf/sprof.c:589
 
1305
#: elf/sprof.c:600
1229
1306
#, c-format
1230
1307
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1231
1308
msgstr "*** Impossibile leggere il nome del file debuginfo: %m\n"
1232
1309
 
1233
 
#: elf/sprof.c:609
 
1310
#: elf/sprof.c:620
1234
1311
#, c-format
1235
1312
msgid "cannot determine file name"
1236
1313
msgstr "impossibile determinare il nome del file"
1237
1314
 
1238
 
#: elf/sprof.c:642
 
1315
#: elf/sprof.c:653
1239
1316
#, c-format
1240
1317
msgid "reading of ELF header failed"
1241
1318
msgstr "lettura dell'intestazione ELF non riuscita"
1242
1319
 
1243
 
#: elf/sprof.c:678
 
1320
#: elf/sprof.c:689
1244
1321
#, c-format
1245
1322
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1246
1323
msgstr "*** Il file \"%s\" è stato rimosso: impossibile fare l'analisi dettagliata\n"
1247
1324
 
1248
1325
# lf
1249
 
#: elf/sprof.c:708
 
1326
#: elf/sprof.c:719
1250
1327
#, c-format
1251
1328
msgid "failed to load symbol data"
1252
1329
msgstr "caricamento dei dati dei simboli non riuscito"
1253
1330
 
1254
1331
# lf
1255
 
#: elf/sprof.c:775
 
1332
#: elf/sprof.c:784
1256
1333
#, c-format
1257
1334
msgid "cannot load profiling data"
1258
1335
msgstr "impossibile caricare i dati di profiling"
1259
1336
 
1260
 
#: elf/sprof.c:784
 
1337
#: elf/sprof.c:793
1261
1338
#, c-format
1262
1339
msgid "while stat'ing profiling data file"
1263
1340
msgstr "durante lo stat del relativo file"
1264
1341
 
1265
 
#: elf/sprof.c:792
 
1342
#: elf/sprof.c:801
1266
1343
#, c-format
1267
1344
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1268
1345
msgstr "il file di dati di profiling \"%s\" non ha corrispondenza con l'oggetto condiviso \"%s\""
1269
1346
 
1270
1347
# lf
1271
 
#: elf/sprof.c:803
 
1348
#: elf/sprof.c:812
1272
1349
#, c-format
1273
1350
msgid "failed to mmap the profiling data file"
1274
1351
msgstr "mmap sul file di dati di profiling non riuscito"
1275
1352
 
1276
1353
# lf
1277
 
#: elf/sprof.c:811
 
1354
#: elf/sprof.c:820
1278
1355
#, c-format
1279
1356
msgid "error while closing the profiling data file"
1280
1357
msgstr "errore durante la chiusura del file di dati di profiling"
1281
1358
 
1282
1359
# lf
1283
 
#: elf/sprof.c:820 elf/sprof.c:890
 
1360
#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927
1284
1361
#, c-format
1285
1362
msgid "cannot create internal descriptor"
1286
1363
msgstr "impossibile creare il descrittore interno"
1287
1364
 
1288
1365
# lf
1289
 
#: elf/sprof.c:866
 
1366
#: elf/sprof.c:903
1290
1367
#, c-format
1291
1368
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1292
1369
msgstr "\"%s\" non è il corretto file di dati profilo per \"%s\""
1293
1370
 
1294
 
#: elf/sprof.c:1047 elf/sprof.c:1105
 
1371
#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142
1295
1372
#, c-format
1296
1373
msgid "cannot allocate symbol data"
1297
1374
msgstr "impossibile allocare i dati dei simboli"
1383
1460
 
1384
1461
#: iconv/iconv_prog.c:74
1385
1462
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1386
 
msgstr "Converte in un'altra codifica quella dei file indicati."
 
1463
msgstr "Converte la codifica dei file indicati in un'altra."
1387
1464
 
1388
1465
# lf
1389
1466
#: iconv/iconv_prog.c:78
1509
1586
msgstr "impossibile generare il file di output"
1510
1587
 
1511
1588
# lf
1512
 
#: inet/rcmd.c:157
 
1589
#: inet/rcmd.c:163
1513
1590
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1514
1591
msgstr "rcmd: impossibile allocare memoria\n"
1515
1592
 
1516
1593
# lf
1517
 
#: inet/rcmd.c:172
 
1594
#: inet/rcmd.c:178
1518
1595
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1519
1596
msgstr "rcmd: socket: tutte le porte in uso\n"
1520
1597
 
1521
1598
# lf
1522
 
#: inet/rcmd.c:200
 
1599
#: inet/rcmd.c:206
1523
1600
#, c-format
1524
1601
msgid "connect to address %s: "
1525
1602
msgstr "connessione all'indirizzo %s: "
1526
1603
 
1527
1604
# lf
1528
 
#: inet/rcmd.c:213
 
1605
#: inet/rcmd.c:219
1529
1606
#, c-format
1530
1607
msgid "Trying %s...\n"
1531
1608
msgstr "Tentativo su %s...\n"
1532
1609
 
1533
 
#: inet/rcmd.c:249
 
1610
#: inet/rcmd.c:255
1534
1611
#, c-format
1535
1612
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1536
1613
msgstr "rcmd: write (impostazione stderr): %m\n"
1537
1614
 
1538
 
#: inet/rcmd.c:265
 
1615
#: inet/rcmd.c:271
1539
1616
#, c-format
1540
1617
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1541
1618
msgstr "rcmd: poll (impostazione stderr): %m\n"
1542
1619
 
1543
 
#: inet/rcmd.c:268
 
1620
#: inet/rcmd.c:274
1544
1621
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1545
1622
msgstr "poll: errore del protocollo nell'impostazione del circuito\n"
1546
1623
 
1547
 
#: inet/rcmd.c:301
 
1624
#: inet/rcmd.c:306
1548
1625
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1549
1626
msgstr "socket: errore del protocollo nell'impostazione del circuito\n"
1550
1627
 
1551
 
#: inet/rcmd.c:325
 
1628
#: inet/rcmd.c:330
1552
1629
#, c-format
1553
1630
msgid "rcmd: %s: short read"
1554
1631
msgstr "rcmd: %s: lettura breve"
1555
1632
 
1556
 
#: inet/rcmd.c:481
 
1633
#: inet/rcmd.c:486
1557
1634
msgid "lstat failed"
1558
1635
msgstr "lstat non riuscita"
1559
1636
 
1560
 
#: inet/rcmd.c:488
 
1637
#: inet/rcmd.c:493
1561
1638
msgid "cannot open"
1562
1639
msgstr "impossibile aprire"
1563
1640
 
1564
 
#: inet/rcmd.c:490
 
1641
#: inet/rcmd.c:495
1565
1642
msgid "fstat failed"
1566
1643
msgstr "fstat non riuscita"
1567
1644
 
1568
 
#: inet/rcmd.c:492
 
1645
#: inet/rcmd.c:497
1569
1646
msgid "bad owner"
1570
1647
msgstr "proprietario errato"
1571
1648
 
1572
 
#: inet/rcmd.c:494
 
1649
#: inet/rcmd.c:499
1573
1650
msgid "writeable by other than owner"
1574
1651
msgstr "scrivibile da altri oltre che dal proprietario"
1575
1652
 
1576
 
#: inet/rcmd.c:496
 
1653
#: inet/rcmd.c:501
1577
1654
msgid "hard linked somewhere"
1578
1655
msgstr "collegato fisicamente da qualche parte"
1579
1656
 
1630
1707
#: locale/programs/repertoire.c:174
1631
1708
#, c-format
1632
1709
msgid "syntax error in prolog: %s"
1633
 
msgstr "errore di sintassi in prolog: %s"
 
1710
msgstr "errore di sintassi nel prologo: %s"
1634
1711
 
1635
1712
# lf
1636
1713
#: locale/programs/charmap.c:358
1707
1784
msgstr "nessun nome simbolico fornito per la fine dell'intervallo"
1708
1785
 
1709
1786
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
1710
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
1711
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
 
1787
#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927
 
1788
#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009
1712
1789
#: locale/programs/ld-identification.c:452
1713
1790
#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1714
1791
#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
1735
1812
msgstr "%s: errore nella macchina a stati"
1736
1813
 
1737
1814
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
1738
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4117
1739
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
 
1815
#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120
 
1816
#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026
1740
1817
#: locale/programs/ld-identification.c:468
1741
1818
#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1742
1819
#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
1759
1836
msgstr "il numero di byte per la sequenza d'inizio e di fine dell'intervallo non sono gli stessi: %d contro %d"
1760
1837
 
1761
1838
# lf
1762
 
#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044
 
1839
#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046
1763
1840
#: locale/programs/repertoire.c:419
1764
1841
msgid "invalid names for character range"
1765
1842
msgstr "nomi non validi per l'intervallo di caratteri"
1782
1859
msgstr "i byte risultanti per l'intervallo non sono rappresentabili."
1783
1860
 
1784
1861
# lf
1785
 
#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1556
1786
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
 
1862
#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
 
1863
#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
1787
1864
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1788
1865
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
1789
1866
#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1848
1925
msgstr "%s: codice numerico di nazione \"%d\" non valido"
1849
1926
 
1850
1927
#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
1851
 
#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2608
 
1928
#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633
1852
1929
#: locale/programs/ld-identification.c:364
1853
1930
#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1854
1931
#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
1871
1948
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1872
1949
msgstr "%s: carattere sconosciuto nel campo \"%s\""
1873
1950
 
1874
 
#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3922
1875
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
 
1951
#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925
 
1952
#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449
1876
1953
#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1877
1954
#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
1878
1955
#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1881
1958
msgid "%s: incomplete `END' line"
1882
1959
msgstr "%s: riga \"END\" incompleta"
1883
1960
 
1884
 
#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:542
1885
 
#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
1886
 
#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
1887
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4107
1888
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
1889
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
 
1961
#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
 
1962
#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
 
1963
#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735
 
1964
#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110
 
1965
#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244
 
1966
#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017
1890
1967
#: locale/programs/ld-identification.c:459
1891
1968
#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1892
1969
#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
1897
1974
msgstr "%s: errore di sintassi"
1898
1975
 
1899
1976
# lf
1900
 
#: locale/programs/ld-collate.c:417
 
1977
#: locale/programs/ld-collate.c:419
1901
1978
#, c-format
1902
1979
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1903
1980
msgstr "\"%.*s\" già definito nella mappa caratteri"
1904
1981
 
1905
 
#: locale/programs/ld-collate.c:426
 
1982
#: locale/programs/ld-collate.c:428
1906
1983
#, c-format
1907
1984
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1908
1985
msgstr "\"%.*s\" già definito nel repertorio"
1909
1986
 
1910
 
#: locale/programs/ld-collate.c:433
 
1987
#: locale/programs/ld-collate.c:435
1911
1988
#, c-format
1912
1989
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1913
1990
msgstr "\"%.*s\" già definito come simbolo di collazione"
1914
1991
 
1915
 
#: locale/programs/ld-collate.c:440
 
1992
#: locale/programs/ld-collate.c:442
1916
1993
#, c-format
1917
1994
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1918
1995
msgstr "\"%.*s\" già definito come elemento di collazione"
1919
1996
 
1920
 
#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
 
1997
#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
1921
1998
#, c-format
1922
1999
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1923
2000
msgstr "%s: \"forward\" e \"backward\" sono mutuamente esclusivi"
1924
2001
 
1925
 
#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1926
 
#: locale/programs/ld-collate.c:523
 
2002
#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
 
2003
#: locale/programs/ld-collate.c:525
1927
2004
#, c-format
1928
2005
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1929
2006
msgstr "%s: \"%s\" menzionato più di una volta nella definizione del peso %d"
1930
2007
 
1931
 
#: locale/programs/ld-collate.c:579
 
2008
#: locale/programs/ld-collate.c:581
1932
2009
#, c-format
1933
2010
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1934
2011
msgstr "%s: troppe regole; la prima voce ne aveva solo %d"
1935
2012
 
1936
 
#: locale/programs/ld-collate.c:615
 
2013
#: locale/programs/ld-collate.c:617
1937
2014
#, c-format
1938
2015
msgid "%s: not enough sorting rules"
1939
2016
msgstr "%s: regole di ordinamento non sufficienti"
1940
2017
 
1941
2018
# lf
1942
 
#: locale/programs/ld-collate.c:780
 
2019
#: locale/programs/ld-collate.c:782
1943
2020
#, c-format
1944
2021
msgid "%s: empty weight string not allowed"
1945
2022
msgstr "%s: stringa vuota del peso non consentita"
1946
2023
 
1947
 
#: locale/programs/ld-collate.c:875
 
2024
#: locale/programs/ld-collate.c:877
1948
2025
#, c-format
1949
2026
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1950
2027
msgstr "%s: i pesi devono usare lo stesso simbolo ellissi del nome"
1951
2028
 
1952
 
#: locale/programs/ld-collate.c:931
 
2029
#: locale/programs/ld-collate.c:933
1953
2030
#, c-format
1954
2031
msgid "%s: too many values"
1955
2032
msgstr "%s: troppi valori"
1956
2033
 
1957
2034
# lf
1958
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
 
2035
#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
1959
2036
#, c-format
1960
2037
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1961
2038
msgstr "ordine per \"%.*s\" già definito su %s:%Zu"
1962
2039
 
1963
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1101
 
2040
#: locale/programs/ld-collate.c:1103
1964
2041
#, c-format
1965
2042
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1966
2043
msgstr "%s: i simboli iniziale e finale di un intervallo devono rappresentare caratteri"
1967
2044
 
1968
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1128
 
2045
#: locale/programs/ld-collate.c:1130
1969
2046
#, c-format
1970
2047
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1971
2048
msgstr "%s: la sequenza di byte del primo e dell'ultimo carattere devono avere la stessa lunghezza"
1972
2049
 
1973
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1170
 
2050
#: locale/programs/ld-collate.c:1172
1974
2051
#, c-format
1975
2052
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1976
2053
msgstr "%s: la sequenza di byte del primo carattere dell'intervallo non è più piccola di quella dell'ultimo carattere"
1977
2054
 
1978
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1295
 
2055
#: locale/programs/ld-collate.c:1297
1979
2056
#, c-format
1980
2057
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1981
2058
msgstr "%s: l'ellissi dell'intervallo simbolico non deve seguire direttamente \"order_start\""
1982
2059
 
1983
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1299
 
2060
#: locale/programs/ld-collate.c:1301
1984
2061
#, c-format
1985
2062
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1986
2063
msgstr "%s: l'ellissi dell'intervallo simbolico non deve essere seguita direttamente da \"order_end\""
1987
2064
 
1988
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
 
2065
#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
1989
2066
#, c-format
1990
2067
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1991
2068
msgstr "\"%s\" e \"%.*s\" non sono nomi validi per un intervallo simbolico"
1992
2069
 
1993
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
 
2070
#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861
1994
2071
#, c-format
1995
2072
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1996
2073
msgstr "%s: ordine per \"%.*s\" già definito su %s:%Zu"
1997
2074
 
1998
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1378
 
2075
#: locale/programs/ld-collate.c:1380
1999
2076
#, c-format
2000
2077
msgid "%s: `%s' must be a character"
2001
2078
msgstr "%s: \"%s\" deve essere un carattere"
2002
2079
 
2003
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1573
 
2080
#: locale/programs/ld-collate.c:1575
2004
2081
#, c-format
2005
2082
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2006
2083
msgstr "%s: \"position\" deve essere usato per uno specifico livello o in tutte le sezioni o in nessuna"
2007
2084
 
2008
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1598
 
2085
#: locale/programs/ld-collate.c:1600
2009
2086
#, c-format
2010
2087
msgid "symbol `%s' not defined"
2011
2088
msgstr "simbolo \"%s\" non definito"
2012
2089
 
2013
2090
# lf
2014
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
 
2091
#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
2015
2092
#, c-format
2016
2093
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2017
2094
msgstr "il simbolo \"%s\" ha la stessa codifica di"
2018
2095
 
2019
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
 
2096
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
2020
2097
#, c-format
2021
2098
msgid "symbol `%s'"
2022
2099
msgstr "simbolo \"%s\""
2023
2100
 
2024
2101
# lf
2025
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1826
 
2102
#: locale/programs/ld-collate.c:1828
2026
2103
#, c-format
2027
2104
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2028
2105
msgstr "nessuna definizione di \"UNDEFINED\""
2029
2106
 
2030
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1855
 
2107
#: locale/programs/ld-collate.c:1857
2031
2108
#, c-format
2032
2109
msgid "too many errors; giving up"
2033
2110
msgstr "troppi errori; uscita"
2034
2111
 
2035
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4046
 
2112
#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049
2036
2113
#, c-format
2037
2114
msgid "%s: nested conditionals not supported"
2038
2115
msgstr "%s: le condizioni nidificate non sono supportate"
2039
2116
 
2040
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2677
 
2117
#: locale/programs/ld-collate.c:2679
2041
2118
#, c-format
2042
2119
msgid "%s: more then one 'else'"
2043
2120
msgstr "%s: più di un \"else\""
2044
2121
 
2045
2122
# lf
2046
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2852
 
2123
#: locale/programs/ld-collate.c:2854
2047
2124
#, c-format
2048
2125
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2049
2126
msgstr "%s: definizione duplicata di \"%s\""
2050
2127
 
2051
2128
# lf
2052
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2888
 
2129
#: locale/programs/ld-collate.c:2890
2053
2130
#, c-format
2054
2131
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2055
2132
msgstr "%s: dichiarazione duplicata della sezione \"%s\""
2056
2133
 
2057
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3024
 
2134
#: locale/programs/ld-collate.c:3026
2058
2135
#, c-format
2059
2136
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2060
2137
msgstr "%s: carattere sconosciuto nel nome del simbolo di collazione"
2061
2138
 
2062
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3153
 
2139
#: locale/programs/ld-collate.c:3155
2063
2140
#, c-format
2064
2141
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2065
2142
msgstr "%s: carattere sconosciuto nel nome della definizione equivalente"
2066
2143
 
