472
476
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
473
477
msgstr "internt fel: symidx är utanför intervallet för fptr-tabellen"
476
480
msgid "cannot allocate name record"
477
481
msgstr "kan inte allokera namnpost"
479
#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
483
#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
480
484
msgid "cannot create cache for search path"
481
485
msgstr "kan inte skapa cache för sökväg"
484
488
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
485
489
msgstr "kan inte skapa kopia av RUNPATH/RPATH"
488
492
msgid "cannot create search path array"
489
493
msgstr "kan inte skapa sökvägslista"
492
496
msgid "cannot stat shared object"
493
497
msgstr "kan inte ta status på delat objekt"
499
#: elf/dl-load.c:1009
496
500
msgid "cannot open zero fill device"
497
501
msgstr "kan inte öppna nollfyllnadsenhet"
499
#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2215
503
#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313
500
504
msgid "cannot create shared object descriptor"
501
505
msgstr "kan inte skapa delad objektdeskriptor"
503
#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1647 elf/dl-load.c:1739
507
#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833
504
508
msgid "cannot read file data"
505
509
msgstr "kan inte läsa fildata"
507
#: elf/dl-load.c:1042
511
#: elf/dl-load.c:1120
508
512
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
509
513
msgstr "ELF-laddkommando är inte på sidgräns"
511
#: elf/dl-load.c:1049
515
#: elf/dl-load.c:1127
512
516
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
513
517
msgstr "Address/position för ELF-laddkommando är inte på rätt bytegräns"
515
#: elf/dl-load.c:1132
519
#: elf/dl-load.c:1210
516
520
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
517
521
msgstr "kan inte skapa TLS-datastrukturer för första tråden"
519
#: elf/dl-load.c:1155
523
#: elf/dl-load.c:1233
520
524
msgid "cannot handle TLS data"
521
525
msgstr "kan inte hantera TLS-data"
523
#: elf/dl-load.c:1174
527
#: elf/dl-load.c:1252
524
528
msgid "object file has no loadable segments"
525
529
msgstr "objektfilen har inga laddbara segment"
527
#: elf/dl-load.c:1210
531
#: elf/dl-load.c:1288
528
532
msgid "failed to map segment from shared object"
529
533
msgstr "misslyckades att mappa segment från delat objekt"
531
#: elf/dl-load.c:1236
535
#: elf/dl-load.c:1314
532
536
msgid "cannot dynamically load executable"
533
537
msgstr "kan inte ladda exekverbar fil dynamiskt"
535
#: elf/dl-load.c:1298
539
#: elf/dl-load.c:1376
536
540
msgid "cannot change memory protections"
537
541
msgstr "kan inte ändra minnesskydd"
539
#: elf/dl-load.c:1317
543
#: elf/dl-load.c:1395
540
544
msgid "cannot map zero-fill pages"
541
545
msgstr "kan inte mappa nollfyllda sidor"
543
#: elf/dl-load.c:1331
547
#: elf/dl-load.c:1409
544
548
msgid "object file has no dynamic section"
545
549
msgstr "objektfilen har ingen dynamisk sektion"
547
#: elf/dl-load.c:1354
551
#: elf/dl-load.c:1432
548
552
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
549
553
msgstr "delat objekt kan inte göras dlopen() på"
551
#: elf/dl-load.c:1367
555
#: elf/dl-load.c:1445
552
556
msgid "cannot allocate memory for program header"
553
557
msgstr "kan inte allokera minne för programhuvud"
555
#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
559
#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180
556
560
msgid "invalid caller"
557
561
msgstr "ogiltig anropare"
559
#: elf/dl-load.c:1423
563
#: elf/dl-load.c:1501
560
564
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
561
565
msgstr "kan inte skapa exekverbar stack som delat objekt kräver"
563
#: elf/dl-load.c:1436
567
#: elf/dl-load.c:1514
564
568
msgid "cannot close file descriptor"
565
569
msgstr "kan inte stänga filidentifierare"
567
#: elf/dl-load.c:1647
571
#: elf/dl-load.c:1730
568
572
msgid "file too short"
569
573
msgstr "fil för kort"
571
#: elf/dl-load.c:1676
575
#: elf/dl-load.c:1766
572
576
msgid "invalid ELF header"
573
577
msgstr "ogiltigt ELF-huvud"
575
#: elf/dl-load.c:1688
579
#: elf/dl-load.c:1778
576
580
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
577
581
msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte rak byteordning"
579
#: elf/dl-load.c:1690
583
#: elf/dl-load.c:1780
580
584
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
581
585
msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte omvänd byteordning"
583
#: elf/dl-load.c:1694
587
#: elf/dl-load.c:1784
584
588
msgid "ELF file version ident does not match current one"
585
589
msgstr "ELF-filens versionsidentitet stämmer inte med nuvarande"
587
#: elf/dl-load.c:1698
591
#: elf/dl-load.c:1788
588
592
msgid "ELF file OS ABI invalid"
589
593
msgstr "ELF-fil har felaktig version på OS-ABI"
591
#: elf/dl-load.c:1700
595
#: elf/dl-load.c:1791
592
596
msgid "ELF file ABI version invalid"
593
597
msgstr "ELF-fil har felaktig version på ABI"
595
#: elf/dl-load.c:1703
599
#: elf/dl-load.c:1794
600
msgid "nonzero padding in e_ident"
601
msgstr "ufyllnad med annat än nolltecken i e_ident"
603
#: elf/dl-load.c:1797
596
604
msgid "internal error"
597
605
msgstr "internt fel"
599
#: elf/dl-load.c:1710
607
#: elf/dl-load.c:1804
600
608
msgid "ELF file version does not match current one"
601
609
msgstr "ELF-filens version stämmer inte med nuvarande"
603
#: elf/dl-load.c:1718
611
#: elf/dl-load.c:1812
604
612
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
605
613
msgstr "bara ET_DYN och ET_EXEC kan laddas"
607
#: elf/dl-load.c:1724
615
#: elf/dl-load.c:1818
608
616
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
609
617
msgstr "ELF-filens värde på \"phentsize\" är inte den förväntade"
611
#: elf/dl-load.c:2231
619
#: elf/dl-load.c:2332
612
620
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
613
621
msgstr "fel ELF-klass: ELFCLASS64"
615
#: elf/dl-load.c:2232
623
#: elf/dl-load.c:2333
616
624
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
617
625
msgstr "fel ELF-klass: ELFCLASS32"
619
#: elf/dl-load.c:2235
627
#: elf/dl-load.c:2336
620
628
msgid "cannot open shared object file"
621
629
msgstr "kan inte öppna delad objektfil"
623
#: elf/dl-lookup.c:356
631
#: elf/dl-lookup.c:757
624
632
msgid "relocation error"
625
633
msgstr "fel vid relokering"
627
#: elf/dl-lookup.c:384
635
#: elf/dl-lookup.c:785
628
636
msgid "symbol lookup error"
629
637
msgstr "fel vid symboluppslagning"
632
640
msgid "cannot extend global scope"
633
641
msgstr "kan inte utöka globalt område"
636
644
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
637
645
msgstr "Generationsräknare för TLS slog runt! Var snäll och rapportera detta."
