511
515
msgstr "errore interno: symidx fuori dall'intervallo della tabella fptr"
515
519
msgid "cannot allocate name record"
516
520
msgstr "impossibile allocare il record dei nomi"
519
#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
523
#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
520
524
msgid "cannot create cache for search path"
521
525
msgstr "impossibile creare la cache per il percorso di ricerca"
525
529
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
526
530
msgstr "impossibile creare la copia di RUNPATH/RPATH"
530
534
msgid "cannot create search path array"
531
535
msgstr "impossibile creare l'array dei percorsi di ricerca"
535
539
msgid "cannot stat shared object"
536
540
msgstr "impossibile fare stat sull'oggetto condiviso"
542
#: elf/dl-load.c:1009
539
543
msgid "cannot open zero fill device"
540
544
msgstr "impossibile aprire il device riempito con zeri"
543
#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2215
547
#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313
544
548
msgid "cannot create shared object descriptor"
545
549
msgstr "impossibile creare il descrittore di oggetto condiviso"
548
#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1647 elf/dl-load.c:1739
552
#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833
549
553
msgid "cannot read file data"
550
554
msgstr "impossibile leggere il file di dati"
553
#: elf/dl-load.c:1042
557
#: elf/dl-load.c:1120
554
558
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
555
559
msgstr "comando di caricamento ELF non allineato alla pagina"
558
#: elf/dl-load.c:1049
562
#: elf/dl-load.c:1127
559
563
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
560
564
msgstr "indirizzo/offset del comando di caricamento ELF non propriamente allineato"
563
#: elf/dl-load.c:1132
567
#: elf/dl-load.c:1210
564
568
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
565
569
msgstr "impossibile allocare strutture dati TLS per il thread iniziale"
568
#: elf/dl-load.c:1155
572
#: elf/dl-load.c:1233
569
573
msgid "cannot handle TLS data"
570
574
msgstr "impossibile gestire i dati TLS"
573
#: elf/dl-load.c:1174
577
#: elf/dl-load.c:1252
574
578
msgid "object file has no loadable segments"
575
579
msgstr "il file oggetto non presenta segmenti caricabili"
578
#: elf/dl-load.c:1210
582
#: elf/dl-load.c:1288
579
583
msgid "failed to map segment from shared object"
580
584
msgstr "mappatura del segmento dall'oggetto condiviso non riuscita"
583
#: elf/dl-load.c:1236
587
#: elf/dl-load.c:1314
584
588
msgid "cannot dynamically load executable"
585
589
msgstr "impossibile caricare dinamicamente l'eseguibile"
588
#: elf/dl-load.c:1298
592
#: elf/dl-load.c:1376
589
593
msgid "cannot change memory protections"
590
594
msgstr "impossibile cambiare le protezioni della memoria"
594
#: elf/dl-load.c:1317
598
#: elf/dl-load.c:1395
595
599
msgid "cannot map zero-fill pages"
596
600
msgstr "impossibile mappare le pagine riempite con zeri"
600
#: elf/dl-load.c:1331
604
#: elf/dl-load.c:1409
601
605
msgid "object file has no dynamic section"
602
606
msgstr "il file oggetto non presenta una sezione dinamica"
605
#: elf/dl-load.c:1354
609
#: elf/dl-load.c:1432
606
610
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
607
611
msgstr "impossibile eseguire dlopen() sull'oggetto condiviso"
610
#: elf/dl-load.c:1367
614
#: elf/dl-load.c:1445
611
615
msgid "cannot allocate memory for program header"
612
616
msgstr "impossibile allocare memoria per l'intestazione di programma"
614
#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
618
#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180
615
619
msgid "invalid caller"
616
620
msgstr "chiamante non valido"
619
#: elf/dl-load.c:1423
623
#: elf/dl-load.c:1501
620
624
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
621
625
msgstr "impossibile abilitare lo stack eseguibile come richiesto dall'oggetto condiviso"
623
#: elf/dl-load.c:1436
627
#: elf/dl-load.c:1514
624
628
msgid "cannot close file descriptor"
625
629
msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file"
628
#: elf/dl-load.c:1647
632
#: elf/dl-load.c:1730
629
633
msgid "file too short"
630
634
msgstr "file troppo corto"
633
#: elf/dl-load.c:1676
637
#: elf/dl-load.c:1766
634
638
msgid "invalid ELF header"
635
639
msgstr "intestazione ELF non valida"
638
#: elf/dl-load.c:1688
642
#: elf/dl-load.c:1778
639
643
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
640
644
msgstr "la codifica dati del file ELF non è big-endian"
643
#: elf/dl-load.c:1690
647
#: elf/dl-load.c:1780
644
648
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
645
649
msgstr "la codifica dati del file ELF non è little-endian"
647
#: elf/dl-load.c:1694
651
#: elf/dl-load.c:1784
648
652
msgid "ELF file version ident does not match current one"
649
653
msgstr "l'identificatore di versione del file ELF non corrisponde a quello attuale"
651
#: elf/dl-load.c:1698
655
#: elf/dl-load.c:1788
652
656
msgid "ELF file OS ABI invalid"
653
657
msgstr "ABI del file ELF del sistema operativo non valido"
655
#: elf/dl-load.c:1700
659
#: elf/dl-load.c:1791
656
660
msgid "ELF file ABI version invalid"
657
661
msgstr "versione ABI del file ELF non valida"
663
#: elf/dl-load.c:1794
664
msgid "nonzero padding in e_ident"
665
msgstr "riempimento con valori diversi da zero in e_ident"
660
#: elf/dl-load.c:1703
668
#: elf/dl-load.c:1797
661
669
msgid "internal error"
662
670
msgstr "errore interno"
664
#: elf/dl-load.c:1710
672
#: elf/dl-load.c:1804
665
673
msgid "ELF file version does not match current one"
666
674
msgstr "La versione del file ELF non corrisponde a quella attuale"
669
#: elf/dl-load.c:1718
677
#: elf/dl-load.c:1812
670
678
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
671
679
msgstr "è possibile caricare solo ET_DYN ed ET_EXEC"
673
#: elf/dl-load.c:1724
681
#: elf/dl-load.c:1818
674
682
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
675
683
msgstr "La phentsize del file ELF non corrisponde a quella attesa"
677
#: elf/dl-load.c:2231
685
#: elf/dl-load.c:2332
678
686
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
679
687
msgstr "classe ELF errata: ELFCLASS64"
681
#: elf/dl-load.c:2232
689
#: elf/dl-load.c:2333
682
690
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
683
691
msgstr "classe ELF errata: ELFCLASS32"
686
#: elf/dl-load.c:2235
694
#: elf/dl-load.c:2336
687
695
msgid "cannot open shared object file"
688
696
msgstr "impossibile aprire il file oggetto condiviso"
691
#: elf/dl-lookup.c:356
699
#: elf/dl-lookup.c:757
692
700
msgid "relocation error"
693
701
msgstr "errore di rilocazione"
695
#: elf/dl-lookup.c:384
703
#: elf/dl-lookup.c:785
696
704
msgid "symbol lookup error"
697
705
msgstr "errore nella ricerca del simbolo"
702
710
msgid "cannot extend global scope"
703
711
msgstr "impossibile estendere l'ambito globale"
706
714
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
707
msgstr "contatore TLS di generazione interrotto. Segnalare questo problema."
715
msgstr "contatore TLS di generazione azzerato. Segnalare questo problema."
719
msgid "cannot load any more object with static TLS"
720
msgstr "impossibile caricare altri oggetti con un TLS statico"
711
724
msgid "invalid mode for dlopen()"
712
725
msgstr "modo non valido per dlopen()"
715
728
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
716
729
msgstr "nessuno spazio dei nomi disponibile per dlmopen()"
719
732
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
720
733
msgstr "spazio dei nomi di destinazione non valido in dlmopen()"
723
#: elf/dl-reloc.c:121
736
#: elf/dl-reloc.c:120
724
737
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
725
738
msgstr "impossibile allocare memoria nel blocco statico TLS"
728
#: elf/dl-reloc.c:211
741
#: elf/dl-reloc.c:212
729
742
msgid "cannot make segment writable for relocation"
730
743
msgstr "impossibile rendere il segmento scrivibile per la rilocazione"
732
#: elf/dl-reloc.c:277
745
#: elf/dl-reloc.c:275
734
747
msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
735
748
msgstr "%s: nessun PLTREL trovato nell'oggetto %s\n"
737
#: elf/dl-reloc.c:288
750
#: elf/dl-reloc.c:286
739
752
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
740
753
msgstr "%s: memoria esaurita per memorizzare i risultati della rilocazione per %s\n"
742
#: elf/dl-reloc.c:304
755
#: elf/dl-reloc.c:302
743
756
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
744
757
msgstr "impossibile ripristinare la protezione del segmento dopo la rilocazione"
746
#: elf/dl-reloc.c:329
759
#: elf/dl-reloc.c:331
747
760
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
748
761
msgstr "impossibile applicare una protezione supplementare della memoria dopo la rilocazione"
1897
1974
msgstr "%s: errore di sintassi"
1900
#: locale/programs/ld-collate.c:417
1977
#: locale/programs/ld-collate.c:419
1902
1979
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1903
1980
msgstr "\"%.*s\" già definito nella mappa caratteri"
1905
#: locale/programs/ld-collate.c:426
1982
#: locale/programs/ld-collate.c:428
1907
1984
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1908
1985
msgstr "\"%.*s\" già definito nel repertorio"
1910
#: locale/programs/ld-collate.c:433
1987
#: locale/programs/ld-collate.c:435
1912
1989
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1913
1990
msgstr "\"%.*s\" già definito come simbolo di collazione"
1915
#: locale/programs/ld-collate.c:440
1992
#: locale/programs/ld-collate.c:442
1917
1994
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1918
1995
msgstr "\"%.*s\" già definito come elemento di collazione"
1920
#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
1997
#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
1922
1999
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1923
2000
msgstr "%s: \"forward\" e \"backward\" sono mutuamente esclusivi"
1925
#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1926
#: locale/programs/ld-collate.c:523
2002
#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
2003
#: locale/programs/ld-collate.c:525
1928
2005
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1929
2006
msgstr "%s: \"%s\" menzionato più di una volta nella definizione del peso %d"
1931
#: locale/programs/ld-collate.c:579
2008
#: locale/programs/ld-collate.c:581
1933
2010
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1934
2011
msgstr "%s: troppe regole; la prima voce ne aveva solo %d"
1936
#: locale/programs/ld-collate.c:615
2013
#: locale/programs/ld-collate.c:617
1938
2015
msgid "%s: not enough sorting rules"
1939
2016
msgstr "%s: regole di ordinamento non sufficienti"
1942
#: locale/programs/ld-collate.c:780
2019
#: locale/programs/ld-collate.c:782
1944
2021
msgid "%s: empty weight string not allowed"
1945
2022
msgstr "%s: stringa vuota del peso non consentita"
1947
#: locale/programs/ld-collate.c:875
2024
#: locale/programs/ld-collate.c:877
1949
2026
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1950
2027
msgstr "%s: i pesi devono usare lo stesso simbolo ellissi del nome"
1952
#: locale/programs/ld-collate.c:931
2029
#: locale/programs/ld-collate.c:933
1954
2031
msgid "%s: too many values"
1955
2032
msgstr "%s: troppi valori"
1958
#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
2035
#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
1960
2037
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1961
2038
msgstr "ordine per \"%.*s\" già definito su %s:%Zu"
1963
#: locale/programs/ld-collate.c:1101
2040
#: locale/programs/ld-collate.c:1103
1965
2042
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1966
2043
msgstr "%s: i simboli iniziale e finale di un intervallo devono rappresentare caratteri"
1968
#: locale/programs/ld-collate.c:1128
2045
#: locale/programs/ld-collate.c:1130
1970
2047
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1971
2048
msgstr "%s: la sequenza di byte del primo e dell'ultimo carattere devono avere la stessa lunghezza"
1973
#: locale/programs/ld-collate.c:1170
2050
#: locale/programs/ld-collate.c:1172
1975
2052
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1976
2053
msgstr "%s: la sequenza di byte del primo carattere dell'intervallo non è più piccola di quella dell'ultimo carattere"
1978
#: locale/programs/ld-collate.c:1295
2055
#: locale/programs/ld-collate.c:1297
1980
2057
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1981
2058
msgstr "%s: l'ellissi dell'intervallo simbolico non deve seguire direttamente \"order_start\""
1983
#: locale/programs/ld-collate.c:1299
2060
#: locale/programs/ld-collate.c:1301
1985
2062
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1986
2063
msgstr "%s: l'ellissi dell'intervallo simbolico non deve essere seguita direttamente da \"order_end\""
1988
#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
2065
#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
1990
2067
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1991
2068
msgstr "\"%s\" e \"%.*s\" non sono nomi validi per un intervallo simbolico"
1993
#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
2070
#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861
1995
2072
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1996
2073
msgstr "%s: ordine per \"%.*s\" già definito su %s:%Zu"
1998
#: locale/programs/ld-collate.c:1378
2075
#: locale/programs/ld-collate.c:1380
2000
2077
msgid "%s: `%s' must be a character"
2001
2078
msgstr "%s: \"%s\" deve essere un carattere"
2003
#: locale/programs/ld-collate.c:1573
2080
#: locale/programs/ld-collate.c:1575
2005
2082
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2006
2083
msgstr "%s: \"position\" deve essere usato per uno specifico livello o in tutte le sezioni o in nessuna"
2008
#: locale/programs/ld-collate.c:1598
2085