2067
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3164
 
2144
#: locale/programs/ld-collate.c:3166
2068
2145
#, c-format
2069
2146
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2070
2147
msgstr "%s carattere sconosciuto nel valore della definizione equivalente"
2071
2148
 
2072
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3174
 
2149
#: locale/programs/ld-collate.c:3176
2073
2150
#, c-format
2074
2151
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2075
2152
msgstr "%s: simbolo sconosciuto \"%s\" nella definizione equivalente"
2076
2153
 
2077
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3183
 
2154
#: locale/programs/ld-collate.c:3185
2078
2155
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2079
2156
msgstr "errore durante l'aggiunta di un simbolo di collazione equivalente"
2080
2157
 
2081
2158
# lf
2082
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3221
 
2159
#: locale/programs/ld-collate.c:3223
2083
2160
#, c-format
2084
2161
msgid "duplicate definition of script `%s'"
2085
2162
msgstr "definizione dello script \"%s\" duplicata"
2086
2163
 
2087
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3269
 
2164
#: locale/programs/ld-collate.c:3271
2088
2165
#, c-format
2089
2166
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2090
2167
msgstr "%s: nome della sezione sconosciuto \"%.*s\""
2091
2168
 
2092
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3298
 
2169
#: locale/programs/ld-collate.c:3300
2093
2170
#, c-format
2094
2171
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2095
2172
msgstr "%s: definizioni di ordine multiplo per la sezione \"%s\""
2096
2173
 
2097
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3326
 
2174
#: locale/programs/ld-collate.c:3328
2098
2175
#, c-format
2099
2176
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2100
2177
msgstr "%s: numero di regole di ordinamento non valido"
2101
2178
 
2102
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3353
 
2179
#: locale/programs/ld-collate.c:3355
2103
2180
#, c-format
2104
2181
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2105
2182
msgstr "%s: definizioni multiple di ordinamento per la sezione senza nome"
2106
2183
 
2107
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
2108
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3900
 
2184
#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540
 
2185
#: locale/programs/ld-collate.c:3903
2109
2186
#, c-format
2110
2187
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2111
2188
msgstr "%s: parola chiave \"order_end\" mancante"
2112
2189
 
2113
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3470
 
2190
#: locale/programs/ld-collate.c:3473
2114
2191
#, c-format
2115
2192
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2116
2193
msgstr "%s: ordine non ancora definito per il simbolo di collazione %.*s"
2117
2194
 
2118
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3488
 
2195
#: locale/programs/ld-collate.c:3491
2119
2196
#, c-format
2120
2197
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2121
2198
msgstr "%s: ordine non ancora definito per l'elemento di collazione %.*s"
2122
2199
 
2123
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3499
 
2200
#: locale/programs/ld-collate.c:3502
2124
2201
#, c-format
2125
2202
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2126
2203
msgstr "%s: impossibile riordinare dopo %.*s: simbolo sconosciuto"
2127
2204
 
2128
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
 
2205
#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915
2129
2206
#, c-format
2130
2207
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2131
2208
msgstr "%s: parola chiave \"reorder-end\" mancante"
2132
2209
 
2133
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
 
2210
#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786
2134
2211
#, c-format
2135
2212
msgid "%s: section `%.*s' not known"
2136
2213
msgstr "%s: sezione \"%.*s\" sconosciuta"
2137
2214
 
2138
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3650
 
2215
#: locale/programs/ld-collate.c:3653
2139
2216
#, c-format
2140
2217
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2141
2218
msgstr "%s: simbolo non valido <%.*s>"
2142
2219
 
2143
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3846
 
2220
#: locale/programs/ld-collate.c:3849
2144
2221
#, c-format
2145
2222
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2146
2223
msgstr "%s: impossibile avere \"%s\" come fine dell'intervallo con ellissi"
2147
2224
 
2148
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3896
 
2225
#: locale/programs/ld-collate.c:3899
2149
2226
#, c-format
2150
2227
msgid "%s: empty category description not allowed"
2151
2228
msgstr "%s: descrizione vuota della categoria non consentita"
2152
2229
 
2153
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3915
 
2230
#: locale/programs/ld-collate.c:3918
2154
2231
#, c-format
2155
2232
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2156
2233
msgstr "%s: parola chiave \"reorder-sections-end\" mancante"
2157
2234
 
2158
 
#: locale/programs/ld-collate.c:4079
 
2235
#: locale/programs/ld-collate.c:4082
2159
2236
#, c-format
2160
2237
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2161
2238
msgstr "%s: \"%s\" senza il corrispondente \"ifdef\" o \"ifndef\""
2162
2239
 
2163
 
#: locale/programs/ld-collate.c:4097
 
2240
#: locale/programs/ld-collate.c:4100
2164
2241
#, c-format
2165
2242
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2166
2243
msgstr "%s: \"endif\" senza il corrispondente \"ifdef\" o \"ifndef\""
2167
2244
 
2168
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:439
 
2245
#: locale/programs/ld-ctype.c:440
2169
2246
#, c-format
2170
2247
msgid "No character set name specified in charmap"
2171
2248
msgstr "Nessun nome specificato per il set nella mappa caratteri"
2172
2249
 
2173
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:468
 
2250
#: locale/programs/ld-ctype.c:469
2174
2251
#, c-format
2175
2252
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2176
2253
msgstr "il carattere L\"\\u%0*x\" nella classe \"%s\" deve stare nella classe \"%s\""
2177
2254
 
2178
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:483
 
2255
#: locale/programs/ld-ctype.c:484
2179
2256
#, c-format
2180
2257
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2181
2258
msgstr "il carattere L\"\\u%0*x\" nella classe \"%s\" non deve stare nella classe \"%s\""
2182
2259
 
2183
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
 
2260
#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
2184
2261
#, c-format
2185
2262
msgid "internal error in %s, line %u"
2186
2263
msgstr "errore interno in %s, riga %u"
2187
2264
 
2188
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:526
 
2265
#: locale/programs/ld-ctype.c:527
2189
2266
#, c-format
2190
2267
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2191
2268
msgstr "il carattere \"%s\" nella classe \"%s\" deve stare nella classe \"%s\""
2192
2269
 
2193
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:542
 
2270
#: locale/programs/ld-ctype.c:543
2194
2271
#, c-format
2195
2272
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2196
2273
msgstr "il carattere \"%s\" nella classe \"%s\" non deve stare nella classe \"%s\""
2197
2274
 
2198
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
 
2275
#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
2199
2276
#, c-format
2200
2277
msgid "<SP> character not in class `%s'"
2201
2278
msgstr "Il carattere <SP> non è nella classe \"%s\""
2202
2279
 
2203
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
 
2280
#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
2204
2281
#, c-format
2205
2282
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2206
2283
msgstr "Il carattere <SP> non deve stare nella classe \"%s\""
2207
2284
 
2208
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:599
 
2285
#: locale/programs/ld-ctype.c:600
2209
2286
#, c-format
2210
2287
msgid "character <SP> not defined in character map"
2211
2288
msgstr "carattere <SP> non definito nella mappa caratteri"
2212
2289
 
2213
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:714
 
2290
#: locale/programs/ld-ctype.c:736
2214
2291
#, c-format
2215
2292
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2216
2293
msgstr "la categoria \"digit\" non contiene voci a gruppi di dieci"
2217
2294
 
2218
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:763
 
2295
#: locale/programs/ld-ctype.c:785
2219
2296
#, c-format
2220
2297
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2221
2298
msgstr "nessuna cifra di input definita e nessuno dei nomi standard nella mappa caratteri"
2222
2299
 
2223
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:828
 
2300
#: locale/programs/ld-ctype.c:850
2224
2301
#, c-format
2225
2302
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2226
2303
msgstr "non tutti i caratteri usati in \"outdigit\" sono disponibili nella mappa caratteri"
2227
2304
 
2228
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:845
 
2305
#: locale/programs/ld-ctype.c:867
2229
2306
#, c-format
2230
2307
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2231
2308
msgstr "non tutti i caratteri usati in \"outdigit\" sono disponibili nel repertorio"
2232
2309
 
2233
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
 
2310
#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
2234
2311
#, c-format
2235
2312
msgid "character class `%s' already defined"
2236
2313
msgstr "classe di caratteri \"%s\" già definita"
2237
2314
 
2238
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
 
2315
#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
2239
2316
#, c-format
2240
2317
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2241
2318
msgstr "limite di implementazione: non sono permesse più di %Zd classi di carattere"
2242
2319
 
2243
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
 
2320
#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
2244
2321
#, c-format
2245
2322
msgid "character map `%s' already defined"
2246
2323
msgstr "mappa caratteri \"%s\" già definita"
2247
2324
 
2248
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
 
2325
#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
2249
2326
#, c-format
2250
2327
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2251
2328
msgstr "limite di implementazione: non sono ammesse più di %d mappe caratteri"
2252
2329
 
2253
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
2254
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
2255
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3467
 
2330
#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
 
2331
#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496
 
2332
#: locale/programs/ld-ctype.c:3492
2256
2333
#, c-format
2257
2334
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2258
2335
msgstr "%s: il campo \"%s\" non contiene esattamente dieci voci"
2259
2336
 
2260
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
 
2337
#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
2261
2338
#, c-format
2262
2339
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2263
2340
msgstr "Il valore <U%0*X> \"fino a\" dell'intervallo è più piccolo del valore <U%0*X> \"da\""
2264
2341
 
2265
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
 
2342
#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
2266
2343
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2267
2344
msgstr "la sequenza di caratteri iniziale e finale dell'intervallo devono avere la stessa lunghezza"
2268
2345
 
2269
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
 
2346
#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
2270
2347
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2271
2348
msgstr "Il valore \"fino a\" della sequenza di caratteri è più piccolo del valore \"da\" della sequenza"
2272
2349
 
2273
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
 
2350
#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
2274
2351
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2275
2352
msgstr "fine prematura della definizione di \"translit_ignore\""
2276
2353
 
2277
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
2278
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2169
 
2354
#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
 
2355
#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
2279
2356
msgid "syntax error"
2280
2357
msgstr "errore di sintassi"
2281
2358
 
2282
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2303
 
2359
#: locale/programs/ld-ctype.c:2328
2283
2360
#, c-format
2284
2361
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2285
2362
msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione della nuova classe di caratteri"
2286
2363
 
2287
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2318
 
2364
#: locale/programs/ld-ctype.c:2343
2288
2365
#, c-format
2289
2366
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2290
2367
msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione della nuova mappa di caratteri"
2291
2368
 
2292
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2493
 
2369
#: locale/programs/ld-ctype.c:2518
2293
2370
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2294
2371
msgstr "l'intervallo con ellissi deve essere marcato da due operandi dello stesso tipo"
2295
2372
 
2296
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2502
 
2373
#: locale/programs/ld-ctype.c:2527
2297
2374
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2298
2375
msgstr "con nomi simbolici come valori dell'intervallo non deve essere usata l'ellissi assoluta \"...\""
2299
2376
 
2300
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2517
 
2377
#: locale/programs/ld-ctype.c:2542
2301
2378
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2302
2379
msgstr "con valori UCS per l'intervallo, deve essere usata l'ellissi simbolica esadecimale \"..\""
2303
2380
 
2304
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2531
 
2381
#: locale/programs/ld-ctype.c:2556
2305
2382
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2306
2383
msgstr "con codici carattere come valori dell'intervallo deve essere usata l'ellissi assoluta \"...\""
2307
2384
 
2308
2385
# lf
2309
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2682
 
2386
#: locale/programs/ld-ctype.c:2707
2310
2387
#, c-format
2311
2388
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2312
2389
msgstr "definizione duplicata per la mappatura \"%s\""
2313
2390
 
2314
2391
# lf
2315
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
 
2392
#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937
2316
2393
#, c-format
2317
2394
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2318
2395
msgstr "%s: la sezione \"translit_start\" non termina con \"translit_end\""
2319
2396
 
2320
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
 
2397
#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
2321
2398
#, c-format
2322
2399
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2323
2400
msgstr "%s: definizione duplicata di \"default_missing\""
2324
2401
 
2325
2402
# lf
2326
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2868
 
2403
#: locale/programs/ld-ctype.c:2893
2327
2404
msgid "previous definition was here"
2328
2405
msgstr "la definizione precedente era qui"
2329
2406
 
2330
2407
# lf
2331
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
 
2408
#: locale/programs/ld-ctype.c:2915
2332
2409
#, c-format
2333
2410
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2334
2411
msgstr "%s: nessuna definizione \"default_missing\" rappresentabile trovata"
2335
2412
 
2336
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
2337
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
2338
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
2339
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
2340
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
2341
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
 
2413
#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152
 
2414
#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193
 
2415
#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235
 
2416
#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296
 
2417
#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384
 
2418
#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451
2342
2419
#, c-format
2343
2420
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2344
2421
msgstr "%s: carattere \"%s\" non definito nonostante sia necessario come valore predefinito"
2345
2422
 
2346
2423
# lf
2347
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
2348
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
2349
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
2350
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
2351
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
 
2424
#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157
 
2425
#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198
 
2426
#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240
 
2427
#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301
 
2428
#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389
2352
2429
#, c-format
2353
2430
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2354
2431
msgstr "%s: carattere \"%s\" nella mappa caratteri non rappresentabile con un byte"
2355
2432
 
2356
2433
# lf
2357
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
 
2434
#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458
2358
2435
#, c-format
2359
2436
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2360
2437
msgstr "%s: carattere \"%s\" necessario come valore predefinito non rappresentabile con un byte"
2361
2438
 
2362
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
 
2439
#: locale/programs/ld-ctype.c:3514
2363
2440
#, c-format
2364
2441
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2365
2442
msgstr "nessuna cifra di output definita e nessun nome standard nella mappa caratteri"
2366
2443
 
2367
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3780
 
2444
#: locale/programs/ld-ctype.c:3805
2368
2445
#, c-format
2369
2446
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2370
2447
msgstr "%s: dati di traslitterazione dalla localizzazione \"%s\" non disponibili"
2371
2448
 
2372
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3881
 
2449
#: locale/programs/ld-ctype.c:3906
2373
2450
#, c-format
2374
2451
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2375
2452
msgstr "%s: tabella per la classe \"%s\": %lu byte\n"
2376
2453
 
2377
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3950
 
2454
#: locale/programs/ld-ctype.c:3975
2378
2455
#, c-format
2379
2456
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2380
2457
msgstr "%s: tabella per la mappa \"%s\": %lu byte\n"
2381
2458
 
2382
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:4083
 
2459
#: locale/programs/ld-ctype.c:4108
2383
2460
#, c-format
2384
2461
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2385
2462
msgstr "%s: tabella per la larghezza: %lu byte\n"
2568
2645
# lf
2569
2646
#: locale/programs/linereader.c:623
2570
2647
msgid "illegal escape sequence at end of string"
2571
 
msgstr "sequenza di escape illecita alla fine della stringa"
 
2648
msgstr "sequenza di escape non consentita alla fine della stringa"
2572
2649
 
2573
2650
#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2574
2651
msgid "unterminated string"
2576
2653
 
2577
2654
#: locale/programs/linereader.c:669
2578
2655
msgid "non-symbolic character value should not be used"
2579
 
msgstr "non dovrebbe essere usato un carattere non simbolico"
 
2656
msgstr "non dovrebbe essere usato un valore non simbolico per il carattere"
2580
2657
 
2581
2658
#: locale/programs/linereader.c:816
2582
2659
#, c-format
2588
2665
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2589
2666
msgstr "il simbolo \"%.*s\" non è nella mappa dei repertori"
2590
2667
 
 
2668
# lf
 
2669
#: locale/programs/locale-spec.c:131
 
2670
#, c-format
 
2671
msgid "unknown name \"%s\""
 
2672
msgstr "nome sconosciuto \"%s\""
 
2673
 
2591
2674
#: locale/programs/locale.c:74
2592
2675
msgid "System information:"
2593
2676
msgstr "Informazioni di sistema:"
2766
2849
#, c-format
2767
2850
msgid ""
2768
2851
"System's directory for character maps : %s\n"
2769
 
"                       repertoire maps: %s\n"
2770
 
"                       locale path    : %s\n"
 
2852
"\t\t       repertoire maps: %s\n"
 
2853
"\t\t       locale path    : %s\n"
2771
2854
"%s"
2772
2855
msgstr ""
2773
 
"Directory di sistema per le mappe caratteri : %s\n"
2774
 
"                       mappe di repertorio: %s\n"
2775
 
"                       percorso della localizzazione    : %s\n"
 
2856
"Directory di sistema per le mappe caratteri   : %s\n"
 
2857
"\t\t       mappe di repertorio    : %s\n"
 
2858
"\t\t       percorso localizzazioni: %s\n"
2776
2859
"%s"
2777
2860
 
2778
2861
#: locale/programs/localedef.c:567
2785
2868
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2786
2869
msgstr "impossibile aggiungere una seconda volta la localizzazione \"%s\" già letta"
2787
2870
 
2788
 
#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
 
2871
#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338
2789
2872
#, c-format
2790
2873
msgid "cannot create temporary file"
2791
2874
msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
2792
2875
 
2793
 
#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307
 
2876
#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384
2794
2877
#, c-format
2795
2878
msgid "cannot initialize archive file"
2796
2879
msgstr "impossibile inizializzare il file d'archivio"
2797
2880
 
2798
 
#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314
 
2881
#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391
2799
2882
#, c-format
2800
2883
msgid "cannot resize archive file"
2801
2884
msgstr "impossibile ridimensionare il file d'archivio"
2802
2885
 
2803
 
#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323
2804
 
#: locale/programs/locarchive.c:527
 
2886
#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414
 
2887
#: locale/programs/locarchive.c:633
2805
2888
#, c-format
2806
2889
msgid "cannot map archive header"
2807
2890
msgstr "impossibile mappare l'intestazione dell'archivio"
2808
2891
 
2809
 
#: locale/programs/locarchive.c:156
 
2892
#: locale/programs/locarchive.c:174
2810
2893
#, c-format
2811
2894
msgid "failed to create new locale archive"
2812
2895
msgstr "creazione del nuovo archivio di localizzazione non riuscita"
2813
2896
 
