~ubuntu-branches/ubuntu/precise/eglibc/precise-201308281639

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthias Klose
  • Date: 2012-02-08 01:58:09 UTC
  • mfrom: (1.5.3) (288.1.12 precise)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120208015809-ulscst7uteq3e22z
Tags: 2.15~pre6-0ubuntu10
Merge from Debian (r5151, 2.13-26).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# GNU libc message catalog for Swedish
2
 
# Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4
 
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009
5
 
# Revision: 1.61
 
4
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011
 
5
# Revision: 1.62
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: libc 2.9.90\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:41+0200\n"
 
9
"Project-Id-Version: libc 2.14\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 13:44+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 
14
"Language: sv\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91
92
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
92
93
msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga skulle känts igen!?"
93
94
 
94
 
#: assert/assert-perr.c:57
 
95
#: assert/assert-perr.c:37
95
96
#, c-format
96
97
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
97
98
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOväntat fel: %s.\n"
98
99
 
99
 
#: assert/assert.c:57
 
100
#: assert/assert.c:105
100
101
#, c-format
101
 
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
102
 
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sFörsäkran \"%s\" falsk.\n"
 
102
msgid ""
 
103
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
 
104
"%n"
 
105
msgstr ""
 
106
"%s%s%s:%u: %s%sFörsäkran \"%s\" falsk.\n"
 
107
"%n"
103
108
 
104
109
#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61
105
110
msgid "NAME"
134
139
"[UTFIL [INFIL]...]"
135
140
 
136
141
#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58
137
 
#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sprof.c:360
138
 
#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:278
139
 
#: locale/programs/localedef.c:371 login/programs/pt_chown.c:88
140
 
#: malloc/memusage.sh:65 malloc/memusagestat.c:533 nscd/nscd.c:415
141
 
#: nss/getent.c:842 nss/makedb.c:231 posix/getconf.c:1030
142
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1494 sunrpc/rpcinfo.c:699
 
142
#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49
 
143
#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380
 
144
#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371
 
145
#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65
 
146
#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231
 
147
#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691
143
148
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62
144
 
#, c-format
145
149
msgid ""
146
150
"For bug reporting instructions, please see:\n"
147
151
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
151
155
"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
152
156
 
153
157
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66
154
 
#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:375
 
158
#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386
155
159
#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293
156
 
#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
157
 
#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:551 nscd/nscd.c:429
158
 
#: nss/getent.c:81 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1012
 
160
#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63
 
161
#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429
 
162
#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104
159
163
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69
160
164
#, c-format
161
165
msgid ""
169
173
"ÄNDAMÅL.\n"
170
174
 
171
175
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70
172
 
#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:381 iconv/iconv_prog.c:428
 
176
#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428
173
177
#: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298
174
178
#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77
175
 
#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:250
176
 
#: posix/getconf.c:1017
 
179
#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250
 
180
#: posix/getconf.c:1109
177
181
#, c-format
178
182
msgid "Written by %s.\n"
179
183
msgstr "Skrivet av %s.\n"
293
297
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
294
298
msgstr "Användning: xtrace [FLAGGA]... PROGRAM [PROGRAMFLAGGA}...\\n"
295
299
 
296
 
#: debug/xtrace.sh:33
297
 
msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
298
 
msgstr "Försök med \"xtrace --help\" för mer information\\n"
 
300
#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27
 
301
msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
 
302
msgstr "Försök med \\\"%s --help\\\" eller \\\"%s --usage\\\" för mer information\\n"
299
303
 
300
304
#: debug/xtrace.sh:39
301
 
msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
302
 
msgstr "xtrace: flaggan \"$1\" behöver ett argument\\n"
 
305
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
 
306
msgstr "%s: flaggan \\\"%s\\\" kräver ett argument\\n"
303
307
 
304
308
#: debug/xtrace.sh:46
305
309
msgid ""
377
381
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
378
382
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
379
383
 
380
 
#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1289
 
384
#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305
381
385
#, c-format
382
386
msgid "Can't open cache file %s\n"
383
387
msgstr "Kan inte öppna cache-fil \"%s\"\n"
417
421
msgid "Renaming of %s to %s failed"
418
422
msgstr "Namnbyte på %s till %s misslyckades"
419
423
 
420
 
#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
 
424
#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397
421
425
msgid "cannot create scope list"
422
426
msgstr "kan inte skapa omfångslista"
423
427
 
424
 
#: elf/dl-close.c:725
 
428
#: elf/dl-close.c:767
425
429
msgid "shared object not open"
426
430
msgstr "delat objekt är inte öppnat"
427
431
 
429
433
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
430
434
msgstr "DST inte tillåten i SUID/SGID-program"
431
435
 
432
 
#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
 
436
#: elf/dl-deps.c:127
433
437
msgid "empty dynamic string token substitution"
434
438
msgstr "substitution av \"dynamic string token\" är tom"
435
439
 
444
448
msgid "cannot allocate dependency list"
445
449
msgstr "kan inte allokera beroendelista"
446
450
 
447
 
#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
 
451
#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574
448
452
msgid "cannot allocate symbol search list"
449
453
msgstr "kan inte allokera söklista för symboler"
450
454
 
451
 
#: elf/dl-deps.c:550
 
455
#: elf/dl-deps.c:554
452
456
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
453
457
msgstr "Filter stöds ej med LD_TRACE_PRELINKING"
454
458
 
472
476
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
473
477
msgstr "internt fel: symidx är utanför intervallet för fptr-tabellen"
474
478
 
475
 
#: elf/dl-load.c:372
 
479
#: elf/dl-load.c:471
476
480
msgid "cannot allocate name record"
477
481
msgstr "kan inte allokera namnpost"
478
482
 
479
 
#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
 
483
#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
480
484
msgid "cannot create cache for search path"
481
485
msgstr "kan inte skapa cache för sökväg"
482
486
 
483
 
#: elf/dl-load.c:565
 
487
#: elf/dl-load.c:639
484
488
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
485
489
msgstr "kan inte skapa kopia av RUNPATH/RPATH"
486
490
 
487
 
#: elf/dl-load.c:653
 
491
#: elf/dl-load.c:735
488
492
msgid "cannot create search path array"
489
493
msgstr "kan inte skapa sökvägslista"
490
494
 
491
 
#: elf/dl-load.c:864
 
495
#: elf/dl-load.c:931
492
496
msgid "cannot stat shared object"
493
497
msgstr "kan inte ta status på delat objekt"
494
498
 
495
 
#: elf/dl-load.c:934
 
499
#: elf/dl-load.c:1009
496
500
msgid "cannot open zero fill device"
497
501
msgstr "kan inte öppna nollfyllnadsenhet"
498
502
 
499
 
#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2215
 
503
#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313
500
504
msgid "cannot create shared object descriptor"
501
505
msgstr "kan inte skapa delad objektdeskriptor"
502
506
 
503
 
#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1647 elf/dl-load.c:1739
 
507
#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833
504
508
msgid "cannot read file data"
505
509
msgstr "kan inte läsa fildata"
506
510
 
507
 
#: elf/dl-load.c:1042
 
511
#: elf/dl-load.c:1120
508
512
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
509
513
msgstr "ELF-laddkommando är inte på sidgräns"
510
514
 
511
 
#: elf/dl-load.c:1049
 
515
#: elf/dl-load.c:1127
512
516
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
513
517
msgstr "Address/position för ELF-laddkommando är inte på rätt bytegräns"
514
518
 
515
 
#: elf/dl-load.c:1132
 
519
#: elf/dl-load.c:1210
516
520
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
517
521
msgstr "kan inte skapa TLS-datastrukturer för första tråden"
518
522
 
519
 
#: elf/dl-load.c:1155
 
523
#: elf/dl-load.c:1233
520
524
msgid "cannot handle TLS data"
521
525
msgstr "kan inte hantera TLS-data"
522
526
 
523
 
#: elf/dl-load.c:1174
 
527
#: elf/dl-load.c:1252
524
528
msgid "object file has no loadable segments"
525
529
msgstr "objektfilen har inga laddbara segment"
526
530
 
527
 
#: elf/dl-load.c:1210
 
531
#: elf/dl-load.c:1288
528
532
msgid "failed to map segment from shared object"
529
533
msgstr "misslyckades att mappa segment från delat objekt"
530
534
 
531
 
#: elf/dl-load.c:1236
 
535
#: elf/dl-load.c:1314
532
536
msgid "cannot dynamically load executable"
533
537
msgstr "kan inte ladda exekverbar fil dynamiskt"
534
538
 
535
 
#: elf/dl-load.c:1298
 
539
#: elf/dl-load.c:1376
536
540
msgid "cannot change memory protections"
537
541
msgstr "kan inte ändra minnesskydd"
538
542
 
539
 
#: elf/dl-load.c:1317
 
543
#: elf/dl-load.c:1395
540
544
msgid "cannot map zero-fill pages"
541
545
msgstr "kan inte mappa nollfyllda sidor"
542
546
 
543
 
#: elf/dl-load.c:1331
 
547
#: elf/dl-load.c:1409
544
548
msgid "object file has no dynamic section"
545
549
msgstr "objektfilen har ingen dynamisk sektion"
546
550
 
547
 
#: elf/dl-load.c:1354
 
551
#: elf/dl-load.c:1432
548
552
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
549
553
msgstr "delat objekt kan inte göras dlopen() på"
550
554
 
551
 
#: elf/dl-load.c:1367
 
555
#: elf/dl-load.c:1445
552
556
msgid "cannot allocate memory for program header"
553
557
msgstr "kan inte allokera minne för programhuvud"
554
558
 
555
 
#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
 
559
#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180
556
560
msgid "invalid caller"
557
561
msgstr "ogiltig anropare"
558
562
 
559
 
#: elf/dl-load.c:1423
 
563
#: elf/dl-load.c:1501
560
564
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
561
565
msgstr "kan inte skapa exekverbar stack som delat objekt kräver"
562
566
 
563
 
#: elf/dl-load.c:1436
 
567
#: elf/dl-load.c:1514
564
568
msgid "cannot close file descriptor"
565
569
msgstr "kan inte stänga filidentifierare"
566
570
 
567
 
#: elf/dl-load.c:1647
 
571
#: elf/dl-load.c:1730
568
572
msgid "file too short"
569
573
msgstr "fil för kort"
570
574
 
571
 
#: elf/dl-load.c:1676
 
575
#: elf/dl-load.c:1766
572
576
msgid "invalid ELF header"
573
577
msgstr "ogiltigt ELF-huvud"
574
578
 
575
 
#: elf/dl-load.c:1688
 
579
#: elf/dl-load.c:1778
576
580
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
577
581
msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte rak byteordning"
578
582
 
579
 
#: elf/dl-load.c:1690
 
583
#: elf/dl-load.c:1780
580
584
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
581
585
msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte omvänd byteordning"
582
586
 
583
 
#: elf/dl-load.c:1694
 
587
#: elf/dl-load.c:1784
584
588
msgid "ELF file version ident does not match current one"
585
589
msgstr "ELF-filens versionsidentitet stämmer inte med nuvarande"
586
590
 
587
 
#: elf/dl-load.c:1698
 
591
#: elf/dl-load.c:1788
588
592
msgid "ELF file OS ABI invalid"
589
593
msgstr "ELF-fil har felaktig version på OS-ABI"
590
594
 
591
 
#: elf/dl-load.c:1700
 
595
#: elf/dl-load.c:1791
592
596
msgid "ELF file ABI version invalid"
593
597
msgstr "ELF-fil har felaktig version på ABI"
594
598
 
595
 
#: elf/dl-load.c:1703
 
599
#: elf/dl-load.c:1794
 
600
msgid "nonzero padding in e_ident"
 
601
msgstr "ufyllnad med annat än nolltecken i e_ident"
 
602
 
 
603
#: elf/dl-load.c:1797
596
604
msgid "internal error"
597
605
msgstr "internt fel"
598
606
 
599
 
#: elf/dl-load.c:1710
 
607
#: elf/dl-load.c:1804
600
608
msgid "ELF file version does not match current one"
601
609
msgstr "ELF-filens version stämmer inte med nuvarande"
602
610
 
603
 
#: elf/dl-load.c:1718
 
611
#: elf/dl-load.c:1812
604
612
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
605
613
msgstr "bara ET_DYN och ET_EXEC kan laddas"
606
614
 
607
 
#: elf/dl-load.c:1724
 
615
#: elf/dl-load.c:1818
608
616
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
609
617
msgstr "ELF-filens värde på \"phentsize\" är inte den förväntade"
610
618
 
611
 
#: elf/dl-load.c:2231
 
619
#: elf/dl-load.c:2332
612
620
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
613
621
msgstr "fel ELF-klass: ELFCLASS64"
614
622
 
615
 
#: elf/dl-load.c:2232
 
623
#: elf/dl-load.c:2333
616
624
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
617
625
msgstr "fel ELF-klass: ELFCLASS32"
618
626
 
619
 
#: elf/dl-load.c:2235
 
627
#: elf/dl-load.c:2336
620
628
msgid "cannot open shared object file"
621
629
msgstr "kan inte öppna delad objektfil"
622
630
 
623
 
#: elf/dl-lookup.c:356
 
631
#: elf/dl-lookup.c:757
624
632
msgid "relocation error"
625
633
msgstr "fel vid relokering"
626
634
 
627
 
#: elf/dl-lookup.c:384
 
635
#: elf/dl-lookup.c:785
628
636
msgid "symbol lookup error"
629
637
msgstr "fel vid symboluppslagning"
630
638
 
631
 
#: elf/dl-open.c:114
 
639
#: elf/dl-open.c:115
632
640
msgid "cannot extend global scope"
633
641
msgstr "kan inte utöka globalt område"
634
642
 
635
 
#: elf/dl-open.c:512
 
643
#: elf/dl-open.c:440
636
644
msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
637
645
msgstr "Generationsräknare för TLS slog runt!  Var snäll och rapportera detta."
638
646
 
639
 
#: elf/dl-open.c:549
 
647
#: elf/dl-open.c:462
 
648
msgid "cannot load any more object with static TLS"
 
649
msgstr "kan inte ladda fler objekt med statiskt TLS"
 
650
 
 
651
#: elf/dl-open.c:511
640
652
msgid "invalid mode for dlopen()"
641
653
msgstr "ogiltiga flaggor för dlopen()"
642
654
 
643
 
#: elf/dl-open.c:566
 
655
#: elf/dl-open.c:528
644
656
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
645
657
msgstr "inga fler namnrymder tillgängliga för dlmopen()"
646
658
 
647
 
#: elf/dl-open.c:579
 
659
#: elf/dl-open.c:547
648
660
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
649
661
msgstr "ogiltig målnamnrymd för dlmopen()"
650
662
 
651
 
#: elf/dl-reloc.c:121
 
663
#: elf/dl-reloc.c:120
652
664
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
653
665
msgstr "kan inte allokera minne i statiskt TLS-block"
654
666
 
655
 
#: elf/dl-reloc.c:211
 
667
#: elf/dl-reloc.c:212
656
668
msgid "cannot make segment writable for relocation"
657
669
msgstr "kan inte göra segment skrivbart för relokering"
658
670
 
659
 
#: elf/dl-reloc.c:277
 
671
#: elf/dl-reloc.c:275
660
672
#, c-format
661
673
msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
662
674
msgstr "%s: hittade inga PLTREL i objekt %s\n"
663
675
 
664
 
#: elf/dl-reloc.c:288
 
676
#: elf/dl-reloc.c:286
665
677
#, c-format
666
678
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
667
679
msgstr "%s: slut på minne för att lagra relokeringsresultat för %s\n"
668
680
 
669
 
#: elf/dl-reloc.c:304
 
681
#: elf/dl-reloc.c:302
670
682
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
671
683
msgstr "kan inte återställa segmenträttigheter efter relokering"
672
684
 
673
 
#: elf/dl-reloc.c:329
 
685
#: elf/dl-reloc.c:331
674
686
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
675
687
msgstr "kan inte applicera extra minnesskydd efter relokering"
676
688
 
678
690
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
679
691
msgstr "RTLD_NEXT används i kod som inte är dynamiskt laddad"
680
692
 
681
 
#: elf/dl-sysdep.c:481 elf/dl-sysdep.c:493
 
693
#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500
682
694
msgid "cannot create capability list"
683
695
msgstr "kan inte skapa egenskapslista"
684
696
 
685
 
#: elf/dl-tls.c:864
 
697
#: elf/dl-tls.c:861
686
698
msgid "cannot create TLS data structures"
687
699
msgstr "kan inte skapa datastrukturer för TLS"
688
700
 
 
701
#: elf/dl-version.c:172
 
702
msgid "version lookup error"
 
703
msgstr "fel vid versionuppslagning"
 
704
 
689
705
#: elf/dl-version.c:303
690
706
msgid "cannot allocate version reference table"
691
707
msgstr "kan inte allokera tabell för versionsreferenser"
764
780
msgid "%s is not a known library type"
765
781
msgstr "%s är inte en känd bibliotekstyp"
766
782
 
767
 
#: elf/ldconfig.c:404
 
783
#: elf/ldconfig.c:407
768
784
#, c-format
769
785
msgid "Can't stat %s"
770
786
msgstr "Kan inte ta status på %s"
771
787
 
772
 
#: elf/ldconfig.c:478
 
788
#: elf/ldconfig.c:481
773
789
#, c-format
774
790
msgid "Can't stat %s\n"
775
791
msgstr "Kan inte ta status på %s\n"
776
792
 
777
 
#: elf/ldconfig.c:488
 
793
#: elf/ldconfig.c:491
778
794
#, c-format
779
795
msgid "%s is not a symbolic link\n"
780
796
msgstr "%s är inte en symbolisk länk\n"
781
797
 
782
 
#: elf/ldconfig.c:507
 
798
#: elf/ldconfig.c:510
783
799
#, c-format
784
800
msgid "Can't unlink %s"
785
801
msgstr "Kan inte ta bort (unlink) %s"
786
802
 
787
 
#: elf/ldconfig.c:513
 
803
#: elf/ldconfig.c:516
788
804
#, c-format
789
805
msgid "Can't link %s to %s"
790
806
msgstr "Kan inte länka %s till %s"
791
807
 
792
 
#: elf/ldconfig.c:519
 
808
#: elf/ldconfig.c:522
793
809
msgid " (changed)\n"
794
810
msgstr " (ändrad)\n"
795
811
 
796
 
#: elf/ldconfig.c:521
 
812
#: elf/ldconfig.c:524
797
813
msgid " (SKIPPED)\n"
798
814
msgstr " (HOPPAR ÖVER)\n"
799
815
 
800
 
#: elf/ldconfig.c:576
 
816
#: elf/ldconfig.c:579
801
817
#, c-format
802
818
msgid "Can't find %s"
803
819
msgstr "Kan inte hitta %s"
804
820
 
805
 
#: elf/ldconfig.c:592 elf/ldconfig.c:765 elf/ldconfig.c:813 elf/ldconfig.c:847
 
821
#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861
806
822
#, c-format
807
823
msgid "Cannot lstat %s"
808
824
msgstr "Kan inte ta status (lstat) på %s"
809
825
 
810
 
#: elf/ldconfig.c:599
 
826
#: elf/ldconfig.c:602
811
827
#, c-format
812
828
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
813
829
msgstr "Ignorerar fil %s eftersom den inte är en vanlig fil"
814
830
 
815
 
#: elf/ldconfig.c:608
 
831
#: elf/ldconfig.c:611
816
832
#, c-format
817
833
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
818
834
msgstr "Ingen länk skapad eftersom \"soname\" inte hittades för %s"
819
835
 
820
 
#: elf/ldconfig.c:691
 
836
#: elf/ldconfig.c:694
821
837
#, c-format
822
838
msgid "Can't open directory %s"
823
839
msgstr "Kan inte öppna katalog %s"
824
840
 