#: locale/programs/ld-collate.c:1600
2010
2087
msgid "symbol `%s' not defined"
2011
2088
msgstr "simbolo \"%s\" non definito"
2014
#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
2091
#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
2016
2093
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2017
2094
msgstr "il simbolo \"%s\" ha la stessa codifica di"
2019
#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
2096
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
2021
2098
msgid "symbol `%s'"
2022
2099
msgstr "simbolo \"%s\""
2025
#: locale/programs/ld-collate.c:1826
2102
#: locale/programs/ld-collate.c:1828
2027
2104
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2028
2105
msgstr "nessuna definizione di \"UNDEFINED\""
2030
#: locale/programs/ld-collate.c:1855
2107
#: locale/programs/ld-collate.c:1857
2032
2109
msgid "too many errors; giving up"
2033
2110
msgstr "troppi errori; uscita"
2035
#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4046
2112
#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049
2037
2114
msgid "%s: nested conditionals not supported"
2038
2115
msgstr "%s: le condizioni nidificate non sono supportate"
2040
#: locale/programs/ld-collate.c:2677
2117
#: locale/programs/ld-collate.c:2679
2042
2119
msgid "%s: more then one 'else'"
2043
2120
msgstr "%s: più di un \"else\""
2046
#: locale/programs/ld-collate.c:2852
2123
#: locale/programs/ld-collate.c:2854
2048
2125
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2049
2126
msgstr "%s: definizione duplicata di \"%s\""
2052
#: locale/programs/ld-collate.c:2888
2129
#: locale/programs/ld-collate.c:2890
2054
2131
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2055
2132
msgstr "%s: dichiarazione duplicata della sezione \"%s\""
2057
#: locale/programs/ld-collate.c:3024
2134
#: locale/programs/ld-collate.c:3026
2059
2136
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2060
2137
msgstr "%s: carattere sconosciuto nel nome del simbolo di collazione"
2062
#: locale/programs/ld-collate.c:3153
2139
#: locale/programs/ld-collate.c:3155
2064
2141
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2065
2142
msgstr "%s: carattere sconosciuto nel nome della definizione equivalente"
2067
#: locale/programs/ld-collate.c:3164
2144
#: locale/programs/ld-collate.c:3166
2069
2146
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2070
2147
msgstr "%s carattere sconosciuto nel valore della definizione equivalente"
2072
#: locale/programs/ld-collate.c:3174
2149
#: locale/programs/ld-collate.c:3176
2074
2151
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2075
2152
msgstr "%s: simbolo sconosciuto \"%s\" nella definizione equivalente"
2077
#: locale/programs/ld-collate.c:3183
2154
#: locale/programs/ld-collate.c:3185
2078
2155
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2079
2156
msgstr "errore durante l'aggiunta di un simbolo di collazione equivalente"
2082
#: locale/programs/ld-collate.c:3221
2159
#: locale/programs/ld-collate.c:3223
2084
2161
msgid "duplicate definition of script `%s'"
2085
2162
msgstr "definizione dello script \"%s\" duplicata"
2087
#: locale/programs/ld-collate.c:3269
2164
#: locale/programs/ld-collate.c:3271
2089
2166
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2090
2167
msgstr "%s: nome della sezione sconosciuto \"%.*s\""
2092
#: locale/programs/ld-collate.c:3298
2169
#: locale/programs/ld-collate.c:3300
2094
2171
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2095
2172
msgstr "%s: definizioni di ordine multiplo per la sezione \"%s\""
2097
#: locale/programs/ld-collate.c:3326
2174
#: locale/programs/ld-collate.c:3328
2099
2176
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2100
2177
msgstr "%s: numero di regole di ordinamento non valido"
2102
#: locale/programs/ld-collate.c:3353
2179
#: locale/programs/ld-collate.c:3355
2104
2181
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2105
2182
msgstr "%s: definizioni multiple di ordinamento per la sezione senza nome"
2107
#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
2108
#: locale/programs/ld-collate.c:3900
2184
#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540
2185
#: locale/programs/ld-collate.c:3903
2110
2187
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2111
2188
msgstr "%s: parola chiave \"order_end\" mancante"
2113
#: locale/programs/ld-collate.c:3470
2190
#: locale/programs/ld-collate.c:3473
2115
2192
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2116
2193
msgstr "%s: ordine non ancora definito per il simbolo di collazione %.*s"
2118
#: locale/programs/ld-collate.c:3488
2195
#: locale/programs/ld-collate.c:3491
2120
2197
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2121
2198
msgstr "%s: ordine non ancora definito per l'elemento di collazione %.*s"
2123
#: locale/programs/ld-collate.c:3499
2200
#: locale/programs/ld-collate.c:3502
2125
2202
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2126
2203
msgstr "%s: impossibile riordinare dopo %.*s: simbolo sconosciuto"
2128
#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
2205
#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915
2130
2207
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2131
2208
msgstr "%s: parola chiave \"reorder-end\" mancante"
2133
#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
2210
#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786
2135
2212
msgid "%s: section `%.*s' not known"
2136
2213
msgstr "%s: sezione \"%.*s\" sconosciuta"
2138
#: locale/programs/ld-collate.c:3650
2215
#: locale/programs/ld-collate.c:3653
2140
2217
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2141
2218
msgstr "%s: simbolo non valido <%.*s>"
2143
#: locale/programs/ld-collate.c:3846
2220
#: locale/programs/ld-collate.c:3849
2145
2222
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2146
2223
msgstr "%s: impossibile avere \"%s\" come fine dell'intervallo con ellissi"
2148
#: locale/programs/ld-collate.c:3896
2225
#: locale/programs/ld-collate.c:3899
2150
2227
msgid "%s: empty category description not allowed"
2151
2228
msgstr "%s: descrizione vuota della categoria non consentita"
2153
#: locale/programs/ld-collate.c:3915
2230
#: locale/programs/ld-collate.c:3918
2155
2232
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2156
2233
msgstr "%s: parola chiave \"reorder-sections-end\" mancante"
2158
#: locale/programs/ld-collate.c:4079
2235
#: locale/programs/ld-collate.c:4082
2160
2237
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2161
2238
msgstr "%s: \"%s\" senza il corrispondente \"ifdef\" o \"ifndef\""
2163
#: locale/programs/ld-collate.c:4097
2240
#: locale/programs/ld-collate.c:4100
2165
2242
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2166
2243
msgstr "%s: \"endif\" senza il corrispondente \"ifdef\" o \"ifndef\""
2168
#: locale/programs/ld-ctype.c:439
2245
#: locale/programs/ld-ctype.c:440
2170
2247
msgid "No character set name specified in charmap"
2171
2248
msgstr "Nessun nome specificato per il set nella mappa caratteri"
2173
#: locale/programs/ld-ctype.c:468
2250
#: locale/programs/ld-ctype.c:469
2175
2252
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2176
2253
msgstr "il carattere L\"\\u%0*x\" nella classe \"%s\" deve stare nella classe \"%s\""
2178
#: locale/programs/ld-ctype.c:483
2255
#: locale/programs/ld-ctype.c:484
2180
2257
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2181
2258
msgstr "il carattere L\"\\u%0*x\" nella classe \"%s\" non deve stare nella classe \"%s\""
2183
#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
2260
#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
2185
2262
msgid "internal error in %s, line %u"
2186
2263
msgstr "errore interno in %s, riga %u"
2188
#: locale/programs/ld-ctype.c:526
2265
#: locale/programs/ld-ctype.c:527
2190
2267
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2191
2268
msgstr "il carattere \"%s\" nella classe \"%s\" deve stare nella classe \"%s\""
2193
#: locale/programs/ld-ctype.c:542
2270
#: locale/programs/ld-ctype.c:543
2195
2272
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2196
2273
msgstr "il carattere \"%s\" nella classe \"%s\" non deve stare nella classe \"%s\""
2198
#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
2275
#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
2200
2277
msgid "<SP> character not in class `%s'"
2201
2278
msgstr "Il carattere <SP> non è nella classe \"%s\""
2203
#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
2280
#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
2205
2282
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2206
2283
msgstr "Il carattere <SP> non deve stare nella classe \"%s\""
2208
#: locale/programs/ld-ctype.c:599
2285
#: locale/programs/ld-ctype.c:600
2210
2287
msgid "character <SP> not defined in character map"
2211
2288
msgstr "carattere <SP> non definito nella mappa caratteri"
2213
#: locale/programs/ld-ctype.c:714
2290
#: locale/programs/ld-ctype.c:736
2215
2292
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2216
2293
msgstr "la categoria \"digit\" non contiene voci a gruppi di dieci"
2218
#: locale/programs/ld-ctype.c:763
2295
#: locale/programs/ld-ctype.c:785
2220
2297
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2221
2298
msgstr "nessuna cifra di input definita e nessuno dei nomi standard nella mappa caratteri"
2223
#: locale/programs/ld-ctype.c:828
2300
#: locale/programs/ld-ctype.c:850
2225
2302
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2226
2303
msgstr "non tutti i caratteri usati in \"outdigit\" sono disponibili nella mappa caratteri"
2228
#: locale/programs/ld-ctype.c:845
2305
#: locale/programs/ld-ctype.c:867
2230
2307
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2231
2308
msgstr "non tutti i caratteri usati in \"outdigit\" sono disponibili nel repertorio"
2233
#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
2310
#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
2235
2312
msgid "character class `%s' already defined"
2236
2313
msgstr "classe di caratteri \"%s\" già definita"
2238
#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
2315
#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
2240
2317
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2241
2318
msgstr "limite di implementazione: non sono permesse più di %Zd classi di carattere"
2243
#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
2320
#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
2245
2322
msgid "character map `%s' already defined"
2246
2323
msgstr "mappa caratteri \"%s\" già definita"
2248
#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
2325
#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
2250
2327
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2251
2328
msgstr "limite di implementazione: non sono ammesse più di %d mappe caratteri"
2253
#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
2254
#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
2255
#: locale/programs/ld-ctype.c:3467
2330
#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
2331
#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496
2332
#: locale/programs/ld-ctype.c:3492
2257
2334
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2258
2335
msgstr "%s: il campo \"%s\" non contiene esattamente dieci voci"
2260
#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
2337
#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
2262
2339
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2263
2340
msgstr "Il valore <U%0*X> \"fino a\" dell'intervallo è più piccolo del valore <U%0*X> \"da\""
2265
#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
2342
#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
2266
2343
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2267
2344
msgstr "la sequenza di caratteri iniziale e finale dell'intervallo devono avere la stessa lunghezza"
2269
#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
2346
#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
2270
2347
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2271
2348
msgstr "Il valore \"fino a\" della sequenza di caratteri è più piccolo del valore \"da\" della sequenza"
2273
#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
2350
#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
2274
2351
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2275
2352
msgstr "fine prematura della definizione di \"translit_ignore\""
2277
#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
2278
#: locale/programs/ld-ctype.c:2169
2354
#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
2355
#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
2279
2356
msgid "syntax error"
2280
2357
msgstr "errore di sintassi"
2282
#: locale/programs/ld-ctype.c:2303
2359
#: locale/programs/ld-ctype.c:2328
2284
2361
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2285
2362
msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione della nuova classe di caratteri"
2287
#: locale/programs/ld-ctype.c:2318
2364
#: locale/programs/ld-ctype.c:2343
2289
2366
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2290
2367
msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione della nuova mappa di caratteri"
2292
#: locale/programs/ld-ctype.c:2493
2369
#: locale/programs/ld-ctype.c:2518
2293
2370
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2294
2371
msgstr "l'intervallo con ellissi deve essere marcato da due operandi dello stesso tipo"
2296
#: locale/programs/ld-ctype.c:2502
2373
#: locale/programs/ld-ctype.c:2527
2297
2374
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2298
2375
msgstr "con nomi simbolici come valori dell'intervallo non deve essere usata l'ellissi assoluta \"...\""
2300
#: locale/programs/ld-ctype.c:2517
2377