648
msgid "cannot load any more object with static TLS"
649
msgstr "kan inte ladda fler objekt med statiskt TLS"
640
652
msgid "invalid mode for dlopen()"
641
653
msgstr "ogiltiga flaggor för dlopen()"
644
656
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
645
657
msgstr "inga fler namnrymder tillgängliga för dlmopen()"
648
660
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
649
661
msgstr "ogiltig målnamnrymd för dlmopen()"
651
#: elf/dl-reloc.c:121
663
#: elf/dl-reloc.c:120
652
664
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
653
665
msgstr "kan inte allokera minne i statiskt TLS-block"
655
#: elf/dl-reloc.c:211
667
#: elf/dl-reloc.c:212
656
668
msgid "cannot make segment writable for relocation"
657
669
msgstr "kan inte göra segment skrivbart för relokering"
659
#: elf/dl-reloc.c:277
671
#: elf/dl-reloc.c:275
661
673
msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
662
674
msgstr "%s: hittade inga PLTREL i objekt %s\n"
664
#: elf/dl-reloc.c:288
676
#: elf/dl-reloc.c:286
666
678
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
667
679
msgstr "%s: slut på minne för att lagra relokeringsresultat för %s\n"
669
#: elf/dl-reloc.c:304
681
#: elf/dl-reloc.c:302
670
682
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
671
683
msgstr "kan inte återställa segmenträttigheter efter relokering"
673
#: elf/dl-reloc.c:329
685
#: elf/dl-reloc.c:331
674
686
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
675
687
msgstr "kan inte applicera extra minnesskydd efter relokering"
1733
1808
msgid "%s: syntax error"
1734
1809
msgstr "%s: syntaxfel"
1736
#: locale/programs/ld-collate.c:417
1811
#: locale/programs/ld-collate.c:419
1738
1813
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1739
1814
msgstr "\"%.*s\" redan definerad i teckenuppsättning"
1741
#: locale/programs/ld-collate.c:426
1816
#: locale/programs/ld-collate.c:428
1743
1818
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1744
1819
msgstr "\"%.*s\" redan definierad i repertoar"
1746
#: locale/programs/ld-collate.c:433
1821
#: locale/programs/ld-collate.c:435
1748
1823
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1749
1824
msgstr "\"%.*s\" redan definierad som ett kollationssymbol"
1751
#: locale/programs/ld-collate.c:440
1826
#: locale/programs/ld-collate.c:442
1753
1828
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1754
1829
msgstr "\"%.*s\" redan definierad som ett kollationselement"
1756
#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
1831
#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
1758
1833
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1759
1834
msgstr "%s: sorteringsordning \"forward\" och \"backward\" är ömsesidigt uteslutande"
1761
#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1762
#: locale/programs/ld-collate.c:523
1836
#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
1837
#: locale/programs/ld-collate.c:525
1764
1839
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1765
1840
msgstr "%s: \"%s\" är nämnd fler än en gång i definitionen av vikt %d"
1767
#: locale/programs/ld-collate.c:579
1842
#: locale/programs/ld-collate.c:581
1769
1844
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1770
1845
msgstr "%s: för många regler, första delen hade bara %d"
1772
#: locale/programs/ld-collate.c:615
1847
#: locale/programs/ld-collate.c:617
1774
1849
msgid "%s: not enough sorting rules"
1775
1850
msgstr "%s: inte tillräckligt med sorteringsregler"
1777
#: locale/programs/ld-collate.c:780
1852
#: locale/programs/ld-collate.c:782
1779
1854
msgid "%s: empty weight string not allowed"
1780
1855
msgstr "%s: tomt viktnamn är inte tillåtet"
1782
#: locale/programs/ld-collate.c:875
1857
#: locale/programs/ld-collate.c:877
1784
1859
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1785
1860
msgstr "%s: vikter måste använda samma intervallsymbol som namn"
1787
#: locale/programs/ld-collate.c:931
1862
#: locale/programs/ld-collate.c:933
1789
1864
msgid "%s: too many values"
1790
1865
msgstr "%s: för många värden"
1792
#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
1867
#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
1794
1869
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1795
1870
msgstr "ordningsföljd för \"%.*s\" redan definierad vid %s:%Zu"
1797
#: locale/programs/ld-collate.c:1101
1872
#: locale/programs/ld-collate.c:1103
1799
1874
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1800
1875
msgstr "%s: start- och slut-symbol i ett intervall måste representera tecken"
1802
#: locale/programs/ld-collate.c:1128
1877
#: locale/programs/ld-collate.c:1130
1804
1879
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1805
1880
msgstr "%s: bytesekvens för första och sista tecknet måste ha samma längd"
1807
#: locale/programs/ld-collate.c:1170
1882
#: locale/programs/ld-collate.c:1172
1809
1884
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1810
1885
msgstr "%s: bytesekvens för första tecknet i intervallet är inte mindre än den för sista tecknet"
1812
#: locale/programs/ld-collate.c:1295
1887
#: locale/programs/ld-collate.c:1297
1814
1889
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1815
1890
msgstr "%s: symboliskt intervall får inte vara omedelbart efter \"order_start\""
1817
#: locale/programs/ld-collate.c:1299
1892
#: locale/programs/ld-collate.c:1301
1819
1894
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1820
1895
msgstr "%s: symboliskt intervall får inte omedelbart följas av \"order_end\""
1822
#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
1897
#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
1824
1899
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1825
1900
msgstr "\"%s\" och \"%.*s\" är otillåtna namn för symboliskt intervall"
1827
#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
1902
#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861
1829
1904
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1830
1905
msgstr "%s: ordningsföljd för \"%.*s\" redan definierad i %s:%Zu"
1832
#: locale/programs/ld-collate.c:1378
1907
#: locale/programs/ld-collate.c:1380
1834
1909
msgid "%s: `%s' must be a character"
1835
1910
msgstr "%s: \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
1837
#: locale/programs/ld-collate.c:1573
1912
#: locale/programs/ld-collate.c:1575
1839
1914
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1840
1915
msgstr "%s: \"position\" måste användas för en given nivå i alla sektioner eller inte alls"
1842
#: locale/programs/ld-collate.c:1598
1917
#: locale/programs/ld-collate.c:1600
1844
1919
msgid "symbol `%s' not defined"
1845
1920
msgstr "symbol \"%s\" inte definierad"
1847
#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
1922
#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
1849
1924
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1850
1925
msgstr "symbol \"%s\" har samma värde som"
1852
#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
1927
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
1854
1929
msgid "symbol `%s'"
1855
1930
msgstr "symbol \"%s\""
1857
#: locale/programs/ld-collate.c:1826
1932
#: locale/programs/ld-collate.c:1828
1859
1934
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1860
1935
msgstr "ingen definition av \"UNDEFINED\""
1862
#: locale/programs/ld-collate.c:1855
1937
#: locale/programs/ld-collate.c:1857
1864
1939
msgid "too many errors; giving up"
1865
1940
msgstr "för många fel, ger upp"
1867
#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4046
1942
#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049
1869
1944
msgid "%s: nested conditionals not supported"
1870
1945
msgstr "%s: nästlade villkor stöds inte"
1872
#: locale/programs/ld-collate.c:2677
1947
#: locale/programs/ld-collate.c:2679
1874
1949
msgid "%s: more then one 'else'"
1875
1950
msgstr "%s: mer än en \"else\""
1877
#: locale/programs/ld-collate.c:2852
1952
#: locale/programs/ld-collate.c:2854
1879
1954
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1880
1955
msgstr "%s: dubbla definitioner av \"%s\""
1882
#: locale/programs/ld-collate.c:2888
1957
#: locale/programs/ld-collate.c:2890
1884
1959
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1885
1960
msgstr "%s: dubbla deklarationer för sektion \"%s\""
1887
#: locale/programs/ld-collate.c:3024
1962
#: locale/programs/ld-collate.c:3026
1889
1964
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1890
1965
msgstr "%s: okänt tecken i namn för kollationssymbol"
1892
#: locale/programs/ld-collate.c:3153
1967
#: locale/programs/ld-collate.c:3155
1894
1969
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1895
1970
msgstr "%s: okänt tecken i namnet i ekvivalensdefinitionen"
1897
#: locale/programs/ld-collate.c:3164
1972
#: locale/programs/ld-collate.c:3166
1899
1974
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1900
1975
msgstr "%s: okänt tecken i värdet i ekvivalensdefinitionen"
1902
#: locale/programs/ld-collate.c:3174
1977
#: locale/programs/ld-collate.c:3176
1904
1979
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1905
1980
msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" i ekvivalensdefinition"
1907
#: locale/programs/ld-collate.c:3183
1982
#: locale/programs/ld-collate.c:3185
1908
1983
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1909
1984
msgstr "fel när ekvivalent kollationssymbol lades till"
1911
#: locale/programs/ld-collate.c:3221
1986
#: locale/programs/ld-collate.c:3223
1913
1988
msgid "duplicate definition of script `%s'"
1914
1989
msgstr "dubblerad definition för skript \"%s\""
1916
#: locale/programs/ld-collate.c:3269
1991
#: locale/programs/ld-collate.c:3271
1918
1993
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1919
1994
msgstr "%s: okänt sektionsnamn \"%.*s\""
1921
#: locale/programs/ld-collate.c:3298
1996
#: locale/programs/ld-collate.c:3300
1923
1998
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1924
1999
msgstr "%s: dubbla definitioner av ordningsföljd i sektion \"%s\""
1926
#: locale/programs/ld-collate.c:3326
2001
#: locale/programs/ld-collate.c:3328
1928
2003
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1929
2004
msgstr "%s: ogiltigt antal sorteringsregler"
1931
#: locale/programs/ld-collate.c:3353
2006
#: locale/programs/ld-collate.c:3355
1933
2008
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1934
2009
msgstr "%s: flera definitioner av ordningsföljd i namnlös sektion"
1936