2814
 
#: locale/programs/locarchive.c:168
 
2897
#: locale/programs/locarchive.c:186
2815
2898
#, c-format
2816
2899
msgid "cannot change mode of new locale archive"
2817
2900
msgstr "impossibile cambiare il modo del nuovo archivio di localizzazione"
2818
2901
 
2819
 
#: locale/programs/locarchive.c:255
 
2902
#: locale/programs/locarchive.c:285
 
2903
#, c-format
 
2904
msgid "cannot read data from locale archive"
 
2905
msgstr "impossibile leggere dati dall'archivio delle localizzazioni"
 
2906
 
 
2907
#: locale/programs/locarchive.c:318
2820
2908
#, c-format
2821
2909
msgid "cannot map locale archive file"
2822
2910
msgstr "impossibile mappare il file di localizzazione dell'archivio"
2823
2911
 
2824
 
#: locale/programs/locarchive.c:331
 
2912
#: locale/programs/locarchive.c:422
2825
2913
#, c-format
2826
2914
msgid "cannot lock new archive"
2827
 
msgstr "impossibile eseguire il lock del nuovo archivio"
 
2915
msgstr "impossibile fare il lock del nuovo archivio"
2828
2916
 
2829
 
#: locale/programs/locarchive.c:396
 
2917
#: locale/programs/locarchive.c:488
2830
2918
#, c-format
2831
2919
msgid "cannot extend locale archive file"
2832
2920
msgstr "impossibile estendere il file di localizzazione dell'archivio"
2833
2921
 
2834
 
#: locale/programs/locarchive.c:405
 
2922
#: locale/programs/locarchive.c:497
2835
2923
#, c-format
2836
2924
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2837
2925
msgstr "impossibile cambiare il modo dell'archivio di localizzazione ridimensionato"
2838
2926
 
2839
 
#: locale/programs/locarchive.c:413
 
2927
#: locale/programs/locarchive.c:505
2840
2928
#, c-format
2841
2929
msgid "cannot rename new archive"
2842
2930
msgstr "impossibile rinominare il nuovo archivio"
2843
2931
 
2844
 
#: locale/programs/locarchive.c:466
 
2932
#: locale/programs/locarchive.c:558
2845
2933
#, c-format
2846
2934
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2847
2935
msgstr "impossibile aprire l'archivio delle localizzazioni \"%s\""
2848
2936
 
2849
 
#: locale/programs/locarchive.c:471
 
2937
#: locale/programs/locarchive.c:563
2850
2938
#, c-format
2851
2939
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2852
2940
msgstr "impossibile fare stat dell'archivio di localizzazione \"%s\""
2853
2941
 
2854
 
#: locale/programs/locarchive.c:490
 
2942
#: locale/programs/locarchive.c:582
2855
2943
#, c-format
2856
2944
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2857
2945
msgstr "impossibile fare il lock dell'archivio di localizzazione \"%s\""
2858
2946
 
2859
 
#: locale/programs/locarchive.c:513
 
2947
#: locale/programs/locarchive.c:605
2860
2948
#, c-format
2861
2949
msgid "cannot read archive header"
2862
2950
msgstr "impossibile leggere l'intestazione dell'archivio"
2863
2951
 
2864
 
#: locale/programs/locarchive.c:573
 
2952
#: locale/programs/locarchive.c:680
2865
2953
#, c-format
2866
2954
msgid "locale '%s' already exists"
2867
2955
msgstr "la localizzazione \"%s\" esiste già"
2868
2956
 
2869
 
#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
2870
 
#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
 
2957
#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957
 
2958
#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981
2871
2959
#: locale/programs/locfile.c:344
2872
2960
#, c-format
2873
2961
msgid "cannot add to locale archive"
2874
2962
msgstr "impossibile aggiungere all'archivio delle localizzazioni"
2875
2963
 
2876
2964
# lf
2877
 
#: locale/programs/locarchive.c:998
 
2965
#: locale/programs/locarchive.c:1139
2878
2966
#, c-format
2879
2967
msgid "locale alias file `%s' not found"
2880
2968
msgstr "file alias \"%s\" di localizzazione non trovato"
2881
2969
 
2882
 
#: locale/programs/locarchive.c:1142
 
2970
#: locale/programs/locarchive.c:1289
2883
2971
#, c-format
2884
2972
msgid "Adding %s\n"
2885
2973
msgstr "Aggiunta di %s\n"
2886
2974
 
2887
 
#: locale/programs/locarchive.c:1148
 
2975
#: locale/programs/locarchive.c:1295
2888
2976
#, c-format
2889
2977
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2890
2978
msgstr "stat di \"%s\" non riuscita: %s: ignorato"
2891
2979
 
2892
 
#: locale/programs/locarchive.c:1154
 
2980
#: locale/programs/locarchive.c:1301
2893
2981
#, c-format
2894
2982
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2895
2983
msgstr "\"%s\" non è una directory; ignorato"
2896
2984
 
2897
2985
# lf
2898
 
#: locale/programs/locarchive.c:1161
 
2986
#: locale/programs/locarchive.c:1308
2899
2987
#, c-format
2900
2988
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2901
2989
msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s: ignorato"
2902
2990
 
2903
 
#: locale/programs/locarchive.c:1233
 
2991
#: locale/programs/locarchive.c:1380
2904
2992
#, c-format
2905
2993
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2906
2994
msgstr "set incompleto di file di localizzazione in \"%s\""
2907
2995
 
2908
 
#: locale/programs/locarchive.c:1297
 
2996
#: locale/programs/locarchive.c:1444
2909
2997
#, c-format
2910
2998
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2911
2999
msgstr "impossibile leggere tutti i file in \"%s\": ignorato"
2912
3000
 
2913
 
#: locale/programs/locarchive.c:1367
 
3001
#: locale/programs/locarchive.c:1514
2914
3002
#, c-format
2915
3003
msgid "locale \"%s\" not in archive"
2916
3004
msgstr "la localizzazione \"%s\" non è nell'archivio"
2978
3066
msgid "repertoire map file `%s' not found"
2979
3067
msgstr "file della mappa dei repertori \"%s\" non trovato"
2980
3068
 
2981
 
#: login/programs/pt_chown.c:74
 
3069
#: login/programs/pt_chown.c:78
2982
3070
#, c-format
2983
3071
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2984
3072
msgstr "Imposta il proprietario, il gruppo e i permessi d'accesso dello pseudo terminale \"slave\" corrispondente allo pseudo terminale \"master\" trasmesso al descrittore di file \"%d\". Questo è il programma d'aiuto per la funzione \"grantpt\". Non è predisposto per essere eseguito direttamente da riga di comando.\n"
2985
3073
 
2986
 
#: login/programs/pt_chown.c:84
 
3074
#: login/programs/pt_chown.c:88
2987
3075
#, c-format
2988
3076
msgid ""
2989
3077
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2994
3082
"\n"
2995
3083
"%s"
2996
3084
 
2997
 
#: login/programs/pt_chown.c:161
 
3085
#: login/programs/pt_chown.c:192
2998
3086
#, c-format
2999
3087
msgid "too many arguments"
3000
3088
msgstr "troppi parametri"
3001
3089
 
3002
 
#: login/programs/pt_chown.c:169
 
3090
#: login/programs/pt_chown.c:200
3003
3091
#, c-format
3004
3092
msgid "needs to be installed setuid `root'"
3005
3093
msgstr "è necessario installarlo con setuid \"root\""
3006
3094
 
3007
 
#: malloc/mcheck.c:330
 
3095
#: malloc/mcheck.c:350
3008
3096
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3009
3097
msgstr "la memoria è consistente, la libreria contiene bug\n"
3010
3098
 
3011
 
#: malloc/mcheck.c:333
 
3099
#: malloc/mcheck.c:353
3012
3100
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3013
3101
msgstr "memoria danneggiata prima dei blocchi allocati\n"
3014
3102
 
3015
 
#: malloc/mcheck.c:336
 
3103
#: malloc/mcheck.c:356
3016
3104
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3017
3105
msgstr "memoria danneggiata dopo la fine dei blocchi allocati\n"
3018
3106
 
3019
3107
# lf
3020
 
#: malloc/mcheck.c:339
 
3108
#: malloc/mcheck.c:359
3021
3109
msgid "block freed twice\n"
3022
3110
msgstr "blocco liberato due volte\n"
3023
3111
 
3024
 
#: malloc/mcheck.c:342
 
3112
#: malloc/mcheck.c:362
3025
3113
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3026
3114
msgstr "mcheck_status inesistente, la libreria contiene bug\n"
3027
3115
 
3028
 
#: malloc/memusage.sh:27
3029
 
msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
3030
 
msgstr "Usare \\\"memusage --help\" per ulteriori informazioni."
3031
 
 
3032
3116
#: malloc/memusage.sh:33
3033
 
msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
3034
 
msgstr "memusage: l'opzione \\\"$1\" richiede un argomento"
 
3117
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
 
3118
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\\n"
3035
3119
 
3036
3120
#: malloc/memusage.sh:39
3037
3121
msgid ""
3090
3174
#: malloc/memusage.sh:101
3091
3175
msgid ""
3092
3176
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3093
 
"            [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3094
 
"            [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3095
 
"            PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
 
3177
"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
 
3178
"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
 
3179
"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3096
3180
msgstr ""
3097
3181
"Sintassi: memusage [--data=FILE] [--progname=NOME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3098
 
"            [--buffer=DIM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3099
 
"            [--title=STRINGA] [--x-size=DIMX] [--y-size=DIMY]\n"
3100
 
"            PROGRAMMA [OPZIONEPROGRAMMA]..."
 
3182
"\t    [--buffer=DIM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
 
3183
"\t    [--title=STRINGA] [--x-size=DIMX] [--y-size=DIMY]\n"
 
3184
"\t    PROGRAMMA [OPZIONEPROGRAMMA]..."
3101
3185
 
3102
3186
#: malloc/memusage.sh:193
3103
3187
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3155
3239
msgstr "impossibile liberare argomenti"
3156
3240
 
3157
3241
# lf
3158
 
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:133
 
3242
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132
3159
3243
#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
3160
3244
msgid "Success"
3161
3245
msgstr "Successo"
3238
3322
# lf
3239
3323
#: nis/nis_error.h:18
3240
3324
msgid "Malformed name, or illegal name"
3241
 
msgstr "Nome malformato o illecito"
 
3325
msgstr "Nome malformato o non consentito"
3242
3326
 
3243
3327
# lf
3244
3328
#: nis/nis_error.h:19
3272
3356
 
3273
3357
#: nis/nis_error.h:26
3274
3358
msgid "Link points to illegal name"
3275
 
msgstr "Il link punta a un nome illecito"
 
3359
msgstr "Il collegamento punta a un nome non consentito"
3276
3360
 
3277
3361
# ls
3278
3362
#: nis/nis_error.h:27
3309
3393
# lf
3310
3394
#: nis/nis_error.h:34
3311
3395
msgid "Illegal object type for operation"
3312
 
msgstr "Tipo di oggetto illecito per l'operazione"
 
3396
msgstr "Tipo di oggetto non consentito per l'operazione"
3313
3397
 
3314
3398
# lf
3315
3399
#: nis/nis_error.h:35
3322
3406
 
3323
3407
#: nis/nis_error.h:37
3324
3408
msgid "Query illegal for named table"
3325
 
msgstr "Interrogazione illecita per la tabella nominata"
 
3409
msgstr "Interrogazione non consentita per la tabella nominata"
3326
3410
 
3327
3411
# lf
3328
3412
#: nis/nis_error.h:38
3642
3726
#: nis/nis_print.c:377
3643
3727
#, c-format
3644
3728
msgid "Object #%d:\n"
3645
 
msgstr "Oggetto #%d:\n"
 
3729
msgstr "Oggetto n° %d:\n"
3646
3730
 
3647
3731
#: nis/nis_print_group_entry.c:117
3648
3732
#, c-format
3846
3930
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3847
3931
msgstr "yp_update: impossibile ottenere l'indirizzo del server\n"
3848
3932
 
3849
 
#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:481
 
3933
#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492
3850
3934
#, c-format
3851
3935
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3852
3936
msgstr "\"%s\" non trovato nella cache degli host."
3853
3937
 
3854
 
#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:483
 
3938
#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494
3855
3939
#, c-format
3856
3940
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3857
3941
msgstr "Ricaricamento di \"%s\" nella cache degli host."
3866
3950
msgstr " (prima)"
3867
3951
 
3868
3952
# lf
3869
 
#: nscd/cache.c:286 nscd/connections.c:866
 
3953
#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861
3870
3954
#, c-format
3871
3955
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3872
3956
msgstr "impossibile fare stat() sul file \"%s\": %s"
3873
3957
 
3874
 
#: nscd/cache.c:328
 
3958
#: nscd/cache.c:318
3875
3959
#, c-format
3876
3960
msgid "pruning %s cache; time %ld"
3877
3961
msgstr "pulizia della cache di %s; tempo %ld"
3878
3962
 
3879
 
#: nscd/cache.c:357
 
3963
#: nscd/cache.c:347
3880
3964
#, c-format
3881
3965
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3882
3966
msgstr "considerata la voce di %s \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3883
3967
 
3884
 
#: nscd/connections.c:570
 
3968
#: nscd/connections.c:565
3885
3969
#, c-format
3886
3970
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3887
3971
msgstr "file \"%s\" del database persistente non valido: %s"
3888
3972
 
3889
 
#: nscd/connections.c:578
 
3973
#: nscd/connections.c:573
3890
3974
msgid "uninitialized header"
3891
3975
msgstr "intestazione non inizializzata"
3892
3976
 
3893
 
#: nscd/connections.c:583
 
3977
#: nscd/connections.c:578
3894
3978
msgid "header size does not match"
3895
3979
msgstr "la dimensione dell'intestazione non corrisponde"
3896
3980
 
3897
 
#: nscd/connections.c:593
 
3981
#: nscd/connections.c:588
3898
3982
msgid "file size does not match"
3899
3983
msgstr "la dimensione del file non corrisponde"
3900
3984
 
3901
 
#: nscd/connections.c:610
 
3985
#: nscd/connections.c:605
3902
3986
msgid "verification failed"
3903
3987
msgstr "verifica non riuscita"
3904
3988
 
3905
 
#: nscd/connections.c:624
 
3989
#: nscd/connections.c:619
3906
3990
#, c-format
3907
3991
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3908
 
msgstr "dimensione suggerita della tabella per il database %s più larga della tabella del database persistente"
 
3992
msgstr "dimensione suggerita della tabella per il database %s più grande della tabella del database persistente"
3909
3993
 
3910
 
#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
 
3994
#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715
3911
3995
#, c-format
3912
3996
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3913
3997
msgstr "impossibile creare descrittori in sola lettura per \"%s\"; nessun nmap"
3914
3998
 
3915
 
#: nscd/connections.c:651
 
3999
#: nscd/connections.c:646
3916
4000
#, c-format
3917
4001
msgid "cannot access '%s'"
3918
4002
msgstr "impossibile accedere a \"%s\""
3919
4003
 
3920
 
#: nscd/connections.c:699
 
4004
#: nscd/connections.c:694
3921
4005
#, c-format
3922
4006
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3923
4007
msgstr "database per %s corrotto o utilizzato simultaneamente; se necessario rimuovere manualmente %s e riavviare"
3924
4008
 
3925
 
#: nscd/connections.c:706
 
4009
#: nscd/connections.c:701
3926
4010
#, c-format
3927
4011
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3928
4012
msgstr "impossibile creare %s; nessun database persistente utilizzato"
3929
4013
 
3930
 
#: nscd/connections.c:709
 
4014
#: nscd/connections.c:704
3931
4015
#, c-format
3932
4016
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3933
4017
msgstr "impossibile creare %s; nessuna condivisione possibile"
3934
4018
 
3935
 
#: nscd/connections.c:780
 
4019
#: nscd/connections.c:775
3936
4020
#, c-format
3937
4021
msgid "cannot write to database file %s: %s"
3938
4022
msgstr "impossibile scrivere sul file di database %s: %s"
3939
4023
 
3940
 
#: nscd/connections.c:819
 
4024
#: nscd/connections.c:814
3941
4025
#, c-format
3942
4026
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3943
4027
msgstr "impossibile impostare il socket da chiudere dopo una exec: %s; modalità paranoia disabilitata"
3944
4028
 
3945
4029
# lf
3946
 
#: nscd/connections.c:902
 
4030
#: nscd/connections.c:897
3947
4031
#, c-format
3948
4032
msgid "cannot open socket: %s"
3949
4033
msgstr "impossibile aprire il socket: %s"
3950
4034
 
3951
 
#: nscd/connections.c:922
 
4035
#: nscd/connections.c:917
3952
4036
#, c-format
3953
4037
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3954
4038
msgstr "impossibile passare alla modalità non bloccante per il socket: %s"
3955
4039
 
3956
 
#: nscd/connections.c:930
 
4040
#: nscd/connections.c:925
3957
4041
#, c-format
3958
4042
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3959
4043
msgstr "impossibile impostare il socket da chiudere dopo una exec: %s"
3960
4044
 
3961
4045
# lf
3962
 
#: nscd/connections.c:943
 
4046
#: nscd/connections.c:938
3963
4047
#, c-format
3964
4048
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3965
4049
msgstr "impossibile abilitare il socket per accettare le connessioni: %s"
3966
4050
 
3967
 
#: nscd/connections.c:1043
 
4051
#: nscd/connections.c:1039
3968
4052
#, c-format
3969
4053
msgid "provide access to FD %d, for %s"
3970
4054
msgstr "fornisce l'accesso a %d FD, per %s"
3971
4055
 
3972
4056
# lf
3973
 
#: nscd/connections.c:1055
 
4057
#: nscd/connections.c:1051
3974
4058
#, c-format
3975
4059
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3976
4060
msgstr "impossibile gestire vecchie richieste in versione %d: la versione attuale è %d"
3977
4061
 
3978
 
#: nscd/connections.c:1077
 
4062
#: nscd/connections.c:1073
3979
4063
#, c-format
3980
4064
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3981
4065
msgstr "richiesta da %ld non gestita a causa di permessi mancanti"
3982
4066
 