825
 
#: elf/ldconfig.c:779
826
 
#, c-format
827
 
msgid "Cannot stat %s"
828
 
msgstr "Kan inte ta status på %s"
829
 
 
830
 
#: elf/ldconfig.c:834 elf/readlib.c:91
 
841
#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91
831
842
#, c-format
832
843
msgid "Input file %s not found.\n"
833
844
msgstr "Hittar inte infil %s.\n"
834
845
 
835
 
#: elf/ldconfig.c:908
 
846
#: elf/ldconfig.c:793
 
847
#, c-format
 
848
msgid "Cannot stat %s"
 
849
msgstr "Kan inte ta status på %s"
 
850
 
 
851
#: elf/ldconfig.c:922
836
852
#, c-format
837
853
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
838
854
msgstr "libc5-bibliotek %s i fel katalog"
839
855
 
840
 
#: elf/ldconfig.c:911
 
856
#: elf/ldconfig.c:925
841
857
#, c-format
842
858
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
843
859
msgstr "libc6-bibliotek %s i fel katalog"
844
860
 
845
 
#: elf/ldconfig.c:914
 
861
#: elf/ldconfig.c:928
846
862
#, c-format
847
863
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
848
864
msgstr "libc4-bibliotek %s i fel katalog"
849
865
 
850
 
#: elf/ldconfig.c:942
 
866
#: elf/ldconfig.c:956
851
867
#, c-format
852
868
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
853
869
msgstr "bibliotek %s och %s i katalog %s har samma \"soname\" men olika typ."
854
870
 
855
 
#: elf/ldconfig.c:1051
 
871
#: elf/ldconfig.c:1065
856
872
#, c-format
857
873
msgid "Can't open configuration file %s"
858
874
msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil %s"
859
875
 
860
 
#: elf/ldconfig.c:1115
 
876
#: elf/ldconfig.c:1129
861
877
#, c-format
862
878
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
863
879
msgstr "%s:%u: ogiltig syntax på hwcap-raden"
864
880
 
865
 
#: elf/ldconfig.c:1121
 
881
#: elf/ldconfig.c:1135
866
882
#, c-format
867
883
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
868
884
msgstr "%s:%u: hwcap-index %lu är större än maximum %u"
869
885
 
870
 
#: elf/ldconfig.c:1128 elf/ldconfig.c:1136
 
886
#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150
871
887
#, c-format
872
888
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
873
889
msgstr "%s:%u: hwcap-index %lu redan definierat som %s"
874
890
 
875
 
#: elf/ldconfig.c:1139
 
891
#: elf/ldconfig.c:1153
876
892
#, c-format
877
893
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
878
894
msgstr "%s:%u: duplicerad hwcap %lu %s"
879
895
 
880
 
#: elf/ldconfig.c:1161
 
896
#: elf/ldconfig.c:1175
881
897
#, c-format
882
898
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
883
899
msgstr "behöver absolut filnamn för konfigurationsfil när -r används"
884
900
 
885
 
#: elf/ldconfig.c:1168 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
886
 
#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1177
 
901
#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
 
902
#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297
887
903
#, c-format
888
904
msgid "memory exhausted"
889
905
msgstr "minne slut"
890
906
 
891
 
#: elf/ldconfig.c:1198
 
907
#: elf/ldconfig.c:1214
892
908
#, c-format
893
909
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
894
910
msgstr "%s:%u: kan inte läsa katalog %s"
895
911
 
896
 
#: elf/ldconfig.c:1242
 
912
#: elf/ldconfig.c:1258
897
913
#, c-format
898
914
msgid "relative path `%s' used to build cache"
899
915
msgstr "relativ sökväg \"%s\" använd för att bygga cache"
900
916
 
901
 
#: elf/ldconfig.c:1268
 
917
#: elf/ldconfig.c:1284
902
918
#, c-format
903
919
msgid "Can't chdir to /"
904
920
msgstr "Kan inte byta katalog till /"
905
921
 
906
 
#: elf/ldconfig.c:1310
 
922
#: elf/ldconfig.c:1325
907
923
#, c-format
908
924
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
909
925
msgstr "Kan inte läsa cache-filkatalog \"%s\"\n"
953
969
msgid "No such file or directory"
954
970
msgstr "Filen eller katalogen finns inte"
955
971
 
956
 
#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:483
 
972
#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488
957
973
msgid "not regular file"
958
974
msgstr "inte en normal fil"
959
975
 
1068
1084
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1069
1085
msgstr "Ogiltig länk från \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1070
1086
 
 
1087
#: elf/sotruss.ksh:33
 
1088
#, sh-format
 
1089
msgid ""
 
1090
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
 
1091
"  -F, --from FROMLIST     trace calls from objects on FORMLIST\n"
 
1092
"  -T, --to TOLIST         trace calls to objects on TOLIST\n"
 
1093
"\n"
 
1094
"  -e, --exit              also show exits from the function calls\n"
 
1095
"  -f, --follow            trace child processes\n"
 
1096
"  -o, --output FILENAME   write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
 
1097
"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
 
1098
"\n"
 
1099
"      --help              print this help and exit\n"
 
1100
"      --version           print version information and exit"
 
1101
msgstr ""
 
1102
"Användning: sotruss [FLAGGA...] [--] PROGRAM [PROGRAMFLAGGA...]\n"
 
1103
"  -F, --from FRÅNLISTA    spåra anrop från objekt i FRÅNLISTA\n"
 
1104
"  -T, --to TILLLISTA      spåra anrop till objekt i TILLLISTA\n"
 
1105
"\n"
 
1106
"  -e, --exit              visa även avslut från fuktionsanropen\n"
 
1107
"  -f, --follow            spåra barnprocesser\n"
 
1108
"  -o, --output FILNAMN    skriv utdata till FILNAMN (eller FILNAMN.$PID om\n"
 
1109
"\t\t\t  -f också anges) istället för standard fel.\n"
 
1110
"\n"
 
1111
"      --help              visa denna hjälptext och avsluta\n"
 
1112
"      --version           visa versionsinformation och avsluta"
 
1113
 
 
1114
#: elf/sotruss.ksh:46
 
1115
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
 
1116
msgstr "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska repektive\\nvalfria även för korta.\\n"
 
1117
 
 
1118
#: elf/sotruss.ksh:56
 
1119
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
 
1120
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \\\"%s\\\"\\n"
 
1121
 
 
1122
#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134
 
1123
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
 
1124
msgstr "Försök med \\\"%s --help\\\" eller \\\"%s --usage\\\" för mer information\\n"
 
1125
 
 
1126
#: elf/sotruss.ksh:62
 
1127
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
 
1128
msgstr "%s: flaggan är tvetydig; alternativ:"
 
1129
 
 
1130
#: elf/sotruss.ksh:80
 
1131
msgid "Written by %s.\\n"
 
1132
msgstr "Skrivet av %s.\\n"
 
1133
 
 
1134
#: elf/sotruss.ksh:87
 
1135
msgid ""
 
1136
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
 
1137
"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n"
 
1138
msgstr ""
 
1139
"Usage: %s [-ef] [-F FRÅNLISTA] [-o FILNAMN] [-T TILLLISTA] [--exit]\n"
 
1140
"\t    [--follow] [--from FRÅNLISTA] [--output FILNAMN] [--to TILLLISTA]\\n"
 
1141
 
 
1142
#: elf/sotruss.ksh:133
 
1143
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
 
1144
msgstr "%s: okänd flagga \\\"%c%s\\\"\\n"
 
1145
 
1071
1146
#: elf/sprof.c:77
1072
1147
msgid "Output selection:"
1073
1148
msgstr "Val av utdata:"
1092
1167
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1093
1168
msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1094
1169
 
1095
 
#: elf/sprof.c:420
 
1170
#: elf/sprof.c:431
1096
1171
#, c-format
1097
1172
msgid "failed to load shared object `%s'"
1098
1173
msgstr "misslyckades med att ladda delat objekt \"%s\""
1099
1174
 
1100
 
#: elf/sprof.c:429
 
1175
#: elf/sprof.c:440
1101
1176
#, c-format
1102
1177
msgid "cannot create internal descriptors"
1103
1178
msgstr "kan inte skapa interna deskriptorer"
1104
1179
 
1105
 
#: elf/sprof.c:548
 
1180
#: elf/sprof.c:559
1106
1181
#, c-format
1107
1182
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1108
1183
msgstr "Öppna delat object \"%s\" igen misslyckades"
1109
1184
 
1110
 
#: elf/sprof.c:555 elf/sprof.c:649
 
1185
#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660
1111
1186
#, c-format
1112
1187
msgid "reading of section headers failed"
1113
1188
msgstr "läsning av sektionshuvud misslyckades"
1114
1189
 
1115
 
#: elf/sprof.c:563 elf/sprof.c:657
 
1190
#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668
1116
1191
#, c-format
1117
1192
msgid "reading of section header string table failed"
1118
1193
msgstr "läsning av sektionshuvuds strängtabell misslyckades"
1119
1194
 
1120
 
#: elf/sprof.c:589
 
1195
#: elf/sprof.c:600
1121
1196
#, c-format
1122
1197
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1123
1198
msgstr "*** Kan inte läsa fil med felsökningsinformation: %m\n"
1124
1199
 
1125
 
#: elf/sprof.c:609
 
1200
#: elf/sprof.c:620
1126
1201
#, c-format
1127
1202
msgid "cannot determine file name"
1128
1203
msgstr "kan inte avgöra filnamn"
1129
1204
 
1130
 
#: elf/sprof.c:642
 
1205
#: elf/sprof.c:653
1131
1206
#, c-format
1132
1207
msgid "reading of ELF header failed"
1133
1208
msgstr "läsning av ELF-huvud misslyckades"
1134
1209
 
1135
 
#: elf/sprof.c:678
 
1210
#: elf/sprof.c:689
1136
1211
#, c-format
1137
1212
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1138
1213
msgstr "*** Filen \"%s\" är strippad: ingen detaljerad analys är möjlig\n"
1139
1214
 
1140
 
#: elf/sprof.c:708
 
1215
#: elf/sprof.c:719
1141
1216
#, c-format
1142
1217
msgid "failed to load symbol data"
1143
1218
msgstr "misslyckades att ladda symboldata"
1144
1219
 
1145
 
#: elf/sprof.c:775
 
1220
#: elf/sprof.c:784
1146
1221
#, c-format
1147
1222
msgid "cannot load profiling data"
1148
1223
msgstr "kan inte läsa profildata"
1149
1224
 
1150
 
#: elf/sprof.c:784
 
1225
#: elf/sprof.c:793
1151
1226
#, c-format
1152
1227
msgid "while stat'ing profiling data file"
1153
1228
msgstr "när status togs på profildatafilen"
1154
1229
 
1155
 
#: elf/sprof.c:792
 
1230
#: elf/sprof.c:801
1156
1231
#, c-format
1157
1232
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1158
1233
msgstr "profildatafil \"%s\" stämmer inte för delat objekt \"%s\""
1159
1234
 
1160
 
#: elf/sprof.c:803
 
1235
#: elf/sprof.c:812
1161
1236
#, c-format
1162
1237
msgid "failed to mmap the profiling data file"
1163
1238
msgstr "misslyckades att mappa (mmap) profildatafilen"
1164
1239
 
1165
 
#: elf/sprof.c:811
 
1240
#: elf/sprof.c:820
1166
1241
#, c-format
1167
1242
msgid "error while closing the profiling data file"
1168
1243
msgstr "fel vid stängning av profildatafilen"
1169
1244
 
1170
 
#: elf/sprof.c:820 elf/sprof.c:890
 
1245
#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927
1171
1246
#, c-format
1172
1247
msgid "cannot create internal descriptor"
1173
1248
msgstr "kan inte skapa intern deskriptor"
1174
1249
 
1175
 
#: elf/sprof.c:866
 
1250
#: elf/sprof.c:903
1176
1251
#, c-format
1177
1252
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1178
1253
msgstr "\"%s\" är inte en korrekt profildatafil för \"%s\""
1179
1254
 
1180
 
#: elf/sprof.c:1047 elf/sprof.c:1105
 
1255
#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142
1181
1256
#, c-format
1182
1257
msgid "cannot allocate symbol data"
1183
1258
msgstr "kan inte allokera symboldata"
1367
1442
msgid "cannot generate output file"
1368
1443
msgstr "kan inte generera utfil"
1369
1444
 
1370
 
#: inet/rcmd.c:157
 
1445
#: inet/rcmd.c:163
1371
1446
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1372
1447
msgstr "rcmd: Kan inte allokera minne\n"
1373
1448
 
1374
 
#: inet/rcmd.c:172
 
1449
#: inet/rcmd.c:178
1375
1450
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1376
1451
msgstr "rcmd: uttag (socket): Alla portar används\n"
1377
1452
 
1378
 
#: inet/rcmd.c:200
 
1453
#: inet/rcmd.c:206
1379
1454
#, c-format
1380
1455
msgid "connect to address %s: "
1381
1456
msgstr "anslut till adress %s: "
1382
1457
 
1383
 
#: inet/rcmd.c:213
 
1458
#: inet/rcmd.c:219
1384
1459
#, c-format
1385
1460
msgid "Trying %s...\n"
1386
1461
msgstr "Provar %s...\n"
1387
1462
 
1388
 
#: inet/rcmd.c:249
 
1463
#: inet/rcmd.c:255
1389
1464
#, c-format
1390
1465
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1391
1466
msgstr "rcmd: write: (sätter upp standard fel): %m\n"
1392
1467
 
1393
 
#: inet/rcmd.c:265
 
1468
#: inet/rcmd.c:271
1394
1469
#, c-format
1395
1470
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1396
1471
msgstr "rcmd: poll (sätter upp standard fel): %m\n"
1397
1472
 
1398
 
#: inet/rcmd.c:268
 
1473
#: inet/rcmd.c:274
1399
1474
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1400
1475
msgstr "poll: protokollfel i förbindelseuppsättning\n"
1401
1476
 
1402
 
#: inet/rcmd.c:301
 
1477
#: inet/rcmd.c:306
1403
1478
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1404
1479
msgstr "uttag (socket): protokollfel i förbindelseuppsättning\n"
1405
1480
 
1406
 
#: inet/rcmd.c:325
 
1481
#: inet/rcmd.c:330
1407
1482
#, c-format
1408
1483
msgid "rcmd: %s: short read"
1409
1484
msgstr "rcmd: %s: läsning gav för lite data"
1410
1485
 
1411
 
#: inet/rcmd.c:481
 
1486
#: inet/rcmd.c:486
1412
1487
msgid "lstat failed"
1413
1488
msgstr "misslyckades ta status (lstat)"
1414
1489
 
1415
 
#: inet/rcmd.c:488
 
1490
#: inet/rcmd.c:493
1416
1491
msgid "cannot open"
1417
1492
msgstr "kan inte öppna"
1418
1493
 
1419
 
#: inet/rcmd.c:490
 
1494
#: inet/rcmd.c:495
1420
1495
msgid "fstat failed"
1421
1496
msgstr "misslyckades ta status (fstat)"
1422
1497
 
1423
 
#: inet/rcmd.c:492
 
1498
#: inet/rcmd.c:497
1424
1499
msgid "bad owner"
1425
1500
msgstr "felaktig ägare"
1426
1501
 
1427
 
#: inet/rcmd.c:494
 
1502
#: inet/rcmd.c:499
1428
1503
msgid "writeable by other than owner"
1429
1504
msgstr "skrivbar för andra än ägaren"
1430
1505
 
1431
 
#: inet/rcmd.c:496
 
1506
#: inet/rcmd.c:501
1432
1507
msgid "hard linked somewhere"
1433
1508
msgstr "hårdlänkad någonstans"
1434
1509
 
1548
1623
msgstr "inget symboliskt namn givet för slutet av intervallet"
1549
1624
 
1550
1625
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
1551
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
1552
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
 
1626
#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927
 
1627
#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009
1553
1628
#: locale/programs/ld-identification.c:452
1554
1629
#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1555
1630
#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
1575
1650
msgstr "%s: fel i tillståndsmaskin"
1576
1651
 
1577
1652
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
1578
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4117
1579
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
 
1653
#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120
 
1654
#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026
1580
1655
#: locale/programs/ld-identification.c:468
1581
1656
#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1582
1657
#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
1599
1674
"antal byte för bytesekvens angivet i början respektive slutet av intervallet\n"
1600
1675
"skiljer sig: %d respektive %d"
1601
1676
 
1602
 
#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044
 
1677
#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046
1603
1678
#: locale/programs/repertoire.c:419
1604
1679
msgid "invalid names for character range"
1605
1680
msgstr "ogiltiga namn för teckenintervall"
1621
1696
msgid "resulting bytes for range not representable."
1622
1697
msgstr "resulterande byte för intervall är inte representerbara."
1623
1698
 
1624
 
#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1556
1625
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
 
1699
#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
 
1700
#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
1626
1701
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1627
1702
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
1628
1703
#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1686
1761
msgstr "%s: numerisk landkod \"%d\" är inte giltig"
1687
1762
 
1688
1763
#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
1689
 
#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2608
 
1764
#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633
1690
1765
#: locale/programs/ld-identification.c:364
1691
1766
#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1692
1767
#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
1708
1783
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1709
1784
msgstr "%s: okänt tecken i fält \"%s\""
1710
1785
 
1711
 
#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3922
1712
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
 
1786
#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925
 
1787
#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449
1713
1788
#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1714
1789
#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
1715
1790
#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1718
1793
msgid "%s: incomplete `END' line"
1719
1794
msgstr "%s: ofullständig \"END\"-rad"
1720
1795
 
1721
 
#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:542
1722
 
#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
1723
 
#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
1724
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4107
1725
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
1726
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
 
1796
#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
 
1797
#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
 
1798
#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735
 
1799
#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110
 
1800
#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244
 
1801
#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017
1727
1802
#: locale/programs/ld-identification.c:459
1728
1803
#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1729
1804
#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
1733
1808
msgid "%s: syntax error"
1734
1809
msgstr "%s: syntaxfel"
1735
1810
 
1736
 
#: locale/programs/ld-collate.c:417
 
1811
#: locale/programs/ld-collate.c:419
1737
1812
#, c-format
1738
1813
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1739
1814
msgstr "\"%.*s\" redan definerad i teckenuppsättning"
1740
1815
 
1741
 
#: locale/programs/ld-collate.c:426
 
1816
#: locale/programs/ld-collate.c:428
1742
1817
#, c-format
1743
1818
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1744
1819
msgstr "\"%.*s\" redan definierad i repertoar"
1745
1820
 
1746
 
#: locale/programs/ld-collate.c:433
 
1821
#: locale/programs/ld-collate.c:435
1747
1822
#, c-format
1748
1823
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1749
1824
msgstr "\"%.*s\" redan definierad som ett kollationssymbol"
1750
1825
 
1751
 
#: locale/programs/ld-collate.c:440
 
1826
#: locale/programs/ld-collate.c:442
1752
1827
#, c-format
1753
1828
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1754
1829
msgstr "\"%.*s\" redan definierad som ett kollationselement"
1755
1830
 
1756
 
#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
 
1831
#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
1757
1832
#, c-format
1758
1833
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1759
1834
msgstr "%s: sorteringsordning \"forward\" och \"backward\" är ömsesidigt uteslutande"
1760
1835
 
1761
 
#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1762
 
#: locale/programs/ld-collate.c:523
 
1836
#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
 
1837
#: locale/programs/ld-collate.c:525
1763
1838
#, c-format
1764
1839
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1765
1840
msgstr "%s: \"%s\" är nämnd fler än en gång i definitionen av vikt %d"
1766
1841
 
1767
 
#: locale/programs/ld-collate.c:579
 
1842
#: locale/programs/ld-collate.c:581
1768
1843
#, c-format
1769
1844
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1770
1845
msgstr "%s: för många regler, första delen hade bara %d"
1771
1846
 