#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
1937
#: locale/programs/ld-collate.c:3900
2011
#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540
2012
#: locale/programs/ld-collate.c:3903
1939
2014
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1940
2015
msgstr "%s: nyckelord \"order_end\" saknas"
1942
#: locale/programs/ld-collate.c:3470
2017
#: locale/programs/ld-collate.c:3473
1944
2019
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1945
2020
msgstr "%s: ordningsföljd för kollationssymbol %.*s är inte definierad ännu"
1947
#: locale/programs/ld-collate.c:3488
2022
#: locale/programs/ld-collate.c:3491
1949
2024
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1950
2025
msgstr "%s: ordningsföljd för kollationselement %.*s är inte definierad ännu"
1952
#: locale/programs/ld-collate.c:3499
2027
#: locale/programs/ld-collate.c:3502
1954
2029
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1955
2030
msgstr "%s: kan inte byta ordning efter %.*s: okänd symbol"
1957
#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
2032
#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915
1959
2034
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1960
2035
msgstr "%s: nyckelord \"reorder-end\" saknas"
1962
#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
2037
#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786
1964
2039
msgid "%s: section `%.*s' not known"
1965
2040
msgstr "%s: sektion \"%.*s\" okänd"
1967
#: locale/programs/ld-collate.c:3650
2042
#: locale/programs/ld-collate.c:3653
1969
2044
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1970
2045
msgstr "%s: ogiltig symbol: <%.*s>"
1972
#: locale/programs/ld-collate.c:3846
2047
#: locale/programs/ld-collate.c:3849
1974
2049
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1975
2050
msgstr "%s: kan inte ha \"%s\" som ändpunkt på ellips"
1977
#: locale/programs/ld-collate.c:3896
2052
#: locale/programs/ld-collate.c:3899
1979
2054
msgid "%s: empty category description not allowed"
1980
2055
msgstr "%s: tom kategoribeskrivning är inte tillåtet"
1982
#: locale/programs/ld-collate.c:3915
2057
#: locale/programs/ld-collate.c:3918
1984
2059
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1985
2060
msgstr "%s: nyckelord \"reorder-sections-end\" saknas"
1987
#: locale/programs/ld-collate.c:4079
2062
#: locale/programs/ld-collate.c:4082
1989
2064
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1990
2065
msgstr "%s: \"%s\" utan matchande \"ifdef\" eller \"ifndef\""
1992
#: locale/programs/ld-collate.c:4097
2067
#: locale/programs/ld-collate.c:4100
1994
2069
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1995
2070
msgstr "%s: \"endif\" utan matchande \"ifdef\" eller \"ifndef\""
1997
#: locale/programs/ld-ctype.c:439
2072
#: locale/programs/ld-ctype.c:440
1999
2074
msgid "No character set name specified in charmap"
2000
2075
msgstr "Inget namn definierat i teckenuppsättning"
2002
#: locale/programs/ld-ctype.c:468
2077
#: locale/programs/ld-ctype.c:469
2004
2079
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2005
2080
msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
2007
#: locale/programs/ld-ctype.c:483
2082
#: locale/programs/ld-ctype.c:484
2009
2084
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2010
2085
msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
2012
#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
2087
#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
2014
2089
msgid "internal error in %s, line %u"
2015
2090
msgstr "internt fel i %s, rad %u"
2017
#: locale/programs/ld-ctype.c:526
2092
#: locale/programs/ld-ctype.c:527
2019
2094
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2020
2095
msgstr "tecken \"%s\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
2022
#: locale/programs/ld-ctype.c:542
2097
#: locale/programs/ld-ctype.c:543
2024
2099
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2025
2100
msgstr "tecken \"%s\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
2027
#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
2102
#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
2029
2104
msgid "<SP> character not in class `%s'"
2030
2105
msgstr "<SP>-tecknet är inte i klass \"%s\""
2032
#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
2107
#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
2034
2109
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2035
2110
msgstr "<SP>-tecknet får inte vara i klass \"%s\""
2037
#: locale/programs/ld-ctype.c:599
2112
#: locale/programs/ld-ctype.c:600
2039
2114
msgid "character <SP> not defined in character map"
2040
2115
msgstr "tecken <SP> inte definierat i teckenuppsättning"
2042
#: locale/programs/ld-ctype.c:714
2117
#: locale/programs/ld-ctype.c:736
2044
2119
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2045
2120
msgstr "\"digit\"-kategori har inte poster i grupper av tio"
2047
#: locale/programs/ld-ctype.c:763
2122
#: locale/programs/ld-ctype.c:785
2049
2124
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2050
2125
msgstr "inga siffror för indata definierade och inga standardnamn finns i teckenuppsättningen"
2052
#: locale/programs/ld-ctype.c:828
2127
#: locale/programs/ld-ctype.c:850
2054
2129
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2055
2130
msgstr "alla tecken i \"outdigit\" är inte tillgängliga i teckenuppsättningen"
2057
#: locale/programs/ld-ctype.c:845
2132
#: locale/programs/ld-ctype.c:867
2059
2134
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2060
2135
msgstr "alla tecken i \"outdigit\" är inte tillgängliga i repertoaren"
2062
#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
2137
#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
2064
2139
msgid "character class `%s' already defined"
2065
2140
msgstr "teckenklass \"%s\" redan definierad"
2067
#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
2142
#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
2069
2144
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2070
2145
msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %Zd teckenklasser tillåtna"
2072
#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
2147
#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
2074
2149
msgid "character map `%s' already defined"
2075
2150
msgstr "teckenuppsättning \"%s\" redan definierad"
2077
#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
2152
#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
2079
2154
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2080
2155
msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %d teckenuppsättningar tillåtet"
2082
#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
2083
#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
2084
#: locale/programs/ld-ctype.c:3467
2157
#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
2158
#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496
2159
#: locale/programs/ld-ctype.c:3492
2086
2161
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2087
2162
msgstr "%s: fält \"%s\" innehåller inte exakt tio poster"
2089
#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
2164
#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
2091
2166
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2092
2167
msgstr "tillvärdet <U%0*X> i intervallet är mindre än frånvärdet <U%0*X>"
2094
#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
2169
#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
2095
2170
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2096
2171
msgstr "start- och slutteckensekvens för intervall måste ha samma längd"
2098
#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
2173
#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
2099
2174
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2100
2175
msgstr "tillvärdets teckensekvens är mindre än frånvärdets sekvens"
2102
#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
2177
#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
2103
2178
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2104
2179
msgstr "för tidigt slut på definition för \"translit_ignore\""
2106
#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
2107
#: locale/programs/ld-ctype.c:2169
2181
#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
2182
#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
2108
2183
msgid "syntax error"
2109
2184
msgstr "syntaxfel"
2111
#: locale/programs/ld-ctype.c:2303
2186
#: locale/programs/ld-ctype.c:2328
2113
2188
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2114
2189
msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenklass"
2116
#: locale/programs/ld-ctype.c:2318
2191
#: locale/programs/ld-ctype.c:2343
2118
2193
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2119
2194
msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenuppsättning"
2121
#: locale/programs/ld-ctype.c:2493
2196
#: locale/programs/ld-ctype.c:2518
2122
2197
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2123
2198
msgstr "intervall måste markeras med två operander av samma typ"
2125
#: locale/programs/ld-ctype.c:2502
2200
#: locale/programs/ld-ctype.c:2527
2126
2201
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2127
2202
msgstr "med symboliska namn som intervallvärden kan inte absoluta intervallet \"...\" användas"
2129
#: locale/programs/ld-ctype.c:2517
2204
#: locale/programs/ld-ctype.c:2542
2130
2205
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2131
2206
msgstr "med UCS som intervallvärden måste man använda symboliska hexadecimala intervallet \"..\""
2133
#: locale/programs/ld-ctype.c:2531
2208
#: locale/programs/ld-ctype.c:2556
2134
2209
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2135
2210
msgstr "med teckenkoder som intervallvärden måste man använda absoluta intervallet \"...\""
2137
#: locale/programs/ld-ctype.c:2682
2212
#: locale/programs/ld-ctype.c:2707
2139
2214
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2140
2215
msgstr "dubblerad definition för mappning \"%s\""
2142
#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
2217
#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937
2144
2219
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2145
2220
msgstr "%s: sektion \"translit_start\" avslutas inte med \"translit_end\""
2147
#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
2222
#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
2149
2224