3983
 
#: nscd/connections.c:1082
 
4067
#: nscd/connections.c:1078
3984
4068
#, c-format
3985
4069
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3986
4070
msgstr "richiesta da \"%s\" [%ld] non gestita a causa di permessi mancanti"
3987
4071
 
3988
 
#: nscd/connections.c:1087
 
4072
#: nscd/connections.c:1083
3989
4073
msgid "request not handled due to missing permission"
3990
4074
msgstr "richiesta non gestita a causa di permessi mancanti"
3991
4075
 
3992
4076
# lf
3993
 
#: nscd/connections.c:1125 nscd/connections.c:1178
 
4077
#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174
3994
4078
#, c-format
3995
4079
msgid "cannot write result: %s"
3996
4080
msgstr "impossibile scrivere il risultato: %s"
3997
4081
 
3998
 
#: nscd/connections.c:1261
 
4082
#: nscd/connections.c:1257
3999
4083
#, c-format
4000
4084
msgid "error getting caller's id: %s"
4001
4085
msgstr "errore durante l'acquisizione dell'id del chiamante: %s"
4002
4086
 
4003
 
#: nscd/connections.c:1320
 
4087
#: nscd/connections.c:1316
4004
4088
#, c-format
4005
4089
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4006
4090
msgstr "impossibile aprire /proc/self/cmdline: %s; modalità paranoia disabilitata"
4007
4091
 
4008
 
#: nscd/connections.c:1334
 
4092
#: nscd/connections.c:1330
4009
4093
#, c-format
4010
4094
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4011
4095
msgstr "impossibile leggere /proc/self/cmdline: %s; modalità paranoia disabilitata"
4012
4096
 
4013
 
#: nscd/connections.c:1374
 
4097
#: nscd/connections.c:1370
4014
4098
#, c-format
4015
4099
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4016
4100
msgstr "impossibile ripristinare l'UID precedente: %s; modalità paranoia disabilitata"
4017
4101
 
4018
 
#: nscd/connections.c:1384
 
4102
#: nscd/connections.c:1380
4019
4103
#, c-format
4020
4104
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4021
4105
msgstr "impossibile ripristinare il GID precedente: %s; modalità paranoia disabilitata"
4022
4106
 
4023
 
#: nscd/connections.c:1397
 
4107
#: nscd/connections.c:1393
4024
4108
#, c-format
4025
4109
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4026
4110
msgstr "impossibile ritornare alla directory di lavoro precedente: %s; modalità paranoia disabilitata"
4027
4111
 
4028
 
#: nscd/connections.c:1429
 
4112
#: nscd/connections.c:1439
4029
4113
#, c-format
4030
4114
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4031
4115
msgstr "re-exec non riuscita: %s; modalità paranoia disabilitata"
4032
4116
 
4033
 
#: nscd/connections.c:1438
 
4117
#: nscd/connections.c:1448
4034
4118
#, c-format
4035
4119
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4036
4120
msgstr "impossibile cambiare l'attuale directory di lavoro in \"/\": %s"
4037
4121
 
4038
4122
# ls
4039
 
#: nscd/connections.c:1644
 
4123
#: nscd/connections.c:1641
4040
4124
#, c-format
4041
4125
msgid "short read while reading request: %s"
4042
4126
msgstr "lettura breve nella lettura della richiesta: %s"
4043
4127
 
4044
4128
# lf
4045
 
#: nscd/connections.c:1677
 
4129
#: nscd/connections.c:1674
4046
4130
#, c-format
4047
4131
msgid "key length in request too long: %d"
4048
4132
msgstr "lunghezza troppo lunga della chiave nella richiesta: %d"
4049
4133
 
4050
4134
# lf
4051
 
#: nscd/connections.c:1690
 
4135
#: nscd/connections.c:1687
4052
4136
#, c-format
4053
4137
msgid "short read while reading request key: %s"
4054
4138
msgstr "lettura breve nella lettura della chiave richiesta: %s"
4055
4139
 
4056
4140
# lf
4057
 
#: nscd/connections.c:1699
 
4141
#: nscd/connections.c:1696
4058
4142
#, c-format
4059
4143
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4060
4144
msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (versione = %d) dal PID %ld"
4062
4146
# lf
4063
4147
#
4064
4148
# credo che version sia una parola chiave...
4065
 
#: nscd/connections.c:1704
 
4149
#: nscd/connections.c:1701
4066
4150
#, c-format
4067
4151
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4068
4152
msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (Version = %d)"
4069
4153
 
4070
 
#: nscd/connections.c:1903 nscd/connections.c:2101
 
4154
#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099
4071
4155
#, c-format
4072
4156
msgid "disabled inotify after read error %d"
4073
4157
msgstr "inotify disabilitato dopo un errore di lettura %d"
4074
4158
 
4075
 
#: nscd/connections.c:2230
 
4159
#: nscd/connections.c:2228
4076
4160
msgid "could not initialize conditional variable"
4077
4161
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condizionale"
4078
4162
 
4079
 
#: nscd/connections.c:2238
 
4163
#: nscd/connections.c:2236
4080
4164
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4081
4165
msgstr "impossibile avviare il thread di pulizia; arresto"
4082
4166
 
4083
 
#: nscd/connections.c:2252
 
4167
#: nscd/connections.c:2250
4084
4168
msgid "could not start any worker thread; terminating"
4085
4169
msgstr "impossibile avviare thread di tipo worker; arresto"
4086
4170
 
4087
4171
# lf
4088
 
#: nscd/connections.c:2303 nscd/connections.c:2304 nscd/connections.c:2321
4089
 
#: nscd/connections.c:2330 nscd/connections.c:2348 nscd/connections.c:2359
4090
 
#: nscd/connections.c:2370
 
4172
#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319
 
4173
#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357
 
4174
#: nscd/connections.c:2368
4091
4175
#, c-format
4092
4176
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4093
4177
msgstr "Esecuzione di nscd come utente \"%s\" non riuscita"
4094
4178
 
4095
 
#: nscd/connections.c:2322
 
4179
#: nscd/connections.c:2320
4096
4180
#, c-format
4097
4181
msgid "initial getgrouplist failed"
4098
4182
msgstr "getgrouplist iniziale non riuscita"
4099
4183
 
4100
4184
# lf
4101
 
#: nscd/connections.c:2331
 
4185
#: nscd/connections.c:2329
4102
4186
#, c-format
4103
4187
msgid "getgrouplist failed"
4104
4188
msgstr "getgrouplist non riuscita"
4105
4189
 
4106
4190
# lf
4107
 
#: nscd/connections.c:2349
 
4191
#: nscd/connections.c:2347
4108
4192
#, c-format
4109
4193
msgid "setgroups failed"
4110
4194
msgstr "setgroups non riuscita"
4111
4195
 
4112
4196
# lf
4113
 
#: nscd/grpcache.c:395 nscd/hstcache.c:430 nscd/initgrcache.c:416
4114
 
#: nscd/pwdcache.c:400 nscd/servicescache.c:343
 
4197
#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406
 
4198
#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332
4115
4199
#, c-format
4116
4200
msgid "short write in %s: %s"
4117
4201
msgstr "scrittura breve in %s: %s"
4118
4202
 
4119
 
#: nscd/grpcache.c:438 nscd/initgrcache.c:78
 
4203
#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78
4120
4204
#, c-format
4121
4205
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4122
4206
msgstr "\"%s\" non trovato nella cache dei gruppi."
4123
4207
 
4124
 
#: nscd/grpcache.c:440 nscd/initgrcache.c:80
 
4208
#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80
4125
4209
#, c-format
4126
4210
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4127
4211
msgstr "Ricaricamento di \"%s\" nella cache dei gruppi."
4128
4212
 
4129
4213
# lf
4130
 
#: nscd/grpcache.c:517
 
4214
#: nscd/grpcache.c:509
4131
4215
#, c-format
4132
4216
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4133
4217
msgstr "GID numerico \"%s\" non valido."
4134
4218
 
4135
 
#: nscd/mem.c:457
 
4219
#: nscd/mem.c:431
4136
4220
#, c-format
4137
4221
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4138
4222
msgstr "liberati %zu byte nella cache %s"
4139
4223
 
4140
 
#: nscd/mem.c:594
 
4224
#: nscd/mem.c:574
4141
4225
#, c-format
4142
4226
msgid "no more memory for database '%s'"
4143
4227
msgstr "memoria esaurita per il database \"%s\""
4191
4275
msgid "Name Service Cache Daemon."
4192
4276
msgstr "Demone di cache dei nomi di servizio (NSCD)."
4193
4277
 
4194
 
#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:876 nss/makedb.c:123
 
4278
#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123
4195
4279
#, c-format
4196
4280
msgid "wrong number of arguments"
4197
4281
msgstr "numero di argomenti errato"
4220
4304
msgid "Could not create log file"
4221
4305
msgstr "Impossibile creare il file di registro"
4222
4306
 
4223
 
#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:172
 
4307
#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174
4224
4308
#, c-format
4225
4309
msgid "Only root is allowed to use this option!"
4226
4310
msgstr "Solo l'utente root ha il permesso per usare questa opzione."
4230
4314
msgid "'%s' is not a known database"
4231
4315
msgstr "\"%s\" non è un database conosciuto"
4232
4316
 
4233
 
#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:191
 
4317
#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193
4234
4318
#, c-format
4235
4319
msgid "write incomplete"
4236
4320
msgstr "scrittura incompleta"
4295
4379
msgid "maximum file size for %s database too small"
4296
4380
msgstr "dimensione massima del file per il database %s troppo piccola"
4297
4381
 
4298
 
#: nscd/nscd_stat.c:141
 
4382
#: nscd/nscd_stat.c:143
4299
4383
#, c-format
4300
4384
msgid "cannot write statistics: %s"
4301
4385
msgstr "impossibile scrivere le statistiche: %s"
4302
4386
 
4303
 
#: nscd/nscd_stat.c:156
 
4387
#: nscd/nscd_stat.c:158
4304
4388
msgid "yes"
4305
4389
msgstr "sì"
4306
4390
 
4307
 
#: nscd/nscd_stat.c:157
 
4391
#: nscd/nscd_stat.c:159
4308
4392
msgid "no"
4309
4393
msgstr "no"
4310
4394
 
4311
 
#: nscd/nscd_stat.c:168
 
4395
#: nscd/nscd_stat.c:170
4312
4396
#, c-format
4313
4397
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4314
4398
msgstr "Solo l'utente root o %s ha il permesso per usare questa opzione."
4315
4399
 
4316
 
#: nscd/nscd_stat.c:179
 
4400
#: nscd/nscd_stat.c:181
4317
4401
#, c-format
4318
4402
msgid "nscd not running!\n"
4319
4403
msgstr "nscd non è in esecuzione.\n"
4320
4404
 
4321
 
#: nscd/nscd_stat.c:203
 
4405
#: nscd/nscd_stat.c:205
4322
4406
#, c-format
4323
4407
msgid "cannot read statistics data"
4324
4408
msgstr "impossibile leggere i dati statistici"
4325
4409
 
4326
 
#: nscd/nscd_stat.c:206
 
4410
#: nscd/nscd_stat.c:208
4327
4411
#, c-format
4328
4412
msgid ""
4329
4413
"nscd configuration:\n"
4334
4418
"\n"
4335
4419
"%15d  livello di debug del server\n"
4336
4420
 
4337
 
#: nscd/nscd_stat.c:230
 
4421
#: nscd/nscd_stat.c:232
4338
4422
#, c-format
4339
4423
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4340
4424
msgstr "%3ug %2uo %2um %2lus  runtime del server\n"
4341
4425
 
4342
 
#: nscd/nscd_stat.c:233
 
4426
#: nscd/nscd_stat.c:235
4343
4427
#, c-format
4344
4428
msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4345
4429
msgstr "    %2uo %2um %2lus  runtime del server\n"
4346
4430
 
4347
 
#: nscd/nscd_stat.c:235
 
4431
#: nscd/nscd_stat.c:237
4348
4432
#, c-format
4349
4433
msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4350
4434
msgstr "        %2um %2lus  runtime del server\n"
4351
4435
 
4352
 
#: nscd/nscd_stat.c:237
 
4436
#: nscd/nscd_stat.c:239
4353
4437
#, c-format
4354
4438
msgid "            %2lus  server runtime\n"
4355
4439
msgstr "            %2lus  runtime del server\n"
4356
4440
 
4357
 
#: nscd/nscd_stat.c:239
 
4441
#: nscd/nscd_stat.c:241
4358
4442
#, c-format
4359
4443
msgid ""
4360
4444
"%15d  current number of threads\n"
4362
4446
"%15lu  number of times clients had to wait\n"
4363
4447
"%15s  paranoia mode enabled\n"
4364
4448
"%15lu  restart internal\n"
 
4449
"%15u  reload count\n"
4365
4450
msgstr ""
4366
 
"%15d numero di thread correnti\n"
4367
 
"%15d numero massimo di thread\n"
4368
 
"%15lu numero di volte che il client è rimasto in attesa\n"
4369
 
"%15s modalità paranoia attiva\n"
4370
 
"%15lu riavvii interni\n"
 
4451
"%15d  numero di thread correnti\n"
 
4452
"%15d  numero massimo di thread\n"
 
4453
"%15lu  numero di volte che il client è rimasto in attesa\n"
 
4454
"%15s  modalità paranoia attiva\n"
 
4455
"%15lu  riavvii interni\n"
 
4456
"%15u  totale ricaricamenti\n"
4371
4457
 
4372
 
#: nscd/nscd_stat.c:273
 
4458
#: nscd/nscd_stat.c:276
4373
4459
#, c-format
4374
4460
msgid ""
4375
4461
"\n"
4403
4489
"%15s  la cache è persistente\n"
4404
4490
"%15s  la cache è condivisa\n"
4405
4491
"%15zu  dimensione suggerita\n"
4406
 
"%15zu  dimensione totale della pila dati\n"
4407
 
"%15zu  dimensione usata della pila dati\n"
 
4492
"%15zu  dimensione totale del gruppo di dati\n"
 
4493
"%15zu  dimensione usata del gruppo di dati\n"
4408
4494
"%15lu  tempo di validità in secondi per voci positive\n"
4409
4495
"%15lu  tempo di validità in secondi per voci negative\n"
4410
4496
"%15<PRIuMAX>  richieste alla cache ricevute per gli elementi positivi\n"
4420
4506
"%15<PRIuMAX>  allocazioni di memoria non riuscite\n"
4421
4507
"%15s  controllare /etc/%s per le modifiche\n"
4422
4508
 
4423
 
#: nscd/pwdcache.c:443
 
4509
#: nscd/pwdcache.c:423
4424
4510
#, c-format
4425
4511
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4426
4512
msgstr "\"%s\" non trovato nella cache delle password."
4427
4513
 
4428
 
#: nscd/pwdcache.c:445
 
4514
#: nscd/pwdcache.c:425
4429
4515
#, c-format
4430
4516
msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4431
4517
msgstr "Ricaricamento di \"%s\" nella cache delle password."
4432
4518
 
4433
4519
# lf
4434
 
#: nscd/pwdcache.c:523
 
4520
#: nscd/pwdcache.c:506
4435
4521
#, c-format
4436
4522
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4437
4523
msgstr "UID numerico \"%s\" non valido."
4497
4583
 
4498
4584
#: nscd/selinux.c:356
4499
4585
msgid "Error getting context of socket peer"
4500
 
msgstr "Errore nell'ottenere il contesto del peer del socket"
 
4586
msgstr "Errore nell'ottenere il contesto del corrispondente del socket"
4501
4587
 
4502
4588
#: nscd/selinux.c:361
4503
4589
msgid "Error getting context of nscd"
4538
4624
"%15u  richieste di CAV esaminate\n"
4539
4625
"%15u  richieste di CAV perse\n"
4540
4626
 
4541
 
#: nscd/servicescache.c:390
 
4627
#: nscd/servicescache.c:381
4542
4628
#, c-format
4543
4629
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4544
4630
msgstr "\"%s\" non trovato nella cache dei servizi."
4545
4631
 
4546
 
#: nscd/servicescache.c:392
 
4632
#: nscd/servicescache.c:383
4547
4633
#, c-format
4548
4634
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4549
4635
msgstr "Ricaricamento di \"%s\" nella cache dei servizi."
4550
4636
 
4551
 
#: nss/getent.c:52
 
4637
#: nss/getent.c:54
4552
4638
msgid "database [key ...]"
4553
4639
msgstr "database [chiave ...]"
4554
4640
 
4555
 
#: nss/getent.c:57
 
4641
#: nss/getent.c:59
4556
4642
msgid "Service configuration to be used"
4557
4643
msgstr "Configurazione da usare del servizio"
4558
4644
 
4559
 
#: nss/getent.c:62
 
4645
#: nss/getent.c:60
 
4646
msgid "disable IDN encoding"
 
4647
msgstr "disabilita codifica IDN"
 
4648
 
 
4649
#: nss/getent.c:65
4560
4650
msgid "Get entries from administrative database."
4561
4651
msgstr "Ottiene voci da un database amministrativo."
4562
4652
 
4563
 
#: nss/getent.c:143 nss/getent.c:408
 
4653
#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479
4564
4654
#, c-format
4565
4655
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4566
4656
msgstr "Enumerazione non supportata su %s\n"
4567
4657
 
4568
 
#: nss/getent.c:794
 
4658
#: nss/getent.c:866
4569
4659
#, c-format
4570
4660
msgid "Unknown database name"
4571
4661
msgstr "Nome del database sconosciuto"
4572
4662
 
4573
 
#: nss/getent.c:820
 
4663
#: nss/getent.c:896
4574
4664
msgid "Supported databases:\n"
4575
4665
msgstr "Database supportati:\n"
4576
4666
 
4577
 
#: nss/getent.c:886
 
4667
#: nss/getent.c:962
4578
4668
#, c-format
4579
4669
msgid "Unknown database: %s\n"
4580
4670
msgstr "Database sconosciuto: %s\n"
4581
4671
 