1772
 
#: locale/programs/ld-collate.c:615
 
1847
#: locale/programs/ld-collate.c:617
1773
1848
#, c-format
1774
1849
msgid "%s: not enough sorting rules"
1775
1850
msgstr "%s: inte tillräckligt med sorteringsregler"
1776
1851
 
1777
 
#: locale/programs/ld-collate.c:780
 
1852
#: locale/programs/ld-collate.c:782
1778
1853
#, c-format
1779
1854
msgid "%s: empty weight string not allowed"
1780
1855
msgstr "%s: tomt viktnamn är inte tillåtet"
1781
1856
 
1782
 
#: locale/programs/ld-collate.c:875
 
1857
#: locale/programs/ld-collate.c:877
1783
1858
#, c-format
1784
1859
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1785
1860
msgstr "%s: vikter måste använda samma intervallsymbol som namn"
1786
1861
 
1787
 
#: locale/programs/ld-collate.c:931
 
1862
#: locale/programs/ld-collate.c:933
1788
1863
#, c-format
1789
1864
msgid "%s: too many values"
1790
1865
msgstr "%s: för många värden"
1791
1866
 
1792
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
 
1867
#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
1793
1868
#, c-format
1794
1869
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1795
1870
msgstr "ordningsföljd för \"%.*s\" redan definierad vid %s:%Zu"
1796
1871
 
1797
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1101
 
1872
#: locale/programs/ld-collate.c:1103
1798
1873
#, c-format
1799
1874
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1800
1875
msgstr "%s: start- och slut-symbol i ett intervall måste representera tecken"
1801
1876
 
1802
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1128
 
1877
#: locale/programs/ld-collate.c:1130
1803
1878
#, c-format
1804
1879
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1805
1880
msgstr "%s: bytesekvens för första och sista tecknet måste ha samma längd"
1806
1881
 
1807
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1170
 
1882
#: locale/programs/ld-collate.c:1172
1808
1883
#, c-format
1809
1884
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1810
1885
msgstr "%s: bytesekvens för första tecknet i intervallet är inte mindre än den för sista tecknet"
1811
1886
 
1812
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1295
 
1887
#: locale/programs/ld-collate.c:1297
1813
1888
#, c-format
1814
1889
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1815
1890
msgstr "%s: symboliskt intervall får inte vara omedelbart efter \"order_start\""
1816
1891
 
1817
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1299
 
1892
#: locale/programs/ld-collate.c:1301
1818
1893
#, c-format
1819
1894
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1820
1895
msgstr "%s: symboliskt intervall får inte omedelbart följas av \"order_end\""
1821
1896
 
1822
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
 
1897
#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
1823
1898
#, c-format
1824
1899
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1825
1900
msgstr "\"%s\" och \"%.*s\" är otillåtna namn för symboliskt intervall"
1826
1901
 
1827
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
 
1902
#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861
1828
1903
#, c-format
1829
1904
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1830
1905
msgstr "%s: ordningsföljd för \"%.*s\" redan definierad i %s:%Zu"
1831
1906
 
1832
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1378
 
1907
#: locale/programs/ld-collate.c:1380
1833
1908
#, c-format
1834
1909
msgid "%s: `%s' must be a character"
1835
1910
msgstr "%s: \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
1836
1911
 
1837
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1573
 
1912
#: locale/programs/ld-collate.c:1575
1838
1913
#, c-format
1839
1914
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1840
1915
msgstr "%s: \"position\" måste användas för en given nivå i alla sektioner eller inte alls"
1841
1916
 
1842
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1598
 
1917
#: locale/programs/ld-collate.c:1600
1843
1918
#, c-format
1844
1919
msgid "symbol `%s' not defined"
1845
1920
msgstr "symbol \"%s\" inte definierad"
1846
1921
 
1847
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
 
1922
#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
1848
1923
#, c-format
1849
1924
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1850
1925
msgstr "symbol \"%s\" har samma värde som"
1851
1926
 
1852
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
 
1927
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
1853
1928
#, c-format
1854
1929
msgid "symbol `%s'"
1855
1930
msgstr "symbol \"%s\""
1856
1931
 
1857
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1826
 
1932
#: locale/programs/ld-collate.c:1828
1858
1933
#, c-format
1859
1934
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1860
1935
msgstr "ingen definition av \"UNDEFINED\""
1861
1936
 
1862
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1855
 
1937
#: locale/programs/ld-collate.c:1857
1863
1938
#, c-format
1864
1939
msgid "too many errors; giving up"
1865
1940
msgstr "för många fel, ger upp"
1866
1941
 
1867
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4046
 
1942
#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049
1868
1943
#, c-format
1869
1944
msgid "%s: nested conditionals not supported"
1870
1945
msgstr "%s: nästlade villkor stöds inte"
1871
1946
 
1872
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2677
 
1947
#: locale/programs/ld-collate.c:2679
1873
1948
#, c-format
1874
1949
msgid "%s: more then one 'else'"
1875
1950
msgstr "%s: mer än en \"else\""
1876
1951
 
1877
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2852
 
1952
#: locale/programs/ld-collate.c:2854
1878
1953
#, c-format
1879
1954
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1880
1955
msgstr "%s: dubbla definitioner av \"%s\""
1881
1956
 
1882
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2888
 
1957
#: locale/programs/ld-collate.c:2890
1883
1958
#, c-format
1884
1959
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1885
1960
msgstr "%s: dubbla deklarationer för sektion \"%s\""
1886
1961
 
1887
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3024
 
1962
#: locale/programs/ld-collate.c:3026
1888
1963
#, c-format
1889
1964
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1890
1965
msgstr "%s: okänt tecken i namn för kollationssymbol"
1891
1966
 
1892
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3153
 
1967
#: locale/programs/ld-collate.c:3155
1893
1968
#, c-format
1894
1969
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1895
1970
msgstr "%s: okänt tecken i namnet i ekvivalensdefinitionen"
1896
1971
 
1897
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3164
 
1972
#: locale/programs/ld-collate.c:3166
1898
1973
#, c-format
1899
1974
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1900
1975
msgstr "%s: okänt tecken i värdet i ekvivalensdefinitionen"
1901
1976
 
1902
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3174
 
1977
#: locale/programs/ld-collate.c:3176
1903
1978
#, c-format
1904
1979
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1905
1980
msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" i ekvivalensdefinition"
1906
1981
 
1907
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3183
 
1982
#: locale/programs/ld-collate.c:3185
1908
1983
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1909
1984
msgstr "fel när ekvivalent kollationssymbol lades till"
1910
1985
 
1911
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3221
 
1986
#: locale/programs/ld-collate.c:3223
1912
1987
#, c-format
1913
1988
msgid "duplicate definition of script `%s'"
1914
1989
msgstr "dubblerad definition för skript \"%s\""
1915
1990
 
1916
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3269
 
1991
#: locale/programs/ld-collate.c:3271
1917
1992
#, c-format
1918
1993
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1919
1994
msgstr "%s: okänt sektionsnamn \"%.*s\""
1920
1995
 
1921
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3298
 
1996
#: locale/programs/ld-collate.c:3300
1922
1997
#, c-format
1923
1998
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1924
1999
msgstr "%s: dubbla definitioner av ordningsföljd i sektion \"%s\""
1925
2000
 
1926
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3326
 
2001
#: locale/programs/ld-collate.c:3328
1927
2002
#, c-format
1928
2003
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1929
2004
msgstr "%s: ogiltigt antal sorteringsregler"
1930
2005
 
1931
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3353
 
2006
#: locale/programs/ld-collate.c:3355
1932
2007
#, c-format
1933
2008
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1934
2009
msgstr "%s: flera definitioner av ordningsföljd i namnlös sektion"
1935
2010
 
1936
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
1937
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3900
 
2011
#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540
 
2012
#: locale/programs/ld-collate.c:3903
1938
2013
#, c-format
1939
2014
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1940
2015
msgstr "%s: nyckelord \"order_end\" saknas"
1941
2016
 
1942
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3470
 
2017
#: locale/programs/ld-collate.c:3473
1943
2018
#, c-format
1944
2019
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1945
2020
msgstr "%s: ordningsföljd för kollationssymbol %.*s är inte definierad ännu"
1946
2021
 
1947
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3488
 
2022
#: locale/programs/ld-collate.c:3491
1948
2023
#, c-format
1949
2024
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1950
2025
msgstr "%s: ordningsföljd för kollationselement %.*s är inte definierad ännu"
1951
2026
 
1952
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3499
 
2027
#: locale/programs/ld-collate.c:3502
1953
2028
#, c-format
1954
2029
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1955
2030
msgstr "%s: kan inte byta ordning efter %.*s: okänd symbol"
1956
2031
 
1957
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
 
2032
#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915
1958
2033
#, c-format
1959
2034
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1960
2035
msgstr "%s: nyckelord \"reorder-end\" saknas"
1961
2036
 
1962
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
 
2037
#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786
1963
2038
#, c-format
1964
2039
msgid "%s: section `%.*s' not known"
1965
2040
msgstr "%s: sektion \"%.*s\" okänd"
1966
2041
 
1967
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3650
 
2042
#: locale/programs/ld-collate.c:3653
1968
2043
#, c-format
1969
2044
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1970
2045
msgstr "%s: ogiltig symbol: <%.*s>"
1971
2046
 
1972
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3846
 
2047
#: locale/programs/ld-collate.c:3849
1973
2048
#, c-format
1974
2049
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1975
2050
msgstr "%s: kan inte ha \"%s\" som ändpunkt på ellips"
1976
2051
 
1977
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3896
 
2052
#: locale/programs/ld-collate.c:3899
1978
2053
#, c-format
1979
2054
msgid "%s: empty category description not allowed"
1980
2055
msgstr "%s: tom kategoribeskrivning är inte tillåtet"
1981
2056
 
1982
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3915
 
2057
#: locale/programs/ld-collate.c:3918
1983
2058
#, c-format
1984
2059
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1985
2060
msgstr "%s: nyckelord \"reorder-sections-end\" saknas"
1986
2061
 
1987
 
#: locale/programs/ld-collate.c:4079
 
2062
#: locale/programs/ld-collate.c:4082
1988
2063
#, c-format
1989
2064
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1990
2065
msgstr "%s: \"%s\" utan matchande \"ifdef\" eller \"ifndef\""
1991
2066
 
1992
 
#: locale/programs/ld-collate.c:4097
 
2067
#: locale/programs/ld-collate.c:4100
1993
2068
#, c-format
1994
2069
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1995
2070
msgstr "%s: \"endif\" utan matchande \"ifdef\" eller \"ifndef\""
1996
2071
 
1997
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:439
 
2072
#: locale/programs/ld-ctype.c:440
1998
2073
#, c-format
1999
2074
msgid "No character set name specified in charmap"
2000
2075
msgstr "Inget namn definierat i teckenuppsättning"
2001
2076
 
2002
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:468
 
2077
#: locale/programs/ld-ctype.c:469
2003
2078
#, c-format
2004
2079
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2005
2080
msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
2006
2081
 
2007
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:483
 
2082
#: locale/programs/ld-ctype.c:484
2008
2083
#, c-format
2009
2084
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2010
2085
msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
2011
2086
 
2012
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
 
2087
#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
2013
2088
#, c-format
2014
2089
msgid "internal error in %s, line %u"
2015
2090
msgstr "internt fel i %s, rad %u"
2016
2091
 
2017
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:526
 
2092
#: locale/programs/ld-ctype.c:527
2018
2093
#, c-format
2019
2094
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2020
2095
msgstr "tecken \"%s\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
2021
2096
 
2022
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:542
 
2097
#: locale/programs/ld-ctype.c:543
2023
2098
#, c-format
2024
2099
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2025
2100
msgstr "tecken \"%s\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
2026
2101
 
2027
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
 
2102
#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
2028
2103
#, c-format
2029
2104
msgid "<SP> character not in class `%s'"
2030
2105
msgstr "<SP>-tecknet är inte i klass \"%s\""
2031
2106
 
2032
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
 
2107
#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
2033
2108
#, c-format
2034
2109
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2035
2110
msgstr "<SP>-tecknet får inte vara i klass \"%s\""
2036
2111
 
2037
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:599
 
2112
#: locale/programs/ld-ctype.c:600
2038
2113
#, c-format
2039
2114
msgid "character <SP> not defined in character map"
2040
2115
msgstr "tecken <SP> inte definierat i teckenuppsättning"
2041
2116
 
2042
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:714
 
2117
#: locale/programs/ld-ctype.c:736
2043
2118
#, c-format
2044
2119
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2045
2120
msgstr "\"digit\"-kategori har inte poster i grupper av tio"
2046
2121
 
2047
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:763
 
2122
#: locale/programs/ld-ctype.c:785
2048
2123
#, c-format
2049
2124
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2050
2125
msgstr "inga siffror för indata definierade och inga standardnamn finns i teckenuppsättningen"
2051
2126
 
2052
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:828
 
2127
#: locale/programs/ld-ctype.c:850
2053
2128
#, c-format
2054
2129
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2055
2130
msgstr "alla tecken i \"outdigit\" är inte tillgängliga i teckenuppsättningen"
2056
2131
 
2057
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:845
 
2132
#: locale/programs/ld-ctype.c:867
2058
2133
#, c-format
2059
2134
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2060
2135
msgstr "alla tecken i \"outdigit\" är inte tillgängliga i repertoaren"
2061
2136
 
2062
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
 
2137
#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
2063
2138
#, c-format
2064
2139
msgid "character class `%s' already defined"
2065
2140
msgstr "teckenklass \"%s\" redan definierad"
2066
2141
 
2067
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
 
2142
#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
2068
2143
#, c-format
2069
2144
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2070
2145
msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %Zd teckenklasser tillåtna"
2071
2146
 
2072
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
 
2147
#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
2073
2148
#, c-format
2074
2149
msgid "character map `%s' already defined"
2075
2150
msgstr "teckenuppsättning \"%s\" redan definierad"
2076
2151
 
2077
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
 
2152
#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
2078
2153
#, c-format
2079
2154
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2080
2155
msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %d teckenuppsättningar tillåtet"
2081
2156
 
2082
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
2083
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
2084
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3467
 
2157
#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
 
2158
#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496
 
2159
#: locale/programs/ld-ctype.c:3492
2085
2160
#, c-format
2086
2161
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2087
2162
msgstr "%s: fält \"%s\" innehåller inte exakt tio poster"
2088
2163
 
2089
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
 
2164
#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
2090
2165
#, c-format
2091
2166
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2092
2167
msgstr "tillvärdet <U%0*X> i intervallet är mindre än frånvärdet <U%0*X>"
2093
2168
 
2094
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
 
2169
#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
2095
2170
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2096
2171
msgstr "start- och slutteckensekvens för intervall måste ha samma längd"
2097
2172
 
2098
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
 
2173
#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
2099
2174
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2100
2175
msgstr "tillvärdets teckensekvens är mindre än frånvärdets sekvens"
2101
2176
 
2102
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
 
2177
#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
2103
2178
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2104
2179
msgstr "för tidigt slut på definition för \"translit_ignore\""
2105
2180
 
2106
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
2107
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2169
 
2181
#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
 
2182
#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
2108
2183
msgid "syntax error"
2109
2184
msgstr "syntaxfel"
2110
2185
 
2111
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2303
 
2186
#: locale/programs/ld-ctype.c:2328
2112
2187
#, c-format
2113
2188
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2114
2189
msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenklass"
2115
2190
 
2116
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2318
 
2191
#: locale/programs/ld-ctype.c:2343
2117
2192
#, c-format
2118
2193
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2119
2194
msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenuppsättning"
2120
2195
 
2121
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2493
 
2196
#: locale/programs/ld-ctype.c:2518
2122
2197
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2123
2198
msgstr "intervall måste markeras med två operander av samma typ"
2124
2199
 
2125
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2502
 
2200
#: locale/programs/ld-ctype.c:2527
2126
2201
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2127
2202
msgstr "med symboliska namn som intervallvärden kan inte absoluta intervallet \"...\" användas"
2128
2203
 
2129
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2517
 
2204
#: locale/programs/ld-ctype.c:2542
2130
2205
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2131
2206
msgstr "med UCS som intervallvärden måste man använda symboliska hexadecimala intervallet \"..\""
2132
2207
 
2133
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2531
 
2208
#: locale/programs/ld-ctype.c:2556
2134
2209
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2135
2210
msgstr "med teckenkoder som intervallvärden måste man använda absoluta intervallet \"...\""
2136
2211
 
2137
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2682
 
2212
#: locale/programs/ld-ctype.c:2707
2138
2213
#, c-format
2139
2214
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2140
2215
msgstr "dubblerad definition för mappning \"%s\""
2141
2216
 
2142
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
 
2217
#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937
2143
2218
#, c-format
2144
2219
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2145
2220
msgstr "%s: sektion \"translit_start\" avslutas inte med \"translit_end\""
2146
2221
 
2147
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
 
2222
#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
2148
2223
#, c-format
2149
2224
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2150
2225
msgstr "%s: dubbla definitioner av \"default_missing\""
2151
2226
 
2152
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2868
 
2227
#: locale/programs/ld-ctype.c:2893
2153
2228
msgid "previous definition was here"
2154
2229
msgstr "här var föregående definition"
2155
2230
 
2156
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
 
2231
#: locale/programs/ld-ctype.c:2915
2157
2232
#, c-format
2158
2233
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2159
2234
msgstr "%s: ingen representerbar definition av \"default_missing\" hittades"
2160
2235
 
2161
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
2162
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
2163
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
2164
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
2165
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
2166
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
 
2236
#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152
 
2237
#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193
 
2238
#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235
 
2239
#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296
 
2240
#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384
 
2241
#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451
2167
2242
#, c-format
2168
2243
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2169
2244
msgstr "%s: tecken \"%s\" inte definierat men behövs som standardvärde"
2170
2245
 
2171
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
2172
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
2173
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
2174
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
2175
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
 
2246
#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157
 
2247
#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198
 
2248
#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240
 
2249
#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301
 
2250
#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389
2176
2251
#, c-format
2177
2252
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2178
2253
msgstr "%s: tecken \"%s\" i teckenuppsättning kan inte representeras med en byte"
2179
2254
 
2180
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
 
2255
#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458
2181
2256
#, c-format
2182
2257
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2183
2258
msgstr "%s: tecken \"%s\" som behövs som standardvärde kan inte representeras med en byte"
2184
2259
 
2185
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
 
2260
#: locale/programs/ld-ctype.c:3514
2186
2261
#, c-format
2187
2262
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2188
2263
msgstr "inga siffror för utdata definierade och inga standardnamn finns i teckenuppsättningen"
2189
2264
 
2190
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3780
 
2265
#: locale/programs/ld-ctype.c:3805
2191
2266
#, c-format
2192
2267
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2193
2268
msgstr "%s: transkriberingsdata för lokal \"%s\" är inte tillgänglig"
2194
2269
 
2195
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3881
 
2270
#: locale/programs/ld-ctype.c:3906
2196
2271
#, c-format
2197
2272
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2198
2273
msgstr "%s: tabell för klass \"%s\": %lu byte\n"
2199
2274
 
2200
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3950
 
2275
#: locale/programs/ld-ctype.c:3975
2201
2276
#, c-format
2202
2277
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2203
2278
msgstr "%s: tabell för \"%s\": %lu byte\n"
2204
2279
 
2205
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:4083
 
2280
#: locale/programs/ld-ctype.c:4108
2206
2281
#, c-format
2207
2282
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2208
2283
msgstr "%s: tabell för teckenstorlek: %lu byte\n"
2396
2471
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2397
2472
msgstr "symbol \"%.*s\" finns inte i repertoartabell"
2398
2473
 
 
2474
#: locale/programs/locale-spec.c:131
 
2475
#, c-format
 
2476
msgid "unknown name \"%s\""
 
2477
msgstr "okänt namn \"%s\""
 