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2150
2225
msgstr "%s: dubbla definitioner av \"default_missing\""
2152
#: locale/programs/ld-ctype.c:2868
2227
#: locale/programs/ld-ctype.c:2893
2153
2228
msgid "previous definition was here"
2154
2229
msgstr "här var föregående definition"
2156
#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
2231
#: locale/programs/ld-ctype.c:2915
2158
2233
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2159
2234
msgstr "%s: ingen representerbar definition av \"default_missing\" hittades"
2161
#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
2162
#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
2163
#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
2164
#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
2165
#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
2166
#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
2236
#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152
2237
#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193
2238
#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235
2239
#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296
2240
#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384
2241
#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451
2168
2243
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2169
2244
msgstr "%s: tecken \"%s\" inte definierat men behövs som standardvärde"
2171
#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
2172
#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
2173
#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
2174
#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
2175
#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
2246
#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157
2247
#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2248
#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240
2249
#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301
2250
#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389
2177
2252
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2178
2253
msgstr "%s: tecken \"%s\" i teckenuppsättning kan inte representeras med en byte"
2180
#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
2255
#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458
2182
2257
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2183
2258
msgstr "%s: tecken \"%s\" som behövs som standardvärde kan inte representeras med en byte"
2185
#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
2260
#: locale/programs/ld-ctype.c:3514
2187
2262
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2188
2263
msgstr "inga siffror för utdata definierade och inga standardnamn finns i teckenuppsättningen"
2190
#: locale/programs/ld-ctype.c:3780
2265
#: locale/programs/ld-ctype.c:3805
2192
2267
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2193
2268
msgstr "%s: transkriberingsdata för lokal \"%s\" är inte tillgänglig"
2195
#: locale/programs/ld-ctype.c:3881
2270
#: locale/programs/ld-ctype.c:3906
2197
2272
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2198
2273
msgstr "%s: tabell för klass \"%s\": %lu byte\n"
2200
#: locale/programs/ld-ctype.c:3950
2275
#: locale/programs/ld-ctype.c:3975
2202
2277
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2203
2278
msgstr "%s: tabell för \"%s\": %lu byte\n"
2205
#: locale/programs/ld-ctype.c:4083
2280
#: locale/programs/ld-ctype.c:4108
2207
2282
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2208
2283
msgstr "%s: tabell för teckenstorlek: %lu byte\n"
2587
2667
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2588
2668
msgstr "kan inte lägga till en redan inläst lokal \"%s\" en andra gång"
2590
#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
2670
#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338
2592
2672
msgid "cannot create temporary file"
2593
2673
msgstr "kan inte skapa temporärfil"
2595
#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307
2675
#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384
2597
2677
msgid "cannot initialize archive file"
2598
2678
msgstr "kan inte initiera arkivfil"
2600
#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314
2680
#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391
2602
2682
msgid "cannot resize archive file"
2603
2683
msgstr "kan inte byta storlek på arkivfil"
2605
#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323
2606
#: locale/programs/locarchive.c:527
2685
#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414
2686
#: locale/programs/locarchive.c:633
2608
2688
msgid "cannot map archive header"
2609
2689
msgstr "kan inte läsa arkivhuvud med mmap"
2611
#: locale/programs/locarchive.c:156
2691
#: locale/programs/locarchive.c:174
2613
2693
msgid "failed to create new locale archive"
2614
2694
msgstr "misslyckades med att skapa nytt lokalarkiv"
2616
#: locale/programs/locarchive.c:168
2696
#: locale/programs/locarchive.c:186
2618
2698
msgid "cannot change mode of new locale archive"
2619
2699
msgstr "kan inte ändra åtkomstläge på nytt lokalarkiv"
2621
#: locale/programs/locarchive.c:255
2701
#: locale/programs/locarchive.c:285
2703
msgid "cannot read data from locale archive"
2704
msgstr "kan inte läsa data från lokalarkiv"
2706
#: locale/programs/locarchive.c:318
2623
2708
msgid "cannot map locale archive file"
2624
2709
msgstr "kan inte öppna lokalarkivfil med mmap"
2626
#: locale/programs/locarchive.c:331
2711
#: locale/programs/locarchive.c:422
2628
2713
msgid "cannot lock new archive"
2629
2714
msgstr "kan inte låsa nytt arkiv"
2631
#: locale/programs/locarchive.c:396
2716
#: locale/programs/locarchive.c:488
2633
2718
msgid "cannot extend locale archive file"
2634
2719
msgstr "kan inte utöka lokalarkivfil"
2636
#: locale/programs/locarchive.c:405
2721
#: locale/programs/locarchive.c:497
2638
2723
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2639
2724
msgstr "kan inte ändra åtkomstläge på storleksändrat lokalarkiv"
2641
#: locale/programs/locarchive.c:413
2726
#: locale/programs/locarchive.c:505
2643
2728
msgid "cannot rename new archive"
2644
2729
msgstr "kan inte byta namn på nytt arkiv"
2646
#: locale/programs/locarchive.c:466
2731
#: locale/programs/locarchive.c:558
2648
2733
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2649
2734
msgstr "kan inte öppna lokalarkiv \"%s\""
2651
#: locale/programs/locarchive.c:471
2736
#: locale/programs/locarchive.c:563
2653
2738
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2654
2739
msgstr "kan inte ta status på lokalarkiv \"%s\""
2656
#: locale/programs/locarchive.c:490
2741
#: locale/programs/locarchive.c:582
2658
2743
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2659
2744
msgstr "kan inte låsa lokalarkiv \"%s\""
2661
#: locale/programs/locarchive.c:513
2746
#: locale/programs/locarchive.c:605
2663
2748
msgid "cannot read archive header"
2664
2749
msgstr "kan inte läsa arkivhuvud"
2666
#: locale/programs/locarchive.c:573
2751
#: locale/programs/locarchive.c:680
2668
2753
msgid "locale '%s' already exists"
2669
2754
msgstr "lokal \"%s\" finns redan"
2671
#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
2672
#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
2756
#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957
2757
#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981
2673
2758
#: locale/programs/locfile.c:344
2675
2760
msgid "cannot add to locale archive"
2676
2761
msgstr "kan inte lägga till till lokalarkiv"
2678
#: locale/programs/locarchive.c:998
2763
#: locale/programs/locarchive.c:1139
2680
2765
msgid "locale alias file `%s' not found"
2681
2766
msgstr "fil \"%s\" för lokalalias finns inte"
2683
#: locale/programs/locarchive.c:1142
2768
#: locale/programs/locarchive.c:1289
2685
2770
msgid "Adding %s\n"
2686
2771
msgstr "Lägger till %s\n"
2688
#: locale/programs/locarchive.c:1148
2773
#: locale/programs/locarchive.c:1295
2690
2775
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2691
2776
msgstr "ta status på \"%s\" misslyckades: %s: ignorerad"
2693
#: locale/programs/locarchive.c:1154
2778
#: locale/programs/locarchive.c:1301
2695
2780
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2696
2781
msgstr "\"%s\" är inte en katalog, ignorerad"
2698
#: locale/programs/locarchive.c:1161
2783
#: locale/programs/locarchive.c:1308
2700
2785
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2701
2786
msgstr "kan inte öppna katalog \"%s\": %s: ignorerad"
2703
#: locale/programs/locarchive.c:1233
2788
#: locale/programs/locarchive.c:1380
2705
2790
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2706
2791
msgstr "ofullständig uppsättning av lokalfiler i \"%s\""
2708
#: locale/programs/locarchive.c:1297
2793
#: locale/programs/locarchive.c:1444
2710
2795
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2711
2796
msgstr "kan inte läsa alla filer i \"%s\": ignorerad"
2713
#: locale/programs/locarchive.c:1367
2798
#: locale/programs/locarchive.c:1514
2715
2800
msgid "locale \"%s\" not in archive"
2716
2801
msgstr "lokal \"%s\" finns inte i arkivet"
3599
3680
msgid " (first)"
3600
3681
msgstr " (första)"
3602
#: nscd/cache.c:286 nscd/connections.c:866
3683
#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861
3604
3685
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3605
3686
msgstr "kan inte ta status på fil \"%s\": %s"
3609
3690
msgid "pruning %s cache; time %ld"
3610
3691
msgstr "beskär %s cache; tid %ld"
3614
3695
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3615
3696
msgstr "överväger %s-post \"%s\", tidsgräns %<PRIu64>"
3617
#: nscd/connections.c:570
3698
#: nscd/connections.c:565
3619
3700
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3620
3701
msgstr "ogiltig persistent databasfil \"%s\": %s"
3622
#: nscd/connections.c:578
3703
#: nscd/connections.c:573
3623
3704
msgid "uninitialized header"
3624
3705
msgstr "oinitierat huvud"
3626
#: nscd/connections.c:583
3707
#: nscd/connections.c:578
3627
3708
msgid "header size does not match"
3628
3709
msgstr "huvudstorlek stämmer inte"
3630
#: nscd/connections.c:593
3711
#: nscd/connections.c:588
3631
3712
msgid "file size does not match"
3632
3713
msgstr "filstorlek stämmer inte"
3634
#: nscd/connections.c:610
3715
#: nscd/connections.c:605
3635
3716
msgid "verification failed"
3636
3717
msgstr "verifikation misslyckades"
3638
#: nscd/connections.c:624
3719
#: nscd/connections.c:619
3640
3721