4582
4672
#: nss/makedb.c:60
4583
4673
msgid "Convert key to lower case"
4584
 
msgstr "Converte i tasti a lettere minuscole"
 
4674
msgstr "Converte la chiave in lettere minuscole"
4585
4675
 
4586
4676
#: nss/makedb.c:63
4587
4677
msgid "Do not print messages while building database"
4639
4729
msgstr "durante la lettura del database"
4640
4730
 
4641
4731
# lf
4642
 
#: posix/getconf.c:945
 
4732
#: posix/getconf.c:1036
4643
4733
#, c-format
4644
4734
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4645
4735
msgstr "Uso: %s [-v specifica] nome_variabile [nome_percorso]\n"
4646
4736
 
4647
 
#: posix/getconf.c:948
 
4737
#: posix/getconf.c:1039
4648
4738
#, c-format
4649
4739
msgid "       %s -a [pathname]\n"
4650
4740
msgstr "       %s -a [nomepercorso]\n"
4651
4741
 
4652
 
#: posix/getconf.c:1023
 
4742
#: posix/getconf.c:1115
4653
4743
#, c-format
4654
4744
msgid ""
4655
4745
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4669
4759
"\n"
4670
4760
 
4671
4761
# lf
4672
 
#: posix/getconf.c:1081
 
4762
#: posix/getconf.c:1173
4673
4763
#, c-format
4674
4764
msgid "unknown specification \"%s\""
4675
4765
msgstr "specifica sconosciuta \"%s\""
4676
4766
 
4677
 
#: posix/getconf.c:1109
 
4767
#: posix/getconf.c:1225
4678
4768
#, c-format
4679
4769
msgid "Couldn't execute %s"
4680
4770
msgstr "Impossibile eseguire %s"
4681
4771
 
4682
4772
# lf
4683
 
#: posix/getconf.c:1149 posix/getconf.c:1165
 
4773
#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285
4684
4774
msgid "undefined"
4685
4775
msgstr "non definito"
4686
4776
 
4687
4777
# lf
4688
 
#: posix/getconf.c:1187
 
4778
#: posix/getconf.c:1307
4689
4779
#, c-format
4690
4780
msgid "Unrecognized variable `%s'"
4691
4781
msgstr "Variabile \"%s\" non riconosciuta"
4692
4782
 
4693
 
#: posix/getopt.c:570 posix/getopt.c:586
 
4783
#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623
4694
4784
#, c-format
4695
 
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
4696
 
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
 
4785
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 
4786
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua; alternative:"
4697
4787
 
4698
 
#: posix/getopt.c:619 posix/getopt.c:623
 
4788
#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668
4699
4789
#, c-format
4700
4790
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4701
4791
msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non ammette argomenti\n"
4702
4792
 
4703
 
#: posix/getopt.c:632 posix/getopt.c:637
 
4793
#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682
4704
4794
#, c-format
4705
4795
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4706
4796
msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non ammette argomenti\n"
4707
4797
 
4708
 
#: posix/getopt.c:680 posix/getopt.c:699 posix/getopt.c:1002
4709
 
#: posix/getopt.c:1021
 
4798
#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744
4710
4799
#, c-format
4711
 
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
 
4800
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4712
4801
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
4713
4802
 
4714
 
#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:740
 
4803
#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785
4715
4804
#, c-format
4716
4805
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4717
4806
msgstr "%s: opzione non riconosciuta \"--%s\"\n"
4718
4807
 
4719
 
#: posix/getopt.c:748 posix/getopt.c:751
 
4808
#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796
4720
4809
#, c-format
4721
4810
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4722
4811
msgstr "%s: opzione non riconosciuta \"%c%s\"\n"
4723
4812
 
4724
 
#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803
 
4813
#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848
4725
4814
#, c-format
4726
4815
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4727
4816
msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n"
4728
4817
 
4729
 
#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073
4730
 
#: posix/getopt.c:1091
 
4818
#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123
 
4819
#: posix/getopt.c:1141
4731
4820
#, c-format
4732
4821
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4733
4822
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n"
4734
4823
 
4735
 
#: posix/getopt.c:923 posix/getopt.c:939
 
4824
#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987
4736
4825
#, c-format
4737
4826
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4738
4827
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
4739
4828
 
4740
 
#: posix/getopt.c:963 posix/getopt.c:981
 
4829
#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029
4741
4830
#, c-format
4742
4831
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4743
4832
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non ammette argomenti\n"
4744
4833
 
 
4834
#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068
 
4835
#, c-format
 
4836
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
4837
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" richiede un argomento\n"
 
4838
 
4745
4839
# lf
4746
 
#: posix/regcomp.c:136
 
4840
#: posix/regcomp.c:135
4747
4841
msgid "No match"
4748
4842
msgstr "Nessuna corrispondenza"
4749
4843
 
4750
4844
# lf
4751
 
#: posix/regcomp.c:139
 
4845
#: posix/regcomp.c:138
4752
4846
msgid "Invalid regular expression"
4753
4847
msgstr "Espressione regolare non valida"
4754
4848
 
4755
4849
# lf
4756
 
#: posix/regcomp.c:142
 
4850
#: posix/regcomp.c:141
4757
4851
msgid "Invalid collation character"
4758
4852
msgstr "Carattere di collazione non valido"
4759
4853
 
4760
4854
# lf
4761
 
#: posix/regcomp.c:145
 
4855
#: posix/regcomp.c:144
4762
4856
msgid "Invalid character class name"
4763
4857
msgstr "Nome della classe di caratteri non valido"
4764
4858
 
4765
 
#: posix/regcomp.c:148
 
4859
#: posix/regcomp.c:147
4766
4860
msgid "Trailing backslash"
4767
4861
msgstr "Carattere \"backslash\" alla fine della riga"
4768
4862
 
4769
 
#: posix/regcomp.c:151
 
4863
#: posix/regcomp.c:150
4770
4864
msgid "Invalid back reference"
4771
4865
msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
4772
4866
 
4773
 
#: posix/regcomp.c:154
 
4867
#: posix/regcomp.c:153
4774
4868
msgid "Unmatched [ or [^"
4775
4869
msgstr "[ o [^ senza corrispondenza"
4776
4870
 
4777
 
#: posix/regcomp.c:157
 
4871
#: posix/regcomp.c:156
4778
4872
msgid "Unmatched ( or \\("
4779
4873
msgstr "( o \\( senza corrispondenza"
4780
4874
 
4781
 
#: posix/regcomp.c:160
 
4875
#: posix/regcomp.c:159
4782
4876
msgid "Unmatched \\{"
4783
4877
msgstr "\\{ senza corrispondenza"
4784
4878
 
4785
 
#: posix/regcomp.c:163
 
4879
#: posix/regcomp.c:162
4786
4880
msgid "Invalid content of \\{\\}"
4787
4881
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
4788
4882
 
4789
 
#: posix/regcomp.c:166
 
4883
#: posix/regcomp.c:165
4790
4884
msgid "Invalid range end"
4791
4885
msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
4792
4886
 
4793
 
#: posix/regcomp.c:169
 
4887
#: posix/regcomp.c:168
4794
4888
msgid "Memory exhausted"
4795
4889
msgstr "Memoria esaurita"
4796
4890
 
4797
 
#: posix/regcomp.c:172
 
4891
#: posix/regcomp.c:171
4798
4892
msgid "Invalid preceding regular expression"
4799
4893
msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
4800
4894
 
4801
4895
# lf
4802
 
#: posix/regcomp.c:175
 
4896
#: posix/regcomp.c:174
4803
4897
msgid "Premature end of regular expression"
4804
4898
msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
4805
4899
 
4806
4900
# lf
4807
 
#: posix/regcomp.c:178
 
4901
#: posix/regcomp.c:177
4808
4902
msgid "Regular expression too big"
4809
4903
msgstr "Espressione regolare troppo grande"
4810
4904
 
4811
4905
# lf
4812
 
#: posix/regcomp.c:181
 
4906
#: posix/regcomp.c:180
4813
4907
msgid "Unmatched ) or \\)"
4814
4908
msgstr ") o \\) senza corrispondenza"
4815
4909
 
4816
4910
# lf
4817
 
#: posix/regcomp.c:681
 
4911
#: posix/regcomp.c:680
4818
4912
msgid "No previous regular expression"
4819
4913
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
4820
4914
 
4860
4954
#: resolv/res_hconf.c:124
4861
4955
#, c-format
4862
4956
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4863
 
msgstr "%s: riga %d: impossibile specificare più di %d domini(o) eliminato/i"
 
4957
msgstr "%s: riga %d: impossibile specificare più di %d domini(o) da eliminare"
4864
4958
 
4865
4959
#: resolv/res_hconf.c:145
4866
4960
#, c-format
4882
4976
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4883
4977
msgstr "%s: riga %d: spazzatura ignorata alla fine della riga \"%s\"\n"
4884
4978
 
 
4979
# lf
 
4980
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
 
4981
msgid "Illegal opcode"
 
4982
msgstr "Opcode non consentito"
 
4983
 
 
4984
# lf
 
4985
#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
 
4986
msgid "Illegal operand"
 
4987
msgstr "Operando non consentito"
 
4988
 
 
4989
#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
 
4990
msgid "Illegal addressing mode"
 
4991
msgstr "Modalità di indirizzamento non consentita"
 
4992
 
 
4993
# lf
 
4994
#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
 
4995
msgid "Illegal trap"
 
4996
msgstr "Trap non consentito"
 
4997
 
 
4998
#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
 
4999
msgid "Privileged opcode"
 
5000
msgstr "Opcode privilegiato"
 
5001
 
 
5002
#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
 
5003
msgid "Privileged register"
 
5004
msgstr "Registro privilegiato"
 
5005
 
 
5006
#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
 
5007
msgid "Coprocessor error"
 
5008
msgstr "Errore del coprocessore"
 
5009
 
 
5010
# lf
 
5011
#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
 
5012
msgid "Internal stack error"
 
5013
msgstr "Errore dello stack interno"
 
5014
 
 
5015
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
 
5016
msgid "Integer divide by zero"
 
5017
msgstr "Intero diviso per zero"
 
5018
 
 
5019
#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
 
5020
msgid "Integer overflow"
 
5021
msgstr "Overflow dell'intero"
 
5022
 
 
5023
#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
 
5024
msgid "Floating-point divide by zero"
 
5025
msgstr "Virgola mobile diviso per zero"
 
5026
 
 
5027
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
 
5028
msgid "Floating-point overflow"
 
5029
msgstr "Overflow del virgola mobile"
 
5030
 
 
5031
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
 
5032
msgid "Floating-point underflow"
 
5033
msgstr "Underflow del virgola mobile"
 
5034
 
 
5035
#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
 
5036
msgid "Floating-poing inexact result"
 
5037
msgstr "Risultato inesatto del virgola mobile"
 
5038
 
 
5039
# lf
 
5040
#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
 
5041
msgid "Invalid floating-point operation"
 
5042
msgstr "Operazione in virgola mobile non valida"
 
5043
 
 
5044
# lf
 
5045
#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
 
5046
msgid "Subscript out of range"
 
5047
msgstr "Pedice fuori dall'intervallo"
 
5048
 
 
5049
#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
 
5050
msgid "Address not mapped to object"
 
5051
msgstr "Indirizzo non mappato sull'oggetto"
 
5052
 
 
5053
#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
 
5054
msgid "Invalid permissions for mapped object"
 
5055
msgstr "Permessi non validi per l'oggetto mappato"
 
5056
 
 
5057
# lf
 
5058
#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
 
5059
msgid "Invalid address alignment"
 
5060
msgstr "Allineamento non valido dell'indirizzo"
 
5061
 
 
5062
#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
 
5063
msgid "Nonexisting physical address"
 
5064
msgstr "Indirizzo fisico non esistente"
 
5065
 
 
5066
#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
 
5067
msgid "Object-specific hardware error"
 
5068
msgstr "Errore hardware specifico per l'oggetto"
 
5069
 
 
5070
#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
 
5071
msgid "Process breakpoint"
 
5072
msgstr "Punto di interruzione del processo"
 
5073
 
 
5074
#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
 
5075
msgid "Process trace trap"
 
5076
msgstr "Trace trap del processo"
 
5077
 
 
5078
#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
 
5079
msgid "Child has exited"
 
5080
msgstr "Il processo figlio è uscito"
 
5081
 
 
5082
#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
 
5083
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
 
5084
msgstr "Il processo figlio è terminato in modo anomalo e non ha creato un file core"
 
5085
 
 
5086
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
 
5087
msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
 
5088
msgstr "Il processo figlio è terminato in modo anomalo e ha creato un file core"
 
5089
 
 
5090
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
 
5091
msgid "Traced child has trapped"
 
5092
msgstr "Rilevato un trace trap nel processo figlio"
 
5093
 
 
5094
#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
 
5095
msgid "Child has stopped"
 
5096
msgstr "Il processo figlio si è fermato"
 
5097
 
 
5098
#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
 
5099
msgid "Stopped child has continued"
 
5100
msgstr "Il processo figlio fermato è proseguito"
 
5101
 
 
5102
# lf
 
5103
#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
 
5104
msgid "Data input available"
 
5105
msgstr "Dati di input disponibili"
 
5106
 
 
5107
# lf
 
5108
#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
 
5109
msgid "Output buffers available"
 
5110
msgstr "Buffer di output disponibile"
 
5111
 
 
5112
# lf
 
5113
#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
 
5114
msgid "Input message available"
 
5115
msgstr "Messaggio di input disponibile"
 
5116
 
 
5117
# lf
 
5118
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
 
5119
msgid "I/O error"
 
5120
msgstr "Errore di I/O"
 
5121
 
 
5122
# lf
 
5123
#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
 
5124
msgid "High priority input available"
 
5125
msgstr "Input ad alta priorità disponibile"
 
5126
 
 
5127
#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
 
5128
msgid "Device disconnected"
 
5129
msgstr "Dispositivo disconnesso"
 
5130
 
 
5131
#: stdio-common/psiginfo.c:145
 
5132
msgid "Signal sent by kill()"
 
5133
msgstr "Segnale inviato da kill()"
 
5134
 
 
5135
#: stdio-common/psiginfo.c:148
 
5136
msgid "Signal sent by sigqueue()"
 
5137
msgstr "Segnale inviato da sigqueue()"
 
5138
 
 
5139
#: stdio-common/psiginfo.c:151
 
5140
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
 
5141
msgstr "Segnale generato dalla scadenza di un timer"
 
5142
 
 
5143
#: stdio-common/psiginfo.c:154
 
5144
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
 
5145
msgstr "Segnale generato dal completamento di una richiesta asincrona di I/O"
 
5146
 
 
5147
#: stdio-common/psiginfo.c:158
 
5148
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
 
5149
msgstr "Segnale generato dall'arrivo di un messaggio su una coda vuota"
 
5150
 
 
5151
#: stdio-common/psiginfo.c:163
 
5152
msgid "Signal sent by tkill()"
 
5153
msgstr "Segnale inviato da tkill()"
 
5154
 
 
5155
#: stdio-common/psiginfo.c:168
 
5156
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
 
5157
msgstr "Segnale generato dal completamento di una richiesta asincrona di ricerca del nome"
 
5158
 
 
5159
#: stdio-common/psiginfo.c:174
 
5160
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
 
5161
msgstr "Segnale generato dal completamento di una richiesta di I/O"
 
5162
 
 
5163
#: stdio-common/psiginfo.c:180
 
5164
msgid "Signal sent by the kernel"
 
5165
msgstr "Segnale inviato dal kernel"
 
5166
 
 
5167
#: stdio-common/psiginfo.c:204
 
5168
#, c-format
 
5169
msgid "Unknown signal %d\n"
 
5170
msgstr "Segnale %d sconosciuto\n"
 
5171
 
4885
5172
#: stdio-common/psignal.c:51
4886
5173
#, c-format
4887
5174
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4892
5179
msgstr "Segnale sconosciuto"
4893
5180
 
4894
5181
# lf
4895
 
#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
 
5182
#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87
4896
5183
msgid "Unknown error "
4897
5184
msgstr "Errore sconosciuto "
4898
5185
 
4910
5197
msgid "Unknown signal %d"
4911
5198
msgstr "Segnale %d sconosciuto"
4912
5199
 
4913
 
#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/clnt_tcp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:143
4914
 
#: sunrpc/clnt_unix.c:128 sunrpc/svc_tcp.c:179 sunrpc/svc_tcp.c:218
4915
 
#: sunrpc/svc_udp.c:153 sunrpc/svc_unix.c:176 sunrpc/svc_unix.c:215
4916
 
#: sunrpc/xdr.c:566 sunrpc/xdr.c:718 sunrpc/xdr_array.c:106
4917
 
#: sunrpc/xdr_rec.c:156 sunrpc/xdr_ref.c:85
 
5200
#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136
 
5201
#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218
 
5202
#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215
 
5203
#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100
 
5204
#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79
4918
5205
msgid "out of memory\n"
4919
5206
msgstr "memoria esaurita\n"
4920
5207
 
4921
 
#: sunrpc/auth_unix.c:350
 
5208
#: sunrpc/auth_unix.c:351
4922
5209
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4923
5210
msgstr "auth_unix.c: problema fatale di marshalling"
4924
5211
 
4925
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:105 sunrpc/clnt_perr.c:121
 
5212
#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114
4926
5213
#, c-format
4927
5214
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
4928
5215
msgstr "%s: %s; versione inferiore = %lu, versione superiore = %lu"
4929
5216
 
4930
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:112
 
5217
#: sunrpc/clnt_perr.c:105
4931
5218
#, c-format
4932
5219
msgid "%s: %s; why = %s\n"
4933
5220
msgstr "%s: %s; motivo = %s\n"
4934
5221
 
4935
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:114
 
5222
#: sunrpc/clnt_perr.c:107
4936
5223
#, c-format
4937
5224
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
4938
5225
msgstr "%s: %s; motivo = (errore di autenticazione sconosciuto - %d)\n"
4939
5226
 