#: locale/programs/ld-ctype.c:2542
2301
2378
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2302
2379
msgstr "con valori UCS per l'intervallo, deve essere usata l'ellissi simbolica esadecimale \"..\""
2304
#: locale/programs/ld-ctype.c:2531
2381
#: locale/programs/ld-ctype.c:2556
2305
2382
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2306
2383
msgstr "con codici carattere come valori dell'intervallo deve essere usata l'ellissi assoluta \"...\""
2309
#: locale/programs/ld-ctype.c:2682
2386
#: locale/programs/ld-ctype.c:2707
2311
2388
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2312
2389
msgstr "definizione duplicata per la mappatura \"%s\""
2315
#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
2392
#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937
2317
2394
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2318
2395
msgstr "%s: la sezione \"translit_start\" non termina con \"translit_end\""
2320
#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
2397
#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
2322
2399
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2323
2400
msgstr "%s: definizione duplicata di \"default_missing\""
2326
#: locale/programs/ld-ctype.c:2868
2403
#: locale/programs/ld-ctype.c:2893
2327
2404
msgid "previous definition was here"
2328
2405
msgstr "la definizione precedente era qui"
2331
#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
2408
#: locale/programs/ld-ctype.c:2915
2333
2410
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2334
2411
msgstr "%s: nessuna definizione \"default_missing\" rappresentabile trovata"
2336
#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
2337
#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
2338
#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
2339
#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
2340
#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
2341
#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
2413
#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152
2414
#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193
2415
#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235
2416
#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296
2417
#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384
2418
#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451
2343
2420
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2344
2421
msgstr "%s: carattere \"%s\" non definito nonostante sia necessario come valore predefinito"
2347
#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
2348
#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
2349
#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
2350
#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
2351
#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
2424
#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157
2425
#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2426
#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240
2427
#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301
2428
#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389
2353
2430
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2354
2431
msgstr "%s: carattere \"%s\" nella mappa caratteri non rappresentabile con un byte"
2357
#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
2434
#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458
2359
2436
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2360
2437
msgstr "%s: carattere \"%s\" necessario come valore predefinito non rappresentabile con un byte"
2362
#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
2439
#: locale/programs/ld-ctype.c:3514
2364
2441
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2365
2442
msgstr "nessuna cifra di output definita e nessun nome standard nella mappa caratteri"
2367
#: locale/programs/ld-ctype.c:3780
2444
#: locale/programs/ld-ctype.c:3805
2369
2446
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2370
2447
msgstr "%s: dati di traslitterazione dalla localizzazione \"%s\" non disponibili"
2372
#: locale/programs/ld-ctype.c:3881
2449
#: locale/programs/ld-ctype.c:3906
2374
2451
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2375
2452
msgstr "%s: tabella per la classe \"%s\": %lu byte\n"
2377
#: locale/programs/ld-ctype.c:3950
2454
#: locale/programs/ld-ctype.c:3975
2379
2456
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2380
2457
msgstr "%s: tabella per la mappa \"%s\": %lu byte\n"
2382
#: locale/programs/ld-ctype.c:4083
2459
#: locale/programs/ld-ctype.c:4108
2384
2461
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2385
2462
msgstr "%s: tabella per la larghezza: %lu byte\n"
2785
2868
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2786
2869
msgstr "impossibile aggiungere una seconda volta la localizzazione \"%s\" già letta"
2788
#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
2871
#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338
2790
2873
msgid "cannot create temporary file"
2791
2874
msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
2793
#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307
2876
#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384
2795
2878
msgid "cannot initialize archive file"
2796
2879
msgstr "impossibile inizializzare il file d'archivio"
2798
#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314
2881
#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391
2800
2883
msgid "cannot resize archive file"
2801
2884
msgstr "impossibile ridimensionare il file d'archivio"
2803
#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323
2804
#: locale/programs/locarchive.c:527
2886
#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414
2887
#: locale/programs/locarchive.c:633
2806
2889
msgid "cannot map archive header"
2807
2890
msgstr "impossibile mappare l'intestazione dell'archivio"
2809
#: locale/programs/locarchive.c:156
2892
#: locale/programs/locarchive.c:174
2811
2894
msgid "failed to create new locale archive"
2812
2895
msgstr "creazione del nuovo archivio di localizzazione non riuscita"
2814
#: locale/programs/locarchive.c:168
2897
#: locale/programs/locarchive.c:186
2816
2899
msgid "cannot change mode of new locale archive"
2817
2900
msgstr "impossibile cambiare il modo del nuovo archivio di localizzazione"
2819
#: locale/programs/locarchive.c:255
2902
#: locale/programs/locarchive.c:285
2904
msgid "cannot read data from locale archive"
2905
msgstr "impossibile leggere dati dall'archivio delle localizzazioni"
2907
#: locale/programs/locarchive.c:318
2821
2909
msgid "cannot map locale archive file"
2822
2910
msgstr "impossibile mappare il file di localizzazione dell'archivio"
2824
#: locale/programs/locarchive.c:331
2912
#: locale/programs/locarchive.c:422
2826
2914
msgid "cannot lock new archive"
2827
msgstr "impossibile eseguire il lock del nuovo archivio"
2915
msgstr "impossibile fare il lock del nuovo archivio"
2829
#: locale/programs/locarchive.c:396
2917
#: locale/programs/locarchive.c:488
2831
2919
msgid "cannot extend locale archive file"
2832
2920
msgstr "impossibile estendere il file di localizzazione dell'archivio"
2834
#: locale/programs/locarchive.c:405
2922
#: locale/programs/locarchive.c:497
2836
2924
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2837
2925
msgstr "impossibile cambiare il modo dell'archivio di localizzazione ridimensionato"
2839
#: locale/programs/locarchive.c:413
2927
#: locale/programs/locarchive.c:505
2841
2929
msgid "cannot rename new archive"
2842
2930
msgstr "impossibile rinominare il nuovo archivio"
2844
#: locale/programs/locarchive.c:466
2932
#: locale/programs/locarchive.c:558
2846
2934
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2847
2935
msgstr "impossibile aprire l'archivio delle localizzazioni \"%s\""
2849
#: locale/programs/locarchive.c:471
2937
#: locale/programs/locarchive.c:563
2851
2939
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2852
2940
msgstr "impossibile fare stat dell'archivio di localizzazione \"%s\""
2854
#: locale/programs/locarchive.c:490
2942
#: locale/programs/locarchive.c:582
2856
2944
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2857
2945
msgstr "impossibile fare il lock dell'archivio di localizzazione \"%s\""
2859
#: locale/programs/locarchive.c:513
2947
#: locale/programs/locarchive.c:605
2861
2949
msgid "cannot read archive header"
2862
2950
msgstr "impossibile leggere l'intestazione dell'archivio"
2864
#: locale/programs/locarchive.c:573
2952
#: locale/programs/locarchive.c:680
2866
2954
msgid "locale '%s' already exists"
2867
2955
msgstr "la localizzazione \"%s\" esiste già"
2869
#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
2870
#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
2957
#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957
2958
#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981
2871
2959
#: locale/programs/locfile.c:344
2873
2961
msgid "cannot add to locale archive"
2874
2962
msgstr "impossibile aggiungere all'archivio delle localizzazioni"
2877
#: locale/programs/locarchive.c:998
2965
#: locale/programs/locarchive.c:1139
2879
2967
msgid "locale alias file `%s' not found"
2880
2968
msgstr "file alias \"%s\" di localizzazione non trovato"
2882
#: locale/programs/locarchive.c:1142
2970
#: locale/programs/locarchive.c:1289
2884
2972
msgid "Adding %s\n"
2885
2973
msgstr "Aggiunta di %s\n"
2887
#: locale/programs/locarchive.c:1148
2975
#: locale/programs/locarchive.c:1295
2889
2977
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2890
2978
msgstr "stat di \"%s\" non riuscita: %s: ignorato"
2892
#: locale/programs/locarchive.c:1154
2980
#: locale/programs/locarchive.c:1301
2894
2982
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2895
2983
msgstr "\"%s\" non è una directory; ignorato"
2898
#: locale/programs/locarchive.c:1161
2986
#: locale/programs/locarchive.c:1308
2900
2988
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2901
2989
msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s: ignorato"
2903
#: locale/programs/locarchive.c:1233
2991
#: locale/programs/locarchive.c:1380
2905
2993
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2906
2994
msgstr "set incompleto di file di localizzazione in \"%s\""
2908
#: locale/programs/locarchive.c:1297
2996
#: locale/programs/locarchive.c:1444
2910
2998
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2911
2999
msgstr "impossibile leggere tutti i file in \"%s\": ignorato"
2913
#: locale/programs/locarchive.c:1367
3001
#: locale/programs/locarchive.c:1514
2915
3003
msgid "locale \"%s\" not in archive"
2916
3004
msgstr "la localizzazione \"%s\" non è nell'archivio"
3866
3950
msgstr " (prima)"
3869
#: nscd/cache.c:286 nscd/connections.c:866
3953
#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861
3871
3955
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3872
3956
msgstr "impossibile fare stat() sul file \"%s\": %s"
3876
3960
msgid "pruning %s cache; time %ld"
3877
3961
msgstr "pulizia della cache di %s; tempo %ld"
3881
3965
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3882
3966
msgstr "considerata la voce di %s \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3884
#: nscd/connections.c:570
3968
#: nscd/connections.c:565
3886
3970
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3887
3971
msgstr "file \"%s\" del database persistente non valido: %s"
3889
#: nscd/connections.c:578
3973
#: nscd/connections.c:573
3890
3974
msgid "uninitialized header"
3891
3975
msgstr "intestazione non inizializzata"
3893
#: nscd/connections.c:583
3977
#: nscd/connections.c:578
3894
3978
msgid "header size does not match"
3895
3979
msgstr "la dimensione dell'intestazione non corrisponde"
3897
#: nscd/connections.c:593
3981
#: nscd/connections.c:588
3898
3982
msgid "file size does not match"
3899
3983
msgstr "la dimensione del file non corrisponde"
3901
#: nscd/connections.c:610
3985
#: nscd/connections.c:605
3902
3986
msgid "verification failed"
3903
3987
msgstr "verifica non riuscita"
3905
#: nscd/connections.c:624
3989
#: nscd/connections.c:619
3907
3991
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3908
msgstr "dimensione suggerita della tabella per il database %s più larga della tabella del database persistente"
3992
msgstr "dimensione suggerita della tabella per il database %s più grande della tabella del database persistente"
3910
#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
3994
#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715
3912
3996
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3913
3997
msgstr "impossibile creare descrittori in sola lettura per \"%s\"; nessun nmap"
3915
#: nscd/connections.c:651
3999
#: nscd/connections.c:646
3917
4001
msgid "cannot access '%s'"
3918
4002
msgstr "impossibile accedere a \"%s\""
3920
#: nscd/connections.c:699
4004
#: nscd/connections.c:694
3922
4006
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3923
4007
msgstr "database per %s corrotto o utilizzato simultaneamente; se necessario rimuovere manualmente %s e riavviare"
3925
#: nscd/connections.c:706
4009
#: nscd/connections.c:701
3927
4011
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3928
4012
msgstr "impossibile creare %s; nessun database persistente utilizzato"
3930
#: nscd/connections.c:709
4014
#: nscd/connections.c:704
3932
4016
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3933
4017
msgstr "impossibile creare %s; nessuna condivisione possibile"
3935
#: nscd/connections.c:780
4019
#: nscd/connections.c:775
3937
4021
msgid "cannot write to database file %s: %s"
3938
4022
msgstr "impossibile scrivere sul file di database %s: %s"
3940
#: nscd/connections.c:819
4024
#: nscd/connections.c:814
3942
4026
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3943