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3641
3722
msgstr "föreslagen storlek på tabellen för databas %s är större än den persistenta databasens tabell"
3643
#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
3724
#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715
3645
3726
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3646
3727
msgstr "kan inte skapa läsbar filidentifierare för \"%s\", ingen mmap"
3648
#: nscd/connections.c:651
3729
#: nscd/connections.c:646
3650
3731
msgid "cannot access '%s'"
3651
3732
msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
3653
#: nscd/connections.c:699
3734
#: nscd/connections.c:694
3655
3736
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3656
3737
msgstr "databas för %s korrupt eller använd av flera samtidigt; ta bort %s manuellt om det behövs och starta om"
3658
#: nscd/connections.c:706
3739
#: nscd/connections.c:701
3660
3741
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3661
3742
msgstr "kan inte skapa %s; ingen persistent databas används"
3663
#: nscd/connections.c:709
3744
#: nscd/connections.c:704
3665
3746
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3666
3747
msgstr "kan inte skapa %s; ingen delning möjlig"
3668
#: nscd/connections.c:780
3749
#: nscd/connections.c:775
3670
3751
msgid "cannot write to database file %s: %s"
3671
3752
msgstr "kan inte skriva till databasfil %s: %s"
3673
#: nscd/connections.c:819
3754
#: nscd/connections.c:814
3675
3756
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3676
3757
msgstr "kan inte sätta uttag (socket) att stängas vid programstart: %s; kopplar ur paranoialäge"
3678
#: nscd/connections.c:902
3759
#: nscd/connections.c:897
3680
3761
msgid "cannot open socket: %s"
3681
3762
msgstr "kan inte öppna uttag (socket): %s"
3683
#: nscd/connections.c:922
3764
#: nscd/connections.c:917
3685
3766
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3686
3767
msgstr "kan inte ändra uttag (socket) till icke-blockerande: %s"
3688
#: nscd/connections.c:930
3769
#: nscd/connections.c:925
3690
3771
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3691
3772
msgstr "kan inte sätta uttag (socket) att stängas vid programstart: %s"
3693
#: nscd/connections.c:943
3774
#: nscd/connections.c:938
3695
3776
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3696
3777
msgstr "kan inte få uttag (socket) att acceptera förbindelser: %s"
3698
#: nscd/connections.c:1043
3779
#: nscd/connections.c:1039
3700
3781
msgid "provide access to FD %d, for %s"
3701
3782
msgstr "ge åtkomst till FD %d, för %s"
3703
#: nscd/connections.c:1055
3784
#: nscd/connections.c:1051
3705
3786
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3706
3787
msgstr "kan inte hantera äldre förfrågansversion %d, nuvarande version är %d"
3708
#: nscd/connections.c:1077
3789
#: nscd/connections.c:1073
3710
3791
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3711
3792
msgstr "begäran från %ld inte hanterad för att rättigheter saknas"
3713
#: nscd/connections.c:1082
3794
#: nscd/connections.c:1078
3715
3796
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3716
3797
msgstr "begäran från \"%s\" [%ld] inte hanterad för att rättigheter saknas"
3718
#: nscd/connections.c:1087
3799
#: nscd/connections.c:1083
3719
3800
msgid "request not handled due to missing permission"
3720
3801
msgstr "begäran inte hanterad för att rättigheter saknas"
3722
#: nscd/connections.c:1125 nscd/connections.c:1178
3803
#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174
3724
3805
msgid "cannot write result: %s"
3725
3806
msgstr "kan inte skriva resultat: %s"
3727
#: nscd/connections.c:1261
3808
#: nscd/connections.c:1257
3729
3810
msgid "error getting caller's id: %s"
3730
3811
msgstr "kunde inte hämta anropandes identitet: %s"
3732
#: nscd/connections.c:1320
3813
#: nscd/connections.c:1316
3734
3815
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3735
3816
msgstr "kan inte öppna /proc/slef/cmdline: %s, kopplar ur paranoialäge"
3737
#: nscd/connections.c:1334
3818
#: nscd/connections.c:1330
3739
3820
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3740
3821
msgstr "kan inte läsa /proc/self/cmdline: %s, kopplar ur paranoialäge"
3742
#: nscd/connections.c:1374
3823
#: nscd/connections.c:1370
3744
3825
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3745
3826
msgstr "kan inte byta till föregående UID: %s; kopplar ur paranoialäge"
3747
#: nscd/connections.c:1384
3828
#: nscd/connections.c:1380
3749
3830
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3750
3831
msgstr "kan inte byta till föregående GID: %s; kopplar ur paranoialäge"
3752
#: nscd/connections.c:1397
3833
#: nscd/connections.c:1393
3754
3835
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3755
3836
msgstr "kan inte byta till föregående arbetskatalog: %s; kopplar ur paranoialäge"
3757
#: nscd/connections.c:1429
3838
#: nscd/connections.c:1439
3759
3840
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3760
3841
msgstr "återstart misslyckades: %s; kopplar ur paranoialäge"
3762
#: nscd/connections.c:1438
3843
#: nscd/connections.c:1448
3764
3845
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3765
3846
msgstr "kan inte byta aktuell katalog to \"/\": %s"
3767
#: nscd/connections.c:1644
3848
#: nscd/connections.c:1641
3769
3850
msgid "short read while reading request: %s"
3770
3851
msgstr "fattas data vid läsning av begäran: %s"
3772
#: nscd/connections.c:1677
3853
#: nscd/connections.c:1674
3774
3855
msgid "key length in request too long: %d"
3775
3856
msgstr "nyckellängd i begäran för lång: %d"
3777
#: nscd/connections.c:1690
3858
#: nscd/connections.c:1687
3779
3860
msgid "short read while reading request key: %s"
3780
3861
msgstr "fattas data vid läsning av begäransnyckel: %s"
3782
#: nscd/connections.c:1699
3863
#: nscd/connections.c:1696
3784
3865
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3785
3866
msgstr "handle_request: begäran mottagen (Version = %d) från PID %ld"
3787
#: nscd/connections.c:1704
3868
#: nscd/connections.c:1701
3789
3870
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3790
3871
msgstr "handle_request: begäran mottagen (Version = %d)"
3792
#: nscd/connections.c:1903 nscd/connections.c:2101
3873
#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099
3794
3875
msgid "disabled inotify after read error %d"
3795
3876
msgstr "inaktiverade inotify efter läsfel %d"
3797
#: nscd/connections.c:2230
3878
#: nscd/connections.c:2228
3798
3879
msgid "could not initialize conditional variable"
3799
3880
msgstr "kan inte initiera villkorsvariabel"
3801
#: nscd/connections.c:2238
3882
#: nscd/connections.c:2236
3802
3883
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3803
3884
msgstr "kunde inte starta städtråd; avslutar"
3805
#: nscd/connections.c:2252
3886
#: nscd/connections.c:2250
3806
3887
msgid "could not start any worker thread; terminating"
3807
3888
msgstr "kunde inte starta någon arbetstråd; avslutar"
3809
#: nscd/connections.c:2303 nscd/connections.c:2304 nscd/connections.c:2321
3810
#: nscd/connections.c:2330 nscd/connections.c:2348 nscd/connections.c:2359
3811
#: nscd/connections.c:2370
3890
#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319
3891
#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357
3892
#: nscd/connections.c:2368
3813
3894
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3814
3895
msgstr "Misslyckades att köra nscd som användare \"%s\""
3816
#: nscd/connections.c:2322
3897
#: nscd/connections.c:2320
3818
3899
msgid "initial getgrouplist failed"
3819
3900
msgstr "första getgrouplist misslyckades"
3821
#: nscd/connections.c:2331
3902
#: nscd/connections.c:2329
3823
3904
msgid "getgrouplist failed"
3824
3905
msgstr "getgrouplist misslyckades"
3826
#: nscd/connections.c:2349
3907
#: nscd/connections.c:2347
3828
3909
msgid "setgroups failed"
3829
3910
msgstr "setgroups misslyckades"
3831
#: nscd/grpcache.c:395 nscd/hstcache.c:430 nscd/initgrcache.c:416
3832
#: nscd/pwdcache.c:400 nscd/servicescache.c:343
3912
#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406
3913
#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332
3834
3915
msgid "short write in %s: %s"
3835
3916
msgstr "ofullständig skrivning i %s: %s"
3837
#: nscd/grpcache.c:438 nscd/initgrcache.c:78
3918
#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78
3839
3920
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3840
3921
msgstr "Hittar inte \"%s\" i gruppcache!"
3842
#: nscd/grpcache.c:440 nscd/initgrcache.c:80
3923
#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80
3844
3925
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3845
3926
msgstr "Omladdar \"%s\" i gruppcache!"
3847
#: nscd/grpcache.c:517
3928
#: nscd/grpcache.c:509
3849
3930
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3850
3931
msgstr "Ogiltigt numeriskt gruppid (gid) \"%s\"!"
3854
3935
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3855
3936
msgstr "frigorde %zu byte i %s cache"
3859
3940
msgid "no more memory for database '%s'"
3860
3941
msgstr "inget mer minne för databas \"%s\""
4381
#: posix/getconf.c:1081
4468
#: posix/getconf.c:1173
4383
4470
msgid "unknown specification \"%s\""
4384
4471
msgstr "okänd specifikation \"%s\""
4386
#: posix/getconf.c:1109
4473
#: posix/getconf.c:1225
4388
4475
msgid "Couldn't execute %s"
4389
4476
msgstr "Kunde inte exekvera %s"
4391
#: posix/getconf.c:1149 posix/getconf.c:1165
4478
#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285
4392
4479
msgid "undefined"
4393
4480
msgstr "odefinierad"
4395
#: posix/getconf.c:1187
4482
#: posix/getconf.c:1307
4397
4484
msgid "Unrecognized variable `%s'"
4398
4485
msgstr "Okänd variabel \"%s\""
4400
#: posix/getopt.c:570 posix/getopt.c:586
4487
#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623
4402
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
4403
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
4489
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4490
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig; alternativ:"
4405
#: posix/getopt.c:619 posix/getopt.c:623
4492
#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668
4407
4494
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4408
4495
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
4410
#: posix/getopt.c:632 posix/getopt.c:637
4497
#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682
4412
4499
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4413