2478
 
2399
2479
#: locale/programs/locale.c:74
2400
2480
msgid "System information:"
2401
2481
msgstr "Systeminformation:"
2568
2648
#, c-format
2569
2649
msgid ""
2570
2650
"System's directory for character maps : %s\n"
2571
 
"                       repertoire maps: %s\n"
2572
 
"                       locale path    : %s\n"
 
2651
"\t\t       repertoire maps: %s\n"
 
2652
"\t\t       locale path    : %s\n"
2573
2653
"%s"
2574
2654
msgstr ""
2575
 
"Systemets kataloger för teckentabeller   : %s\n"
2576
 
"                        repertoartabeller: %s\n"
2577
 
"                          lokal-sökväg   : %s\n"
 
2655
"Systemets kataloger för teckentabeller  : %s\n"
 
2656
"\t\t       repertoartabeller: %s\n"
 
2657
"\t\t       lokal-sökväg     : %s\n"
2578
2658
"%s"
2579
2659
 
2580
2660
#: locale/programs/localedef.c:567
2587
2667
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2588
2668
msgstr "kan inte lägga till en redan inläst lokal \"%s\" en andra gång"
2589
2669
 
2590
 
#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
 
2670
#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338
2591
2671
#, c-format
2592
2672
msgid "cannot create temporary file"
2593
2673
msgstr "kan inte skapa temporärfil"
2594
2674
 
2595
 
#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307
 
2675
#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384
2596
2676
#, c-format
2597
2677
msgid "cannot initialize archive file"
2598
2678
msgstr "kan inte initiera arkivfil"
2599
2679
 
2600
 
#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314
 
2680
#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391
2601
2681
#, c-format
2602
2682
msgid "cannot resize archive file"
2603
2683
msgstr "kan inte byta storlek på arkivfil"
2604
2684
 
2605
 
#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323
2606
 
#: locale/programs/locarchive.c:527
 
2685
#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414
 
2686
#: locale/programs/locarchive.c:633
2607
2687
#, c-format
2608
2688
msgid "cannot map archive header"
2609
2689
msgstr "kan inte läsa arkivhuvud med mmap"
2610
2690
 
2611
 
#: locale/programs/locarchive.c:156
 
2691
#: locale/programs/locarchive.c:174
2612
2692
#, c-format
2613
2693
msgid "failed to create new locale archive"
2614
2694
msgstr "misslyckades med att skapa nytt lokalarkiv"
2615
2695
 
2616
 
#: locale/programs/locarchive.c:168
 
2696
#: locale/programs/locarchive.c:186
2617
2697
#, c-format
2618
2698
msgid "cannot change mode of new locale archive"
2619
2699
msgstr "kan inte ändra åtkomstläge på nytt lokalarkiv"
2620
2700
 
2621
 
#: locale/programs/locarchive.c:255
 
2701
#: locale/programs/locarchive.c:285
 
2702
#, c-format
 
2703
msgid "cannot read data from locale archive"
 
2704
msgstr "kan inte läsa data från lokalarkiv"
 
2705
 
 
2706
#: locale/programs/locarchive.c:318
2622
2707
#, c-format
2623
2708
msgid "cannot map locale archive file"
2624
2709
msgstr "kan inte öppna lokalarkivfil med mmap"
2625
2710
 
2626
 
#: locale/programs/locarchive.c:331
 
2711
#: locale/programs/locarchive.c:422
2627
2712
#, c-format
2628
2713
msgid "cannot lock new archive"
2629
2714
msgstr "kan inte låsa nytt arkiv"
2630
2715
 
2631
 
#: locale/programs/locarchive.c:396
 
2716
#: locale/programs/locarchive.c:488
2632
2717
#, c-format
2633
2718
msgid "cannot extend locale archive file"
2634
2719
msgstr "kan inte utöka lokalarkivfil"
2635
2720
 
2636
 
#: locale/programs/locarchive.c:405
 
2721
#: locale/programs/locarchive.c:497
2637
2722
#, c-format
2638
2723
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2639
2724
msgstr "kan inte ändra åtkomstläge på storleksändrat lokalarkiv"
2640
2725
 
2641
 
#: locale/programs/locarchive.c:413
 
2726
#: locale/programs/locarchive.c:505
2642
2727
#, c-format
2643
2728
msgid "cannot rename new archive"
2644
2729
msgstr "kan inte byta namn på nytt arkiv"
2645
2730
 
2646
 
#: locale/programs/locarchive.c:466
 
2731
#: locale/programs/locarchive.c:558
2647
2732
#, c-format
2648
2733
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2649
2734
msgstr "kan inte öppna lokalarkiv \"%s\""
2650
2735
 
2651
 
#: locale/programs/locarchive.c:471
 
2736
#: locale/programs/locarchive.c:563
2652
2737
#, c-format
2653
2738
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2654
2739
msgstr "kan inte ta status på lokalarkiv \"%s\""
2655
2740
 
2656
 
#: locale/programs/locarchive.c:490
 
2741
#: locale/programs/locarchive.c:582
2657
2742
#, c-format
2658
2743
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2659
2744
msgstr "kan inte låsa lokalarkiv \"%s\""
2660
2745
 
2661
 
#: locale/programs/locarchive.c:513
 
2746
#: locale/programs/locarchive.c:605
2662
2747
#, c-format
2663
2748
msgid "cannot read archive header"
2664
2749
msgstr "kan inte läsa arkivhuvud"
2665
2750
 
2666
 
#: locale/programs/locarchive.c:573
 
2751
#: locale/programs/locarchive.c:680
2667
2752
#, c-format
2668
2753
msgid "locale '%s' already exists"
2669
2754
msgstr "lokal \"%s\" finns redan"
2670
2755
 
2671
 
#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
2672
 
#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
 
2756
#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957
 
2757
#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981
2673
2758
#: locale/programs/locfile.c:344
2674
2759
#, c-format
2675
2760
msgid "cannot add to locale archive"
2676
2761
msgstr "kan inte lägga till till lokalarkiv"
2677
2762
 
2678
 
#: locale/programs/locarchive.c:998
 
2763
#: locale/programs/locarchive.c:1139
2679
2764
#, c-format
2680
2765
msgid "locale alias file `%s' not found"
2681
2766
msgstr "fil \"%s\" för lokalalias finns inte"
2682
2767
 
2683
 
#: locale/programs/locarchive.c:1142
 
2768
#: locale/programs/locarchive.c:1289
2684
2769
#, c-format
2685
2770
msgid "Adding %s\n"
2686
2771
msgstr "Lägger till %s\n"
2687
2772
 
2688
 
#: locale/programs/locarchive.c:1148
 
2773
#: locale/programs/locarchive.c:1295
2689
2774
#, c-format
2690
2775
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2691
2776
msgstr "ta status på \"%s\" misslyckades: %s: ignorerad"
2692
2777
 
2693
 
#: locale/programs/locarchive.c:1154
 
2778
#: locale/programs/locarchive.c:1301
2694
2779
#, c-format
2695
2780
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2696
2781
msgstr "\"%s\" är inte en katalog, ignorerad"
2697
2782
 
2698
 
#: locale/programs/locarchive.c:1161
 
2783
#: locale/programs/locarchive.c:1308
2699
2784
#, c-format
2700
2785
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2701
2786
msgstr "kan inte öppna katalog \"%s\": %s: ignorerad"
2702
2787
 
2703
 
#: locale/programs/locarchive.c:1233
 
2788
#: locale/programs/locarchive.c:1380
2704
2789
#, c-format
2705
2790
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2706
2791
msgstr "ofullständig uppsättning av lokalfiler i \"%s\""
2707
2792
 
2708
 
#: locale/programs/locarchive.c:1297
 
2793
#: locale/programs/locarchive.c:1444
2709
2794
#, c-format
2710
2795
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2711
2796
msgstr "kan inte läsa alla filer i \"%s\": ignorerad"
2712
2797
 
2713
 
#: locale/programs/locarchive.c:1367
 
2798
#: locale/programs/locarchive.c:1514
2714
2799
#, c-format
2715
2800
msgid "locale \"%s\" not in archive"
2716
2801
msgstr "lokal \"%s\" finns inte i arkivet"
2776
2861
msgid "repertoire map file `%s' not found"
2777
2862
msgstr "hittar inte repertoarfiltabell \"%s\""
2778
2863
 
2779
 
#: login/programs/pt_chown.c:74
 
2864
#: login/programs/pt_chown.c:78
2780
2865
#, c-format
2781
2866
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2782
2867
msgstr "Sätt ägare, grupp och åtkomsträttigheter på slavpseudoterminalen som motsvaras av mästerpseudoterminalen given av filidentifierare \"%d\".  Detta är hjälpprogrammet för funktionen \"grantpt\".  Det är inte tänkt att köras direkt från kommandoraden.\n"
2783
2868
 
2784
 
#: login/programs/pt_chown.c:84
 
2869
#: login/programs/pt_chown.c:88
2785
2870
#, c-format
2786
2871
msgid ""
2787
2872
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2792
2877
"\n"
2793
2878
"%s"
2794
2879
 
2795
 
#: login/programs/pt_chown.c:161
 
2880
#: login/programs/pt_chown.c:192
2796
2881
#, c-format
2797
2882
msgid "too many arguments"
2798
2883
msgstr "för många argument"
2799
2884
 
2800
 
#: login/programs/pt_chown.c:169
 
2885
#: login/programs/pt_chown.c:200
2801
2886
#, c-format
2802
2887
msgid "needs to be installed setuid `root'"
2803
2888
msgstr "behöver installeras \"setuid root\""
2804
2889
 
2805
 
#: malloc/mcheck.c:330
 
2890
#: malloc/mcheck.c:350
2806
2891
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2807
2892
msgstr "minnet är konsistent, biblioteket är felaktigt\n"
2808
2893
 
2809
 
#: malloc/mcheck.c:333
 
2894
#: malloc/mcheck.c:353
2810
2895
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2811
2896
msgstr "minnet förstört före allokerat block\n"
2812
2897
 
2813
 
#: malloc/mcheck.c:336
 
2898
#: malloc/mcheck.c:356
2814
2899
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2815
2900
msgstr "minnet förstört efter slutet på allokerat block\n"
2816
2901
 
2817
 
#: malloc/mcheck.c:339
 
2902
#: malloc/mcheck.c:359
2818
2903
msgid "block freed twice\n"
2819
2904
msgstr "block frigjort två gånger\n"
2820
2905
 
2821
 
#: malloc/mcheck.c:342
 
2906
#: malloc/mcheck.c:362
2822
2907
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2823
2908
msgstr "felaktig mcheck_status, biblioteket är felaktigt\n"
2824
2909
 
2825
 
#: malloc/memusage.sh:27
2826
 
msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
2827
 
msgstr "Försök med \"memusage --help\" för mer information"
2828
 
 
2829
2910
#: malloc/memusage.sh:33
2830
 
msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
2831
 
msgstr "memusage: flaggan \"$1\" behöver ett argument"
 
2911
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
 
2912
msgstr "%s: flaggan \\\"%s\\\" kräver ett argument\\n"
2832
2913
 
2833
2914
#: malloc/memusage.sh:39
2834
2915
msgid ""
2886
2967
#: malloc/memusage.sh:101
2887
2968
msgid ""
2888
2969
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
2889
 
"            [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
2890
 
"            [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
2891
 
"            PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
 
2970
"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
 
2971
"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
 
2972
"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
2892
2973
msgstr ""
2893
2974
"Syntax: memusage [--data=FIL] [--progname=NAMN] [--png=FIL] [--unbuffered]\n"
2894
 
"            [--buffer=ANTAL] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
2895
 
"            [--title=STRÄNG] [--x-size=ANTAL] [--y-size=ANTAL]\n"
2896
 
"            PROGRAM [PROGRAMFLAGGA]..."
 
2975
"\t    [--buffer=ANTAL] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
 
2976
"\t    [--title=STRÄNG] [--x-size=ANTAL] [--y-size=ANTAL]\n"
 
2977
"\t    PROGRAM [PROGRAMFLAGGA]..."
2897
2978
 
2898
2979
#: malloc/memusage.sh:193
2899
2980
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
2947
3028
msgid "unable to free arguments"
2948
3029
msgstr "kan inte avallokera argument"
2949
3030
 
2950
 
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:133
 
3031
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132
2951
3032
#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
2952
3033
msgid "Success"
2953
3034
msgstr "Lyckat"
3580
3661
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3581
3662
msgstr "yp_update: kan inte hämta serveradress\n"
3582
3663
 
3583
 
#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:481
 
3664
#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492
3584
3665
#, c-format
3585
3666
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3586
3667
msgstr "Hittar inte \"%s\" i värdcache!"
3587
3668
 
3588
 
#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:483
 
3669
#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494
3589
3670
#, c-format
3590
3671
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3591
3672
msgstr "Omladdar \"%s\" i värdcache!"
3599
3680
msgid " (first)"
3600
3681
msgstr " (första)"
3601
3682
 
3602
 
#: nscd/cache.c:286 nscd/connections.c:866
 
3683
#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861
3603
3684
#, c-format
3604
3685
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3605
3686
msgstr "kan inte ta status på fil \"%s\": %s"
3606
3687
 
3607
 
#: nscd/cache.c:328
 
3688
#: nscd/cache.c:318
3608
3689
#, c-format
3609
3690
msgid "pruning %s cache; time %ld"
3610
3691
msgstr "beskär %s cache; tid %ld"
3611
3692
 
3612
 
#: nscd/cache.c:357
 
3693
#: nscd/cache.c:347
3613
3694
#, c-format
3614
3695
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3615
3696
msgstr "överväger %s-post \"%s\", tidsgräns %<PRIu64>"
3616
3697
 
3617
 
#: nscd/connections.c:570
 
3698
#: nscd/connections.c:565
3618
3699
#, c-format
3619
3700
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3620
3701
msgstr "ogiltig persistent databasfil \"%s\": %s"
3621
3702
 
3622
 
#: nscd/connections.c:578
 
3703
#: nscd/connections.c:573
3623
3704
msgid "uninitialized header"
3624
3705
msgstr "oinitierat huvud"
3625
3706
 
3626
 
#: nscd/connections.c:583
 
3707
#: nscd/connections.c:578
3627
3708
msgid "header size does not match"
3628
3709
msgstr "huvudstorlek stämmer inte"
3629
3710
 
3630
 
#: nscd/connections.c:593
 
3711
#: nscd/connections.c:588
3631
3712
msgid "file size does not match"
3632
3713
msgstr "filstorlek stämmer inte"
3633
3714
 
3634
 
#: nscd/connections.c:610
 
3715
#: nscd/connections.c:605
3635
3716
msgid "verification failed"
3636
3717
msgstr "verifikation misslyckades"
3637
3718
 
3638
 
#: nscd/connections.c:624
 
3719
#: nscd/connections.c:619
3639
3720
#, c-format
3640
3721
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3641
3722
msgstr "föreslagen storlek på tabellen för databas %s är större än den persistenta databasens tabell"
3642
3723
 
3643
 
#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
 
3724
#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715
3644
3725
#, c-format
3645
3726
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3646
3727
msgstr "kan inte skapa läsbar filidentifierare för \"%s\", ingen mmap"
3647
3728
 
3648
 
#: nscd/connections.c:651
 
3729
#: nscd/connections.c:646
3649
3730
#, c-format
3650
3731
msgid "cannot access '%s'"
3651
3732
msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
3652
3733
 
3653
 
#: nscd/connections.c:699
 
3734
#: nscd/connections.c:694
3654
3735
#, c-format
3655
3736
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3656
3737
msgstr "databas för %s korrupt eller använd av flera samtidigt; ta bort %s manuellt om det behövs och starta om"
3657
3738
 
3658
 
#: nscd/connections.c:706
 
3739
#: nscd/connections.c:701
3659
3740
#, c-format
3660
3741
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3661
3742
msgstr "kan inte skapa %s; ingen persistent databas används"
3662
3743
 
3663
 
#: nscd/connections.c:709
 
3744
#: nscd/connections.c:704
3664
3745
#, c-format
3665
3746
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3666
3747
msgstr "kan inte skapa %s; ingen delning möjlig"
3667
3748
 
3668
 
#: nscd/connections.c:780
 
3749
#: nscd/connections.c:775
3669
3750
#, c-format
3670
3751
msgid "cannot write to database file %s: %s"
3671
3752
msgstr "kan inte skriva till databasfil %s: %s"
3672
3753
 
3673
 
#: nscd/connections.c:819
 
3754
#: nscd/connections.c:814
3674
3755
#, c-format
3675
3756
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3676
3757
msgstr "kan inte sätta uttag (socket) att stängas vid programstart: %s; kopplar ur paranoialäge"
3677
3758
 
3678
 
#: nscd/connections.c:902
 
3759
#: nscd/connections.c:897
3679
3760
#, c-format
3680
3761
msgid "cannot open socket: %s"
3681
3762
msgstr "kan inte öppna uttag (socket): %s"
3682
3763
 
3683
 
#: nscd/connections.c:922
 
3764
#: nscd/connections.c:917
3684
3765
#, c-format
3685
3766
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3686
3767
msgstr "kan inte ändra uttag (socket) till icke-blockerande: %s"
3687
3768
 
3688
 
#: nscd/connections.c:930
 
3769
#: nscd/connections.c:925
3689
3770
#, c-format
3690
3771
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3691
3772
msgstr "kan inte sätta uttag (socket) att stängas vid programstart: %s"
3692
3773
 
3693
 
#: nscd/connections.c:943
 
3774
#: nscd/connections.c:938
3694
3775
#, c-format
3695
3776
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3696
3777
msgstr "kan inte få uttag (socket) att acceptera förbindelser: %s"
3697
3778
 
3698
 
#: nscd/connections.c:1043
 
3779
#: nscd/connections.c:1039
3699
3780
#, c-format
3700
3781
msgid "provide access to FD %d, for %s"
3701
3782
msgstr "ge åtkomst till FD %d, för %s"
3702
3783
 
3703
 
#: nscd/connections.c:1055
 
3784
#: nscd/connections.c:1051
3704
3785
#, c-format
3705
3786
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3706
3787
msgstr "kan inte hantera äldre förfrågansversion %d, nuvarande version är %d"
3707
3788
 
3708
 
#: nscd/connections.c:1077
 
3789
#: nscd/connections.c:1073
3709
3790
#, c-format
3710
3791
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3711
3792
msgstr "begäran från %ld inte hanterad för att rättigheter saknas"
3712
3793
 
3713
 
#: nscd/connections.c:1082
 
3794
#: nscd/connections.c:1078
3714
3795
#, c-format
3715
3796
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3716
3797
msgstr "begäran från \"%s\" [%ld] inte hanterad för att rättigheter saknas"
3717
3798
 
3718
 
#: nscd/connections.c:1087
 
3799
#: nscd/connections.c:1083
3719
3800
msgid "request not handled due to missing permission"
3720
3801
msgstr "begäran inte hanterad för att rättigheter saknas"
3721
3802
 
3722
 
#: nscd/connections.c:1125 nscd/connections.c:1178
 
3803
#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174
3723
3804
#, c-format
3724
3805
msgid "cannot write result: %s"
3725
3806
msgstr "kan inte skriva resultat: %s"
3726
3807
 
3727
 
#: nscd/connections.c:1261
 
3808
#: nscd/connections.c:1257
3728
3809
#, c-format
3729
3810
msgid "error getting caller's id: %s"
3730
3811
msgstr "kunde inte hämta anropandes identitet: %s"
3731
3812
 
3732
 
#: nscd/connections.c:1320
 
3813
#: nscd/connections.c:1316
3733
3814
#, c-format
3734
3815
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3735
3816
msgstr "kan inte öppna /proc/slef/cmdline: %s, kopplar ur paranoialäge"
3736
3817
 
3737
 
#: nscd/connections.c:1334
 
3818
#: nscd/connections.c:1330
3738
3819
#, c-format
3739
3820
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3740
3821
msgstr "kan inte läsa /proc/self/cmdline: %s, kopplar ur paranoialäge"
3741
3822
 