4027
msgstr "impossibile impostare il socket da chiudere dopo una exec: %s; modalità paranoia disabilitata"
3946
#: nscd/connections.c:902
4030
#: nscd/connections.c:897
3948
4032
msgid "cannot open socket: %s"
3949
4033
msgstr "impossibile aprire il socket: %s"
3951
#: nscd/connections.c:922
4035
#: nscd/connections.c:917
3953
4037
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3954
4038
msgstr "impossibile passare alla modalità non bloccante per il socket: %s"
3956
#: nscd/connections.c:930
4040
#: nscd/connections.c:925
3958
4042
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3959
4043
msgstr "impossibile impostare il socket da chiudere dopo una exec: %s"
3962
#: nscd/connections.c:943
4046
#: nscd/connections.c:938
3964
4048
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3965
4049
msgstr "impossibile abilitare il socket per accettare le connessioni: %s"
3967
#: nscd/connections.c:1043
4051
#: nscd/connections.c:1039
3969
4053
msgid "provide access to FD %d, for %s"
3970
4054
msgstr "fornisce l'accesso a %d FD, per %s"
3973
#: nscd/connections.c:1055
4057
#: nscd/connections.c:1051
3975
4059
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3976
4060
msgstr "impossibile gestire vecchie richieste in versione %d: la versione attuale è %d"
3978
#: nscd/connections.c:1077
4062
#: nscd/connections.c:1073
3980
4064
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3981
4065
msgstr "richiesta da %ld non gestita a causa di permessi mancanti"
3983
#: nscd/connections.c:1082
4067
#: nscd/connections.c:1078
3985
4069
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3986
4070
msgstr "richiesta da \"%s\" [%ld] non gestita a causa di permessi mancanti"
3988
#: nscd/connections.c:1087
4072
#: nscd/connections.c:1083
3989
4073
msgid "request not handled due to missing permission"
3990
4074
msgstr "richiesta non gestita a causa di permessi mancanti"
3993
#: nscd/connections.c:1125 nscd/connections.c:1178
4077
#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174
3995
4079
msgid "cannot write result: %s"
3996
4080
msgstr "impossibile scrivere il risultato: %s"
3998
#: nscd/connections.c:1261
4082
#: nscd/connections.c:1257
4000
4084
msgid "error getting caller's id: %s"
4001
4085
msgstr "errore durante l'acquisizione dell'id del chiamante: %s"
4003
#: nscd/connections.c:1320
4087
#: nscd/connections.c:1316
4005
4089
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4006
4090
msgstr "impossibile aprire /proc/self/cmdline: %s; modalità paranoia disabilitata"
4008
#: nscd/connections.c:1334
4092
#: nscd/connections.c:1330
4010
4094
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4011
4095
msgstr "impossibile leggere /proc/self/cmdline: %s; modalità paranoia disabilitata"
4013
#: nscd/connections.c:1374
4097
#: nscd/connections.c:1370
4015
4099
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4016
4100
msgstr "impossibile ripristinare l'UID precedente: %s; modalità paranoia disabilitata"
4018
#: nscd/connections.c:1384
4102
#: nscd/connections.c:1380
4020
4104
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4021
4105
msgstr "impossibile ripristinare il GID precedente: %s; modalità paranoia disabilitata"
4023
#: nscd/connections.c:1397
4107
#: nscd/connections.c:1393
4025
4109
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4026
4110
msgstr "impossibile ritornare alla directory di lavoro precedente: %s; modalità paranoia disabilitata"
4028
#: nscd/connections.c:1429
4112
#: nscd/connections.c:1439
4030
4114
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4031
4115
msgstr "re-exec non riuscita: %s; modalità paranoia disabilitata"
4033
#: nscd/connections.c:1438
4117
#: nscd/connections.c:1448
4035
4119
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4036
4120
msgstr "impossibile cambiare l'attuale directory di lavoro in \"/\": %s"
4039
#: nscd/connections.c:1644
4123
#: nscd/connections.c:1641
4041
4125
msgid "short read while reading request: %s"
4042
4126
msgstr "lettura breve nella lettura della richiesta: %s"
4045
#: nscd/connections.c:1677
4129
#: nscd/connections.c:1674
4047
4131
msgid "key length in request too long: %d"
4048
4132
msgstr "lunghezza troppo lunga della chiave nella richiesta: %d"
4051
#: nscd/connections.c:1690
4135
#: nscd/connections.c:1687
4053
4137
msgid "short read while reading request key: %s"
4054
4138
msgstr "lettura breve nella lettura della chiave richiesta: %s"
4057
#: nscd/connections.c:1699
4141
#: nscd/connections.c:1696
4059
4143
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4060
4144
msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (versione = %d) dal PID %ld"
4672
#: posix/getconf.c:1081
4762
#: posix/getconf.c:1173
4674
4764
msgid "unknown specification \"%s\""
4675
4765
msgstr "specifica sconosciuta \"%s\""
4677
#: posix/getconf.c:1109
4767
#: posix/getconf.c:1225
4679
4769
msgid "Couldn't execute %s"
4680
4770
msgstr "Impossibile eseguire %s"
4683
#: posix/getconf.c:1149 posix/getconf.c:1165
4773
#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285
4684
4774
msgid "undefined"
4685
4775
msgstr "non definito"
4688
#: posix/getconf.c:1187
4778
#: posix/getconf.c:1307
4690
4780
msgid "Unrecognized variable `%s'"
4691
4781
msgstr "Variabile \"%s\" non riconosciuta"
4693
#: posix/getopt.c:570 posix/getopt.c:586
4783
#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623
4695
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
4696
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
4785
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4786
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua; alternative:"
4698
#: posix/getopt.c:619 posix/getopt.c:623
4788
#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668
4700
4790
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4701
4791
msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non ammette argomenti\n"
4703
#: posix/getopt.c:632 posix/getopt.c:637
4793
#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682
4705
4795
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4706
4796
msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non ammette argomenti\n"
4708
#: posix/getopt.c:680 posix/getopt.c:699 posix/getopt.c:1002
4709
#: posix/getopt.c:1021
4798
#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744
4711
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
4800
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4712
4801
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
4714
#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:740
4803
#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785
4716
4805
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4717
4806
msgstr "%s: opzione non riconosciuta \"--%s\"\n"
4719
#: posix/getopt.c:748 posix/getopt.c:751
4808
#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796
4721
4810
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4722
4811
msgstr "%s: opzione non riconosciuta \"%c%s\"\n"
4724
#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803
4813
#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848
4726
4815
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4727
4816
msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n"
4729
#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073
4730
#: posix/getopt.c:1091
4818
#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123
4819
#: posix/getopt.c:1141
4732
4821
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4733
4822
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n"
4735
#: posix/getopt.c:923 posix/getopt.c:939
4824
#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987
4737
4826
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4738
4827
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
4740
#: posix/getopt.c:963 posix/getopt.c:981
4829
#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029
4742
4831
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4743
4832
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non ammette argomenti\n"
4834
#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068
4836
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4837
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" richiede un argomento\n"
4746
#: posix/regcomp.c:136
4840
#: posix/regcomp.c:135
4747
4841
msgid "No match"
4748
4842
msgstr "Nessuna corrispondenza"
4751
#: posix/regcomp.c:139
4845
#: posix/regcomp.c:138
4752
4846
msgid "Invalid regular expression"
4753
4847
msgstr "Espressione regolare non valida"
4756
#: posix/regcomp.c:142
4850
#: posix/regcomp.c:141
4757
4851
msgid "Invalid collation character"
4758
4852
msgstr "Carattere di collazione non valido"
4761
#: posix/regcomp.c:145
4855
#: posix/regcomp.c:144
4762
4856
msgid "Invalid character class name"
4763
4857
msgstr "Nome della classe di caratteri non valido"
4765
#: posix/regcomp.c:148
4859
#: posix/regcomp.c:147
4766
4860
msgid "Trailing backslash"
4767
4861
msgstr "Carattere \"backslash\" alla fine della riga"
4769
#: posix/regcomp.c:151
4863
#: posix/regcomp.c:150
4770
4864
msgid "Invalid back reference"
4771
4865
msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
4773
#: posix/regcomp.c:154
4867
#: posix/regcomp.c:153
4774
4868
msgid "Unmatched [ or [^"
4775
4869
msgstr "[ o [^ senza corrispondenza"
4777
#: posix/regcomp.c:157
4871
#: posix/regcomp.c:156
4778
4872
msgid "Unmatched ( or \\("
4779
4873
msgstr "( o \\( senza corrispondenza"
4781
#: posix/regcomp.c:160
4875
#: posix/regcomp.c:159
4782
4876
msgid "Unmatched \\{"
4783
4877
msgstr "\\{ senza corrispondenza"
4785
#: posix/regcomp.c:163
4879
#: posix/regcomp.c:162
4786
4880
msgid "Invalid content of \\{\\}"
4787
4881
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
4789
#: posix/regcomp.c:166
4883
#: posix/regcomp.c:165
4790
4884
msgid "Invalid range end"
4791
4885
msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
4793
#: posix/regcomp.c:169
4887
#: posix/regcomp.c:168
4794
4888
msgid "Memory exhausted"
4795
4889
msgstr "Memoria esaurita"
4797
#: posix/regcomp.c:172
4891
#: posix/regcomp.c:171
4798
4892
msgid "Invalid preceding regular expression"
4799
4893
msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
4802
#: posix/regcomp.c:175
4896
#: posix/regcomp.c:174
4803
4897
msgid "Premature end of regular expression"
4804
4898
msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
4807
#: posix/regcomp.c:178
4901
#: posix/regcomp.c:177
4808
4902
msgid "Regular expression too big"
4809
4903
msgstr "Espressione regolare troppo grande"
4812
#: posix/regcomp.c:181
4906
#: posix/regcomp.c:180
4813
4907
msgid "Unmatched ) or \\)"
4814
4908
msgstr ") o \\) senza corrispondenza"
4817
#: posix/regcomp.c:681
4911
#: posix/regcomp.c:680
4818
4912
msgid "No previous regular expression"
4819
4913
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
4882
4976
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4883
4977
msgstr "%s: riga %d: spazzatura ignorata alla fine della riga \"%s\"\n"
4980
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4981
msgid "Illegal opcode"
4982
msgstr "Opcode non consentito"
4985
#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4986
msgid "Illegal operand"
4987
msgstr "Operando non consentito"
4989
#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4990
msgid "Illegal addressing mode"
4991
msgstr "Modalità di indirizzamento non consentita"
4994
#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4995
msgid "Illegal trap"
4996
msgstr "Trap non consentito"
4998
#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4999
msgid "Privileged opcode"
5000
msgstr "Opcode privilegiato"
5002
#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5003
msgid "Privileged register"
5004
msgstr "Registro privilegiato"
5006
#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5007
msgid "Coprocessor error"
5008
msgstr "Errore del coprocessore"
5011
#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5012
msgid "Internal stack error"
5013
msgstr "Errore dello stack interno"
5015
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5016
msgid "Integer divide by zero"
5017
msgstr "Intero diviso per zero"
5019
#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5020
msgid "Integer overflow"
5021
msgstr "Overflow dell'intero"
5023
#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5024
msgid "Floating-point divide by zero"
5025
msgstr "Virgola mobile diviso per zero"
5027
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5028
msgid "Floating-point overflow"
5029
msgstr "Overflow del virgola mobile"
5031
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5032
msgid "Floating-point underflow"
5033
msgstr "Underflow del virgola mobile"
5035
#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5036
msgid "Floating-poing inexact result"
5037
msgstr "Risultato inesatto del virgola mobile"
5040
#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5041
msgid "Invalid floating-point operation"
5042
msgstr "Operazione in virgola mobile non valida"
5045
#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5046
msgid "Subscript out of range"
5047
msgstr "Pedice fuori dall'intervallo"
5049
#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5050
msgid "Address not mapped to object"
5051
msgstr "Indirizzo non mappato sull'oggetto"
5053
#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5054
msgid "Invalid permissions for mapped object"
5055
msgstr "Permessi non validi per l'oggetto mappato"
5058
#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5059
msgid "Invalid address alignment"
5060
msgstr "Allineamento non valido dell'indirizzo"
5062
#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5063
msgid "Nonexisting physical address"
5064