4500
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
4415
#: posix/getopt.c:680 posix/getopt.c:699 posix/getopt.c:1002
4416
#: posix/getopt.c:1021
4502
#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744
4418
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
4419
msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
4504
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4505
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" kräver ett argument\n"
4421
#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:740
4507
#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785
4423
4509
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4424
4510
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
4426
#: posix/getopt.c:748 posix/getopt.c:751
4512
#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796
4428
4514
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4429
4515
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
4431
#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803
4517
#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848
4433
4519
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4434
4520
msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
4436
#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073
4437
#: posix/getopt.c:1091
4522
#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123
4523
#: posix/getopt.c:1141
4439
4525
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4440
msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- \"%c\"\n"
4526
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n"
4442
#: posix/getopt.c:923 posix/getopt.c:939
4528
#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987
4444
4530
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4445
4531
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
4447
#: posix/getopt.c:963 posix/getopt.c:981
4533
#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029
4449
4535
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4450
4536
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
4452
#: posix/regcomp.c:136
4538
#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068
4540
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4541
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n"
4543
#: posix/regcomp.c:135
4453
4544
msgid "No match"
4454
4545
msgstr "Ingen träff"
4456
#: posix/regcomp.c:139
4547
#: posix/regcomp.c:138
4457
4548
msgid "Invalid regular expression"
4458
4549
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
4460
#: posix/regcomp.c:142
4551
#: posix/regcomp.c:141
4461
4552
msgid "Invalid collation character"
4462
4553
msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
4464
#: posix/regcomp.c:145
4555
#: posix/regcomp.c:144
4465
4556
msgid "Invalid character class name"
4466
4557
msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
4468
#: posix/regcomp.c:148
4559
#: posix/regcomp.c:147
4469
4560
msgid "Trailing backslash"
4470
4561
msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
4472
#: posix/regcomp.c:151
4563
#: posix/regcomp.c:150
4473
4564
msgid "Invalid back reference"
4474
4565
msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
4476
#: posix/regcomp.c:154
4567
#: posix/regcomp.c:153
4477
4568
msgid "Unmatched [ or [^"
4478
4569
msgstr "Obalanserade [ eller [^"
4480
#: posix/regcomp.c:157
4571
#: posix/regcomp.c:156
4481
4572
msgid "Unmatched ( or \\("
4482
4573
msgstr "Obalanserade ( eller \\("
4484
#: posix/regcomp.c:160
4575
#: posix/regcomp.c:159
4485
4576
msgid "Unmatched \\{"
4486
4577
msgstr "Obalanserad \\{"
4488
#: posix/regcomp.c:163
4579
#: posix/regcomp.c:162
4489
4580
msgid "Invalid content of \\{\\}"
4490
4581
msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
4492
#: posix/regcomp.c:166
4583
#: posix/regcomp.c:165
4493
4584
msgid "Invalid range end"
4494
4585
msgstr "Ogiltigt intervallslut"
4496
#: posix/regcomp.c:169
4587
#: posix/regcomp.c:168
4497
4588
msgid "Memory exhausted"
4498
4589
msgstr "Minnet slut"
4500
#: posix/regcomp.c:172
4591
#: posix/regcomp.c:171
4501
4592
msgid "Invalid preceding regular expression"
4502
4593
msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
4504
#: posix/regcomp.c:175
4595
#: posix/regcomp.c:174
4505
4596
msgid "Premature end of regular expression"
4506
4597
msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
4508
#: posix/regcomp.c:178
4599
#: posix/regcomp.c:177
4509
4600
msgid "Regular expression too big"
4510
4601
msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
4512
#: posix/regcomp.c:181
4603
#: posix/regcomp.c:180
4513
4604
msgid "Unmatched ) or \\)"
4514
4605
msgstr "Obalanserade ) eller \\)"
4516
#: posix/regcomp.c:681
4607
#: posix/regcomp.c:680
4517
4608
msgid "No previous regular expression"
4518
4609
msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
4574
4665
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4575
4666
msgstr "%s: rad %d: ignorerar avslutande skräp \"%s\"\n"
4668
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4669
msgid "Illegal opcode"
4670
msgstr "Otillåten opcode"
4672
#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4673
msgid "Illegal operand"
4674
msgstr "Otillåten operand"
4676
#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4677
msgid "Illegal addressing mode"
4678
msgstr "Ogiltigt adresseringsläge"
4680
#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4681
msgid "Illegal trap"
4682
msgstr "Otillåten fälla"
4684
#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4685
msgid "Privileged opcode"
4686
msgstr "Priviligierad opcode"
4688
#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4689
msgid "Privileged register"
4690
msgstr "Priviligierat register"
4692
#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4693
msgid "Coprocessor error"
4694
msgstr "Coprocessorfel"
4696
#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4697
msgid "Internal stack error"
4698
msgstr "Internt stackfel"
4700
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4701
msgid "Integer divide by zero"
4702
msgstr "Heltal dividerad med noll"
4704
#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4705
msgid "Integer overflow"
4706
msgstr "För stort heltal"
4708
#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4709
msgid "Floating-point divide by zero"
4710
msgstr "Flyttal dividerad med noll"
4712
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4713
msgid "Floating-point overflow"
4714
msgstr "För stort flyttal"
4716
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4717
msgid "Floating-point underflow"
4718
msgstr "För litet flyttal"
4720
#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4721
msgid "Floating-poing inexact result"
4722
msgstr "Oexakt resultat för flyttal"
4724
#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4725
msgid "Invalid floating-point operation"
4726
msgstr "Ogiltig flyttalsoperation"
4728
#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4729
msgid "Subscript out of range"
4730
msgstr "Index utanför giltigt område"
4732
#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4733
msgid "Address not mapped to object"
4734
msgstr "Adress inte mappat till ett objekt"
4736
#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4737
msgid "Invalid permissions for mapped object"
4738
msgstr "Ogiltiga rättigheter för mappat objekt"
4740
#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4741
msgid "Invalid address alignment"
4742
msgstr "Ogiltigt adressjustering"
4744
#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4745
msgid "Nonexisting physical address"
4746
msgstr "Ickeexisterande fysisk adress"
4748
#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4749
msgid "Object-specific hardware error"
4750
msgstr "Objektspecifikt hårdvarufel"
4752
#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4753
msgid "Process breakpoint"
4754
msgstr "Processbrytpunkt"
4756
#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4757
msgid "Process trace trap"
4758
msgstr "Processpårningsfälla"
4760
#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4761
msgid "Child has exited"
4762
msgstr "Barnprocess har avslutat"
4764
#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4765
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4766
msgstr "Barnprocess har avslutat onormalt och skapade inte en minnesdump"
4768
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4769
msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
4770
msgstr "Barnprocess avslutade onormalt och skapade en minnesdump"
4772
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4773
msgid "Traced child has trapped"
4774
msgstr "Spårad barnprocess har fångats"
4776
#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4777
msgid "Child has stopped"
4778
msgstr "Barnprocess har stannat"
4780
#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4781
msgid "Stopped child has continued"
4782
msgstr "Stoppad barnprocess har fortsatt"
4784
#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4785
msgid "Data input available"
4786
msgstr "Indata tillgängligt"
4788
#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4789
msgid "Output buffers available"
4790
msgstr "Buffertplats för utdata tillgängligt"
4792
#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4793
msgid "Input message available"
4794
msgstr "Inkommande meddelande tillgängligt"
4796
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
4800
#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4801
msgid "High priority input available"
4802
msgstr "Högprioriterat indata tillgängligt"
4804
#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4805
msgid "Device disconnected"
4806
msgstr "Enhet frånkopplad"
4808
#: stdio-common/psiginfo.c:145
4809
msgid "Signal sent by kill()"
4810
msgstr "Signal skickad av kill()"
4812
#: stdio-common/psiginfo.c:148
4813
msgid "Signal sent by sigqueue()"
4814
msgstr "Signal skickad av sigqueue()"
4816
#: stdio-common/psiginfo.c:151
4817
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4818
msgstr "Signal genererad av ett tidur som löste ut"
4820
#: stdio-common/psiginfo.c:154
4821
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4822
msgstr "Signal genererad av att en asynkron I/O-begäran blev klar"
4824
#: stdio-common/psiginfo.c:158
4825
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4826
msgstr "Signal genererad av att ett meddelande anlände till en tom meddelandekö"