3742
 
#: nscd/connections.c:1374
 
3823
#: nscd/connections.c:1370
3743
3824
#, c-format
3744
3825
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3745
3826
msgstr "kan inte byta till föregående UID: %s; kopplar ur paranoialäge"
3746
3827
 
3747
 
#: nscd/connections.c:1384
 
3828
#: nscd/connections.c:1380
3748
3829
#, c-format
3749
3830
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3750
3831
msgstr "kan inte byta till föregående GID: %s; kopplar ur paranoialäge"
3751
3832
 
3752
 
#: nscd/connections.c:1397
 
3833
#: nscd/connections.c:1393
3753
3834
#, c-format
3754
3835
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3755
3836
msgstr "kan inte byta till föregående arbetskatalog: %s; kopplar ur paranoialäge"
3756
3837
 
3757
 
#: nscd/connections.c:1429
 
3838
#: nscd/connections.c:1439
3758
3839
#, c-format
3759
3840
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3760
3841
msgstr "återstart misslyckades: %s; kopplar ur paranoialäge"
3761
3842
 
3762
 
#: nscd/connections.c:1438
 
3843
#: nscd/connections.c:1448
3763
3844
#, c-format
3764
3845
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3765
3846
msgstr "kan inte byta aktuell katalog to \"/\": %s"
3766
3847
 
3767
 
#: nscd/connections.c:1644
 
3848
#: nscd/connections.c:1641
3768
3849
#, c-format
3769
3850
msgid "short read while reading request: %s"
3770
3851
msgstr "fattas data vid läsning av begäran: %s"
3771
3852
 
3772
 
#: nscd/connections.c:1677
 
3853
#: nscd/connections.c:1674
3773
3854
#, c-format
3774
3855
msgid "key length in request too long: %d"
3775
3856
msgstr "nyckellängd i begäran för lång: %d"
3776
3857
 
3777
 
#: nscd/connections.c:1690
 
3858
#: nscd/connections.c:1687
3778
3859
#, c-format
3779
3860
msgid "short read while reading request key: %s"
3780
3861
msgstr "fattas data vid läsning av begäransnyckel: %s"
3781
3862
 
3782
 
#: nscd/connections.c:1699
 
3863
#: nscd/connections.c:1696
3783
3864
#, c-format
3784
3865
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3785
3866
msgstr "handle_request: begäran mottagen (Version = %d) från PID %ld"
3786
3867
 
3787
 
#: nscd/connections.c:1704
 
3868
#: nscd/connections.c:1701
3788
3869
#, c-format
3789
3870
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3790
3871
msgstr "handle_request: begäran mottagen (Version = %d)"
3791
3872
 
3792
 
#: nscd/connections.c:1903 nscd/connections.c:2101
 
3873
#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099
3793
3874
#, c-format
3794
3875
msgid "disabled inotify after read error %d"
3795
3876
msgstr "inaktiverade inotify efter läsfel %d"
3796
3877
 
3797
 
#: nscd/connections.c:2230
 
3878
#: nscd/connections.c:2228
3798
3879
msgid "could not initialize conditional variable"
3799
3880
msgstr "kan inte initiera villkorsvariabel"
3800
3881
 
3801
 
#: nscd/connections.c:2238
 
3882
#: nscd/connections.c:2236
3802
3883
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3803
3884
msgstr "kunde inte starta städtråd; avslutar"
3804
3885
 
3805
 
#: nscd/connections.c:2252
 
3886
#: nscd/connections.c:2250
3806
3887
msgid "could not start any worker thread; terminating"
3807
3888
msgstr "kunde inte starta någon arbetstråd; avslutar"
3808
3889
 
3809
 
#: nscd/connections.c:2303 nscd/connections.c:2304 nscd/connections.c:2321
3810
 
#: nscd/connections.c:2330 nscd/connections.c:2348 nscd/connections.c:2359
3811
 
#: nscd/connections.c:2370
 
3890
#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319
 
3891
#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357
 
3892
#: nscd/connections.c:2368
3812
3893
#, c-format
3813
3894
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3814
3895
msgstr "Misslyckades att köra nscd som användare \"%s\""
3815
3896
 
3816
 
#: nscd/connections.c:2322
 
3897
#: nscd/connections.c:2320
3817
3898
#, c-format
3818
3899
msgid "initial getgrouplist failed"
3819
3900
msgstr "första getgrouplist misslyckades"
3820
3901
 
3821
 
#: nscd/connections.c:2331
 
3902
#: nscd/connections.c:2329
3822
3903
#, c-format
3823
3904
msgid "getgrouplist failed"
3824
3905
msgstr "getgrouplist misslyckades"
3825
3906
 
3826
 
#: nscd/connections.c:2349
 
3907
#: nscd/connections.c:2347
3827
3908
#, c-format
3828
3909
msgid "setgroups failed"
3829
3910
msgstr "setgroups misslyckades"
3830
3911
 
3831
 
#: nscd/grpcache.c:395 nscd/hstcache.c:430 nscd/initgrcache.c:416
3832
 
#: nscd/pwdcache.c:400 nscd/servicescache.c:343
 
3912
#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406
 
3913
#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332
3833
3914
#, c-format
3834
3915
msgid "short write in %s: %s"
3835
3916
msgstr "ofullständig skrivning i %s: %s"
3836
3917
 
3837
 
#: nscd/grpcache.c:438 nscd/initgrcache.c:78
 
3918
#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78
3838
3919
#, c-format
3839
3920
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3840
3921
msgstr "Hittar inte \"%s\" i gruppcache!"
3841
3922
 
3842
 
#: nscd/grpcache.c:440 nscd/initgrcache.c:80
 
3923
#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80
3843
3924
#, c-format
3844
3925
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3845
3926
msgstr "Omladdar \"%s\" i gruppcache!"
3846
3927
 
3847
 
#: nscd/grpcache.c:517
 
3928
#: nscd/grpcache.c:509
3848
3929
#, c-format
3849
3930
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3850
3931
msgstr "Ogiltigt numeriskt gruppid (gid) \"%s\"!"
3851
3932
 
3852
 
#: nscd/mem.c:457
 
3933
#: nscd/mem.c:431
3853
3934
#, c-format
3854
3935
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3855
3936
msgstr "frigorde %zu byte i %s cache"
3856
3937
 
3857
 
#: nscd/mem.c:594
 
3938
#: nscd/mem.c:574
3858
3939
#, c-format
3859
3940
msgid "no more memory for database '%s'"
3860
3941
msgstr "inget mer minne för databas \"%s\""
3903
3984
msgid "Name Service Cache Daemon."
3904
3985
msgstr "Namntjänst cache-demon"
3905
3986
 
3906
 
#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:876 nss/makedb.c:123
 
3987
#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123
3907
3988
#, c-format
3908
3989
msgid "wrong number of arguments"
3909
3990
msgstr "fel antal argument"
3932
4013
msgid "Could not create log file"
3933
4014
msgstr "Kunde inte skapa loggfil"
3934
4015
 
3935
 
#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:172
 
4016
#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174
3936
4017
#, c-format
3937
4018
msgid "Only root is allowed to use this option!"
3938
4019
msgstr "Bara root har tillåtelse att använda denna operation!"
3942
4023
msgid "'%s' is not a known database"
3943
4024
msgstr "\"%s\" är inte en känd databas"
3944
4025
 
3945
 
#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:191
 
4026
#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193
3946
4027
#, c-format
3947
4028
msgid "write incomplete"
3948
4029
msgstr "ofullständing skrivning"
4007
4088
msgid "maximum file size for %s database too small"
4008
4089
msgstr "maximal filstorlek för \"%s\"-databasen är för liten"
4009
4090
 
4010
 
#: nscd/nscd_stat.c:141
 
4091
#: nscd/nscd_stat.c:143
4011
4092
#, c-format
4012
4093
msgid "cannot write statistics: %s"
4013
4094
msgstr "kan inte skriva statistik: %s"
4014
4095
 
4015
 
#: nscd/nscd_stat.c:156
 
4096
#: nscd/nscd_stat.c:158
4016
4097
msgid "yes"
4017
4098
msgstr "ja"
4018
4099
 
4019
 
#: nscd/nscd_stat.c:157
 
4100
#: nscd/nscd_stat.c:159
4020
4101
msgid "no"
4021
4102
msgstr "nej"
4022
4103
 
4023
 
#: nscd/nscd_stat.c:168
 
4104
#: nscd/nscd_stat.c:170
4024
4105
#, c-format
4025
4106
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4026
4107
msgstr "Bara root eller %s har tillåtelse att använda denna operation!"
4027
4108
 
4028
 
#: nscd/nscd_stat.c:179
 
4109
#: nscd/nscd_stat.c:181
4029
4110
#, c-format
4030
4111
msgid "nscd not running!\n"
4031
4112
msgstr "nscd kör inte!\n"
4032
4113
 
4033
 
#: nscd/nscd_stat.c:203
 
4114
#: nscd/nscd_stat.c:205
4034
4115
#, c-format
4035
4116
msgid "cannot read statistics data"
4036
4117
msgstr "kan inte läsa statistikdata"
4037
4118
 
4038
 
#: nscd/nscd_stat.c:206
 
4119
#: nscd/nscd_stat.c:208
4039
4120
#, c-format
4040
4121
msgid ""
4041
4122
"nscd configuration:\n"
4046
4127
"\n"
4047
4128
"%15d  servers felsökningsläge\n"
4048
4129
 
4049
 
#: nscd/nscd_stat.c:230
 
4130
#: nscd/nscd_stat.c:232
4050
4131
#, c-format
4051
4132
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4052
4133
msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  servers körtid\n"
4053
4134
 
4054
 
#: nscd/nscd_stat.c:233
 
4135
#: nscd/nscd_stat.c:235
4055
4136
#, c-format
4056
4137
msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4057
4138
msgstr "    %2uh %2um %2lus  servers körtid\n"
4058
4139
 
4059
 
#: nscd/nscd_stat.c:235
 
4140
#: nscd/nscd_stat.c:237
4060
4141
#, c-format
4061
4142
msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4062
4143
msgstr "        %2um %2lus  servers körtid\n"
4063
4144
 
4064
 
#: nscd/nscd_stat.c:237
 
4145
#: nscd/nscd_stat.c:239
4065
4146
#, c-format
4066
4147
msgid "            %2lus  server runtime\n"
4067
4148
msgstr "            %2lus  servers körtid\n"
4068
4149
 
4069
 
#: nscd/nscd_stat.c:239
 
4150
#: nscd/nscd_stat.c:241
4070
4151
#, c-format
4071
4152
msgid ""
4072
4153
"%15d  current number of threads\n"
4074
4155
"%15lu  number of times clients had to wait\n"
4075
4156
"%15s  paranoia mode enabled\n"
4076
4157
"%15lu  restart internal\n"
 
4158
"%15u  reload count\n"
4077
4159
msgstr ""
4078
4160
"%15d  nuvarande antal trådar\n"
4079
4161
"%15d  maximalt antal trådar\n"
4080
4162
"%15lu  antal gånger en klient behövde vänta\n"
4081
4163
"%15s  paranoialäge påslagen\n"
4082
4164
"%15lu  omstart internt\n"
 
4165
"%15u  antal omläsningar\n"
4083
4166
 
4084
 
#: nscd/nscd_stat.c:273
 
4167
#: nscd/nscd_stat.c:276
4085
4168
#, c-format
4086
4169
msgid ""
4087
4170
"\n"
4132
4215
"%15<PRIuMAX>  antal misslyckade minnesallokeringar\n"
4133
4216
"%15s  kontrollera /etc/%s för ändringar\n"
4134
4217
 
4135
 
#: nscd/pwdcache.c:443
 
4218
#: nscd/pwdcache.c:423
4136
4219
#, c-format
4137
4220
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4138
4221
msgstr "Hittar inte \"%s\" i lösenordscache!"
4139
4222
 
4140
 
#: nscd/pwdcache.c:445
 
4223
#: nscd/pwdcache.c:425
4141
4224
#, c-format
4142
4225
msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4143
4226
msgstr "Omladdar \"%s\" i lösenordscache!"
4144
4227
 
4145
 
#: nscd/pwdcache.c:523
 
4228
#: nscd/pwdcache.c:506
4146
4229
#, c-format
4147
4230
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4148
4231
msgstr "Ogiltigt numeriskt användarid (uid) \"%s\"!"
4249
4332
"%15u  CAV-sonderingar\n"
4250
4333
"%15u  CAV-missar\n"
4251
4334
 
4252
 
#: nscd/servicescache.c:390
 
4335
#: nscd/servicescache.c:381
4253
4336
#, c-format
4254
4337
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4255
4338
msgstr "Hittar inte \"%s\" i servicecache!"
4256
4339
 
4257
 
#: nscd/servicescache.c:392
 
4340
#: nscd/servicescache.c:383
4258
4341
#, c-format
4259
4342
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4260
4343
msgstr "Omladdar \"%s\" i servicecache!"
4261
4344
 
4262
 
#: nss/getent.c:52
 
4345
#: nss/getent.c:54
4263
4346
msgid "database [key ...]"
4264
4347
msgstr "databas [nyckel ...]"
4265
4348
 
4266
 
#: nss/getent.c:57
 
4349
#: nss/getent.c:59
4267
4350
msgid "Service configuration to be used"
4268
4351
msgstr "Tjänstekonfiguration som ska användas"
4269
4352
 
4270
 
#: nss/getent.c:62
 
4353
#: nss/getent.c:60
 
4354
msgid "disable IDN encoding"
 
4355
msgstr "inaktivera DIN-kodning"
 
4356
 
 
4357
#: nss/getent.c:65
4271
4358
msgid "Get entries from administrative database."
4272
4359
msgstr "Hämta poster från den administrativa databasen"
4273
4360
 
4274
 
#: nss/getent.c:143 nss/getent.c:408
 
4361
#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479
4275
4362
#, c-format
4276
4363
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4277
4364
msgstr "Uppräkning stöds inte på %s\n"
4278
4365
 
4279
 
#: nss/getent.c:794
 
4366
#: nss/getent.c:866
4280
4367
#, c-format
4281
4368
msgid "Unknown database name"
4282
4369
msgstr "Okänt databasnamn"
4283
4370
 
4284
 
#: nss/getent.c:820
 
4371
#: nss/getent.c:896
4285
4372
msgid "Supported databases:\n"
4286
4373
msgstr "Databaser som stöds:\n"
4287
4374
 
4288
 
#: nss/getent.c:886
 
4375
#: nss/getent.c:962
4289
4376
#, c-format
4290
4377
msgid "Unknown database: %s\n"
4291
4378
msgstr "Okänd databas: %s\n"
4349
4436
msgid "while reading database"
4350
4437
msgstr "när databasen lästes"
4351
4438
 
4352
 
#: posix/getconf.c:945
 
4439
#: posix/getconf.c:1036
4353
4440
#, c-format
4354
4441
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4355
4442
msgstr "Användning: %s [-v specifikation] variabelnamn [sökväg]\n"
4356
4443
 
4357
 
#: posix/getconf.c:948
 
4444
#: posix/getconf.c:1039
4358
4445
#, c-format
4359
4446
msgid "       %s -a [pathname]\n"
4360
4447
msgstr "       %s -a [sökväg]\n"
4361
4448
 
4362
 
#: posix/getconf.c:1023
 
4449
#: posix/getconf.c:1115
4363
4450
#, c-format
4364
4451
msgid ""
4365
4452
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4378
4465
"SPEC.\n"
4379
4466
"\n"
4380
4467
 
4381
 
#: posix/getconf.c:1081
 
4468
#: posix/getconf.c:1173
4382
4469
#, c-format
4383
4470
msgid "unknown specification \"%s\""
4384
4471
msgstr "okänd specifikation \"%s\""
4385
4472
 
4386
 
#: posix/getconf.c:1109
 
4473
#: posix/getconf.c:1225
4387
4474
#, c-format
4388
4475
msgid "Couldn't execute %s"
4389
4476
msgstr "Kunde inte exekvera %s"
4390
4477
 
4391
 
#: posix/getconf.c:1149 posix/getconf.c:1165
 
4478
#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285
4392
4479
msgid "undefined"
4393
4480
msgstr "odefinierad"
4394
4481
 
4395
 
#: posix/getconf.c:1187
 
4482
#: posix/getconf.c:1307
4396
4483
#, c-format
4397
4484
msgid "Unrecognized variable `%s'"
4398
4485
msgstr "Okänd variabel \"%s\""
4399
4486
 
4400
 
#: posix/getopt.c:570 posix/getopt.c:586
 
4487
#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623
4401
4488
#, c-format
4402
 
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
4403
 
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
 
4489
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 
4490
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig; alternativ:"
4404
4491
 
4405
 
#: posix/getopt.c:619 posix/getopt.c:623
 
4492
#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668
4406
4493
#, c-format
4407
4494
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4408
4495
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
4409
4496
 
4410
 
#: posix/getopt.c:632 posix/getopt.c:637
 
4497
#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682
4411
4498
#, c-format
4412
4499
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4413
4500
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
4414
4501
 
4415
 
#: posix/getopt.c:680 posix/getopt.c:699 posix/getopt.c:1002
4416
 
#: posix/getopt.c:1021
 
4502
#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744
4417
4503
#, c-format
4418
 
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
4419
 
msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
 
4504
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 
4505
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" kräver ett argument\n"
4420
4506
 
4421
 
#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:740
 
4507
#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785
4422
4508
#, c-format
4423
4509
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4424
4510
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
4425
4511
 
4426
 
#: posix/getopt.c:748 posix/getopt.c:751
 
4512
#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796
4427
4513
#, c-format
4428
4514
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4429
4515
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
4430
4516
 
4431
 
#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803
 
4517
#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848
4432
4518
#, c-format
4433
4519
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4434
4520
msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
4435
4521
 
4436
 
#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073
4437
 
#: posix/getopt.c:1091
 
4522
#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123
 
4523
#: posix/getopt.c:1141
4438
4524
#, c-format
4439
4525
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4440
 
msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- \"%c\"\n"
 
4526
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n"
4441
4527
 
4442
 
#: posix/getopt.c:923 posix/getopt.c:939
 
4528
#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987
4443
4529
#, c-format
4444
4530
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4445
4531
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
4446
4532
 
4447
 
#: posix/getopt.c:963 posix/getopt.c:981
 
4533
#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029
4448
4534
#, c-format
4449
4535
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4450
4536
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
4451
4537
 
4452
 
#: posix/regcomp.c:136
 
4538
#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068
 
4539
#, c-format
 
4540
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
4541
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n"
 
4542
 
 
4543
#: posix/regcomp.c:135
4453
4544
msgid "No match"
4454
4545
msgstr "Ingen träff"
4455
4546
 
4456
 
#: posix/regcomp.c:139
 
4547
#: posix/regcomp.c:138
4457
4548
msgid "Invalid regular expression"
4458
4549
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
4459
4550
 
4460
 
#: posix/regcomp.c:142
 
4551
#: posix/regcomp.c:141
4461
4552
msgid "Invalid collation character"
4462
4553
msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
4463
4554
 
4464
 
#: posix/regcomp.c:145
 
4555
#: posix/regcomp.c:144
4465
4556
msgid "Invalid character class name"
4466
4557
msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
4467
4558
 
4468
 
#: posix/regcomp.c:148
 
4559
#: posix/regcomp.c:147
4469
4560
msgid "Trailing backslash"
4470
4561
msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
4471
4562
 
4472
 
#: posix/regcomp.c:151
 
4563
#: posix/regcomp.c:150
4473
4564
msgid "Invalid back reference"
4474
4565
msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
4475
4566
 
4476
 
#: posix/regcomp.c:154
 
4567
#: posix/regcomp.c:153
4477
4568
msgid "Unmatched [ or [^"
4478
4569
msgstr "Obalanserade [ eller [^"
4479
4570
 