4940
5227
# lf
4941
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:159
 
5228
#: sunrpc/clnt_perr.c:156
4942
5229
msgid "RPC: Success"
4943
5230
msgstr "RPC: successo"
4944
5231
 
4945
5232
# lf
4946
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:162
 
5233
#: sunrpc/clnt_perr.c:159
4947
5234
msgid "RPC: Can't encode arguments"
4948
5235
msgstr "RPC: impossibile codificare gli argomenti"
4949
5236
 
4950
5237
# lf
4951
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:166
 
5238
#: sunrpc/clnt_perr.c:163
4952
5239
msgid "RPC: Can't decode result"
4953
5240
msgstr "RPC: impossibile decodificare il risultato"
4954
5241
 
4955
5242
# lf
4956
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:170
 
5243
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
4957
5244
msgid "RPC: Unable to send"
4958
5245
msgstr "RPC: impossibile inviare"
4959
5246
 
4960
5247
# lf
4961
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:174
 
5248
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
4962
5249
msgid "RPC: Unable to receive"
4963
5250
msgstr "RPC: impossibile ricevere"
4964
5251
 
4965
5252
# lf
4966
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:178
 
5253
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
4967
5254
msgid "RPC: Timed out"
4968
5255
msgstr "RPC: tempo scaduto"
4969
5256
 
4970
5257
# lf
4971
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:182
 
5258
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
4972
5259
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4973
5260
msgstr "RPC: versione di RPC non compatibile"
4974
5261
 
4975
5262
# lf
4976
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:186
 
5263
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
4977
5264
msgid "RPC: Authentication error"
4978
5265
msgstr "RPC: errore di autenticazione"
4979
5266
 
4980
5267
# lf
4981
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:190
 
5268
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
4982
5269
msgid "RPC: Program unavailable"
4983
5270
msgstr "RPC: programma non disponibile"
4984
5271
 
4985
5272
# lf
4986
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:194
 
5273
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
4987
5274
msgid "RPC: Program/version mismatch"
4988
5275
msgstr "RPC: programma/versione non corrispondente"
4989
5276
 
4990
5277
# lf
4991
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:198
 
5278
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
4992
5279
msgid "RPC: Procedure unavailable"
4993
5280
msgstr "RPC: procedura non disponibile"
4994
5281
 
4995
5282
# lf
4996
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:202
 
5283
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
4997
5284
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4998
5285
msgstr "RCP: argomenti non decodificabili dal server"
4999
5286
 
5000
5287
# lf
5001
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:206
 
5288
#: sunrpc/clnt_perr.c:203
5002
5289
msgid "RPC: Remote system error"
5003
5290
msgstr "RPC: errore di sistema remoto"
5004
5291
 
5005
5292
# lf
5006
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:210
 
5293
#: sunrpc/clnt_perr.c:207
5007
5294
msgid "RPC: Unknown host"
5008
5295
msgstr "RPC: host sconosciuto"
5009
5296
 
5010
5297
# lf
5011
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:214
 
5298
#: sunrpc/clnt_perr.c:211
5012
5299
msgid "RPC: Unknown protocol"
5013
5300
msgstr "RPC: protocollo sconosciuto"
5014
5301
 
5015
5302
# lf
5016
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:218
 
5303
#: sunrpc/clnt_perr.c:215
5017
5304
msgid "RPC: Port mapper failure"
5018
5305
msgstr "RPC: errore del portmapper"
5019
5306
 
5020
5307
# lf
5021
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:222
 
5308
#: sunrpc/clnt_perr.c:219
5022
5309
msgid "RPC: Program not registered"
5023
5310
msgstr "RPC: programma non registrato"
5024
5311
 
5025
5312
# lf
5026
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:226
 
5313
#: sunrpc/clnt_perr.c:223
5027
5314
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5028
5315
msgstr "RPC: non riuscito (errore non specificato)"
5029
5316
 
5030
5317
# lf
5031
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:267
 
5318
#: sunrpc/clnt_perr.c:264
5032
5319
msgid "RPC: (unknown error code)"
5033
5320
msgstr "RPC: (codice di errore sconosciuto)"
5034
5321
 
5035
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:330
 
5322
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
5036
5323
msgid "Authentication OK"
5037
5324
msgstr "Autenticazione OK"
5038
5325
 
5039
5326
# lf
5040
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:333
 
5327
#: sunrpc/clnt_perr.c:339
5041
5328
msgid "Invalid client credential"
5042
5329
msgstr "Credenziali del client non valide"
5043
5330
 
5044
5331
# lf
5045
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:337
 
5332
#: sunrpc/clnt_perr.c:343
5046
5333
msgid "Server rejected credential"
5047
5334
msgstr "Credenziali rifiutate dal server"
5048
5335
 
5049
5336
# lf
5050
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:341
 
5337
#: sunrpc/clnt_perr.c:347
5051
5338
msgid "Invalid client verifier"
5052
5339
msgstr "Verificatore del client non valido"
5053
5340
 
5054
5341
# lf
5055
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:345
 
5342
#: sunrpc/clnt_perr.c:351
5056
5343
msgid "Server rejected verifier"
5057
5344
msgstr "Verificatore rifiutato dal server"
5058
5345
 
5059
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:349
 
5346
#: sunrpc/clnt_perr.c:355
5060
5347
msgid "Client credential too weak"
5061
 
msgstr "Credenziale del client troppo debole"
 
5348
msgstr "Credenziali del client troppo debole"
5062
5349
 
5063
5350
# lf
5064
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
 
5351
#: sunrpc/clnt_perr.c:359
5065
5352
msgid "Invalid server verifier"
5066
5353
msgstr "Verificatore del server non valido"
5067
5354
 
5068
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
 
5355
#: sunrpc/clnt_perr.c:363
5069
5356
msgid "Failed (unspecified error)"
5070
5357
msgstr "Non riuscita (errore non specificato)"
5071
5358
 
5072
 
#: sunrpc/clnt_raw.c:117
 
5359
#: sunrpc/clnt_raw.c:115
5073
5360
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5074
 
msgstr "clnt_raw.c: errore fatale di serializzazione dell'header"
 
5361
msgstr "clnt_raw.c: errore fatale di serializzazione dell'intestazione"
5075
5362
 
5076
 
#: sunrpc/pm_getmaps.c:83
 
5363
#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5077
5364
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5078
5365
msgstr "pmap_getmaps.c: problema di rpc"
5079
5366
 
5080
 
#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
 
5367
#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5081
5368
msgid "Cannot register service"
5082
5369
msgstr "Impossibile registrare il servizio"
5083
5370
 
5084
 
#: sunrpc/pmap_rmt.c:248
 
5371
#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5085
5372
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5086
5373
msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast"
5087
5374
 
5088
 
#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
 
5375
#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5089
5376
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5090
5377
msgstr "Impossibile impostare l'opzione SO_BROADCAST del socket"
5091
5378
 
5092
 
#: sunrpc/pmap_rmt.c:307
 
5379
#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5093
5380
msgid "Cannot send broadcast packet"
5094
5381
msgstr "Impossibile inviare il pacchetto broadcast"
5095
5382
 
5096
 
#: sunrpc/pmap_rmt.c:332
 
5383
#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5097
5384
msgid "Broadcast poll problem"
5098
5385
msgstr "Problema di poll del broadcast"
5099
5386
 
5100
 
#: sunrpc/pmap_rmt.c:345
 
5387
#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5101
5388
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5102
5389
msgstr "Impossibile ricevere una risposta al messaggio broadcast"
5103
5390
 
5104
 
#: sunrpc/rpc_main.c:290
 
5391
#: sunrpc/rpc_main.c:288
5105
5392
#, c-format
5106
5393
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5107
5394
msgstr "%s: l'output sovrascriverebbe %s\n"
5108
5395
 
5109
 
#: sunrpc/rpc_main.c:297
 
5396
#: sunrpc/rpc_main.c:295
5110
5397
#, c-format
5111
5398
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5112
5399
msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n"
5113
5400
 
5114
 
#: sunrpc/rpc_main.c:309
 
5401
#: sunrpc/rpc_main.c:307
5115
5402
#, c-format
5116
5403
msgid "%s: while writing output %s: %m"
5117
5404
msgstr "%s: nella scrittura dell'output %s: %m"
5118
5405
 
5119
5406
# lf
5120
 
#: sunrpc/rpc_main.c:344
 
5407
#: sunrpc/rpc_main.c:342
5121
5408
#, c-format
5122
5409
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5123
5410
msgstr "impossibile trovare il preprocessore C: %s \n"
5124
5411
 
5125
5412
# lf
5126
 
#: sunrpc/rpc_main.c:352
 
5413
#: sunrpc/rpc_main.c:350
5127
5414
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5128
5415
msgstr "impossibile trovare un preprocessore C (cpp)\n"
5129
5416
 
5130
 
#: sunrpc/rpc_main.c:421
 
5417
#: sunrpc/rpc_main.c:419
5131
5418
#, c-format
5132
5419
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5133
5420
msgstr "%s: errore del preprocessore C con segnale %d\n"
5134
5421
 
5135
 
#: sunrpc/rpc_main.c:424
 
5422
#: sunrpc/rpc_main.c:422
5136
5423
#, c-format
5137
5424
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5138
5425
msgstr "%s: errore del preprocessore C con codice di uscita %d\n"
5139
5426
 
5140
 
#: sunrpc/rpc_main.c:464
 
5427
#: sunrpc/rpc_main.c:462
5141
5428
#, c-format
5142
5429
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5143
 
msgstr "nettype illecito: \"%s\"\n"
 
5430
msgstr "nettype non consentito: \"%s\"\n"
5144
5431
 
5145
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1130
 
5432
#: sunrpc/rpc_main.c:1128
5146
5433
#, c-format
5147
5434
msgid "rpcgen: too many defines\n"
5148
5435
msgstr "rpcgen: troppi define\n"
5149
5436
 
5150
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1142
 
5437
#: sunrpc/rpc_main.c:1140
5151
5438
#, c-format
5152
5439
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5153
5440
msgstr "rpcgen: errore di codifica arglist\n"
5154
5441
 
5155
5442
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5156
5443
#. TRANS: informative message.
5157
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1175
 
5444
#: sunrpc/rpc_main.c:1173
5158
5445
#, c-format
5159
5446
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5160
 
msgstr "il file \"%s\" esiste già è può essere sovrascritto\n"
 
5447
msgstr "il file \"%s\" esiste già e può essere sovrascritto\n"
5161
5448
 
5162
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1220
 
5449
#: sunrpc/rpc_main.c:1218
5163
5450
#, c-format
5164
5451
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5165
5452
msgstr "Impossibile specificare più di un file di input.\n"
5166
5453
 
5167
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1394
 
5454
#: sunrpc/rpc_main.c:1392
5168
5455
#, c-format
5169
5456
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5170
5457
msgstr "Questa implementazione non supporta codice newstyle o MT-safe.\n"
5171
5458
 
5172
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1403
 
5459
#: sunrpc/rpc_main.c:1401
5173
5460
#, c-format
5174
5461
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5175
5462
msgstr "Impossibile usare il flag netid con il flag inetd.\n"
5176
5463
 
5177
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1415
 
5464
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
5178
5465
#, c-format
5179
5466
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5180
5467
msgstr "Impossibile usare il flag netid senza TIRPC.\n"
5181
5468
 
5182
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
 
5469
#: sunrpc/rpc_main.c:1420
5183
5470
#, c-format
5184
5471
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5185
5472
msgstr "Impossibile usare il flag della tabella con newstyle.\n"
5186
5473
 
5187
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1441
 
5474
#: sunrpc/rpc_main.c:1439
5188
5475
#, c-format
5189
5476
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5190
5477
msgstr "\"filein\" è necessario per i flag di generazione del modello.\n"
5191
5478
 
5192
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1446
 
5479
#: sunrpc/rpc_main.c:1444
5193
5480
#, c-format
5194
5481
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5195
5482
msgstr "Impossibile avere più di un flag di generazione del file.\n"
5196
5483
 
5197
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1455
 
5484
#: sunrpc/rpc_main.c:1453
5198
5485
#, c-format
5199
5486
msgid "usage: %s infile\n"
5200
5487
msgstr "uso: %s filein\n"
5201
5488
 
5202
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1456
 
5489
#: sunrpc/rpc_main.c:1454
5203
5490
#, c-format
5204
5491
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5205
5492
msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valore]] [-i dimensione] [-I [-K secondi]] [-Y percorso] filein\n"
5206
5493
 
5207
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1458
 
5494
#: sunrpc/rpc_main.c:1456
5208
5495
#, c-format
5209
5496
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5210
5497
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fileout] [filein]\n"
5211
5498
 
5212
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1460
 
5499
#: sunrpc/rpc_main.c:1458
5213
5500
#, c-format
5214
5501
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5215
5502
msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o fileout] [filein]\n"
5216
5503
 
5217
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1461
 
5504
#: sunrpc/rpc_main.c:1459
5218
5505
#, c-format
5219
5506
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5220
5507
msgstr "\t%s [-n netid]* [-o fileout] [filein]\n"
5221
5508
 
5222
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1469
 
5509
#: sunrpc/rpc_main.c:1467
5223
5510
#, c-format
5224
5511
msgid "options:\n"
5225
5512
msgstr "opzioni:\n"
5226
5513
 
5227
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1470
 
5514
#: sunrpc/rpc_main.c:1468
5228
5515
#, c-format
5229
5516
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5230
5517
msgstr "-a\t\tGenera tutti i file, inclusi i campioni\n"
5231
5518
 
5232
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1471
 
5519
#: sunrpc/rpc_main.c:1469
5233
5520
#, c-format
5234
5521
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5235
5522
msgstr "-b\t\tModo di compatibilità retroattiva (genera codice per SunOS 4.1)\n"
5236
5523
 
5237
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1472
 
5524
#: sunrpc/rpc_main.c:1470
5238
5525
#, c-format
5239
5526
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5240
5527
msgstr "-c\t\tGenera le routine XDR\n"
5241
5528
 
5242
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1473
 
5529
#: sunrpc/rpc_main.c:1471
5243
5530
#, c-format
5244
5531
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5245
5532
msgstr "-C\t\tModalità ANSI C\n"
5246
5533
 
5247
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1474
 
5534
#: sunrpc/rpc_main.c:1472
5248
5535
#, c-format
5249
5536
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5250
5537
msgstr "-Dnome[=valore]\tDefinisce un simbolo (come #define)\n"
5251
5538
 
5252
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1475
 
5539
#: sunrpc/rpc_main.c:1473
5253
5540
#, c-format
5254
5541
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5255
5542
msgstr "-h\t\tGenera il file di intestazione\n"
5256
5543
 
5257
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1476
 
5544
#: sunrpc/rpc_main.c:1474
5258
5545
#, c-format
5259
5546
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5260
5547
msgstr "-i size\t\tDimensione alla quale iniziare a generare codice inline\n"
5261
5548
 
5262
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1477
 
5549
#: sunrpc/rpc_main.c:1475
5263
5550
#, c-format
5264
5551
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5265
5552
msgstr "-I\t\tGenera il codice per il supporto inetd nel server (per SunOS 4.1)\n"
5266
5553
 
5267
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1478
 
5554
#: sunrpc/rpc_main.c:1476
5268
5555
#, c-format
5269
5556
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5270
5557
msgstr "-K secondi\tIl server esce dopo K secondi di inattività\n"
5271
5558
 
5272
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1479
 
5559
#: sunrpc/rpc_main.c:1477
5273
5560
#, c-format
5274
5561
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5275
5562
msgstr "-l\t\tGenera gli stub del client\n"
5276
5563
 
5277
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1480
 
5564
#: sunrpc/rpc_main.c:1478
5278
5565
#, c-format
5279
5566
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5280
5567
msgstr "-L\t\tStampa gli errori del server in syslog\n"
5281
5568
 
5282
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1481
 
5569
#: sunrpc/rpc_main.c:1479
5283
5570
#, c-format
5284
5571
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5285
5572
msgstr "-m\t\tGenera gli stub del server\n"
5286
5573
 
5287
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1482
 
5574
#: sunrpc/rpc_main.c:1480
5288
5575
#, c-format
5289
5576
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5290
5577
msgstr "-M\t\tGenera codice MT-safe\n"
5291
5578
 
5292
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1483
 
5579
#: sunrpc/rpc_main.c:1481
5293
5580
#, c-format
5294
5581
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5295
5582
msgstr "-n netid\tGenera codice server che supporti netid con nome\n"
5296
5583
 
5297
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1484
 
5584
#: sunrpc/rpc_main.c:1482
5298
5585
#, c-format
5299
5586
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5300
5587
msgstr "-N\t\tSupporta argomenti multipli e call-by-value\n"
5301
5588
 
5302
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1485
 
5589
#: sunrpc/rpc_main.c:1483
5303
5590
#, c-format
5304
5591
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5305
5592
msgstr "-o fileout\tNome del file di output\n"
5306
5593
 
5307
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1486
 
5594
#: sunrpc/rpc_main.c:1484
5308
5595
#, c-format
5309
5596
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5310
5597
msgstr "-s nettype\tGenera codice server che supporti nettype con nome\n"
5311
5598
 
5312
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1487
 
5599
#: sunrpc/rpc_main.c:1485
5313
5600
#, c-format
5314
5601
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5315
5602
msgstr "-Sc\t\tGenera codice client campione che usa procedure remote\n"
5316
5603
 
5317
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1488
 
5604
#: sunrpc/rpc_main.c:1486
5318
5605
#, c-format
5319
5606
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5320
5607
msgstr "-Ss\t\tGenera codice server campione che definisce procedure remote\n"
5321
5608
 
5322
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1489
 
5609
#: sunrpc/rpc_main.c:1487
5323
5610
#, c-format
5324
5611
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5325
5612
msgstr "-Sm \t\tGenera un modello di makefile \n"
5326
5613
 
5327
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1490
 
5614
#: sunrpc/rpc_main.c:1488
5328
5615
#, c-format
5329
5616
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5330
5617
msgstr "-t\t\tGenera la tabella di dispatch RPC\n"
5331
5618
 