4828
#: stdio-common/psiginfo.c:163
4829
msgid "Signal sent by tkill()"
4830
msgstr "Signal skickad av tkill()"
4832
#: stdio-common/psiginfo.c:168
4833
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4834
msgstr "Signal genererad av att en asynkron namnuppslagning blev klar"
4836
#: stdio-common/psiginfo.c:174
4837
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4838
msgstr "Signal genererad av att en I/O-begäran blev klar"
4840
#: stdio-common/psiginfo.c:180
4841
msgid "Signal sent by the kernel"
4842
msgstr "Signal skickad av kärnan"
4844
#: stdio-common/psiginfo.c:204
4846
msgid "Unknown signal %d\n"
4847
msgstr "Okänd signal %d\n"
4577
4849
#: stdio-common/psignal.c:51
4579
4851
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4601
4873
msgid "Unknown signal %d"
4602
4874
msgstr "Okänd signal %d"
4604
#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/clnt_tcp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:143
4605
#: sunrpc/clnt_unix.c:128 sunrpc/svc_tcp.c:179 sunrpc/svc_tcp.c:218
4606
#: sunrpc/svc_udp.c:153 sunrpc/svc_unix.c:176 sunrpc/svc_unix.c:215
4607
#: sunrpc/xdr.c:566 sunrpc/xdr.c:718 sunrpc/xdr_array.c:106
4608
#: sunrpc/xdr_rec.c:156 sunrpc/xdr_ref.c:85
4876
#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136
4877
#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218
4878
#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215
4879
#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100
4880
#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79
4609
4881
msgid "out of memory\n"
4610
4882
msgstr "minnet slut\n"
4612
#: sunrpc/auth_unix.c:350
4884
#: sunrpc/auth_unix.c:351
4613
4885
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4614
4886
msgstr "auth_unix.c: Fatalt kodningsproblem"
4616
#: sunrpc/clnt_perr.c:105 sunrpc/clnt_perr.c:121
4888
#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114
4618
4890
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
4619
4891
msgstr "%s: %s; undre version = %lu, övre version = %lu"
4621
#: sunrpc/clnt_perr.c:112
4893
#: sunrpc/clnt_perr.c:105
4623
4895
msgid "%s: %s; why = %s\n"
4624
4896
msgstr "%s: %s; varför = %s\n"
4626
#: sunrpc/clnt_perr.c:114
4898
#: sunrpc/clnt_perr.c:107
4628
4900
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
4629
4901
msgstr "%s: %s; varför = (okänt fel vid äkthetskontroll - %d)\n"
4631
#: sunrpc/clnt_perr.c:159
4903
#: sunrpc/clnt_perr.c:156
4632
4904
msgid "RPC: Success"
4633
4905
msgstr "RPC: Lyckat"
4635
#: sunrpc/clnt_perr.c:162
4907
#: sunrpc/clnt_perr.c:159
4636
4908
msgid "RPC: Can't encode arguments"
4637
4909
msgstr "RPC: Kan inte koda argumentet"
4639
#: sunrpc/clnt_perr.c:166
4911
#: sunrpc/clnt_perr.c:163
4640
4912
msgid "RPC: Can't decode result"
4641
4913
msgstr "RPC: Kan inte avkoda resultatet"
4643
#: sunrpc/clnt_perr.c:170
4915
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
4644
4916
msgid "RPC: Unable to send"
4645
4917
msgstr "RPC: Kan inte skicka"
4647
#: sunrpc/clnt_perr.c:174
4919
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
4648
4920
msgid "RPC: Unable to receive"
4649
4921
msgstr "RPC: Kan inte ta emot"
4651
#: sunrpc/clnt_perr.c:178
4923
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
4652
4924
msgid "RPC: Timed out"
4653
4925
msgstr "RPC: Tiden löpte ut"
4655
#: sunrpc/clnt_perr.c:182
4927
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
4656
4928
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4657
4929
msgstr "RPC: Inkompatibla versioner av RPC"
4659
#: sunrpc/clnt_perr.c:186
4931
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
4660
4932
msgid "RPC: Authentication error"
4661
4933
msgstr "RPC: Fel vid äkthetskontroll"
4663
#: sunrpc/clnt_perr.c:190
4935
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
4664
4936
msgid "RPC: Program unavailable"
4665
4937
msgstr "RPC: Programmet otillgängligt"
4667
#: sunrpc/clnt_perr.c:194
4939
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
4668
4940
msgid "RPC: Program/version mismatch"
4669
4941
msgstr "RPC: Program/version-inkompatibilitet"
4671
#: sunrpc/clnt_perr.c:198
4943
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
4672
4944
msgid "RPC: Procedure unavailable"
4673
4945
msgstr "RPC: Procedur inte tillgänglig"
4675
#: sunrpc/clnt_perr.c:202
4947
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
4676
4948
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4677
4949
msgstr "RPC: Server kan inte avkoda argumenten"
4679
#: sunrpc/clnt_perr.c:206
4951
#: sunrpc/clnt_perr.c:203
4680
4952
msgid "RPC: Remote system error"
4681
4953
msgstr "RPC: Fjärrsystemsfel"
4683
#: sunrpc/clnt_perr.c:210
4955
#: sunrpc/clnt_perr.c:207
4684
4956
msgid "RPC: Unknown host"
4685
4957
msgstr "RPC: Okänd värdmaskin"
4687
#: sunrpc/clnt_perr.c:214
4959
#: sunrpc/clnt_perr.c:211
4688
4960
msgid "RPC: Unknown protocol"
4689
4961
msgstr "RPC: Okänt protokoll"
4691
#: sunrpc/clnt_perr.c:218
4963
#: sunrpc/clnt_perr.c:215
4692
4964
msgid "RPC: Port mapper failure"
4693
4965
msgstr "RPC: Fel i portöversättare"
4695
#: sunrpc/clnt_perr.c:222
4967
#: sunrpc/clnt_perr.c:219
4696
4968
msgid "RPC: Program not registered"
4697
4969
msgstr "RPC: Programmet inte registrerat"
4699
#: sunrpc/clnt_perr.c:226
4971
#: sunrpc/clnt_perr.c:223
4700
4972
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
4701
4973
msgstr "RPC: Misslyckades (ospecificerat fel)"
4703
#: sunrpc/clnt_perr.c:267
4975
#: sunrpc/clnt_perr.c:264
4704
4976
msgid "RPC: (unknown error code)"
4705
4977
msgstr "RPC: (okänd felkod)"
4707
#: sunrpc/clnt_perr.c:330
4979
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
4708
4980
msgid "Authentication OK"
4709
4981
msgstr "Äkthetskontroll OK"
4711
#: sunrpc/clnt_perr.c:333
4983
#: sunrpc/clnt_perr.c:339
4712
4984
msgid "Invalid client credential"
4713
4985
msgstr "Ogiltiga klientreferenser"
4715
#: sunrpc/clnt_perr.c:337
4987
#: sunrpc/clnt_perr.c:343
4716
4988
msgid "Server rejected credential"
4717
4989
msgstr "Server förkastade kreditiv"
4719
#: sunrpc/clnt_perr.c:341
4991
#: sunrpc/clnt_perr.c:347
4720
4992
msgid "Invalid client verifier"
4721
4993
msgstr "Ogiltig klientverifierare"
4723
#: sunrpc/clnt_perr.c:345
4995
#: sunrpc/clnt_perr.c:351
4724
4996
msgid "Server rejected verifier"
4725
4997
msgstr "Server förkastade verifierare"
4727
#: sunrpc/clnt_perr.c:349
4999
#: sunrpc/clnt_perr.c:355
4728
5000
msgid "Client credential too weak"
4729
5001
msgstr "Klientens referenser är för svaga"
4731
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
5003
#: sunrpc/clnt_perr.c:359
4732
5004
msgid "Invalid server verifier"
4733
5005
msgstr "Ogiltig serververifierare"
4735
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
5007
#: sunrpc/clnt_perr.c:363
4736
5008
msgid "Failed (unspecified error)"
4737
5009
msgstr "Misslyckades (ospecificerat fel)"
4739
#: sunrpc/clnt_raw.c:117
5011
#: sunrpc/clnt_raw.c:115
4740
5012
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
4741
5013
msgstr "clnt_raw.c: fatalt fel vid serialisering"
4743
#: sunrpc/pm_getmaps.c:83
5015
#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
4744
5016
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
4745
5017
msgstr "pmap_getmaps.c rpc problem"
4747
#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
5019
#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
4748
5020
msgid "Cannot register service"
4749
5021
msgstr "Kan inte registrera tjänst"
4751
#: sunrpc/pmap_rmt.c:248
5023
#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
4752
5024
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
4753
5025
msgstr "Kan inte skapa uttag (socket) för utsändnings-rpc"
4755
#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
5027
#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
4756
5028
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
4757
5029
msgstr "Kan inte sätta uttagsflaggan (socket option) SO_BROADCAST"
4759
#: sunrpc/pmap_rmt.c:307
5031
#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
4760
5032
msgid "Cannot send broadcast packet"
4761
5033
msgstr "Kan inte skicka utsändningspaket"
4763
#: sunrpc/pmap_rmt.c:332
5035
#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
4764
5036
msgid "Broadcast poll problem"
4765
5037
msgstr "Problem med poll vid utsändning"
4767
#: sunrpc/pmap_rmt.c:345
5039
#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
4768
5040
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
4769
5041
msgstr "Kan inte ta emot svar på utsändning"
4771
#: sunrpc/rpc_main.c:290
5043
#: sunrpc/rpc_main.c:288
4773
5045
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
4774
5046
msgstr "%s: utdata skulle skriva över %s\n"
4776
#: sunrpc/rpc_main.c:297
5048
#: sunrpc/rpc_main.c:295
4778
5050
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
4779
5051
msgstr "%s: kan inte öppna %s: %m\n"
4781
#: sunrpc/rpc_main.c:309
5053
#: sunrpc/rpc_main.c:307
4783
5055
msgid "%s: while writing output %s: %m"
4784
5056
msgstr "%s: när resultatet %s skrevs: %m"
4786
#: sunrpc/rpc_main.c:344
5058
#: sunrpc/rpc_main.c:342
4788
5060
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4789
5061
msgstr "kan inte hitta C preprocessor: %s \n"
4791
#: sunrpc/rpc_main.c:352
5063
#: sunrpc/rpc_main.c:350
4792
5064
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4793
5065
msgstr "kan inte hitta någon C preprocessor (cpp)\n"
4795
#: sunrpc/rpc_main.c:421
5067
#: sunrpc/rpc_main.c:419
4797
5069
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
4798
5070
msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med signal %d\n"
4800
#: sunrpc/rpc_main.c:424
5072
#: sunrpc/rpc_main.c:422
4802
5074
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
4803
5075
msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med slutstatus %d\n"
4805
#: sunrpc/rpc_main.c:464
5077
#: sunrpc/rpc_main.c:462
4807
5079
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
4808
5080
msgstr "ogiltig nättyp: \"%s\"\n"
4810
#: sunrpc/rpc_main.c:1130
5082
#: sunrpc/rpc_main.c:1128
4812
5084
msgid "rpcgen: too many defines\n"
4813
5085
msgstr "rpcgen: för många \"define\"\n"
4815
#: sunrpc/rpc_main.c:1142
5087
#: sunrpc/rpc_main.c:1140
4817
5089
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
4818
5090
msgstr "rpcgen: arglist kodningsfel\n"
4820
5092
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
4821
5093
#. TRANS: informative message.