4480
 
#: posix/regcomp.c:157
 
4571
#: posix/regcomp.c:156
4481
4572
msgid "Unmatched ( or \\("
4482
4573
msgstr "Obalanserade ( eller \\("
4483
4574
 
4484
 
#: posix/regcomp.c:160
 
4575
#: posix/regcomp.c:159
4485
4576
msgid "Unmatched \\{"
4486
4577
msgstr "Obalanserad \\{"
4487
4578
 
4488
 
#: posix/regcomp.c:163
 
4579
#: posix/regcomp.c:162
4489
4580
msgid "Invalid content of \\{\\}"
4490
4581
msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
4491
4582
 
4492
 
#: posix/regcomp.c:166
 
4583
#: posix/regcomp.c:165
4493
4584
msgid "Invalid range end"
4494
4585
msgstr "Ogiltigt intervallslut"
4495
4586
 
4496
 
#: posix/regcomp.c:169
 
4587
#: posix/regcomp.c:168
4497
4588
msgid "Memory exhausted"
4498
4589
msgstr "Minnet slut"
4499
4590
 
4500
 
#: posix/regcomp.c:172
 
4591
#: posix/regcomp.c:171
4501
4592
msgid "Invalid preceding regular expression"
4502
4593
msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
4503
4594
 
4504
 
#: posix/regcomp.c:175
 
4595
#: posix/regcomp.c:174
4505
4596
msgid "Premature end of regular expression"
4506
4597
msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
4507
4598
 
4508
 
#: posix/regcomp.c:178
 
4599
#: posix/regcomp.c:177
4509
4600
msgid "Regular expression too big"
4510
4601
msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
4511
4602
 
4512
 
#: posix/regcomp.c:181
 
4603
#: posix/regcomp.c:180
4513
4604
msgid "Unmatched ) or \\)"
4514
4605
msgstr "Obalanserade ) eller \\)"
4515
4606
 
4516
 
#: posix/regcomp.c:681
 
4607
#: posix/regcomp.c:680
4517
4608
msgid "No previous regular expression"
4518
4609
msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
4519
4610
 
4574
4665
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4575
4666
msgstr "%s: rad %d: ignorerar avslutande skräp \"%s\"\n"
4576
4667
 
 
4668
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
 
4669
msgid "Illegal opcode"
 
4670
msgstr "Otillåten opcode"
 
4671
 
 
4672
#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
 
4673
msgid "Illegal operand"
 
4674
msgstr "Otillåten operand"
 
4675
 
 
4676
#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
 
4677
msgid "Illegal addressing mode"
 
4678
msgstr "Ogiltigt adresseringsläge"
 
4679
 
 
4680
#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
 
4681
msgid "Illegal trap"
 
4682
msgstr "Otillåten fälla"
 
4683
 
 
4684
#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
 
4685
msgid "Privileged opcode"
 
4686
msgstr "Priviligierad opcode"
 
4687
 
 
4688
#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
 
4689
msgid "Privileged register"
 
4690
msgstr "Priviligierat register"
 
4691
 
 
4692
#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
 
4693
msgid "Coprocessor error"
 
4694
msgstr "Coprocessorfel"
 
4695
 
 
4696
#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
 
4697
msgid "Internal stack error"
 
4698
msgstr "Internt stackfel"
 
4699
 
 
4700
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
 
4701
msgid "Integer divide by zero"
 
4702
msgstr "Heltal dividerad med noll"
 
4703
 
 
4704
#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
 
4705
msgid "Integer overflow"
 
4706
msgstr "För stort heltal"
 
4707
 
 
4708
#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
 
4709
msgid "Floating-point divide by zero"
 
4710
msgstr "Flyttal dividerad med noll"
 
4711
 
 
4712
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
 
4713
msgid "Floating-point overflow"
 
4714
msgstr "För stort flyttal"
 
4715
 
 
4716
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
 
4717
msgid "Floating-point underflow"
 
4718
msgstr "För litet flyttal"
 
4719
 
 
4720
#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
 
4721
msgid "Floating-poing inexact result"
 
4722
msgstr "Oexakt resultat för flyttal"
 
4723
 
 
4724
#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
 
4725
msgid "Invalid floating-point operation"
 
4726
msgstr "Ogiltig flyttalsoperation"
 
4727
 
 
4728
#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
 
4729
msgid "Subscript out of range"
 
4730
msgstr "Index utanför giltigt område"
 
4731
 
 
4732
#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
 
4733
msgid "Address not mapped to object"
 
4734
msgstr "Adress inte mappat till ett objekt"
 
4735
 
 
4736
#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
 
4737
msgid "Invalid permissions for mapped object"
 
4738
msgstr "Ogiltiga rättigheter för mappat objekt"
 
4739
 
 
4740
#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
 
4741
msgid "Invalid address alignment"
 
4742
msgstr "Ogiltigt adressjustering"
 
4743
 
 
4744
#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
 
4745
msgid "Nonexisting physical address"
 
4746
msgstr "Ickeexisterande fysisk adress"
 
4747
 
 
4748
#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
 
4749
msgid "Object-specific hardware error"
 
4750
msgstr "Objektspecifikt hårdvarufel"
 
4751
 
 
4752
#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
 
4753
msgid "Process breakpoint"
 
4754
msgstr "Processbrytpunkt"
 
4755
 
 
4756
#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
 
4757
msgid "Process trace trap"
 
4758
msgstr "Processpårningsfälla"
 
4759
 
 
4760
#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
 
4761
msgid "Child has exited"
 
4762
msgstr "Barnprocess har avslutat"
 
4763
 
 
4764
#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
 
4765
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
 
4766
msgstr "Barnprocess har avslutat onormalt och skapade inte en minnesdump"
 
4767
 
 
4768
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
 
4769
msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
 
4770
msgstr "Barnprocess avslutade onormalt och skapade en minnesdump"
 
4771
 
 
4772
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
 
4773
msgid "Traced child has trapped"
 
4774
msgstr "Spårad barnprocess har fångats"
 
4775
 
 
4776
#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
 
4777
msgid "Child has stopped"
 
4778
msgstr "Barnprocess har stannat"
 
4779
 
 
4780
#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
 
4781
msgid "Stopped child has continued"
 
4782
msgstr "Stoppad barnprocess har fortsatt"
 
4783
 
 
4784
#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
 
4785
msgid "Data input available"
 
4786
msgstr "Indata tillgängligt"
 
4787
 
 
4788
#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
 
4789
msgid "Output buffers available"
 
4790
msgstr "Buffertplats för utdata tillgängligt"
 
4791
 
 
4792
#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
 
4793
msgid "Input message available"
 
4794
msgstr "Inkommande meddelande tillgängligt"
 
4795
 
 
4796
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
 
4797
msgid "I/O error"
 
4798
msgstr "I/O-fel"
 
4799
 
 
4800
#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
 
4801
msgid "High priority input available"
 
4802
msgstr "Högprioriterat indata tillgängligt"
 
4803
 
 
4804
#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
 
4805
msgid "Device disconnected"
 
4806
msgstr "Enhet frånkopplad"
 
4807
 
 
4808
#: stdio-common/psiginfo.c:145
 
4809
msgid "Signal sent by kill()"
 
4810
msgstr "Signal skickad av kill()"
 
4811
 
 
4812
#: stdio-common/psiginfo.c:148
 
4813
msgid "Signal sent by sigqueue()"
 
4814
msgstr "Signal skickad av sigqueue()"
 
4815
 
 
4816
#: stdio-common/psiginfo.c:151
 
4817
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
 
4818
msgstr "Signal genererad av ett tidur som löste ut"
 
4819
 
 
4820
#: stdio-common/psiginfo.c:154
 
4821
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
 
4822
msgstr "Signal genererad av att en asynkron I/O-begäran blev klar"
 
4823
 
 
4824
#: stdio-common/psiginfo.c:158
 
4825
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
 
4826
msgstr "Signal genererad av att ett meddelande anlände till en tom meddelandekö"
 
4827
 
 
4828
#: stdio-common/psiginfo.c:163
 
4829
msgid "Signal sent by tkill()"
 
4830
msgstr "Signal skickad av tkill()"
 
4831
 
 
4832
#: stdio-common/psiginfo.c:168
 
4833
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
 
4834
msgstr "Signal genererad av att en asynkron namnuppslagning blev klar"
 
4835
 
 
4836
#: stdio-common/psiginfo.c:174
 
4837
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
 
4838
msgstr "Signal genererad av att en I/O-begäran blev klar"
 
4839
 
 
4840
#: stdio-common/psiginfo.c:180
 
4841
msgid "Signal sent by the kernel"
 
4842
msgstr "Signal skickad av kärnan"
 
4843
 
 
4844
#: stdio-common/psiginfo.c:204
 
4845
#, c-format
 
4846
msgid "Unknown signal %d\n"
 
4847
msgstr "Okänd signal %d\n"
 
4848
 
4577
4849
#: stdio-common/psignal.c:51
4578
4850
#, c-format
4579
4851
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4583
4855
msgid "Unknown signal"
4584
4856
msgstr "Okänd signal"
4585
4857
 
4586
 
#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
 
4858
#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87
4587
4859
msgid "Unknown error "
4588
4860
msgstr "Okänt fel "
4589
4861
 
4601
4873
msgid "Unknown signal %d"
4602
4874
msgstr "Okänd signal %d"
4603
4875
 
4604
 
#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/clnt_tcp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:143
4605
 
#: sunrpc/clnt_unix.c:128 sunrpc/svc_tcp.c:179 sunrpc/svc_tcp.c:218
4606
 
#: sunrpc/svc_udp.c:153 sunrpc/svc_unix.c:176 sunrpc/svc_unix.c:215
4607
 
#: sunrpc/xdr.c:566 sunrpc/xdr.c:718 sunrpc/xdr_array.c:106
4608
 
#: sunrpc/xdr_rec.c:156 sunrpc/xdr_ref.c:85
 
4876
#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136
 
4877
#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218
 
4878
#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215
 
4879
#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100
 
4880
#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79
4609
4881
msgid "out of memory\n"
4610
4882
msgstr "minnet slut\n"
4611
4883
 
4612
 
#: sunrpc/auth_unix.c:350
 
4884
#: sunrpc/auth_unix.c:351
4613
4885
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4614
4886
msgstr "auth_unix.c: Fatalt kodningsproblem"
4615
4887
 
4616
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:105 sunrpc/clnt_perr.c:121
 
4888
#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114
4617
4889
#, c-format
4618
4890
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
4619
4891
msgstr "%s: %s; undre version = %lu, övre version = %lu"
4620
4892
 
4621
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:112
 
4893
#: sunrpc/clnt_perr.c:105
4622
4894
#, c-format
4623
4895
msgid "%s: %s; why = %s\n"
4624
4896
msgstr "%s: %s; varför = %s\n"
4625
4897
 
4626
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:114
 
4898
#: sunrpc/clnt_perr.c:107
4627
4899
#, c-format
4628
4900
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
4629
4901
msgstr "%s: %s; varför = (okänt fel vid äkthetskontroll - %d)\n"
4630
4902
 
4631
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:159
 
4903
#: sunrpc/clnt_perr.c:156
4632
4904
msgid "RPC: Success"
4633
4905
msgstr "RPC: Lyckat"
4634
4906
 
4635
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:162
 
4907
#: sunrpc/clnt_perr.c:159
4636
4908
msgid "RPC: Can't encode arguments"
4637
4909
msgstr "RPC: Kan inte koda argumentet"
4638
4910
 
4639
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:166
 
4911
#: sunrpc/clnt_perr.c:163
4640
4912
msgid "RPC: Can't decode result"
4641
4913
msgstr "RPC: Kan inte avkoda resultatet"
4642
4914
 
4643
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:170
 
4915
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
4644
4916
msgid "RPC: Unable to send"
4645
4917
msgstr "RPC: Kan inte skicka"
4646
4918
 
4647
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:174
 
4919
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
4648
4920
msgid "RPC: Unable to receive"
4649
4921
msgstr "RPC: Kan inte ta emot"
4650
4922
 
4651
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:178
 
4923
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
4652
4924
msgid "RPC: Timed out"
4653
4925
msgstr "RPC: Tiden löpte ut"
4654
4926
 
4655
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:182
 
4927
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
4656
4928
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4657
4929
msgstr "RPC: Inkompatibla versioner av RPC"
4658
4930
 
4659
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:186
 
4931
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
4660
4932
msgid "RPC: Authentication error"
4661
4933
msgstr "RPC: Fel vid äkthetskontroll"
4662
4934
 
4663
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:190
 
4935
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
4664
4936
msgid "RPC: Program unavailable"
4665
4937
msgstr "RPC: Programmet otillgängligt"
4666
4938
 
4667
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:194
 
4939
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
4668
4940
msgid "RPC: Program/version mismatch"
4669
4941
msgstr "RPC: Program/version-inkompatibilitet"
4670
4942
 
4671
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:198
 
4943
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
4672
4944
msgid "RPC: Procedure unavailable"
4673
4945
msgstr "RPC: Procedur inte tillgänglig"
4674
4946
 
4675
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:202
 
4947
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
4676
4948
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4677
4949
msgstr "RPC: Server kan inte avkoda argumenten"
4678
4950
 
4679
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:206
 
4951
#: sunrpc/clnt_perr.c:203
4680
4952
msgid "RPC: Remote system error"
4681
4953
msgstr "RPC: Fjärrsystemsfel"
4682
4954
 
4683
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:210
 
4955
#: sunrpc/clnt_perr.c:207
4684
4956
msgid "RPC: Unknown host"
4685
4957
msgstr "RPC: Okänd värdmaskin"
4686
4958
 
4687
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:214
 
4959
#: sunrpc/clnt_perr.c:211
4688
4960
msgid "RPC: Unknown protocol"
4689
4961
msgstr "RPC: Okänt protokoll"
4690
4962
 
4691
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:218
 
4963
#: sunrpc/clnt_perr.c:215
4692
4964
msgid "RPC: Port mapper failure"
4693
4965
msgstr "RPC: Fel i portöversättare"
4694
4966
 
4695
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:222
 
4967
#: sunrpc/clnt_perr.c:219
4696
4968
msgid "RPC: Program not registered"
4697
4969
msgstr "RPC: Programmet inte registrerat"
4698
4970
 
4699
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:226
 
4971
#: sunrpc/clnt_perr.c:223
4700
4972
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
4701
4973
msgstr "RPC: Misslyckades (ospecificerat fel)"
4702
4974
 
4703
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:267
 
4975
#: sunrpc/clnt_perr.c:264
4704
4976
msgid "RPC: (unknown error code)"
4705
4977
msgstr "RPC: (okänd felkod)"
4706
4978
 
4707
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:330
 
4979
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
4708
4980
msgid "Authentication OK"
4709
4981
msgstr "Äkthetskontroll OK"
4710
4982
 
4711
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:333
 
4983
#: sunrpc/clnt_perr.c:339
4712
4984
msgid "Invalid client credential"
4713
4985
msgstr "Ogiltiga klientreferenser"
4714
4986
 
4715
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:337
 
4987
#: sunrpc/clnt_perr.c:343
4716
4988
msgid "Server rejected credential"
4717
4989
msgstr "Server förkastade kreditiv"
4718
4990
 
4719
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:341
 
4991
#: sunrpc/clnt_perr.c:347
4720
4992
msgid "Invalid client verifier"
4721
4993
msgstr "Ogiltig klientverifierare"
4722
4994
 
4723
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:345
 
4995
#: sunrpc/clnt_perr.c:351
4724
4996
msgid "Server rejected verifier"
4725
4997
msgstr "Server förkastade verifierare"
4726
4998
 
4727
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:349
 
4999
#: sunrpc/clnt_perr.c:355
4728
5000
msgid "Client credential too weak"
4729
5001
msgstr "Klientens referenser är för svaga"
4730
5002
 
4731
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
 
5003
#: sunrpc/clnt_perr.c:359
4732
5004
msgid "Invalid server verifier"
4733
5005
msgstr "Ogiltig serververifierare"
4734
5006
 
4735
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
 
5007
#: sunrpc/clnt_perr.c:363
4736
5008
msgid "Failed (unspecified error)"
4737
5009
msgstr "Misslyckades (ospecificerat fel)"
4738
5010
 
4739
 
#: sunrpc/clnt_raw.c:117
 
5011
#: sunrpc/clnt_raw.c:115
4740
5012
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
4741
5013
msgstr "clnt_raw.c: fatalt fel vid serialisering"
4742
5014
 
4743
 
#: sunrpc/pm_getmaps.c:83
 
5015
#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
4744
5016
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
4745
5017
msgstr "pmap_getmaps.c rpc problem"
4746
5018
 
4747
 
#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
 
5019
#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
4748
5020
msgid "Cannot register service"
4749
5021
msgstr "Kan inte registrera tjänst"
4750
5022
 
4751
 
#: sunrpc/pmap_rmt.c:248
 
5023
#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
4752
5024
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
4753
5025
msgstr "Kan inte skapa uttag (socket) för utsändnings-rpc"
4754
5026
 
4755
 
#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
 
5027
#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
4756
5028
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
4757
5029
msgstr "Kan inte sätta uttagsflaggan (socket option) SO_BROADCAST"
4758
5030
 
4759
 
#: sunrpc/pmap_rmt.c:307
 
5031
#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
4760
5032
msgid "Cannot send broadcast packet"
4761
5033
msgstr "Kan inte skicka utsändningspaket"
4762
5034
 
4763
 
#: sunrpc/pmap_rmt.c:332
 
5035
#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
4764
5036
msgid "Broadcast poll problem"
4765
5037
msgstr "Problem med poll vid utsändning"
4766
5038
 
4767
 
#: sunrpc/pmap_rmt.c:345
 
5039
#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
4768
5040
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
4769
5041
msgstr "Kan inte ta emot svar på utsändning"
4770
5042
 
4771
 
#: sunrpc/rpc_main.c:290
 
5043
#: sunrpc/rpc_main.c:288
4772
5044
#, c-format
4773
5045
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
4774
5046
msgstr "%s: utdata skulle skriva över %s\n"
4775
5047
 
4776
 
#: sunrpc/rpc_main.c:297
 
5048
#: sunrpc/rpc_main.c:295
4777
5049
#, c-format
4778
5050
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
4779
5051
msgstr "%s: kan inte öppna %s: %m\n"
4780
5052
 
4781
 
#: sunrpc/rpc_main.c:309
 
5053
#: sunrpc/rpc_main.c:307
4782
5054
#, c-format
4783
5055
msgid "%s: while writing output %s: %m"
4784
5056
msgstr "%s: när resultatet %s skrevs: %m"
4785
5057
 
4786
 
#: sunrpc/rpc_main.c:344
 
5058
#: sunrpc/rpc_main.c:342
4787
5059
#, c-format
4788
5060
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4789
5061
msgstr "kan inte hitta C preprocessor: %s \n"
4790
5062
 
4791
 
#: sunrpc/rpc_main.c:352
 
5063
#: sunrpc/rpc_main.c:350
4792
5064
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4793
5065
msgstr "kan inte hitta någon C preprocessor (cpp)\n"
4794
5066
 
4795
 
#: sunrpc/rpc_main.c:421
 
5067
#: sunrpc/rpc_main.c:419
4796
5068
#, c-format
4797
5069
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
4798
5070
msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med signal %d\n"
4799
5071
 
4800
 
#: sunrpc/rpc_main.c:424
 
5072
#: sunrpc/rpc_main.c:422
4801
5073
#, c-format
4802
5074
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
4803
5075
msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med slutstatus %d\n"
4804
5076
 
4805
 
#: sunrpc/rpc_main.c:464
 
5077
#: sunrpc/rpc_main.c:462
4806
5078
#, c-format
4807
5079
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
4808
5080
msgstr "ogiltig nättyp: \"%s\"\n"
4809
5081
 