msgstr "Indirizzo fisico non esistente"
5066
#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5067
msgid "Object-specific hardware error"
5068
msgstr "Errore hardware specifico per l'oggetto"
5070
#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5071
msgid "Process breakpoint"
5072
msgstr "Punto di interruzione del processo"
5074
#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5075
msgid "Process trace trap"
5076
msgstr "Trace trap del processo"
5078
#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5079
msgid "Child has exited"
5080
msgstr "Il processo figlio è uscito"
5082
#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5083
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5084
msgstr "Il processo figlio è terminato in modo anomalo e non ha creato un file core"
5086
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5087
msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
5088
msgstr "Il processo figlio è terminato in modo anomalo e ha creato un file core"
5090
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5091
msgid "Traced child has trapped"
5092
msgstr "Rilevato un trace trap nel processo figlio"
5094
#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5095
msgid "Child has stopped"
5096
msgstr "Il processo figlio si è fermato"
5098
#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5099
msgid "Stopped child has continued"
5100
msgstr "Il processo figlio fermato è proseguito"
5103
#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5104
msgid "Data input available"
5105
msgstr "Dati di input disponibili"
5108
#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5109
msgid "Output buffers available"
5110
msgstr "Buffer di output disponibile"
5113
#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5114
msgid "Input message available"
5115
msgstr "Messaggio di input disponibile"
5118
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5120
msgstr "Errore di I/O"
5123
#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5124
msgid "High priority input available"
5125
msgstr "Input ad alta priorità disponibile"
5127
#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5128
msgid "Device disconnected"
5129
msgstr "Dispositivo disconnesso"
5131
#: stdio-common/psiginfo.c:145
5132
msgid "Signal sent by kill()"
5133
msgstr "Segnale inviato da kill()"
5135
#: stdio-common/psiginfo.c:148
5136
msgid "Signal sent by sigqueue()"
5137
msgstr "Segnale inviato da sigqueue()"
5139
#: stdio-common/psiginfo.c:151
5140
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5141
msgstr "Segnale generato dalla scadenza di un timer"
5143
#: stdio-common/psiginfo.c:154
5144
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5145
msgstr "Segnale generato dal completamento di una richiesta asincrona di I/O"
5147
#: stdio-common/psiginfo.c:158
5148
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5149
msgstr "Segnale generato dall'arrivo di un messaggio su una coda vuota"
5151
#: stdio-common/psiginfo.c:163
5152
msgid "Signal sent by tkill()"
5153
msgstr "Segnale inviato da tkill()"
5155
#: stdio-common/psiginfo.c:168
5156
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5157
msgstr "Segnale generato dal completamento di una richiesta asincrona di ricerca del nome"
5159
#: stdio-common/psiginfo.c:174
5160
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5161
msgstr "Segnale generato dal completamento di una richiesta di I/O"
5163
#: stdio-common/psiginfo.c:180
5164
msgid "Signal sent by the kernel"
5165
msgstr "Segnale inviato dal kernel"
5167
#: stdio-common/psiginfo.c:204
5169
msgid "Unknown signal %d\n"
5170
msgstr "Segnale %d sconosciuto\n"
4885
5172
#: stdio-common/psignal.c:51
4887
5174
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4910
5197
msgid "Unknown signal %d"
4911
5198
msgstr "Segnale %d sconosciuto"
4913
#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/clnt_tcp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:143
4914
#: sunrpc/clnt_unix.c:128 sunrpc/svc_tcp.c:179 sunrpc/svc_tcp.c:218
4915
#: sunrpc/svc_udp.c:153 sunrpc/svc_unix.c:176 sunrpc/svc_unix.c:215
4916
#: sunrpc/xdr.c:566 sunrpc/xdr.c:718 sunrpc/xdr_array.c:106
4917
#: sunrpc/xdr_rec.c:156 sunrpc/xdr_ref.c:85
5200
#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136
5201
#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218
5202
#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215
5203
#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100
5204
#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79
4918
5205
msgid "out of memory\n"
4919
5206
msgstr "memoria esaurita\n"
4921
#: sunrpc/auth_unix.c:350
5208
#: sunrpc/auth_unix.c:351
4922
5209
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4923
5210
msgstr "auth_unix.c: problema fatale di marshalling"
4925
#: sunrpc/clnt_perr.c:105 sunrpc/clnt_perr.c:121
5212
#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114
4927
5214
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
4928
5215
msgstr "%s: %s; versione inferiore = %lu, versione superiore = %lu"
4930
#: sunrpc/clnt_perr.c:112
5217
#: sunrpc/clnt_perr.c:105
4932
5219
msgid "%s: %s; why = %s\n"
4933
5220
msgstr "%s: %s; motivo = %s\n"
4935
#: sunrpc/clnt_perr.c:114
5222
#: sunrpc/clnt_perr.c:107
4937
5224
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
4938
5225
msgstr "%s: %s; motivo = (errore di autenticazione sconosciuto - %d)\n"
4941
#: sunrpc/clnt_perr.c:159
5228
#: sunrpc/clnt_perr.c:156
4942
5229
msgid "RPC: Success"
4943
5230
msgstr "RPC: successo"
4946
#: sunrpc/clnt_perr.c:162
5233
#: sunrpc/clnt_perr.c:159
4947
5234
msgid "RPC: Can't encode arguments"
4948
5235
msgstr "RPC: impossibile codificare gli argomenti"
4951
#: sunrpc/clnt_perr.c:166
5238
#: sunrpc/clnt_perr.c:163
4952
5239
msgid "RPC: Can't decode result"
4953
5240
msgstr "RPC: impossibile decodificare il risultato"
4956
#: sunrpc/clnt_perr.c:170
5243
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
4957
5244
msgid "RPC: Unable to send"
4958
5245
msgstr "RPC: impossibile inviare"
4961
#: sunrpc/clnt_perr.c:174
5248
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
4962
5249
msgid "RPC: Unable to receive"
4963
5250
msgstr "RPC: impossibile ricevere"
4966
#: sunrpc/clnt_perr.c:178
5253
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
4967
5254
msgid "RPC: Timed out"
4968
5255
msgstr "RPC: tempo scaduto"
4971
#: sunrpc/clnt_perr.c:182
5258
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
4972
5259
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4973
5260
msgstr "RPC: versione di RPC non compatibile"
4976
#: sunrpc/clnt_perr.c:186
5263
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
4977
5264
msgid "RPC: Authentication error"
4978
5265
msgstr "RPC: errore di autenticazione"
4981
#: sunrpc/clnt_perr.c:190
5268
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
4982
5269
msgid "RPC: Program unavailable"
4983
5270
msgstr "RPC: programma non disponibile"
4986
#: sunrpc/clnt_perr.c:194
5273
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
4987
5274
msgid "RPC: Program/version mismatch"
4988
5275
msgstr "RPC: programma/versione non corrispondente"
4991
#: sunrpc/clnt_perr.c:198
5278
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
4992
5279
msgid "RPC: Procedure unavailable"
4993
5280
msgstr "RPC: procedura non disponibile"
4996
#: sunrpc/clnt_perr.c:202
5283
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
4997
5284
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4998
5285
msgstr "RCP: argomenti non decodificabili dal server"
5001
#: sunrpc/clnt_perr.c:206
5288
#: sunrpc/clnt_perr.c:203
5002
5289
msgid "RPC: Remote system error"
5003
5290
msgstr "RPC: errore di sistema remoto"
5006
#: sunrpc/clnt_perr.c:210
5293
#: sunrpc/clnt_perr.c:207
5007
5294
msgid "RPC: Unknown host"
5008
5295
msgstr "RPC: host sconosciuto"
5011
#: sunrpc/clnt_perr.c:214
5298
#: sunrpc/clnt_perr.c:211
5012
5299
msgid "RPC: Unknown protocol"
5013
5300
msgstr "RPC: protocollo sconosciuto"
5016
#: sunrpc/clnt_perr.c:218
5303
#: sunrpc/clnt_perr.c:215
5017
5304
msgid "RPC: Port mapper failure"
5018
5305
msgstr "RPC: errore del portmapper"
5021
#: sunrpc/clnt_perr.c:222
5308
#: sunrpc/clnt_perr.c:219
5022
5309
msgid "RPC: Program not registered"
5023
5310
msgstr "RPC: programma non registrato"
5026
#: sunrpc/clnt_perr.c:226
5313
#: sunrpc/clnt_perr.c:223
5027
5314
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5028
5315
msgstr "RPC: non riuscito (errore non specificato)"
5031
#: sunrpc/clnt_perr.c:267
5318
#: sunrpc/clnt_perr.c:264
5032
5319
msgid "RPC: (unknown error code)"
5033
5320
msgstr "RPC: (codice di errore sconosciuto)"
5035
#: sunrpc/clnt_perr.c:330
5322
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
5036
5323
msgid "Authentication OK"
5037
5324
msgstr "Autenticazione OK"
5040
#: sunrpc/clnt_perr.c:333
5327
#: sunrpc/clnt_perr.c:339
5041
5328
msgid "Invalid client credential"
5042
5329
msgstr "Credenziali del client non valide"
5045
#: sunrpc/clnt_perr.c:337
5332
#: sunrpc/clnt_perr.c:343
5046
5333
msgid "Server rejected credential"
5047
5334
msgstr "Credenziali rifiutate dal server"
5050
#: sunrpc/clnt_perr.c:341
5337
#: sunrpc/clnt_perr.c:347
5051
5338
msgid "Invalid client verifier"
5052
5339
msgstr "Verificatore del client non valido"
5055
#: sunrpc/clnt_perr.c:345
5342
#: sunrpc/clnt_perr.c:351
5056
5343
msgid "Server rejected verifier"
5057
5344
msgstr "Verificatore rifiutato dal server"
5059
#: sunrpc/clnt_perr.c:349
5346
#: sunrpc/clnt_perr.c:355
5060
5347
msgid "Client credential too weak"
5061
msgstr "Credenziale del client troppo debole"
5348
msgstr "Credenziali del client troppo debole"
5064
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
5351
#: sunrpc/clnt_perr.c:359
5065
5352
msgid "Invalid server verifier"
5066
5353
msgstr "Verificatore del server non valido"
5068
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
5355
#: sunrpc/clnt_perr.c:363
5069
5356
msgid "Failed (unspecified error)"
5070
5357
msgstr "Non riuscita (errore non specificato)"
5072
#: sunrpc/clnt_raw.c:117
5359
#: sunrpc/clnt_raw.c:115
5073
5360
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5074
msgstr "clnt_raw.c: errore fatale di serializzazione dell'header"
5361
msgstr "clnt_raw.c: errore fatale di serializzazione dell'intestazione"
5076
#: sunrpc/pm_getmaps.c:83
5363
#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5077
5364
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5078
5365
msgstr "pmap_getmaps.c: problema di rpc"
5080
#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
5367
#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5081
5368
msgid "Cannot register service"
5082
5369
msgstr "Impossibile registrare il servizio"
5084
#: sunrpc/pmap_rmt.c:248
5371
#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5085
5372
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5086
5373
msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast"
5088
#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
5375
#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5089
5376
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5090
5377
msgstr "Impossibile impostare l'opzione SO_BROADCAST del socket"
5092
#: sunrpc/pmap_rmt.c:307
5379
#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5093
5380
msgid "Cannot send broadcast packet"
5094
5381
msgstr "Impossibile inviare il pacchetto broadcast"
5096
#: sunrpc/pmap_rmt.c:332
5383
#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5097
5384
msgid "Broadcast poll problem"
5098
5385
msgstr "Problema di poll del broadcast"
5100
#: sunrpc/pmap_rmt.c:345
5387
#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5101
5388
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5102
5389
msgstr "Impossibile ricevere una risposta al messaggio broadcast"
5104
#: sunrpc/rpc_main.c:290
5391
#: sunrpc/rpc_main.c:288
5106
5393
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5107
5394
msgstr "%s: l'output sovrascriverebbe %s\n"
5109
#: sunrpc/rpc_main.c:297
5396
#: sunrpc/rpc_main.c:295
5111
5398
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5112
5399
msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n"
5114
#: sunrpc/rpc_main.c:309
5401
#: sunrpc/rpc_main.c:307
5116
5403
msgid "%s: while writing output %s: %m"
5117
5404
msgstr "%s: nella scrittura dell'output %s: %m"
5120
#: sunrpc/rpc_main.c:344
5407
#: sunrpc/rpc_main.c:342
5122
5409
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5123
5410
msgstr "impossibile trovare il preprocessore C: %s \n"
5126
#: sunrpc/rpc_main.c:352
5413
#: sunrpc/rpc_main.c:350
5127
5414
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5128
5415
msgstr "impossibile trovare un preprocessore C (cpp)\n"
5130
#: sunrpc/rpc_main.c:421
5417
#: sunrpc/rpc_main.c:419
5132
5419
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5133
5420
msgstr "%s: errore del preprocessore C con segnale %d\n"
5135
#: sunrpc/rpc_main.c:424
5422
#: sunrpc/rpc_main.c:422
5137
5424
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5138
5425
msgstr "%s: errore del preprocessore C con codice di uscita %d\n"
5140
#: sunrpc/rpc_main.c:464
5427
#: sunrpc/rpc_main.c:462
5142
5429
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5143
msgstr "nettype illecito: \"%s\"\n"
5430
msgstr "nettype non consentito: \"%s\"\n"
5145
#: sunrpc/rpc_main.c:1130
5432
#: sunrpc/rpc_main.c:1128
5147
5434
msgid "rpcgen: too many defines\n"
5148
5435
msgstr "rpcgen: troppi define\n"
5150
#: sunrpc/rpc_main.c:1142
5437
#: sunrpc/rpc_main.c:1140
5152
5439
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5153
5440
msgstr "rpcgen: errore di codifica arglist\n"
5155
5442
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5156
5443
#. TRANS: informative message.