5332
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1491
 
5619
#: sunrpc/rpc_main.c:1489
5333
5620
#, c-format
5334
5621
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5335
5622
msgstr "-T\t\tGenera codice per supportare le tabelle di dispatch RPC\n"
5336
5623
 
5337
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1492
 
5624
#: sunrpc/rpc_main.c:1490
5338
5625
#, c-format
5339
5626
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5340
5627
msgstr "-Y path\t\tNome della directory in cui si trova il preprocessore C (cpp)\n"
5341
5628
 
5342
 
#: sunrpc/rpc_scan.c:114
 
5629
#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5343
5630
msgid "constant or identifier expected"
5344
5631
msgstr "attesa una costante o un identificatore"
5345
5632
 
5346
 
#: sunrpc/rpc_scan.c:310
 
5633
#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5347
5634
msgid "illegal character in file: "
5348
 
msgstr "carattere illecito nel file: "
 
5635
msgstr "carattere non consentito nel file: "
5349
5636
 
5350
 
#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
 
5637
#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5351
5638
msgid "unterminated string constant"
5352
5639
msgstr "costante di tipo stringa non terminata"
5353
5640
 
5354
 
#: sunrpc/rpc_scan.c:381
 
5641
#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5355
5642
msgid "empty char string"
5356
5643
msgstr "stringa di caratteri vuota"
5357
5644
 
5358
 
#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
 
5645
#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5359
5646
msgid "preprocessor error"
5360
5647
msgstr "errore del preprocessore"
5361
5648
 
5362
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:254 sunrpc/rpcinfo.c:400
 
5649
#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5363
5650
#, c-format
5364
5651
msgid "program %lu is not available\n"
5365
5652
msgstr "il programma %lu non è disponibile\n"
5366
5653
 
5367
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:281 sunrpc/rpcinfo.c:327 sunrpc/rpcinfo.c:350
5368
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:424 sunrpc/rpcinfo.c:470 sunrpc/rpcinfo.c:493
5369
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:527
 
5654
#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
 
5655
#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
 
5656
#: sunrpc/rpcinfo.c:519
5370
5657
#, c-format
5371
5658
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5372
5659
msgstr "il programma %lu versione %lu non è disponibile\n"
5373
5660
 
5374
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:532
 
5661
#: sunrpc/rpcinfo.c:524
5375
5662
#, c-format
5376
5663
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5377
5664
msgstr "programma %lu versione %lu pronto e in attesa\n"
5378
5665
 
5379
5666
# lf
5380
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:573 sunrpc/rpcinfo.c:580
 
5667
#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5381
5668
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5382
5669
msgstr "rcpinfo: impossibile contattare il portmapper"
5383
5670
 
5384
5671
# ls
5385
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:587
 
5672
#: sunrpc/rpcinfo.c:579
5386
5673
msgid "No remote programs registered.\n"
5387
5674
msgstr "Nessun programma remoto registrato.\n"
5388
5675
 
5389
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:591
 
5676
#: sunrpc/rpcinfo.c:583
5390
5677
msgid "   program vers proto   port\n"
5391
5678
msgstr "   programma vers proto   porta\n"
5392
5679
 
5393
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:630
 
5680
#: sunrpc/rpcinfo.c:622
5394
5681
msgid "(unknown)"
5395
5682
msgstr "(sconosciuto)"
5396
5683
 
5397
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:654
 
5684
#: sunrpc/rpcinfo.c:646
5398
5685
#, c-format
5399
5686
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5400
5687
msgstr "rpcinfo: broadcast non riuscito: %s\n"
5401
5688
 
5402
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:675
 
5689
#: sunrpc/rpcinfo.c:667
5403
5690
msgid "Sorry. You are not root\n"
5404
5691
msgstr "Non si è root.\n"
5405
5692
 
5406
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:682
 
5693
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
5407
5694
#, c-format
5408
5695
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5409
5696
msgstr "rpcinfo: impossibile eliminare la registrazione per il programma %s versione %s\n"
5410
5697
 
5411
5698
# lf
5412
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:691
 
5699
#: sunrpc/rpcinfo.c:683
5413
5700
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5414
5701
msgstr "Uso:   rpcinfo [ -n numporta ] -t host numprog [ numvers ]\n"
5415
5702
 
5416
5703
# lf
5417
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:693
 
5704
#: sunrpc/rpcinfo.c:685
5418
5705
msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5419
5706
msgstr "       rpcinfo [ -n numporta ] -t host numprog [ numvers ]\n"
5420
5707
 
5421
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:695
 
5708
#: sunrpc/rpcinfo.c:687
5422
5709
msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
5423
5710
msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
5424
5711
 
5425
5712
# lf
5426
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:696
 
5713
#: sunrpc/rpcinfo.c:688
5427
5714
msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
5428
5715
msgstr "       rpcinfo -b numprog numvers\n"
5429
5716
 
5430
5717
# lf
5431
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:697
 
5718
#: sunrpc/rpcinfo.c:689
5432
5719
msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
5433
5720
msgstr "       rpcinfo -d numprog numvers\n"
5434
5721
 
5435
5722
# lf
5436
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:722
 
5723
#: sunrpc/rpcinfo.c:714
5437
5724
#, c-format
5438
5725
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5439
5726
msgstr "rcpinfo: %s è un servizio sconosciuto\n"
5440
5727
 
5441
5728
# lf
5442
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:759
 
5729
#: sunrpc/rpcinfo.c:751
5443
5730
#, c-format
5444
5731
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5445
5732
msgstr "rcpinfo: %s è un host sconosciuto\n"
5446
5733
 
5447
 
#: sunrpc/svc_run.c:70
 
5734
#: sunrpc/svc_run.c:71
5448
5735
msgid "svc_run: - out of memory"
5449
5736
msgstr "svc_run: - memoria esaurita"
5450
5737
 
5451
 
#: sunrpc/svc_run.c:90
 
5738
#: sunrpc/svc_run.c:91
5452
5739
msgid "svc_run: - poll failed"
5453
5740
msgstr "svc_run: - poll non riuscita"
5454
5741
 
5455
 
#: sunrpc/svc_simple.c:87
 
5742
#: sunrpc/svc_simple.c:81
5456
5743
#, c-format
5457
5744
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5458
5745
msgstr "impossibile riassegnare il numero di procedura %ld\n"
5459
5746
 
5460
5747
# lf
5461
 
#: sunrpc/svc_simple.c:97
 
5748
#: sunrpc/svc_simple.c:91
5462
5749
msgid "couldn't create an rpc server\n"
5463
5750
msgstr "impossibile creare un server rcp\n"
5464
5751
 
5465
 
#: sunrpc/svc_simple.c:105
 
5752
#: sunrpc/svc_simple.c:99
5466
5753
#, c-format
5467
5754
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5468
5755
msgstr "impossibile registrare il prog %ld vers %ld\n"
5469
5756
 
5470
 
#: sunrpc/svc_simple.c:113
 
5757
#: sunrpc/svc_simple.c:107
5471
5758
msgid "registerrpc: out of memory\n"
5472
5759
msgstr "registerrpc: memoria esaurita\n"
5473
5760
 
5474
 
#: sunrpc/svc_simple.c:173
 
5761
#: sunrpc/svc_simple.c:168
5475
5762
#, c-format
5476
5763
msgid "trouble replying to prog %d\n"
5477
5764
msgstr "problemi replicando al prog %d\n"
5478
5765
 
5479
 
#: sunrpc/svc_simple.c:182
 
5766
#: sunrpc/svc_simple.c:177
5480
5767
#, c-format
5481
5768
msgid "never registered prog %d\n"
5482
5769
msgstr "prog %d mai registrato\n"
5483
5770
 
5484
 
#: sunrpc/svc_tcp.c:155
 
5771
#: sunrpc/svc_tcp.c:149
5485
5772
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5486
5773
msgstr "svc_tcp.c - problema nella creazione del socket tcp"
5487
5774
 
5488
 
#: sunrpc/svc_tcp.c:170
 
5775
#: sunrpc/svc_tcp.c:164
5489
5776
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5490
5777
msgstr "svc_tcp.c - impossibile eseguire getsockname o listen"
5491
5778
 
5492
 
#: sunrpc/svc_udp.c:128
 
5779
#: sunrpc/svc_udp.c:122
5493
5780
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5494
5781
msgstr "svcudp_create: problema nella creazione del socket"
5495
5782
 
5496
 
#: sunrpc/svc_udp.c:142
 
5783
#: sunrpc/svc_udp.c:136
5497
5784
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5498
5785
msgstr "svcudp_create - impossibile eseguire getsockname"
5499
5786
 
5500
 
#: sunrpc/svc_udp.c:175
 
5787
#: sunrpc/svc_udp.c:168
5501
5788
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5502
5789
msgstr "svcudp_create: xp_pad è troppo piccolo per IP_PKTINFO\n"
5503
5790
 
5504
 
#: sunrpc/svc_udp.c:475
 
5791
#: sunrpc/svc_udp.c:476
5505
5792
msgid "enablecache: cache already enabled"
5506
5793
msgstr "enablecache: cache già abilitata"
5507
5794
 
5508
 
#: sunrpc/svc_udp.c:481
 
5795
#: sunrpc/svc_udp.c:482
5509
5796
msgid "enablecache: could not allocate cache"
5510
5797
msgstr "enablecache: impossibile allocare la cache"
5511
5798
 
5512
 
#: sunrpc/svc_udp.c:490
 
5799
#: sunrpc/svc_udp.c:491
5513
5800
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5514
5801
msgstr "enablecache: impossibile allocare i dati della cache"
5515
5802
 
5516
 
#: sunrpc/svc_udp.c:498
 
5803
#: sunrpc/svc_udp.c:499
5517
5804
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5518
5805
msgstr "enablecache: impossibile allocare la coda fifo della cache"
5519
5806
 
5520
 
#: sunrpc/svc_udp.c:533
 
5807
#: sunrpc/svc_udp.c:535
5521
5808
msgid "cache_set: victim not found"
5522
 
msgstr "cache_set: victim cache non trovata"
 
5809
msgstr "cache_set: victim non trovato"
5523
5810
 
5524
 
#: sunrpc/svc_udp.c:544
 
5811
#: sunrpc/svc_udp.c:546
5525
5812
msgid "cache_set: victim alloc failed"
5526
 
msgstr "cache_set: allocazione della victim cache non riuscita"
 
5813
msgstr "cache_set: allocazione di victim non riuscita"
5527
5814
 
5528
 
#: sunrpc/svc_udp.c:551
 
5815
#: sunrpc/svc_udp.c:553
5529
5816
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5530
5817
msgstr "cache_set: impossibile allocare il nuovo rpc_buffer"
5531
5818
 
5532
 
#: sunrpc/svc_unix.c:150
 
5819
#: sunrpc/svc_unix.c:148
5533
5820
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5534
5821
msgstr "svc_unix.c - problema nella creazione del socket AF_UNIX"
5535
5822
 
5536
 
#: sunrpc/svc_unix.c:166
 
5823
#: sunrpc/svc_unix.c:164
5537
5824
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5538
5825
msgstr "svc_unix.c - impossibile eseguire getsockname o listen"
5539
5826
 
5547
5834
 
5548
5835
#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
5549
5836
msgid "Quit"
5550
 
msgstr "Uscita (con core dump)"
 
5837
msgstr "Uscita"
5551
5838
 
5552
5839
#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
5553
5840
msgid "Illegal instruction"
5607
5894
 
5608
5895
#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
5609
5896
msgid "Stopped (signal)"
5610
 
msgstr "Fermato"
 
5897
msgstr "Fermato (segnale)"
5611
5898
 
5612
5899
#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
5613
5900
msgid "Stopped"
5614
 
msgstr "Fermato (da terminale)"
 
5901
msgstr "Fermato"
5615
5902
 
5616
5903
#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
5617
5904
msgid "Continued"
5623
5910
 
5624
5911
#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
5625
5912
msgid "Stopped (tty input)"
5626
 
msgstr "Fermato (input tty)"
 
5913
msgstr "Fermato (input da terminale)"
5627
5914
 
5628
5915
#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
5629
5916
msgid "Stopped (tty output)"
5630
 
msgstr "Fermato (output tty)"
 
5917
msgstr "Fermato (output da terminale)"
5631
5918
 
5632
5919
# lf
5633
5920
#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
5701
5988
#. TRANS No process matches the specified process ID.
5702
5989
#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
5703
5990
msgid "No such process"
5704
 
msgstr "Nessun processo corrispondente"
 
5991
msgstr "Nessun processo corrisponde"
5705
5992
 
5706
5993
# lf
5707
5994
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5729
6016
#. TRANS computer.
5730
6017
#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
5731
6018
msgid "No such device or address"
5732
 
msgstr "Nessun device o indirizzo corrispondente"
 
6019
msgstr "Device o indirizzo non esistente"
5733
6020
 
5734
6021
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5735
6022
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5816
6103
#. TRANS particular sort of device.
5817
6104
#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
5818
6105
msgid "No such device"
5819
 
msgstr "Nessun device di questo tipo"
 
6106
msgstr "Nessun device corrisponde"
5820
6107
 
5821
6108
# lf
5822
6109
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5890
6177
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5891
6178
#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
5892
6179
msgid "Illegal seek"
5893
 
msgstr "Operazione di seek illecita"
 
6180
msgstr "Operazione di seek non consentita"
5894
6181
 
5895
6182
# lf
5896
6183
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5961
6248
#. TRANS separate error code.
5962
6249
#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
5963
6250
msgid "Operation would block"
5964
 
msgstr "L'operazione si bloccherà"
 
6251
msgstr "L'operazione si bloccherebbe"
5965
6252
 
5966
6253
# lf
5967
6254
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6207
6494
#. TRANS the NFS file system on the local host.
6208
6495
#: sysdeps/gnu/errlist.c:787
6209
6496
msgid "Stale NFS file handle"
6210
 
msgstr "gestione del file NFS interrotta"
 
6497
msgstr "Gestione del file NFS interrotta"
6211
6498
 
6212
6499
# lf
6213
6500
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6540
6827
 
6541
6828
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
6542
6829
msgid ".lib section in a.out corrupted"
6543
 
msgstr "sezione .lib in a.out danneggiata"
 
6830
msgstr "Sezione .lib in a.out danneggiata"
6544
6831
 
6545
6832
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
6546
6833
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6613
6900
msgid "State not recoverable"
6614
6901
msgstr "Stato non recuperabile"
6615
6902
 
 
6903
# lf
 
6904
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461
 
6905
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
 
6906
msgstr "Operazione non possibile a causa di un RF-kill"
 
6907
 
6616
6908
#: sysdeps/mach/_strerror.c:57
6617
6909
msgid "Error in unknown error system: "
6618
6910
msgstr "Errore nel sistema di errore sconosciuto: "
6742
7034
msgid "cannot read header from `%s'"
6743
7035
msgstr "impossibile leggere l'intestazione da \"%s\""
6744
7036
 
6745
 
#: timezone/zdump.c:210
 
7037
#: timezone/zdump.c:215
6746
7038
msgid "lacks alphabetic at start"
6747
7039
msgstr "manca un carattere alfabetico all'inizio"
6748
7040
 
6749
 
#: timezone/zdump.c:212
 
7041
#: timezone/zdump.c:217
6750
7042
msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6751
7043
msgstr "ha meno di 3 caratteri alfabetici"
6752
7044
 
6753
 
#: timezone/zdump.c:214
 
7045
#: timezone/zdump.c:219
6754
7046
msgid "has more than 6 alphabetics"
6755
7047
msgstr "ha più di 6 caratteri alfabetici"
6756
7048
 
6757
 
#: timezone/zdump.c:222
 
7049
#: timezone/zdump.c:227
6758
7050
msgid "differs from POSIX standard"
6759
7051
msgstr "differisce dagli standard POSIX"
6760
7052
 
6761
 
#: timezone/zdump.c:228
 
7053
#: timezone/zdump.c:233
6762
7054
#, c-format
6763
7055
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6764
7056
msgstr "%s: attenzione: fuso orario \"%s\" abbreviazione \"%s\" %s\n"
6765
7057
 
6766
 
#: timezone/zdump.c:279
 
7058
#: timezone/zdump.c:242
6767
7059
#, c-format
6768
 
msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6769
 
msgstr "%s: l'uso è %s [ --version ] [ -v ] [ -c [annoinf,]annosup ] nomefuso ...\n"
 
7060
msgid ""
 
7061
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
 
7062
"\n"
 
7063
"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
 
7064
msgstr ""
 
7065
"%s: l'uso è %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [annoinf,]annosup ] nomefuso ...\n"
 
7066
"\n"
 
7067
"Segnalare i bug a tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
6770
7068
 
6771
 
#: timezone/zdump.c:296
 
7069
#: timezone/zdump.c:311
6772
7070
#, c-format
6773
7071
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6774
7072
msgstr "%s: argomento di -c errato %s\n"
6775
7073
 
6776
 
#: timezone/zdump.c:387
 
7074
#: timezone/zdump.c:398
6777
7075
msgid "Error writing to standard output"
6778
7076
msgstr "Errore di scrittura sullo standard output"
6779
7077
 
6780
 
#: timezone/zdump.c:410
 
7078
#: timezone/zdump.c:421
6781
7079
#, c-format
6782
7080
msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6783
7081
msgstr "%s: uso di -v in un sistema con time_t variabile non float o double\n"
6805
7103
#: timezone/zic.c:459
6806
7104
#, c-format
6807
7105
msgid ""
6808
 
"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
 
7106
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6809
7107
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
 
7108
"\n"
 
7109
"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
6810
7110
msgstr ""
6811
 
"%s: l'uso è %s [ --version ] [ -v ] [ -l orariolocale ] [ -p regoleposix ] \\\n"
 
7111
"%s: l'uso è %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l orariolocale ] [ -p regoleposix ] \\\n"
6812
7112
"\t[ -d directory ] [ -L secondiintercalari ] [ -y yearistype ] [ nomefile ... ]\n"
 
7113
"\n"
 
7114
"Segnalare i bug a tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
6813
7115
 