4810
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1130
 
5082
#: sunrpc/rpc_main.c:1128
4811
5083
#, c-format
4812
5084
msgid "rpcgen: too many defines\n"
4813
5085
msgstr "rpcgen: för många \"define\"\n"
4814
5086
 
4815
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1142
 
5087
#: sunrpc/rpc_main.c:1140
4816
5088
#, c-format
4817
5089
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
4818
5090
msgstr "rpcgen: arglist kodningsfel\n"
4819
5091
 
4820
5092
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
4821
5093
#. TRANS: informative message.
4822
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1175
 
5094
#: sunrpc/rpc_main.c:1173
4823
5095
#, c-format
4824
5096
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4825
5097
msgstr "fil \"%s\" finns redan och kan bli överskriven\n"
4826
5098
 
4827
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1220
 
5099
#: sunrpc/rpc_main.c:1218
4828
5100
#, c-format
4829
5101
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
4830
5102
msgstr "Kan inte ange mer än en infil!\n"
4831
5103
 
4832
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1394
 
5104
#: sunrpc/rpc_main.c:1392
4833
5105
#, c-format
4834
5106
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
4835
5107
msgstr "Denna implementation stödjer inte \"newstyle\" eller trådsäker kod!\n"
4836
5108
 
4837
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1403
 
5109
#: sunrpc/rpc_main.c:1401
4838
5110
#, c-format
4839
5111
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
4840
5112
msgstr "Kan inte ange netid-flaggan tillsammans med inetd-flaggan!\n"
4841
5113
 
4842
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1415
 
5114
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
4843
5115
#, c-format
4844
5116
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
4845
5117
msgstr "Kan inte ange netid-flaggan utan TIRPC!\n"
4846
5118
 
4847
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
 
5119
#: sunrpc/rpc_main.c:1420
4848
5120
#, c-format
4849
5121
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
4850
5122
msgstr "Kan inte ange tabellflaggor med ny stil\n"
4851
5123
 
4852
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1441
 
5124
#: sunrpc/rpc_main.c:1439
4853
5125
#, c-format
4854
5126
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
4855
5127
msgstr "\"infil\" är obligatorisk för mallgenereringsflaggor.\n"
4856
5128
 
4857
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1446
 
5129
#: sunrpc/rpc_main.c:1444
4858
5130
#, c-format
4859
5131
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
4860
5132
msgstr "Kan inte ha mer än en filgenereringsflagga!\n"
4861
5133
 
4862
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1455
 
5134
#: sunrpc/rpc_main.c:1453
4863
5135
#, c-format
4864
5136
msgid "usage: %s infile\n"
4865
5137
msgstr "användning:  %s infil\n"
4866
5138
 
4867
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1456
 
5139
#: sunrpc/rpc_main.c:1454
4868
5140
#, c-format
4869
5141
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
4870
5142
msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnamn[=värde]] [-i storlek] [-I [-K sekunder]] [-Y sökväg] infil\n"
4871
5143
 
4872
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1458
 
5144
#: sunrpc/rpc_main.c:1456
4873
5145
#, c-format
4874
5146
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
4875
5147
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [infil]\n"
4876
5148
 
4877
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1460
 
5149
#: sunrpc/rpc_main.c:1458
4878
5150
#, c-format
4879
5151
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
4880
5152
msgstr "\t%s [-s nättyp]* [-o utfil] [infil]\n"
4881
5153
 
4882
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1461
 
5154
#: sunrpc/rpc_main.c:1459
4883
5155
#, c-format
4884
5156
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
4885
5157
msgstr "\t%s [-n nätid]* [-o utfil] [infil]\n"
4886
5158
 
4887
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1469
 
5159
#: sunrpc/rpc_main.c:1467
4888
5160
#, c-format
4889
5161
msgid "options:\n"
4890
5162
msgstr "flaggor:\n"
4891
5163
 
4892
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1470
 
5164
#: sunrpc/rpc_main.c:1468
4893
5165
#, c-format
4894
5166
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
4895
5167
msgstr "-a\t\tgenerera alla filer, inklusive exempel\n"
4896
5168
 
4897
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1471
 
5169
#: sunrpc/rpc_main.c:1469
4898
5170
#, c-format
4899
5171
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
4900
5172
msgstr "-b\t\tbakåtkompatibelt läge (genererar kod för SunOS 4.1)\n"
4901
5173
 
4902
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1472
 
5174
#: sunrpc/rpc_main.c:1470
4903
5175
#, c-format
4904
5176
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
4905
5177
msgstr "'-c\t\tgenerera XDR-funktioner\n"
4906
5178
 
4907
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1473
 
5179
#: sunrpc/rpc_main.c:1471
4908
5180
#, c-format
4909
5181
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
4910
5182
msgstr "-C\t\tANSI C-läge\n"
4911
5183
 
4912
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1474
 
5184
#: sunrpc/rpc_main.c:1472
4913
5185
#, c-format
4914
5186
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
4915
5187
msgstr "-Dnamn[=värde]\tdefiniera en symbol (samma som #define)\n"
4916
5188
 
4917
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1475
 
5189
#: sunrpc/rpc_main.c:1473
4918
5190
#, c-format
4919
5191
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
4920
5192
msgstr "-h\t\tgenerera huvudfil\n"
4921
5193
 
4922
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1476
 
5194
#: sunrpc/rpc_main.c:1474
4923
5195
#, c-format
4924
5196
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
4925
5197
msgstr "-i storlek\t\tstorlek när inline-kod börjar genereras\n"
4926
5198
 
4927
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1477
 
5199
#: sunrpc/rpc_main.c:1475
4928
5200
#, c-format
4929
5201
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
4930
5202
msgstr "-I\t\tgenerera kod för inetd-stöd i servern (för SunOS 4.1)\n"
4931
5203
 
4932
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1478
 
5204
#: sunrpc/rpc_main.c:1476
4933
5205
#, c-format
4934
5206
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
4935
5207
msgstr "-K sekunder\tserver avslutar efter så här många sekunders inaktivitet\n"
4936
5208
 
4937
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1479
 
5209
#: sunrpc/rpc_main.c:1477
4938
5210
#, c-format
4939
5211
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
4940
5212
msgstr "-l\t\tgenerera stubbar för klienten\n"
4941
5213
 
4942
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1480
 
5214
#: sunrpc/rpc_main.c:1478
4943
5215
#, c-format
4944
5216
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
4945
5217
msgstr "-L\t\tserverfel loggas till syslog\n"
4946
5218
 
4947
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1481
 
5219
#: sunrpc/rpc_main.c:1479
4948
5220
#, c-format
4949
5221
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
4950
5222
msgstr "-m\t\tgenerera stubbar för servern\n"
4951
5223
 
4952
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1482
 
5224
#: sunrpc/rpc_main.c:1480
4953
5225
#, c-format
4954
5226
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
4955
5227
msgstr "-M\t\tgenerera trådsäker kod\n"
4956
5228
 
4957
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1483
 
5229
#: sunrpc/rpc_main.c:1481
4958
5230
#, c-format
4959
5231
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
4960
5232
msgstr "-n netid\tgenerera serverkod som stödjer namngiven netid\n"
4961
5233
 
4962
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1484
 
5234
#: sunrpc/rpc_main.c:1482
4963
5235
#, c-format
4964
5236
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
4965
5237
msgstr "-N\t\tstöd multipla argument och anrop-via-värde\n"
4966
5238
 
4967
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1485
 
5239
#: sunrpc/rpc_main.c:1483
4968
5240
#, c-format
4969
5241
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
4970
5242
msgstr "-o utfil\tnamn på utfilen\n"
4971
5243
 
4972
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1486
 
5244
#: sunrpc/rpc_main.c:1484
4973
5245
#, c-format
4974
5246
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
4975
5247
msgstr "-s nättyp\t\tgenerera serverkod som stödjer namngiven nättyp\n"
4976
5248
 
4977
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1487
 
5249
#: sunrpc/rpc_main.c:1485
4978
5250
#, c-format
4979
5251
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
4980
5252
msgstr "-Sc\t\tgenerera exempelkod för klienten som använder fjärrprocedurer\n"
4981
5253
 
4982
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1488
 
5254
#: sunrpc/rpc_main.c:1486
4983
5255
#, c-format
4984
5256
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
4985
5257
msgstr "-Ss\t\tgenerera exempelkod för server som definierar fjärrprocedurer\n"
4986
5258
 
4987
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1489
 
5259
#: sunrpc/rpc_main.c:1487
4988
5260
#, c-format
4989
5261
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
4990
5262
msgstr "-Sm\t\tgenerera makefile-mall\n"
4991
5263
 
4992
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1490
 
5264
#: sunrpc/rpc_main.c:1488
4993
5265
#, c-format
4994
5266
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
4995
5267
msgstr "-t\t\tgenerera en RPC-hopptabell\n"
4996
5268
 
4997
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1491
 
5269
#: sunrpc/rpc_main.c:1489
4998
5270
#, c-format
4999
5271
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5000
5272
msgstr "-T\t\tgenerera kod för att stödja RPC-hopptabeller\n"
5001
5273
 
5002
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1492
 
5274
#: sunrpc/rpc_main.c:1490
5003
5275
#, c-format
5004
5276
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5005
5277
msgstr "-Y sökväg\t\tkatalog för att hitta C preprocessorn (cpp)\n"
5006
5278
 
5007
 
#: sunrpc/rpc_scan.c:114
 
5279
#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5008
5280
msgid "constant or identifier expected"
5009
5281
msgstr "konstant eller identifierare förväntad"
5010
5282
 
5011
 
#: sunrpc/rpc_scan.c:310
 
5283
#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5012
5284
msgid "illegal character in file: "
5013
5285
msgstr "otillåtet tecken i fil: "
5014
5286
 
5015
 
#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
 
5287
#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5016
5288
msgid "unterminated string constant"
5017
5289
msgstr "oavslutad strängkonstant"
5018
5290
 
5019
 
#: sunrpc/rpc_scan.c:381
 
5291
#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5020
5292
msgid "empty char string"
5021
5293
msgstr "tom teckensträng"
5022
5294
 
5023
 
#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
 
5295
#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5024
5296
msgid "preprocessor error"
5025
5297
msgstr "preprocessorfel"
5026
5298
 
5027
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:254 sunrpc/rpcinfo.c:400
 
5299
#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5028
5300
#, c-format
5029
5301
msgid "program %lu is not available\n"
5030
5302
msgstr "program %lu är inte tillgängligt\n"
5031
5303
 
5032
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:281 sunrpc/rpcinfo.c:327 sunrpc/rpcinfo.c:350
5033
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:424 sunrpc/rpcinfo.c:470 sunrpc/rpcinfo.c:493
5034
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:527
 
5304
#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
 
5305
#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
 
5306
#: sunrpc/rpcinfo.c:519
5035
5307
#, c-format
5036
5308
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5037
5309
msgstr "program %lu version %lu är inte tillgängligt\n"
5038
5310
 
5039
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:532
 
5311
#: sunrpc/rpcinfo.c:524
5040
5312
#, c-format
5041
5313
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5042
5314
msgstr "program %lu version %lu redo och väntar\n"
5043
5315
 
5044
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:573 sunrpc/rpcinfo.c:580
 
5316
#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5045
5317
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5046
5318
msgstr "rpcinfo: kan inte kontakta portmapper"
5047
5319
 
5048
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:587
 
5320
#: sunrpc/rpcinfo.c:579
5049
5321
msgid "No remote programs registered.\n"
5050
5322
msgstr "Inga fjärrprogram registrerade.\n"
5051
5323
 
5052
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:591
 
5324
#: sunrpc/rpcinfo.c:583
5053
5325
msgid "   program vers proto   port\n"
5054
5326
msgstr "   program vers proto   port\n"
5055
5327
 
5056
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:630
 
5328
#: sunrpc/rpcinfo.c:622
5057
5329
msgid "(unknown)"
5058
5330
msgstr "(okänt)"
5059
5331
 
5060
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:654
 
5332
#: sunrpc/rpcinfo.c:646
5061
5333
#, c-format
5062
5334
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5063
5335
msgstr "rpcinfo: utsändning misslyckades: %s\n"
5064
5336
 
5065
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:675
 
5337
#: sunrpc/rpcinfo.c:667
5066
5338
msgid "Sorry. You are not root\n"
5067
5339
msgstr "Tyvärr, du är inte root\n"
5068
5340
 
5069
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:682
 
5341
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
5070
5342
#, c-format
5071
5343
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5072
5344
msgstr "rpcinfo: Kunde inte ta bort registrering av prog %s version %s\n"
5073
5345
 
5074
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:691
 
5346
#: sunrpc/rpcinfo.c:683
5075
5347
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5076
5348
msgstr "Användning: rpcinfo [ -n portnr ] -u värd prognr [ versnr ]\n"
5077
5349
 
5078
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:693
 
5350
#: sunrpc/rpcinfo.c:685
5079
5351
msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5080
5352
msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t värd prognr [ versnr ]\n"
5081
5353
 
5082
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:695
 
5354
#: sunrpc/rpcinfo.c:687
5083
5355
msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
5084
5356
msgstr "       rpcinfo -p [ värd ]\n"
5085
5357
 
5086
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:696
 
5358
#: sunrpc/rpcinfo.c:688
5087
5359
msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
5088
5360
msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
5089
5361
 
5090
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:697
 
5362
#: sunrpc/rpcinfo.c:689
5091
5363
msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
5092
5364
msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
5093
5365
 
5094
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:722
 
5366
#: sunrpc/rpcinfo.c:714
5095
5367
#, c-format
5096
5368
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5097
5369
msgstr "rpcinfo: %s är en okänd tjänst\n"
5098
5370
 
5099
 
#: sunrpc/rpcinfo.c:759
 
5371
#: sunrpc/rpcinfo.c:751
5100
5372
#, c-format
5101
5373
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5102
5374
msgstr "rpcinfo: %s är en okänd värd\n"
5103
5375
 
5104
 
#: sunrpc/svc_run.c:70
 
5376
#: sunrpc/svc_run.c:71
5105
5377
msgid "svc_run: - out of memory"
5106
5378
msgstr "svc_run: - minnet slut"
5107
5379
 
5108
 
#: sunrpc/svc_run.c:90
 
5380
#: sunrpc/svc_run.c:91
5109
5381
msgid "svc_run: - poll failed"
5110
5382
msgstr "svc_run: - poll misslyckades"
5111
5383
 
5112
 
#: sunrpc/svc_simple.c:87
 
5384
#: sunrpc/svc_simple.c:81
5113
5385
#, c-format
5114
5386
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5115
5387
msgstr "kan inte ändra procedurnummer %ld\n"
5116
5388
 
5117
 
#: sunrpc/svc_simple.c:97
 
5389
#: sunrpc/svc_simple.c:91
5118
5390
msgid "couldn't create an rpc server\n"
5119
5391
msgstr "kunde inte skapa en rpc-server\n"
5120
5392
 
5121
 
#: sunrpc/svc_simple.c:105
 
5393
#: sunrpc/svc_simple.c:99
5122
5394
#, c-format
5123
5395
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5124
5396
msgstr "kunde inte registrera prog %ld vers %ld\n"
5125
5397
 
5126
 
#: sunrpc/svc_simple.c:113
 
5398
#: sunrpc/svc_simple.c:107
5127
5399
msgid "registerrpc: out of memory\n"
5128
5400
msgstr "registerrpc: minnet slut\n"
5129
5401
 
5130
 
#: sunrpc/svc_simple.c:173
 
5402
#: sunrpc/svc_simple.c:168
5131
5403
#, c-format
5132
5404
msgid "trouble replying to prog %d\n"
5133
5405
msgstr "problem att svara till prog %d\n"
5134
5406
 
5135
 
#: sunrpc/svc_simple.c:182
 
5407
#: sunrpc/svc_simple.c:177
5136
5408
#, c-format
5137
5409
msgid "never registered prog %d\n"
5138
5410
msgstr "aldrig registrerat prog %d\n"
5139
5411
 
5140
 
#: sunrpc/svc_tcp.c:155
 
5412
#: sunrpc/svc_tcp.c:149
5141
5413
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5142
5414
msgstr "svc_tcp.c - problem att skapa tcp-uttag (socket)"
5143
5415
 
5144
 
#: sunrpc/svc_tcp.c:170
 
5416
#: sunrpc/svc_tcp.c:164
5145
5417
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5146
5418
msgstr "svc_tcp.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
5147
5419
 
5148
 
#: sunrpc/svc_udp.c:128
 
5420
#: sunrpc/svc_udp.c:122
5149
5421
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5150
5422
msgstr "svcudp_create: problem att skapa uttag (socket)"
5151
5423
 
5152
 
#: sunrpc/svc_udp.c:142
 
5424
#: sunrpc/svc_udp.c:136
5153
5425
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5154
5426
msgstr "svcudp_create - kan inte anropa getsockname"
5155
5427
 
5156
 
#: sunrpc/svc_udp.c:175
 
5428
#: sunrpc/svc_udp.c:168
5157
5429
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5158
5430
msgstr "svcudp_create: xp_pad är för liten för IP_PKTINFO\n"
5159
5431
 
5160
 
#: sunrpc/svc_udp.c:475
 
5432
#: sunrpc/svc_udp.c:476
5161
5433
msgid "enablecache: cache already enabled"
5162
5434
msgstr "enablecache: cache redan påslagen"
5163
5435
 
5164
 
#: sunrpc/svc_udp.c:481
 
5436
#: sunrpc/svc_udp.c:482
5165
5437
msgid "enablecache: could not allocate cache"
5166
5438
msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache"
5167
5439
 
5168
 
#: sunrpc/svc_udp.c:490
 
5440
#: sunrpc/svc_udp.c:491
5169
5441
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5170
5442
msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-data"
5171
5443
 
5172
 
#: sunrpc/svc_udp.c:498
 
5444
#: sunrpc/svc_udp.c:499
5173
5445
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5174
5446
msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-fifo"
5175
5447
 
5176
 
#: sunrpc/svc_udp.c:533
 
5448
#: sunrpc/svc_udp.c:535
5177
5449
msgid "cache_set: victim not found"
5178
5450
msgstr "cache_set: offer hittades inte"
5179
5451
 
5180
 
#: sunrpc/svc_udp.c:544
 
5452
#: sunrpc/svc_udp.c:546
5181
5453
msgid "cache_set: victim alloc failed"
5182
5454
msgstr "cache_set: offerallokering misslyckades"
5183
5455
 
5184
 
#: sunrpc/svc_udp.c:551
 
5456
#: sunrpc/svc_udp.c:553
5185
5457
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5186
5458
msgstr "cache_set: kunde inte allokera ny rpc-buffert"
5187
5459
 
5188
 
#: sunrpc/svc_unix.c:150
 
5460
#: sunrpc/svc_unix.c:148
5189
5461
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5190
5462
msgstr "svc_unix.c - problem att skapa AF_UNIX uttag (socket)"
5191
5463
 
5192
 
#: sunrpc/svc_unix.c:166
 
5464
#: sunrpc/svc_unix.c:164
5193
5465
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5194
5466
msgstr "svc_unix.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
5195
5467
 
6164
6436
msgid "State not recoverable"
6165
6437
msgstr "Tillståndet kan inte återskapas"
6166
6438
 
 
6439
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461
 
6440
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
 
6441
msgstr "Operationen inte möjlig p.g.a. RF-kill"
 
6442
 
6167
6443
#: sysdeps/mach/_strerror.c:57
6168
6444
msgid "Error in unknown error system: "
6169
6445
msgstr "Fel i okänt felsystem: "
6273
6549
msgid "cannot read header from `%s'"
6274
6550
msgstr "kan inte läsa huvud från \"%s\""
6275
6551
 
6276
 
#: timezone/zdump.c:210
 
6552
#: timezone/zdump.c:215
6277
6553
msgid "lacks alphabetic at start"
6278
6554
msgstr "saknar alfabetiskt tecken i början"
6279
6555
 