5157
#: sunrpc/rpc_main.c:1175
5444
#: sunrpc/rpc_main.c:1173
5159
5446
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5160
msgstr "il file \"%s\" esiste già è può essere sovrascritto\n"
5447
msgstr "il file \"%s\" esiste già e può essere sovrascritto\n"
5162
#: sunrpc/rpc_main.c:1220
5449
#: sunrpc/rpc_main.c:1218
5164
5451
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5165
5452
msgstr "Impossibile specificare più di un file di input.\n"
5167
#: sunrpc/rpc_main.c:1394
5454
#: sunrpc/rpc_main.c:1392
5169
5456
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5170
5457
msgstr "Questa implementazione non supporta codice newstyle o MT-safe.\n"
5172
#: sunrpc/rpc_main.c:1403
5459
#: sunrpc/rpc_main.c:1401
5174
5461
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5175
5462
msgstr "Impossibile usare il flag netid con il flag inetd.\n"
5177
#: sunrpc/rpc_main.c:1415
5464
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
5179
5466
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5180
5467
msgstr "Impossibile usare il flag netid senza TIRPC.\n"
5182
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
5469
#: sunrpc/rpc_main.c:1420
5184
5471
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5185
5472
msgstr "Impossibile usare il flag della tabella con newstyle.\n"
5187
#: sunrpc/rpc_main.c:1441
5474
#: sunrpc/rpc_main.c:1439
5189
5476
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5190
5477
msgstr "\"filein\" è necessario per i flag di generazione del modello.\n"
5192
#: sunrpc/rpc_main.c:1446
5479
#: sunrpc/rpc_main.c:1444
5194
5481
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5195
5482
msgstr "Impossibile avere più di un flag di generazione del file.\n"
5197
#: sunrpc/rpc_main.c:1455
5484
#: sunrpc/rpc_main.c:1453
5199
5486
msgid "usage: %s infile\n"
5200
5487
msgstr "uso: %s filein\n"
5202
#: sunrpc/rpc_main.c:1456
5489
#: sunrpc/rpc_main.c:1454
5204
5491
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5205
5492
msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valore]] [-i dimensione] [-I [-K secondi]] [-Y percorso] filein\n"
5207
#: sunrpc/rpc_main.c:1458
5494
#: sunrpc/rpc_main.c:1456
5209
5496
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5210
5497
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fileout] [filein]\n"
5212
#: sunrpc/rpc_main.c:1460
5499
#: sunrpc/rpc_main.c:1458
5214
5501
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5215
5502
msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o fileout] [filein]\n"
5217
#: sunrpc/rpc_main.c:1461
5504
#: sunrpc/rpc_main.c:1459
5219
5506
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5220
5507
msgstr "\t%s [-n netid]* [-o fileout] [filein]\n"
5222
#: sunrpc/rpc_main.c:1469
5509
#: sunrpc/rpc_main.c:1467
5224
5511
msgid "options:\n"
5225
5512
msgstr "opzioni:\n"
5227
#: sunrpc/rpc_main.c:1470
5514
#: sunrpc/rpc_main.c:1468
5229
5516
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5230
5517
msgstr "-a\t\tGenera tutti i file, inclusi i campioni\n"
5232
#: sunrpc/rpc_main.c:1471
5519
#: sunrpc/rpc_main.c:1469
5234
5521
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5235
5522
msgstr "-b\t\tModo di compatibilità retroattiva (genera codice per SunOS 4.1)\n"
5237
#: sunrpc/rpc_main.c:1472
5524
#: sunrpc/rpc_main.c:1470
5239
5526
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5240
5527
msgstr "-c\t\tGenera le routine XDR\n"
5242
#: sunrpc/rpc_main.c:1473
5529
#: sunrpc/rpc_main.c:1471
5244
5531
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5245
5532
msgstr "-C\t\tModalità ANSI C\n"
5247
#: sunrpc/rpc_main.c:1474
5534
#: sunrpc/rpc_main.c:1472
5249
5536
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5250
5537
msgstr "-Dnome[=valore]\tDefinisce un simbolo (come #define)\n"
5252
#: sunrpc/rpc_main.c:1475
5539
#: sunrpc/rpc_main.c:1473
5254
5541
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5255
5542
msgstr "-h\t\tGenera il file di intestazione\n"
5257
#: sunrpc/rpc_main.c:1476
5544
#: sunrpc/rpc_main.c:1474
5259
5546
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5260
5547
msgstr "-i size\t\tDimensione alla quale iniziare a generare codice inline\n"
5262
#: sunrpc/rpc_main.c:1477
5549
#: sunrpc/rpc_main.c:1475
5264
5551
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5265
5552
msgstr "-I\t\tGenera il codice per il supporto inetd nel server (per SunOS 4.1)\n"
5267
#: sunrpc/rpc_main.c:1478
5554
#: sunrpc/rpc_main.c:1476
5269
5556
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5270
5557
msgstr "-K secondi\tIl server esce dopo K secondi di inattività\n"
5272
#: sunrpc/rpc_main.c:1479
5559
#: sunrpc/rpc_main.c:1477
5274
5561
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5275
5562
msgstr "-l\t\tGenera gli stub del client\n"
5277
#: sunrpc/rpc_main.c:1480
5564
#: sunrpc/rpc_main.c:1478
5279
5566
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5280
5567
msgstr "-L\t\tStampa gli errori del server in syslog\n"
5282
#: sunrpc/rpc_main.c:1481
5569
#: sunrpc/rpc_main.c:1479
5284
5571
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5285
5572
msgstr "-m\t\tGenera gli stub del server\n"
5287
#: sunrpc/rpc_main.c:1482
5574
#: sunrpc/rpc_main.c:1480
5289
5576
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5290
5577
msgstr "-M\t\tGenera codice MT-safe\n"
5292
#: sunrpc/rpc_main.c:1483
5579
#: sunrpc/rpc_main.c:1481
5294
5581
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5295
5582
msgstr "-n netid\tGenera codice server che supporti netid con nome\n"
5297
#: sunrpc/rpc_main.c:1484
5584
#: sunrpc/rpc_main.c:1482
5299
5586
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5300
5587
msgstr "-N\t\tSupporta argomenti multipli e call-by-value\n"
5302
#: sunrpc/rpc_main.c:1485
5589
#: sunrpc/rpc_main.c:1483
5304
5591
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5305
5592
msgstr "-o fileout\tNome del file di output\n"
5307
#: sunrpc/rpc_main.c:1486
5594
#: sunrpc/rpc_main.c:1484
5309
5596
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5310
5597
msgstr "-s nettype\tGenera codice server che supporti nettype con nome\n"
5312
#: sunrpc/rpc_main.c:1487
5599
#: sunrpc/rpc_main.c:1485
5314
5601
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5315
5602
msgstr "-Sc\t\tGenera codice client campione che usa procedure remote\n"
5317
#: sunrpc/rpc_main.c:1488
5604
#: sunrpc/rpc_main.c:1486
5319
5606
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5320
5607
msgstr "-Ss\t\tGenera codice server campione che definisce procedure remote\n"
5322
#: sunrpc/rpc_main.c:1489
5609
#: sunrpc/rpc_main.c:1487
5324
5611
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5325
5612
msgstr "-Sm \t\tGenera un modello di makefile \n"
5327
#: sunrpc/rpc_main.c:1490
5614
#: sunrpc/rpc_main.c:1488
5329
5616
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5330
5617
msgstr "-t\t\tGenera la tabella di dispatch RPC\n"
5332
#: sunrpc/rpc_main.c:1491
5619
#: sunrpc/rpc_main.c:1489
5334
5621
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5335
5622
msgstr "-T\t\tGenera codice per supportare le tabelle di dispatch RPC\n"
5337
#: sunrpc/rpc_main.c:1492
5624
#: sunrpc/rpc_main.c:1490
5339
5626
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5340
5627
msgstr "-Y path\t\tNome della directory in cui si trova il preprocessore C (cpp)\n"
5342
#: sunrpc/rpc_scan.c:114
5629
#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5343
5630
msgid "constant or identifier expected"
5344
5631
msgstr "attesa una costante o un identificatore"
5346
#: sunrpc/rpc_scan.c:310
5633
#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5347
5634
msgid "illegal character in file: "
5348
msgstr "carattere illecito nel file: "
5635
msgstr "carattere non consentito nel file: "
5350
#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
5637
#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5351
5638
msgid "unterminated string constant"
5352
5639
msgstr "costante di tipo stringa non terminata"
5354
#: sunrpc/rpc_scan.c:381
5641
#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5355
5642
msgid "empty char string"
5356
5643
msgstr "stringa di caratteri vuota"
5358
#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
5645
#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5359
5646
msgid "preprocessor error"
5360
5647
msgstr "errore del preprocessore"
5362
#: sunrpc/rpcinfo.c:254 sunrpc/rpcinfo.c:400
5649
#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5364
5651
msgid "program %lu is not available\n"
5365
5652
msgstr "il programma %lu non è disponibile\n"
5367
#: sunrpc/rpcinfo.c:281 sunrpc/rpcinfo.c:327 sunrpc/rpcinfo.c:350
5368
#: sunrpc/rpcinfo.c:424 sunrpc/rpcinfo.c:470 sunrpc/rpcinfo.c:493
5369
#: sunrpc/rpcinfo.c:527
5654
#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5655
#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5656
#: sunrpc/rpcinfo.c:519
5371
5658
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5372
5659
msgstr "il programma %lu versione %lu non è disponibile\n"
5374
#: sunrpc/rpcinfo.c:532
5661
#: sunrpc/rpcinfo.c:524
5376
5663
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5377
5664
msgstr "programma %lu versione %lu pronto e in attesa\n"
5380
#: sunrpc/rpcinfo.c:573 sunrpc/rpcinfo.c:580
5667
#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5381
5668
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5382
5669
msgstr "rcpinfo: impossibile contattare il portmapper"
5385
#: sunrpc/rpcinfo.c:587
5672
#: sunrpc/rpcinfo.c:579
5386
5673
msgid "No remote programs registered.\n"
5387
5674
msgstr "Nessun programma remoto registrato.\n"
5389
#: sunrpc/rpcinfo.c:591
5676
#: sunrpc/rpcinfo.c:583
5390
5677
msgid " program vers proto port\n"
5391
5678
msgstr " programma vers proto porta\n"
5393
#: sunrpc/rpcinfo.c:630
5680
#: sunrpc/rpcinfo.c:622
5394
5681
msgid "(unknown)"
5395
5682
msgstr "(sconosciuto)"
5397
#: sunrpc/rpcinfo.c:654
5684
#: sunrpc/rpcinfo.c:646
5399
5686
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5400
5687
msgstr "rpcinfo: broadcast non riuscito: %s\n"
5402
#: sunrpc/rpcinfo.c:675
5689
#: sunrpc/rpcinfo.c:667
5403
5690