6814
 
#: timezone/zic.c:494
 
7116
#: timezone/zic.c:496
6815
7117
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6816
7118
msgstr "specifica del tempo di compilazione di zic_t errata"
6817
7119
 
6818
 
#: timezone/zic.c:511
 
7120
#: timezone/zic.c:515
6819
7121
#, c-format
6820
7122
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6821
7123
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -d\n"
6822
7124
 
6823
 
#: timezone/zic.c:521
 
7125
#: timezone/zic.c:525
6824
7126
#, c-format
6825
7127
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6826
7128
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -l\n"
6827
7129
 
6828
 
#: timezone/zic.c:531
 
7130
#: timezone/zic.c:535
6829
7131
#, c-format
6830
7132
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6831
7133
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -p\n"
6832
7134
 
6833
 
#: timezone/zic.c:541
 
7135
#: timezone/zic.c:545
6834
7136
#, c-format
6835
7137
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6836
7138
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -y\n"
6837
7139
 
6838
 
#: timezone/zic.c:551
 
7140
#: timezone/zic.c:555
6839
7141
#, c-format
6840
7142
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6841
7143
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -L\n"
6842
7144
 
6843
 
#: timezone/zic.c:600
 
7145
#: timezone/zic.c:604
6844
7146
msgid "link to link"
6845
7147
msgstr "collegamento a un collegamento"
6846
7148
 
6847
7149
# lf
6848
 
#: timezone/zic.c:665
 
7150
#: timezone/zic.c:669
6849
7151
msgid "hard link failed, symbolic link used"
6850
7152
msgstr "collegamento fisico fallito, usato il collegamento simbolico"
6851
7153
 
6852
7154
# lf
6853
 
#: timezone/zic.c:673
 
7155
#: timezone/zic.c:677
6854
7156
#, c-format
6855
7157
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6856
7158
msgstr "%s: impossibile creare un collegamento da %s a %s: %s\n"
6857
7159
 
6858
7160
# lf
6859
 
#: timezone/zic.c:745 timezone/zic.c:747
 
7161
#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
6860
7162
msgid "same rule name in multiple files"
6861
7163
msgstr "stesso nome della regola in file multipli"
6862
7164
 
6863
7165
# lf
6864
 
#: timezone/zic.c:788
 
7166
#: timezone/zic.c:792
6865
7167
msgid "unruly zone"
6866
7168
msgstr "fuso orario senza regole"
6867
7169
 
6868
 
#: timezone/zic.c:795
 
7170
#: timezone/zic.c:799
6869
7171
#, c-format
6870
7172
msgid "%s in ruleless zone"
6871
7173
msgstr "%s in un fuso orario senza regole"
6872
7174
 
6873
 
#: timezone/zic.c:816
 
7175
#: timezone/zic.c:820
6874
7176
msgid "standard input"
6875
7177
msgstr "standard input"
6876
7178
 
6877
 
#: timezone/zic.c:821
 
7179
#: timezone/zic.c:825
6878
7180
#, c-format
6879
7181
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6880
7182
msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n"
6881
7183
 
6882
7184
# lf
6883
 
#: timezone/zic.c:832
 
7185
#: timezone/zic.c:836
6884
7186
msgid "line too long"
6885
7187
msgstr "riga troppo lunga"
6886
7188
 
6887
7189
# lf
6888
 
#: timezone/zic.c:852
 
7190
#: timezone/zic.c:856
6889
7191
msgid "input line of unknown type"
6890
7192
msgstr "riga di input di tipo sconosciuto"
6891
7193
 
6892
 
#: timezone/zic.c:868
 
7194
#: timezone/zic.c:872
6893
7195
#, c-format
6894
7196
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6895
7197
msgstr "%s: riga \"Leap\" in un file che non è di secondi intercalari %s\n"
6896
7198
 
6897
 
#: timezone/zic.c:875 timezone/zic.c:1312 timezone/zic.c:1334
 
7199
#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338
6898
7200
#, c-format
6899
7201
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6900
7202
msgstr "%s: errore fatale: l_value %d non valido\n"
6901
7203
 
6902
 
#: timezone/zic.c:883
 
7204
#: timezone/zic.c:887
6903
7205
#, c-format
6904
7206
msgid "%s: Error reading %s\n"
6905
7207
msgstr "%s: errore nel leggere %s\n"
6906
7208
 
6907
 
#: timezone/zic.c:890
 
7209
#: timezone/zic.c:894
6908
7210
#, c-format
6909
7211
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6910
7212
msgstr "%s: errore nel chiudere %s: %s\n"
6911
7213
 
6912
7214
# lf
6913
 
#: timezone/zic.c:895
 
7215
#: timezone/zic.c:899
6914
7216
msgid "expected continuation line not found"
6915
7217
msgstr "continuazione di riga attesa ma non trovata"
6916
7218
 
6917
 
#: timezone/zic.c:939 timezone/zic.c:2476 timezone/zic.c:2495
 
7219
#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499
6918
7220
msgid "time overflow"
6919
7221
msgstr "overflow dell'orario"
6920
7222
 
6921
 
#: timezone/zic.c:943
 
7223
#: timezone/zic.c:947
6922
7224
msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6923
7225
msgstr "24:00 non gestito dalle versioni di zic precedenti al 1998"
6924
7226
 
6925
 
#: timezone/zic.c:946
 
7227
#: timezone/zic.c:950
6926
7228
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6927
7229
msgstr "i valori oltre le 24 ore non sono gestiti dalle versioni di zic precedenti al 2007"
6928
7230
 
6929
7231
# lf
6930
 
#: timezone/zic.c:959
 
7232
#: timezone/zic.c:963
6931
7233
msgid "wrong number of fields on Rule line"
6932
7234
msgstr "numero di campi errato nella riga \"Rule\""
6933
7235
 
6934
7236
# lf
6935
 
#: timezone/zic.c:963
 
7237
#: timezone/zic.c:967
6936
7238
msgid "nameless rule"
6937
7239
msgstr "regola senza nome"
6938
7240
 
6939
 
#: timezone/zic.c:968
 
7241
#: timezone/zic.c:972
6940
7242
msgid "invalid saved time"
6941
 
msgstr "Ora legale non valida"
 
7243
msgstr "orario memorizzato non valido"
6942
7244
 
6943
7245
# lf
6944
 
#: timezone/zic.c:989
 
7246
#: timezone/zic.c:993
6945
7247
msgid "wrong number of fields on Zone line"
6946
7248
msgstr "numero di campi errato nella riga \"Zone\""
6947
7249
 
6948
 
#: timezone/zic.c:995
 
7250
#: timezone/zic.c:999
6949
7251
#, c-format
6950
7252
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6951
7253
msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -l sono mutuamente esclusive"
6952
7254
 
6953
 
#: timezone/zic.c:1003
 
7255
#: timezone/zic.c:1007
6954
7256
#, c-format
6955
7257
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6956
7258
msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -p sono mutuamente esclusive"
6957
7259
 
6958
7260
# ls
6959
 
#: timezone/zic.c:1015
 
7261
#: timezone/zic.c:1019
6960
7262
#, c-format
6961
7263
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6962
7264
msgstr "nome del fuso %s duplicato (file \"%s\", riga %d)"
6963
7265
 
6964
7266
# lf
6965
 
#: timezone/zic.c:1031
 
7267
#: timezone/zic.c:1035
6966
7268
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6967
7269
msgstr "numero di campi errato nella continuazione di riga di \"Zone\""
6968
7270
 
6969
7271
# lf
6970
 
#: timezone/zic.c:1071
 
7272
#: timezone/zic.c:1075
6971
7273
msgid "invalid UTC offset"
6972
7274
msgstr "scostamento da UTC non valido"
6973
7275
 
6974
7276
# ls
6975
 
#: timezone/zic.c:1074
 
7277
#: timezone/zic.c:1078
6976
7278
msgid "invalid abbreviation format"
6977
7279
msgstr "formato di abbreviazione non valido"
6978
7280
 
6979
 
#: timezone/zic.c:1103
 
7281
#: timezone/zic.c:1107
6980
7282
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6981
7283
msgstr "L'orario finale del fuso nella continuazione di riga non è successivo all'orario finale della riga precedente"
6982
7284
 
6983
7285
# lf
6984
 
#: timezone/zic.c:1131
 
7286
#: timezone/zic.c:1135
6985
7287
msgid "wrong number of fields on Leap line"
6986
7288
msgstr "numero di campi errato nella riga \"Leap\""
6987
7289
 
6988
 
#: timezone/zic.c:1140
 
7290
#: timezone/zic.c:1144
6989
7291
msgid "invalid leaping year"
6990
7292
msgstr "anno bisestile non valido"
6991
7293
 
6992
7294
# lf
6993
 
#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1266
 
7295
#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270
6994
7296
msgid "invalid month name"
6995
7297
msgstr "nome di mese non valido"
6996
7298
 
6997
7299
# lf
6998
 
#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:1379 timezone/zic.c:1393
 
7300
#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397
6999
7301
msgid "invalid day of month"
7000
7302
msgstr "giorno del mese non valido"
7001
7303
 
7002
 
#: timezone/zic.c:1178
 
7304
#: timezone/zic.c:1182
7003
7305
msgid "time before zero"
7004
7306
msgstr "orario prima di zero"
7005
7307
 
7006
 
#: timezone/zic.c:1182
 
7308
#: timezone/zic.c:1186
7007
7309
msgid "time too small"
7008
7310
msgstr "orario troppo piccolo"
7009
7311
 
7010
 
#: timezone/zic.c:1186
 
7312
#: timezone/zic.c:1190
7011
7313
msgid "time too large"
7012
7314
msgstr "orario troppo grande"
7013
7315
 
7014
 
#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1295
 
7316
#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299
7015
7317
msgid "invalid time of day"
7016
7318
msgstr "ora giornaliera non valida"
7017
7319
 
7018
7320
# lf
7019
 
#: timezone/zic.c:1209
 
7321
#: timezone/zic.c:1213
7020
7322
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7021
 
msgstr "campo CORRECTION illecito nella riga \"Leap\""
 
7323
msgstr "campo CORRECTION non consentito nella riga \"Leap\""
7022
7324
 
7023
7325
# lf
7024
 
#: timezone/zic.c:1214
 
7326
#: timezone/zic.c:1218
7025
7327
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7026
 
msgstr "campo Rolling/Stationary illecito nella riga \"Leap\""
 
7328
msgstr "campo Rolling/Stationary non consentito nella riga \"Leap\""
7027
7329
 
7028
7330
# lf
7029
 
#: timezone/zic.c:1230
 
7331
#: timezone/zic.c:1234
7030
7332
msgid "wrong number of fields on Link line"
7031
7333
msgstr "numero di campi errato nella riga \"Link\""
7032
7334
 
7033
7335
# lf
7034
 
#: timezone/zic.c:1234
 
7336
#: timezone/zic.c:1238
7035
7337
msgid "blank FROM field on Link line"
7036
7338
msgstr "campo FROM vuoto nella riga \"Link\""
7037
7339
 
7038
7340
# lf
7039
 
#: timezone/zic.c:1238
 
7341
#: timezone/zic.c:1242
7040
7342
msgid "blank TO field on Link line"
7041
7343
msgstr "campo TO vuoto nella riga Link"
7042
7344
 
7043
7345
# lf
7044
7346
#
7045
7347
# o significa "inizio dell'anno" ??
7046
 
#: timezone/zic.c:1316
 
7348
#: timezone/zic.c:1320
7047
7349
msgid "invalid starting year"
7048
7350
msgstr "anno di inizio non valido"
7049
7351
 
7050
 
#: timezone/zic.c:1338
 
7352
#: timezone/zic.c:1342
7051
7353
msgid "invalid ending year"
7052
7354
msgstr "anno di fine non valido"
7053
7355
 
7054
 
#: timezone/zic.c:1342
 
7356
#: timezone/zic.c:1346
7055
7357
msgid "starting year greater than ending year"
7056
7358
msgstr "anno di inizio più grande dell'anno di fine"
7057
7359
 
7058
 
#: timezone/zic.c:1349
 
7360
#: timezone/zic.c:1353
7059
7361
msgid "typed single year"
7060
7362
msgstr "digitato un singolo anno"
7061
7363
 
7062
7364
# lf
7063
 
#: timezone/zic.c:1384
 
7365
#: timezone/zic.c:1388
7064
7366
msgid "invalid weekday name"
7065
7367
msgstr "nome del giorno della settimana non valido"
7066
7368
 
7067
 
#: timezone/zic.c:1562
 
7369
#: timezone/zic.c:1566
7068
7370
#, c-format
7069
7371
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7070
7372
msgstr "%s: impossibile rimuovere %s: %s\n"
7071
7373
 
7072
 
#: timezone/zic.c:1572
 
7374
#: timezone/zic.c:1576
7073
7375
#, c-format
7074
7376
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7075
7377
msgstr "%s: impossibile creare %s: %s\n"
7076
7378
 
7077
 
#: timezone/zic.c:1722
 
7379
#: timezone/zic.c:1726
7078
7380
#, c-format
7079
7381
msgid "%s: Error writing %s\n"
7080
7382
msgstr "%s: errore nello scrivere %s\n"
7081
7383
 
7082
 
#: timezone/zic.c:2015
 
7384
#: timezone/zic.c:2019
7083
7385
msgid "no POSIX environment variable for zone"
7084
7386
msgstr "nessuna variable d'ambiente POSIX per il fuso orario"
7085
7387
 
7086
 
#: timezone/zic.c:2172
 
7388
#: timezone/zic.c:2176
7087
7389
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7088
7390
msgstr "impossibile determinare l'abbreviazione del fuso orario da usare subito dopo l'orario raggiunto"
7089
7391
 
7090
7392
# ls
7091
 
#: timezone/zic.c:2218
 
7393
#: timezone/zic.c:2222
7092
7394
msgid "too many transitions?!"
7093
7395
msgstr "troppe transizioni."
7094
7396
 
7095
 
#: timezone/zic.c:2237
 
7397
#: timezone/zic.c:2241
7096
7398
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7097
7399
msgstr "errore interno - chiamata addtype con isdst errata"
7098
7400
 
7099
 
#: timezone/zic.c:2241
 
7401
#: timezone/zic.c:2245
7100
7402
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7101
7403
msgstr "errore interno - chiamata addtype con ttisstd errata"
7102
7404
 
7103
 
#: timezone/zic.c:2245
 
7405
#: timezone/zic.c:2249
7104
7406
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7105
7407
msgstr "errore interno - chiamata addtype con ttisgmt errata"
7106
7408
 
7107
 
#: timezone/zic.c:2264
 
7409
#: timezone/zic.c:2268
7108
7410
msgid "too many local time types"
7109
7411
msgstr "troppi tipi di orari locali"
7110
7412
 
7111
 
#: timezone/zic.c:2268
 
7413
#: timezone/zic.c:2272
7112
7414
msgid "UTC offset out of range"
7113
7415
msgstr "scostamento da UTC fuori dall'intervallo"
7114
7416
 
7115
 
#: timezone/zic.c:2296
 
7417
#: timezone/zic.c:2300
7116
7418
msgid "too many leap seconds"
7117
7419
msgstr "troppi secondi intercalari"
7118
7420
 
7119
 
#: timezone/zic.c:2302
 
7421
#: timezone/zic.c:2306
7120
7422
msgid "repeated leap second moment"
7121
7423
msgstr "secondo intercalare ripetuto"
7122
7424
 
7123
 
#: timezone/zic.c:2354
 
7425
#: timezone/zic.c:2358
7124
7426
msgid "Wild result from command execution"
7125
7427
msgstr "Risultato bizzarro dall'esecuzione del comando"
7126
7428
 
7127
 
#: timezone/zic.c:2355
 
7429
#: timezone/zic.c:2359
7128
7430
#, c-format
7129
7431
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7130
7432
msgstr "%s: il comando era \"%s\", il risultato %d\n"
7131
7433
 
7132
 
#: timezone/zic.c:2453
 
7434
#: timezone/zic.c:2457
7133
7435
msgid "Odd number of quotation marks"
7134
7436
msgstr "Numero dispari di apici"
7135
7437
 
7136
 
#: timezone/zic.c:2542
 
7438
#: timezone/zic.c:2546
7137
7439
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7138
 
msgstr "Usato 29/2 in un anno non bisestile"
 
7440
msgstr "usato 29/2 in un anno non bisestile"
7139
7441
 
7140
 
#: timezone/zic.c:2577
 
7442
#: timezone/zic.c:2581
7141
7443
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7142
7444
msgstr "la regola che agisce prima dell'inizio/fine del mese non funzionerà con le versioni pre-2004 di zic"
7143
7445
 
7144
 
#: timezone/zic.c:2609
 
7446
#: timezone/zic.c:2613
7145
7447
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7146
7448
msgstr "manca un carattere alfabetico iniziale all'abbreviazione del fuso orario"
7147
7449
 
7148
 
#: timezone/zic.c:2611
 
7450
#: timezone/zic.c:2615
7149
7451
msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7150
7452
msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha più di 3 caratteri alfabetici"
7151
7453
 
7152
 
#: timezone/zic.c:2613
 
7454
#: timezone/zic.c:2617
7153
7455
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7154
7456
msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha troppi caratteri alfabetici"
7155
7457
 
7156
 
#: timezone/zic.c:2623
 
7458
#: timezone/zic.c:2627
7157
7459
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7158
7460
msgstr "l'abbreviazione del fuso orario è diversa dagli standard POSIX"
7159
7461
 
7160
 
#: timezone/zic.c:2635
 
7462
#: timezone/zic.c:2639
7161
7463
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7162
7464
msgstr "le abbreviazioni del fuso orario sono troppe o troppo lunghe"
7163
7465
 
7164
 
#: timezone/zic.c:2676
 
7466
#: timezone/zic.c:2680
7165
7467
#, c-format
7166
7468
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7167
7469
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s: %s\n"
7168
7470
 
7169
 
#: timezone/zic.c:2698
 
7471
#: timezone/zic.c:2702
7170
7472
#, c-format
7171
7473
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7172
7474
msgstr "%s: %d non ha esteso correttamente il segno\n"