6280
 
#: timezone/zdump.c:212
 
6556
#: timezone/zdump.c:217
6281
6557
msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6282
6558
msgstr "har färre än 3 alfabetiska tecken"
6283
6559
 
6284
 
#: timezone/zdump.c:214
 
6560
#: timezone/zdump.c:219
6285
6561
msgid "has more than 6 alphabetics"
6286
6562
msgstr "har fler än 6 alfabetiska tecken"
6287
6563
 
6288
 
#: timezone/zdump.c:222
 
6564
#: timezone/zdump.c:227
6289
6565
msgid "differs from POSIX standard"
6290
6566
msgstr "skiljer sig från POSIX-standard"
6291
6567
 
6292
 
#: timezone/zdump.c:228
 
6568
#: timezone/zdump.c:233
6293
6569
#, c-format
6294
6570
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6295
6571
msgstr "%s: varning: zon \"%s\" förkortning \"%s\": %s\n"
6296
6572
 
6297
 
#: timezone/zdump.c:279
 
6573
#: timezone/zdump.c:242
6298
6574
#, c-format
6299
 
msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6300
 
msgstr "%s: användning är %s [ --version ] [ -v ] [ -c [startår,}slutår ] zonnamn ...\n"
 
6575
msgid ""
 
6576
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
 
6577
"\n"
 
6578
"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
 
6579
msgstr ""
 
6580
"%s: användning är %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [startår,]slutår ] zonnamn ...\n"
 
6581
"Rapportera fel till tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
 
6582
"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
6301
6583
 
6302
 
#: timezone/zdump.c:296
 
6584
#: timezone/zdump.c:311
6303
6585
#, c-format
6304
6586
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6305
6587
msgstr "%s: argument \"%s\" till flaggan -c har fel format\n"
6306
6588
 
6307
 
#: timezone/zdump.c:387
 
6589
#: timezone/zdump.c:398
6308
6590
msgid "Error writing to standard output"
6309
6591
msgstr "Fel vid skrivning till standard ut"
6310
6592
 
6311
 
#: timezone/zdump.c:410
 
6593
#: timezone/zdump.c:421
6312
6594
#, c-format
6313
6595
msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6314
6596
msgstr "%s: använder -v på ett system där time_t är ett annat flyttal än \"float\" eller \"double\"\n"
6335
6617
#: timezone/zic.c:459
6336
6618
#, c-format
6337
6619
msgid ""
6338
 
"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
 
6620
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6339
6621
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
 
6622
"\n"
 
6623
"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
6340
6624
msgstr ""
6341
 
"%s: användning är %s [ --version ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
 
6625
"%s: användning är %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
6342
6626
"\t[ -d katalog ] [ -L skottsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnamn ... ]\n"
 
6627
"Rapportera fel till tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
 
6628
"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
6343
6629
 
6344
 
#: timezone/zic.c:494
 
6630
#: timezone/zic.c:496
6345
6631
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6346
6632
msgstr "definitionen av zic_t vid kompilering är orimlig"
6347
6633
 
6348
 
#: timezone/zic.c:511
 
6634
#: timezone/zic.c:515
6349
6635
#, c-format
6350
6636
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6351
6637
msgstr "%s: Flaggan -d given mer än en gång\n"
6352
6638
 
6353
 
#: timezone/zic.c:521
 
6639
#: timezone/zic.c:525
6354
6640
#, c-format
6355
6641
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6356
6642
msgstr "%s: Flaggan -l given mer än en gång\n"
6357
6643
 
6358
 
#: timezone/zic.c:531
 
6644
#: timezone/zic.c:535
6359
6645
#, c-format
6360
6646
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6361
6647
msgstr "%s: Flaggan -p given mer än en gång\n"
6362
6648
 
6363
 
#: timezone/zic.c:541
 
6649
#: timezone/zic.c:545
6364
6650
#, c-format
6365
6651
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6366
6652
msgstr "%s: Flaggan -y given mer än en gång\n"
6367
6653
 
6368
 
#: timezone/zic.c:551
 
6654
#: timezone/zic.c:555
6369
6655
#, c-format
6370
6656
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6371
6657
msgstr "%s: Flaggan -L given mer än en gång\n"
6372
6658
 
6373
 
#: timezone/zic.c:600
 
6659
#: timezone/zic.c:604
6374
6660
msgid "link to link"
6375
6661
msgstr "länk till länk"
6376
6662
 
6377
 
#: timezone/zic.c:665
 
6663
#: timezone/zic.c:669
6378
6664
msgid "hard link failed, symbolic link used"
6379
6665
msgstr "hård länk misslyckades, använder symbolisk länk"
6380
6666
 
6381
 
#: timezone/zic.c:673
 
6667
#: timezone/zic.c:677
6382
6668
#, c-format
6383
6669
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6384
6670
msgstr "%s: Kan inte länka från %s till %s: %s\n"
6385
6671
 
6386
 
#: timezone/zic.c:745 timezone/zic.c:747
 
6672
#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
6387
6673
msgid "same rule name in multiple files"
6388
6674
msgstr "samma regelnamn i flera filer"
6389
6675
 
6390
 
#: timezone/zic.c:788
 
6676
#: timezone/zic.c:792
6391
6677
msgid "unruly zone"
6392
6678
msgstr "besvärlig zon"
6393
6679
 
6394
 
#: timezone/zic.c:795
 
6680
#: timezone/zic.c:799
6395
6681
#, c-format
6396
6682
msgid "%s in ruleless zone"
6397
6683
msgstr "%s i zon utan regler"
6398
6684
 
6399
 
#: timezone/zic.c:816
 
6685
#: timezone/zic.c:820
6400
6686
msgid "standard input"
6401
6687
msgstr "standard in"
6402
6688
 
6403
 
#: timezone/zic.c:821
 
6689
#: timezone/zic.c:825
6404
6690
#, c-format
6405
6691
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6406
6692
msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
6407
6693
 
6408
 
#: timezone/zic.c:832
 
6694
#: timezone/zic.c:836
6409
6695
msgid "line too long"
6410
6696
msgstr "för lång rad"
6411
6697
 
6412
 
#: timezone/zic.c:852
 
6698
#: timezone/zic.c:856
6413
6699
msgid "input line of unknown type"
6414
6700
msgstr "inrad av okänd typ"
6415
6701
 
6416
 
#: timezone/zic.c:868
 
6702
#: timezone/zic.c:872
6417
6703
#, c-format
6418
6704
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6419
6705
msgstr "%s: \"Leap\"-rad i fil %s som inte är skottsekundsfil\n"
6420
6706
 
6421
 
#: timezone/zic.c:875 timezone/zic.c:1312 timezone/zic.c:1334
 
6707
#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338
6422
6708
#, c-format
6423
6709
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6424
6710
msgstr "%s: panik: Ogiltigt l_value %d\n"
6425
6711
 
6426
 
#: timezone/zic.c:883
 
6712
#: timezone/zic.c:887
6427
6713
#, c-format
6428
6714
msgid "%s: Error reading %s\n"
6429
6715
msgstr "%s: Fel vid läsning från %s\n"
6430
6716
 
6431
 
#: timezone/zic.c:890
 
6717
#: timezone/zic.c:894
6432
6718
#, c-format
6433
6719
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6434
6720
msgstr "%s: Fel vid stängning av %s: %s\n"
6435
6721
 
6436
 
#: timezone/zic.c:895
 
6722
#: timezone/zic.c:899
6437
6723
msgid "expected continuation line not found"
6438
6724
msgstr "förväntad fortsättningsrad inte funnen"
6439
6725
 
6440
 
#: timezone/zic.c:939 timezone/zic.c:2476 timezone/zic.c:2495
 
6726
#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499
6441
6727
msgid "time overflow"
6442
6728
msgstr "för stort tidsvärde"
6443
6729
 
6444
 
#: timezone/zic.c:943
 
6730
#: timezone/zic.c:947
6445
6731
msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6446
6732
msgstr "24:00 hanteras inte av zic-versioner före 1998"
6447
6733
 
6448
 
#: timezone/zic.c:946
 
6734
#: timezone/zic.c:950
6449
6735
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6450
6736
msgstr "värden större än 24 timmar hanteras inte av zic-versioner före 2007"
6451
6737
 
6452
 
#: timezone/zic.c:959
 
6738
#: timezone/zic.c:963
6453
6739
msgid "wrong number of fields on Rule line"
6454
6740
msgstr "fel antal fält på \"Rule\"-rad"
6455
6741
 
6456
 
#: timezone/zic.c:963
 
6742
#: timezone/zic.c:967
6457
6743
msgid "nameless rule"
6458
6744
msgstr "namnlös regel"
6459
6745
 
6460
 
#: timezone/zic.c:968
 
6746
#: timezone/zic.c:972
6461
6747
msgid "invalid saved time"
6462
6748
msgstr "ogiltig sparad tid"
6463
6749
 
6464
 
#: timezone/zic.c:989
 
6750
#: timezone/zic.c:993
6465
6751
msgid "wrong number of fields on Zone line"
6466
6752
msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-rad"
6467
6753
 
6468
 
#: timezone/zic.c:995
 
6754
#: timezone/zic.c:999
6469
6755
#, c-format
6470
6756
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6471
6757
msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -l är ömsesidigt uteslutande"
6472
6758
 
6473
 
#: timezone/zic.c:1003
 
6759
#: timezone/zic.c:1007
6474
6760
#, c-format
6475
6761
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6476
6762
msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -p är ömsesidigt uteslutande"
6477
6763
 
6478
 
#: timezone/zic.c:1015
 
6764
#: timezone/zic.c:1019
6479
6765
#, c-format
6480
6766
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6481
6767
msgstr "dubblerat zonnamn %s (fil \"%s\", rad %d)"
6482
6768
 
6483
 
#: timezone/zic.c:1031
 
6769
#: timezone/zic.c:1035
6484
6770
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6485
6771
msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-fortsättningsrad"
6486
6772
 
6487
 
#: timezone/zic.c:1071
 
6773
#: timezone/zic.c:1075
6488
6774
msgid "invalid UTC offset"
6489
6775
msgstr "ogiltigt UTC-tillägg"
6490
6776
 
6491
 
#: timezone/zic.c:1074
 
6777
#: timezone/zic.c:1078
6492
6778
msgid "invalid abbreviation format"
6493
6779
msgstr "ogiltigt förkortningsformat"
6494
6780
 
6495
 
#: timezone/zic.c:1103
 
6781
#: timezone/zic.c:1107
6496
6782
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6497
6783
msgstr "Zon-fortsättningsradens sluttid är inte efter sluttiden på föregående rad"
6498
6784
 
6499
 
#: timezone/zic.c:1131
 
6785
#: timezone/zic.c:1135
6500
6786
msgid "wrong number of fields on Leap line"
6501
6787
msgstr "fel antal fält på \"Leap\"-rad"
6502
6788
 
6503
 
#: timezone/zic.c:1140
 
6789
#: timezone/zic.c:1144
6504
6790
msgid "invalid leaping year"
6505
6791
msgstr "ogiltigt skottår"
6506
6792
 
6507
 
#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1266
 
6793
#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270
6508
6794
msgid "invalid month name"
6509
6795
msgstr "ogiltigt månadsnamn"
6510
6796
 
6511
 
#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:1379 timezone/zic.c:1393
 
6797
#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397
6512
6798
msgid "invalid day of month"
6513
6799
msgstr "ogiltig dag i månaden"
6514
6800
 
6515
 
#: timezone/zic.c:1178
 
6801
#: timezone/zic.c:1182
6516
6802
msgid "time before zero"
6517
6803
msgstr "tid före noll"
6518
6804
 
6519
 
#: timezone/zic.c:1182
 
6805
#: timezone/zic.c:1186
6520
6806
msgid "time too small"
6521
6807
msgstr "tid för kort"
6522
6808
 
6523
 
#: timezone/zic.c:1186
 
6809
#: timezone/zic.c:1190
6524
6810
msgid "time too large"
6525
6811
msgstr "tid för lång"
6526
6812
 
6527
 
#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1295
 
6813
#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299
6528
6814
msgid "invalid time of day"
6529
6815
msgstr "ogiltig tid på dagen"
6530
6816
 
6531
 
#: timezone/zic.c:1209
 
6817
#: timezone/zic.c:1213
6532
6818
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6533
6819
msgstr "otillåtet \"CORRECTION\"-fält på \"Leap\"-rad"
6534
6820
 
6535
 
#: timezone/zic.c:1214
 
6821
#: timezone/zic.c:1218
6536
6822
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6537
6823
msgstr "otillåtet \"Rolling/Stationary\"-fält på \"Leap\"-rad"
6538
6824
 
6539
 
#: timezone/zic.c:1230
 
6825
#: timezone/zic.c:1234
6540
6826
msgid "wrong number of fields on Link line"
6541
6827
msgstr "fel antal fält på \"Link\"-rad"
6542
6828
 
6543
 
#: timezone/zic.c:1234
 
6829
#: timezone/zic.c:1238
6544
6830
msgid "blank FROM field on Link line"
6545
6831
msgstr "tomt \"FROM\"-fält på \"Link\"-rad"
6546
6832
 
6547
 
#: timezone/zic.c:1238
 
6833
#: timezone/zic.c:1242
6548
6834
msgid "blank TO field on Link line"
6549
6835
msgstr "tomt \"TO\"-fält på \"Link\"-rad"
6550
6836
 
6551
 
#: timezone/zic.c:1316
 
6837
#: timezone/zic.c:1320
6552
6838
msgid "invalid starting year"
6553
6839
msgstr "ogiltigt startår"
6554
6840
 
6555
 
#: timezone/zic.c:1338
 
6841
#: timezone/zic.c:1342
6556
6842
msgid "invalid ending year"
6557
6843
msgstr "ogiltigt slutår"
6558
6844
 
6559
 
#: timezone/zic.c:1342
 
6845
#: timezone/zic.c:1346
6560
6846
msgid "starting year greater than ending year"
6561
6847
msgstr "startår är större än slutår"
6562
6848
 
6563
 
#: timezone/zic.c:1349
 
6849
#: timezone/zic.c:1353
6564
6850
msgid "typed single year"
6565
6851
msgstr "satte typ på endast ett år"
6566
6852
 
6567
 
#: timezone/zic.c:1384
 
6853
#: timezone/zic.c:1388
6568
6854
msgid "invalid weekday name"
6569
6855
msgstr "ogiltigt veckodagsnamn"
6570
6856
 
6571
 
#: timezone/zic.c:1562
 
6857
#: timezone/zic.c:1566
6572
6858
#, c-format
6573
6859
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6574
6860
msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n"
6575
6861
 
6576
 
#: timezone/zic.c:1572
 
6862
#: timezone/zic.c:1576
6577
6863
#, c-format
6578
6864
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6579
6865
msgstr "%s: Kan inte skapa %s: %s\n"
6580
6866
 
6581
 
#: timezone/zic.c:1722
 
6867
#: timezone/zic.c:1726
6582
6868
#, c-format
6583
6869
msgid "%s: Error writing %s\n"
6584
6870
msgstr "%s: Fel vid skrivning till %s\n"
6585
6871
 
6586
 
#: timezone/zic.c:2015
 
6872
#: timezone/zic.c:2019
6587
6873
msgid "no POSIX environment variable for zone"
6588
6874
msgstr "ingen POSIX-miljövariabel för zon"
6589
6875
 
6590
 
#: timezone/zic.c:2172
 
6876
#: timezone/zic.c:2176
6591
6877
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6592
6878
msgstr "kan inte avgöra tidszonsförkortning att använda just efter \"until\"-tid"
6593
6879
 
6594
 
#: timezone/zic.c:2218
 
6880
#: timezone/zic.c:2222
6595
6881
msgid "too many transitions?!"
6596
6882
msgstr "för många övergångar?!"
6597
6883
 
6598
 
#: timezone/zic.c:2237
 
6884
#: timezone/zic.c:2241
6599
6885
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
6600
6886
msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig isdst"
6601
6887
 
6602
 
#: timezone/zic.c:2241
 
6888
#: timezone/zic.c:2245
6603
6889
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
6604
6890
msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisstd"
6605
6891
 
6606
 
#: timezone/zic.c:2245
 
6892
#: timezone/zic.c:2249
6607
6893
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
6608
6894
msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisgmt"
6609
6895
 
6610
 
#: timezone/zic.c:2264
 
6896
#: timezone/zic.c:2268
6611
6897
msgid "too many local time types"
6612
6898
msgstr "för många lokala tidstyper"
6613
6899
 
6614
 
#: timezone/zic.c:2268
 
6900
#: timezone/zic.c:2272
6615
6901
msgid "UTC offset out of range"
6616
6902
msgstr "UTC-offset utanför giltigt intervall"
6617
6903
 
6618
 
#: timezone/zic.c:2296
 
6904
#: timezone/zic.c:2300
6619
6905
msgid "too many leap seconds"
6620
6906
msgstr "för många skottsekunder"
6621
6907
 
6622
 
#: timezone/zic.c:2302
 
6908
#: timezone/zic.c:2306
6623
6909
msgid "repeated leap second moment"
6624
6910
msgstr "upprepat skottsekundstillfälle"
6625
6911
 
6626
 
#: timezone/zic.c:2354
 
6912
#: timezone/zic.c:2358
6627
6913
msgid "Wild result from command execution"
6628
6914
msgstr "Vilt resultat från kommandokörning"
6629
6915
 
6630
 
#: timezone/zic.c:2355
 
6916
#: timezone/zic.c:2359
6631
6917
#, c-format
6632
6918
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6633
6919
msgstr "%s: kommandot var \"%s\", resultatet blev %d\n"
6634
6920
 
6635
 
#: timezone/zic.c:2453
 
6921
#: timezone/zic.c:2457
6636
6922
msgid "Odd number of quotation marks"
6637
6923
msgstr "Ojämnt antal citationstecken"
6638
6924
 
6639
 
#: timezone/zic.c:2542
 
6925
#: timezone/zic.c:2546
6640
6926
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6641
6927
msgstr "använder 29/2 i icke-skottår"
6642
6928
 
6643
 
#: timezone/zic.c:2577
 
6929
#: timezone/zic.c:2581
6644
6930
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
6645
6931
msgstr "regeln går utanför start/slut på månad, fungerar inte på zic-versioner före 2004"
6646
6932
 
6647
 
#: timezone/zic.c:2609
 
6933
#: timezone/zic.c:2613
6648
6934
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
6649
6935
msgstr "tidszonsförkortning saknar alfabetiskt tecken i början"
6650
6936
 
6651
 
#: timezone/zic.c:2611
 
6937
#: timezone/zic.c:2615
6652
6938
msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
6653
6939
msgstr "tidszonsförkortning har fler än 3 alafabetiska tecken"
6654
6940
 
6655
 
#: timezone/zic.c:2613
 
6941
#: timezone/zic.c:2617
6656
6942
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
6657
6943
msgstr "tidszonsförkortning har för många alabetiska tecken"
6658
6944
 
6659
 
#: timezone/zic.c:2623
 
6945
#: timezone/zic.c:2627
6660
6946
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
6661
6947
msgstr "tidszonsförkortning skiljer sig från POSIX-standarden"
6662
6948
 
6663
 
#: timezone/zic.c:2635
 
6949
#: timezone/zic.c:2639
6664
6950
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
6665
6951
msgstr "för många eller för långa tidszonförkortningar"
6666
6952
 
6667
 
#: timezone/zic.c:2676
 
6953
#: timezone/zic.c:2680
6668
6954
#, c-format
6669
6955
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
6670
6956
msgstr "%s: Kan inte skapa katalog %s: %s\n"
6671
6957
 
6672
 
#: timezone/zic.c:2698
 
6958
#: timezone/zic.c:2702
6673
6959
#, c-format
6674
6960
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
6675
6961
msgstr "%s: %d teckenexpanderades inte korrekt\n"