msgid "Sorry. You are not root\n"
5404
5691
msgstr "Non si è root.\n"
5406
#: sunrpc/rpcinfo.c:682
5693
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
5408
5695
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5409
5696
msgstr "rpcinfo: impossibile eliminare la registrazione per il programma %s versione %s\n"
5412
#: sunrpc/rpcinfo.c:691
5699
#: sunrpc/rpcinfo.c:683
5413
5700
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5414
5701
msgstr "Uso: rpcinfo [ -n numporta ] -t host numprog [ numvers ]\n"
5417
#: sunrpc/rpcinfo.c:693
5704
#: sunrpc/rpcinfo.c:685
5418
5705
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5419
5706
msgstr " rpcinfo [ -n numporta ] -t host numprog [ numvers ]\n"
5421
#: sunrpc/rpcinfo.c:695
5708
#: sunrpc/rpcinfo.c:687
5422
5709
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5423
5710
msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
5426
#: sunrpc/rpcinfo.c:696
5713
#: sunrpc/rpcinfo.c:688
5427
5714
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5428
5715
msgstr " rpcinfo -b numprog numvers\n"
5431
#: sunrpc/rpcinfo.c:697
5718
#: sunrpc/rpcinfo.c:689
5432
5719
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5433
5720
msgstr " rpcinfo -d numprog numvers\n"
5436
#: sunrpc/rpcinfo.c:722
5723
#: sunrpc/rpcinfo.c:714
5438
5725
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5439
5726
msgstr "rcpinfo: %s è un servizio sconosciuto\n"
5442
#: sunrpc/rpcinfo.c:759
5729
#: sunrpc/rpcinfo.c:751
5444
5731
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5445
5732
msgstr "rcpinfo: %s è un host sconosciuto\n"
5447
#: sunrpc/svc_run.c:70
5734
#: sunrpc/svc_run.c:71
5448
5735
msgid "svc_run: - out of memory"
5449
5736
msgstr "svc_run: - memoria esaurita"
5451
#: sunrpc/svc_run.c:90
5738
#: sunrpc/svc_run.c:91
5452
5739
msgid "svc_run: - poll failed"
5453
5740
msgstr "svc_run: - poll non riuscita"
5455
#: sunrpc/svc_simple.c:87
5742
#: sunrpc/svc_simple.c:81
5457
5744
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5458
5745
msgstr "impossibile riassegnare il numero di procedura %ld\n"
5461
#: sunrpc/svc_simple.c:97
5748
#: sunrpc/svc_simple.c:91
5462
5749
msgid "couldn't create an rpc server\n"
5463
5750
msgstr "impossibile creare un server rcp\n"
5465
#: sunrpc/svc_simple.c:105
5752
#: sunrpc/svc_simple.c:99
5467
5754
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5468
5755
msgstr "impossibile registrare il prog %ld vers %ld\n"
5470
#: sunrpc/svc_simple.c:113
5757
#: sunrpc/svc_simple.c:107
5471
5758
msgid "registerrpc: out of memory\n"
5472
5759
msgstr "registerrpc: memoria esaurita\n"
5474
#: sunrpc/svc_simple.c:173
5761
#: sunrpc/svc_simple.c:168
5476
5763
msgid "trouble replying to prog %d\n"
5477
5764
msgstr "problemi replicando al prog %d\n"
5479
#: sunrpc/svc_simple.c:182
5766
#: sunrpc/svc_simple.c:177
5481
5768
msgid "never registered prog %d\n"
5482
5769
msgstr "prog %d mai registrato\n"
5484
#: sunrpc/svc_tcp.c:155
5771
#: sunrpc/svc_tcp.c:149
5485
5772
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5486
5773
msgstr "svc_tcp.c - problema nella creazione del socket tcp"
5488
#: sunrpc/svc_tcp.c:170
5775
#: sunrpc/svc_tcp.c:164
5489
5776
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5490
5777
msgstr "svc_tcp.c - impossibile eseguire getsockname o listen"
5492
#: sunrpc/svc_udp.c:128
5779
#: sunrpc/svc_udp.c:122
5493
5780
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5494
5781
msgstr "svcudp_create: problema nella creazione del socket"
5496
#: sunrpc/svc_udp.c:142
5783
#: sunrpc/svc_udp.c:136
5497
5784
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5498
5785
msgstr "svcudp_create - impossibile eseguire getsockname"
5500
#: sunrpc/svc_udp.c:175
5787
#: sunrpc/svc_udp.c:168
5501
5788
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5502
5789
msgstr "svcudp_create: xp_pad è troppo piccolo per IP_PKTINFO\n"
5504
#: sunrpc/svc_udp.c:475
5791
#: sunrpc/svc_udp.c:476
5505
5792
msgid "enablecache: cache already enabled"
5506
5793
msgstr "enablecache: cache già abilitata"
5508
#: sunrpc/svc_udp.c:481
5795
#: sunrpc/svc_udp.c:482
5509
5796
msgid "enablecache: could not allocate cache"
5510
5797
msgstr "enablecache: impossibile allocare la cache"
5512
#: sunrpc/svc_udp.c:490
5799
#: sunrpc/svc_udp.c:491
5513
5800
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5514
5801
msgstr "enablecache: impossibile allocare i dati della cache"
5516
#: sunrpc/svc_udp.c:498
5803
#: sunrpc/svc_udp.c:499
5517
5804
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5518
5805
msgstr "enablecache: impossibile allocare la coda fifo della cache"
5520
#: sunrpc/svc_udp.c:533
5807
#: sunrpc/svc_udp.c:535
5521
5808
msgid "cache_set: victim not found"
5522
msgstr "cache_set: victim cache non trovata"
5809
msgstr "cache_set: victim non trovato"
5524
#: sunrpc/svc_udp.c:544
5811
#: sunrpc/svc_udp.c:546
5525
5812
msgid "cache_set: victim alloc failed"
5526
msgstr "cache_set: allocazione della victim cache non riuscita"
5813
msgstr "cache_set: allocazione di victim non riuscita"
5528
#: sunrpc/svc_udp.c:551
5815
#: sunrpc/svc_udp.c:553
5529
5816
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5530
5817
msgstr "cache_set: impossibile allocare il nuovo rpc_buffer"
5532
#: sunrpc/svc_unix.c:150
5819
#: sunrpc/svc_unix.c:148
5533
5820
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5534
5821
msgstr "svc_unix.c - problema nella creazione del socket AF_UNIX"
5536
#: sunrpc/svc_unix.c:166
5823
#: sunrpc/svc_unix.c:164
5537
5824
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5538
5825
msgstr "svc_unix.c - impossibile eseguire getsockname o listen"
6805
7103
#: timezone/zic.c:459
6808
"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7106
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6809
7107
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7109
"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
6811
"%s: l'uso è %s [ --version ] [ -v ] [ -l orariolocale ] [ -p regoleposix ] \\\n"
7111
"%s: l'uso è %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l orariolocale ] [ -p regoleposix ] \\\n"
6812
7112
"\t[ -d directory ] [ -L secondiintercalari ] [ -y yearistype ] [ nomefile ... ]\n"
7114
"Segnalare i bug a tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
6814
#: timezone/zic.c:494
7116
#: timezone/zic.c:496
6815
7117
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6816
7118
msgstr "specifica del tempo di compilazione di zic_t errata"
6818
#: timezone/zic.c:511
7120
#: timezone/zic.c:515
6820
7122
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6821
7123
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -d\n"
6823
#: timezone/zic.c:521
7125
#: timezone/zic.c:525
6825
7127
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6826
7128
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -l\n"
6828
#: timezone/zic.c:531
7130
#: timezone/zic.c:535
6830
7132
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6831
7133
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -p\n"
6833
#: timezone/zic.c:541
7135
#: timezone/zic.c:545
6835
7137
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6836
7138
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -y\n"
6838
#: timezone/zic.c:551
7140
#: timezone/zic.c:555
6840
7142
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6841
7143
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -L\n"
6843
#: timezone/zic.c:600
7145
#: timezone/zic.c:604
6844
7146
msgid "link to link"
6845
7147
msgstr "collegamento a un collegamento"
6848
#: timezone/zic.c:665
7150
#: timezone/zic.c:669
6849
7151
msgid "hard link failed, symbolic link used"
6850
7152
msgstr "collegamento fisico fallito, usato il collegamento simbolico"
6853
#: timezone/zic.c:673
7155
#: timezone/zic.c:677
6855
7157
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6856
7158
msgstr "%s: impossibile creare un collegamento da %s a %s: %s\n"
6859
#: timezone/zic.c:745 timezone/zic.c:747
7161
#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
6860
7162
msgid "same rule name in multiple files"
6861
7163
msgstr "stesso nome della regola in file multipli"
6864
#: timezone/zic.c:788
7166
#: timezone/zic.c:792
6865
7167
msgid "unruly zone"
6866
7168
msgstr "fuso orario senza regole"
6868
#: timezone/zic.c:795
7170
#: timezone/zic.c:799
6870
7172
msgid "%s in ruleless zone"
6871
7173
msgstr "%s in un fuso orario senza regole"
6873
#: timezone/zic.c:816
7175
#: timezone/zic.c:820
6874
7176
msgid "standard input"
6875
7177
msgstr "standard input"
6877
#: timezone/zic.c:821
7179
#: timezone/zic.c:825
6879
7181
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6880
7182
msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n"
6883
#: timezone/zic.c:832
7185
#: timezone/zic.c:836
6884
7186
msgid "line too long"
6885
7187
msgstr "riga troppo lunga"
6888
#: timezone/zic.c:852
7190
#: timezone/zic.c:856
6889
7191
msgid "input line of unknown type"
6890
7192
msgstr "riga di input di tipo sconosciuto"
6892
#: timezone/zic.c:868
7194
#: timezone/zic.c:872
6894
7196
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6895
7197
msgstr "%s: riga \"Leap\" in un file che non è di secondi intercalari %s\n"
6897
#: timezone/zic.c:875 timezone/zic.c:1312 timezone/zic.c:1334
7199
#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338
6899
7201
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6900
7202
msgstr "%s: errore fatale: l_value %d non valido\n"
6902
#: timezone/zic.c:883
7204
#: timezone/zic.c:887
6904
7206
msgid "%s: Error reading %s\n"
6905
7207
msgstr "%s: errore nel leggere %s\n"
6907
#: timezone/zic.c:890
7209
#: timezone/zic.c:894
6909
7211
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6910
7212
msgstr "%s: errore nel chiudere %s: %s\n"
6913
#: timezone/zic.c:895
7215
#: timezone/zic.c:899
6914
7216
msgid "expected continuation line not found"
6915
7217
msgstr "continuazione di riga attesa ma non trovata"
6917
#: timezone/zic.c:939 timezone/zic.c:2476 timezone/zic.c:2495
7219
#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499
6918
7220
msgid "time overflow"
6919
7221
msgstr "overflow dell'orario"
6921
#: timezone/zic.c:943
7223
#: timezone/zic.c:947
6922
7224
msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6923
7225
msgstr "24:00 non gestito dalle versioni di zic precedenti al 1998"
6925
#: timezone/zic.c:946
7227
#: timezone/zic.c:950
6926
7228
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6927
7229
msgstr "i valori oltre le 24 ore non sono gestiti dalle versioni di zic precedenti al 2007"
6930
#: timezone/zic.c:959
7232
#: timezone/zic.c:963
6931
7233
msgid "wrong number of fields on Rule line"
6932
7234
msgstr "numero di campi errato nella riga \"Rule\""
6935
#: timezone/zic.c:963
7237
#: timezone/zic.c:967
6936
7238
msgid "nameless rule"
6937
7239
msgstr "regola senza nome"
6939
#: timezone/zic.c:968
7241
#: timezone/zic.c:972
6940
7242
msgid "invalid saved time"
6941
msgstr "Ora legale non valida"
7243
msgstr "orario memorizzato non valido"
6944
#: timezone/zic.c:989
7246
#: timezone/zic.c:993
6945
7247
msgid "wrong number of fields on Zone line"
6946
7248
msgstr "numero di campi errato nella riga \"Zone\""
6948
#: timezone/zic.c:995
7250
#: timezone/zic.c:999
6950
7252
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6951
7253
msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -l sono mutuamente esclusive"
6953
#: timezone/zic.c:1003
7255
#: timezone/zic.c:1007
6955
7257
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6956
7258
msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -p sono mutuamente esclusive"
6959
#: timezone/zic.c:1015
7261
#: timezone/zic.c:1019
6961
7263
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6962
7264
msgstr "nome del fuso %s duplicato (file \"%s\", riga %d)"
6965
#: timezone/zic.c:1031
7267
#: timezone/zic.c:1035
6966
7268
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6967
7269
msgstr "numero di campi errato nella continuazione di riga di \"Zone\""
6970
#: timezone/zic.c:1071
7272
#: timezone/zic.c:1075
6971
7273
msgid "invalid UTC offset"
6972
7274
msgstr "scostamento da UTC non valido"
6975
#: timezone/zic.c:1074
7277
#: timezone/zic.c:1078
6976
7278
msgid "invalid abbreviation format"
6977
7279
msgstr "formato di abbreviazione non valido"
6979
#: timezone/zic.c:1103
7281
#: timezone/zic.c:1107
6980
7282
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6981
7283
msgstr "L'orario finale del fuso nella continuazione di riga non è successivo all'orario finale della riga precedente"
6984
#: timezone/zic.c:1131
7286
#: timezone/zic.c:1135
6985
7287
msgid "wrong number of fields on Leap line"
6986
7288
msgstr "numero di campi errato nella riga \"Leap\""
6988
#: timezone/zic.c:1140
7290
#: timezone/zic.c:1144
6989
7291
msgid "invalid leaping year"
6990
7292
msgstr "anno bisestile non valido"
6993
#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1266
7295
#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270
6994
7296
msgid "invalid month name"
6995
7297
msgstr "nome di mese non valido"
6998
#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:1379 timezone/zic.c:1393
7300
#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397
6999
7301
msgid "invalid day of month"
7000
7302
msgstr "giorno del mese non valido"
7002
#: timezone/zic.c:1178
7304
#: timezone/zic.c:1182
7003
7305
msgid "time before zero"
7004
7306
msgstr "orario prima di zero"
7006
#: timezone/zic.c:1182
7308
#: timezone/zic.c:1186
7007
7309
msgid "time too small"
7008
7310
msgstr "orario troppo piccolo"
7010
#: timezone/zic.c:1186
7312
#: timezone/zic.c:1190
7011
7313
msgid "time too large"
7012
7314
msgstr "orario troppo grande"
7014
#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1295
7316
#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299
7015
7317
msgid "invalid time of day"
7016
7318
msgstr "ora giornaliera non valida"
7019
#: timezone/zic.c:1209
7321
#: timezone/zic.c:1213
7020
7322
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7021
msgstr "campo CORRECTION illecito nella riga \"Leap\""
7323
msgstr "campo CORRECTION non consentito nella riga \"Leap\""
7024
#: timezone/zic.c:1214
7326
#: timezone/zic.c:1218
7025
7327
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7026
msgstr "campo Rolling/Stationary illecito nella riga \"Leap\""
7328
msgstr "campo Rolling/Stationary non consentito nella riga \"Leap\""
7029
#: timezone/zic.c:1230
7331
#: timezone/zic.c:1234
7030
7332
msgid "wrong number of fields on Link line"
7031
7333
msgstr "numero di campi errato nella riga \"Link\""
7034
#: timezone/zic.c:1234
7336
#: timezone/zic.c:1238
7035
7337
msgid "blank FROM field on Link line"
7036
7338
msgstr "campo FROM vuoto nella riga \"Link\""
7039
#: timezone/zic.c:1238
7341
#: timezone/zic.c:1242
7040
7342
msgid "blank TO field on Link line"
7041
7343
msgstr "campo TO vuoto nella riga Link"
7045
7347
# o significa "inizio dell'anno" ??
7046
#: timezone/zic.c:1316
7348
#: timezone/zic.c:1320
7047
7349
msgid "invalid starting year"
7048
7350
msgstr "anno di inizio non valido"
7050
#: timezone/zic.c:1338
7352
#: timezone/zic.c:1342
7051
7353
msgid "invalid ending year"
7052
7354
msgstr "anno di fine non valido"
7054
#: timezone/zic.c:1342
7356
#: timezone/zic.c:1346
7055
7357
msgid "starting year greater than ending year"
7056
7358
msgstr "anno di inizio più grande dell'anno di fine"
7058
#: timezone/zic.c:1349
7360
#: timezone/zic.c:1353
7059
7361
msgid "typed single year"
7060
7362
msgstr "digitato un singolo anno"
7063
#: timezone/zic.c:1384
7365
#: timezone/zic.c:1388
7064
7366
msgid "invalid weekday name"
7065
7367
msgstr "nome del giorno della settimana non valido"
7067
#: timezone/zic.c:1562
7369
#: timezone/zic.c:1566
7069
7371
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7070
7372
msgstr "%s: impossibile rimuovere %s: %s\n"
7072
#: timezone/zic.c:1572
7374
#: timezone/zic.c:1576
7074
7376
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7075
7377
msgstr "%s: impossibile creare %s: %s\n"
7077
#: timezone/zic.c:1722
7379
#: timezone/zic.c:1726
7079
7381
msgid "%s: Error writing %s\n"
7080
7382
msgstr "%s: errore nello scrivere %s\n"
7082
#: timezone/zic.c:2015
7384
#: timezone/zic.c:2019
7083
7385
msgid "no POSIX environment variable for zone"
7084
7386
msgstr "nessuna variable d'ambiente POSIX per il fuso orario"
7086
#: timezone/zic.c:2172
7388
#: timezone/zic.c:2176
7087
7389
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7088
7390
msgstr "impossibile determinare l'abbreviazione del fuso orario da usare subito dopo l'orario raggiunto"
7091
#: timezone/zic.c:2218
7393
#: timezone/zic.c:2222
7092
7394
msgid "too many transitions?!"
7093
7395
msgstr "troppe transizioni."
7095
#: timezone/zic.c:2237
7397
#: timezone/zic.c:2241
7096
7398
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7097
7399
msgstr "errore interno - chiamata addtype con isdst errata"
7099
#: timezone/zic.c:2241
7401
#: timezone/zic.c:2245
7100
7402
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7101
7403
msgstr "errore interno - chiamata addtype con ttisstd errata"
7103
#: timezone/zic.c:2245
7405
#: timezone/zic.c:2249
7104
7406
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7105
7407
msgstr "errore interno - chiamata addtype con ttisgmt errata"
7107
#: timezone/zic.c:2264
7409
#: timezone/zic.c:2268
7108
7410
msgid "too many local time types"
7109
7411
msgstr "troppi tipi di orari locali"
7111
#: timezone/zic.c:2268
7413
#: timezone/zic.c:2272
7112
7414
msgid "UTC offset out of range"
7113
7415
msgstr "scostamento da UTC fuori dall'intervallo"
7115
#: timezone/zic.c:2296
7417
#: timezone/zic.c:2300
7116
7418
msgid "too many leap seconds"
7117
7419
msgstr "troppi secondi intercalari"
7119
#: timezone/zic.c:2302
7421
#: timezone/zic.c:2306
7120
7422
msgid "repeated leap second moment"
7121
7423
msgstr "secondo intercalare ripetuto"
7123
#: timezone/zic.c:2354
7425
#: timezone/zic.c:2358
7124
7426
msgid "Wild result from command execution"
7125
7427
msgstr "Risultato bizzarro dall'esecuzione del comando"
7127
#: timezone/zic.c:2355
7429
#: timezone/zic.c:2359
7129
7431
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7130
7432
msgstr "%s: il comando era \"%s\", il risultato %d\n"
7132
#: timezone/zic.c:2453
7434
#: timezone/zic.c:2457
7133
7435
msgid "Odd number of quotation marks"
7134
7436
msgstr "Numero dispari di apici"
7136
#: timezone/zic.c:2542
7438
#: timezone/zic.c:2546
7137
7439
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7138
msgstr "Usato 29/2 in un anno non bisestile"
7440
msgstr "usato 29/2 in un anno non bisestile"
7140
#: timezone/zic.c:2577
7442
#: timezone/zic.c:2581
7141
7443
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7142
7444
msgstr "la regola che agisce prima dell'inizio/fine del mese non funzionerà con le versioni pre-2004 di zic"
7144
#: timezone/zic.c:2609
7446
#: timezone/zic.c:2613
7145
7447
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7146
7448
msgstr "manca un carattere alfabetico iniziale all'abbreviazione del fuso orario"
7148
#: timezone/zic.c:2611
7450
#: timezone/zic.c:2615
7149
7451
msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7150
7452
msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha più di 3 caratteri alfabetici"
7152
#: timezone/zic.c:2613
7454
#: timezone/zic.c:2617
7153
7455
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7154
7456
msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha troppi caratteri alfabetici"
7156
#: timezone/zic.c:2623
7458
#: timezone/zic.c:2627
7157
7459
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7158
7460
msgstr "l'abbreviazione del fuso orario è diversa dagli standard POSIX"
7160
#: timezone/zic.c:2635
7462
#: timezone/zic.c:2639
7161
7463
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7162
7464
msgstr "le abbreviazioni del fuso orario sono troppe o troppo lunghe"
7164
#: timezone/zic.c:2676
7466
#: timezone/zic.c:2680
7166
7468
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7167
7469
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s: %s\n"
7169
#: timezone/zic.c:2698
7471
#: timezone/zic.c:2702
7171
7473
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7172
7474
msgstr "%s: %d non ha esteso correttamente il segno\n"