4822
#: sunrpc/rpc_main.c:1175
5094
#: sunrpc/rpc_main.c:1173
4824
5096
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4825
5097
msgstr "fil \"%s\" finns redan och kan bli överskriven\n"
4827
#: sunrpc/rpc_main.c:1220
5099
#: sunrpc/rpc_main.c:1218
4829
5101
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
4830
5102
msgstr "Kan inte ange mer än en infil!\n"
4832
#: sunrpc/rpc_main.c:1394
5104
#: sunrpc/rpc_main.c:1392
4834
5106
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
4835
5107
msgstr "Denna implementation stödjer inte \"newstyle\" eller trådsäker kod!\n"
4837
#: sunrpc/rpc_main.c:1403
5109
#: sunrpc/rpc_main.c:1401
4839
5111
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
4840
5112
msgstr "Kan inte ange netid-flaggan tillsammans med inetd-flaggan!\n"
4842
#: sunrpc/rpc_main.c:1415
5114
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
4844
5116
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
4845
5117
msgstr "Kan inte ange netid-flaggan utan TIRPC!\n"
4847
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
5119
#: sunrpc/rpc_main.c:1420
4849
5121
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
4850
5122
msgstr "Kan inte ange tabellflaggor med ny stil\n"
4852
#: sunrpc/rpc_main.c:1441
5124
#: sunrpc/rpc_main.c:1439
4854
5126
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
4855
5127
msgstr "\"infil\" är obligatorisk för mallgenereringsflaggor.\n"
4857
#: sunrpc/rpc_main.c:1446
5129
#: sunrpc/rpc_main.c:1444
4859
5131
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
4860
5132
msgstr "Kan inte ha mer än en filgenereringsflagga!\n"
4862
#: sunrpc/rpc_main.c:1455
5134
#: sunrpc/rpc_main.c:1453
4864
5136
msgid "usage: %s infile\n"
4865
5137
msgstr "användning: %s infil\n"
4867
#: sunrpc/rpc_main.c:1456
5139
#: sunrpc/rpc_main.c:1454
4869
5141
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
4870
5142
msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnamn[=värde]] [-i storlek] [-I [-K sekunder]] [-Y sökväg] infil\n"
4872
#: sunrpc/rpc_main.c:1458
5144
#: sunrpc/rpc_main.c:1456
4874
5146
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
4875
5147
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [infil]\n"
4877
#: sunrpc/rpc_main.c:1460
5149
#: sunrpc/rpc_main.c:1458
4879
5151
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
4880
5152
msgstr "\t%s [-s nättyp]* [-o utfil] [infil]\n"
4882
#: sunrpc/rpc_main.c:1461
5154
#: sunrpc/rpc_main.c:1459
4884
5156
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
4885
5157
msgstr "\t%s [-n nätid]* [-o utfil] [infil]\n"
4887
#: sunrpc/rpc_main.c:1469
5159
#: sunrpc/rpc_main.c:1467
4889
5161
msgid "options:\n"
4890
5162
msgstr "flaggor:\n"
4892
#: sunrpc/rpc_main.c:1470
5164
#: sunrpc/rpc_main.c:1468
4894
5166
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
4895
5167
msgstr "-a\t\tgenerera alla filer, inklusive exempel\n"
4897
#: sunrpc/rpc_main.c:1471
5169
#: sunrpc/rpc_main.c:1469
4899
5171
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
4900
5172
msgstr "-b\t\tbakåtkompatibelt läge (genererar kod för SunOS 4.1)\n"
4902
#: sunrpc/rpc_main.c:1472
5174
#: sunrpc/rpc_main.c:1470
4904
5176
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
4905
5177
msgstr "'-c\t\tgenerera XDR-funktioner\n"
4907
#: sunrpc/rpc_main.c:1473
5179
#: sunrpc/rpc_main.c:1471
4909
5181
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
4910
5182
msgstr "-C\t\tANSI C-läge\n"
4912
#: sunrpc/rpc_main.c:1474
5184
#: sunrpc/rpc_main.c:1472
4914
5186
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
4915
5187
msgstr "-Dnamn[=värde]\tdefiniera en symbol (samma som #define)\n"
4917
#: sunrpc/rpc_main.c:1475
5189
#: sunrpc/rpc_main.c:1473
4919
5191
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
4920
5192
msgstr "-h\t\tgenerera huvudfil\n"
4922
#: sunrpc/rpc_main.c:1476
5194
#: sunrpc/rpc_main.c:1474
4924
5196
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
4925
5197
msgstr "-i storlek\t\tstorlek när inline-kod börjar genereras\n"
4927
#: sunrpc/rpc_main.c:1477
5199
#: sunrpc/rpc_main.c:1475
4929
5201
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
4930
5202
msgstr "-I\t\tgenerera kod för inetd-stöd i servern (för SunOS 4.1)\n"
4932
#: sunrpc/rpc_main.c:1478
5204
#: sunrpc/rpc_main.c:1476
4934
5206
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
4935
5207
msgstr "-K sekunder\tserver avslutar efter så här många sekunders inaktivitet\n"
4937
#: sunrpc/rpc_main.c:1479
5209
#: sunrpc/rpc_main.c:1477
4939
5211
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
4940
5212
msgstr "-l\t\tgenerera stubbar för klienten\n"
4942
#: sunrpc/rpc_main.c:1480
5214
#: sunrpc/rpc_main.c:1478
4944
5216
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
4945
5217
msgstr "-L\t\tserverfel loggas till syslog\n"
4947
#: sunrpc/rpc_main.c:1481
5219
#: sunrpc/rpc_main.c:1479
4949
5221
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
4950
5222
msgstr "-m\t\tgenerera stubbar för servern\n"
4952
#: sunrpc/rpc_main.c:1482
5224
#: sunrpc/rpc_main.c:1480
4954
5226
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
4955
5227
msgstr "-M\t\tgenerera trådsäker kod\n"
4957
#: sunrpc/rpc_main.c:1483
5229
#: sunrpc/rpc_main.c:1481
4959
5231
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
4960
5232
msgstr "-n netid\tgenerera serverkod som stödjer namngiven netid\n"
4962
#: sunrpc/rpc_main.c:1484
5234
#: sunrpc/rpc_main.c:1482
4964
5236
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
4965
5237
msgstr "-N\t\tstöd multipla argument och anrop-via-värde\n"
4967
#: sunrpc/rpc_main.c:1485
5239
#: sunrpc/rpc_main.c:1483
4969
5241
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
4970
5242
msgstr "-o utfil\tnamn på utfilen\n"
4972
#: sunrpc/rpc_main.c:1486
5244
#: sunrpc/rpc_main.c:1484
4974
5246
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
4975
5247
msgstr "-s nättyp\t\tgenerera serverkod som stödjer namngiven nättyp\n"
4977
#: sunrpc/rpc_main.c:1487
5249
#: sunrpc/rpc_main.c:1485
4979
5251
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
4980
5252
msgstr "-Sc\t\tgenerera exempelkod för klienten som använder fjärrprocedurer\n"
4982
#: sunrpc/rpc_main.c:1488
5254
#: sunrpc/rpc_main.c:1486
4984
5256
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
4985
5257
msgstr "-Ss\t\tgenerera exempelkod för server som definierar fjärrprocedurer\n"
4987
#: sunrpc/rpc_main.c:1489
5259
#: sunrpc/rpc_main.c:1487
4989
5261
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
4990
5262
msgstr "-Sm\t\tgenerera makefile-mall\n"
4992
#: sunrpc/rpc_main.c:1490
5264
#: sunrpc/rpc_main.c:1488
4994
5266
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
4995
5267
msgstr "-t\t\tgenerera en RPC-hopptabell\n"
4997
#: sunrpc/rpc_main.c:1491
5269
#: sunrpc/rpc_main.c:1489
4999
5271
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5000
5272
msgstr "-T\t\tgenerera kod för att stödja RPC-hopptabeller\n"
5002
#: sunrpc/rpc_main.c:1492
5274
#: sunrpc/rpc_main.c:1490
5004
5276
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5005
5277
msgstr "-Y sökväg\t\tkatalog för att hitta C preprocessorn (cpp)\n"
5007
#: sunrpc/rpc_scan.c:114
5279
#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5008
5280
msgid "constant or identifier expected"
5009
5281
msgstr "konstant eller identifierare förväntad"
5011
#: sunrpc/rpc_scan.c:310
5283
#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5012
5284
msgid "illegal character in file: "
5013
5285
msgstr "otillåtet tecken i fil: "
5015
#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
5287
#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5016
5288
msgid "unterminated string constant"
5017
5289
msgstr "oavslutad strängkonstant"
5019
#: sunrpc/rpc_scan.c:381
5291
#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5020
5292
msgid "empty char string"
5021
5293
msgstr "tom teckensträng"
5023
#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
5295
#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5024
5296
msgid "preprocessor error"
5025
5297
msgstr "preprocessorfel"
5027
#: sunrpc/rpcinfo.c:254 sunrpc/rpcinfo.c:400
5299
#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5029
5301
msgid "program %lu is not available\n"
5030
5302
msgstr "program %lu är inte tillgängligt\n"
5032
#: sunrpc/rpcinfo.c:281 sunrpc/rpcinfo.c:327 sunrpc/rpcinfo.c:350
5033
#: sunrpc/rpcinfo.c:424 sunrpc/rpcinfo.c:470 sunrpc/rpcinfo.c:493
5034
#: sunrpc/rpcinfo.c:527
5304
#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5305
#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5306
#: sunrpc/rpcinfo.c:519
5036
5308
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5037
5309
msgstr "program %lu version %lu är inte tillgängligt\n"
5039
#: sunrpc/rpcinfo.c:532
5311
#: sunrpc/rpcinfo.c:524
5041
5313
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5042
5314
msgstr "program %lu version %lu redo och väntar\n"
5044
#: sunrpc/rpcinfo.c:573 sunrpc/rpcinfo.c:580
5316
#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5045
5317
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5046
5318
msgstr "rpcinfo: kan inte kontakta portmapper"
5048
#: sunrpc/rpcinfo.c:587
5320
#: sunrpc/rpcinfo.c:579
5049
5321
msgid "No remote programs registered.\n"
5050
5322
msgstr "Inga fjärrprogram registrerade.\n"
5052
#: sunrpc/rpcinfo.c:591
5324
#: sunrpc/rpcinfo.c:583
5053
5325
msgid " program vers proto port\n"
5054
5326
msgstr " program vers proto port\n"
5056
#: sunrpc/rpcinfo.c:630
5328
#: sunrpc/rpcinfo.c:622
5057
5329
msgid "(unknown)"
5058
5330
msgstr "(okänt)"
5060
#: sunrpc/rpcinfo.c:654
5332
#: sunrpc/rpcinfo.c:646
5062
5334
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5063
5335
msgstr "rpcinfo: utsändning misslyckades: %s\n"
5065
#: sunrpc/rpcinfo.c:675
5337
#: sunrpc/rpcinfo.c:667
5066
5338
msgid "Sorry. You are not root\n"
5067
5339
msgstr "Tyvärr, du är inte root\n"
5069
#: sunrpc/rpcinfo.c:682
5341
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
5071
5343
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5072
5344
msgstr "rpcinfo: Kunde inte ta bort registrering av prog %s version %s\n"
5074
#: sunrpc/rpcinfo.c:691
5346
#: sunrpc/rpcinfo.c:683
5075
5347
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5076
5348
msgstr "Användning: rpcinfo [ -n portnr ] -u värd prognr [ versnr ]\n"
5078
#: sunrpc/rpcinfo.c:693
5350
#: sunrpc/rpcinfo.c:685
5079
5351
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5080
5352
msgstr " rpcinfo [ -n portnr ] -t värd prognr [ versnr ]\n"
5082
#: sunrpc/rpcinfo.c:695
5354
#: sunrpc/rpcinfo.c:687
5083
5355
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5084
5356
msgstr " rpcinfo -p [ värd ]\n"
5086
#: sunrpc/rpcinfo.c:696
5358
#: sunrpc/rpcinfo.c:688
5087
5359
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5088
5360
msgstr " rpcinfo -b prognr versnr\n"
5090
#: sunrpc/rpcinfo.c:697
5362
#: sunrpc/rpcinfo.c:689
5091
5363
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5092
5364
msgstr " rpcinfo -d prognr versnr\n"
5094
#: sunrpc/rpcinfo.c:722
5366
#: sunrpc/rpcinfo.c:714
5096
5368
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5097
5369
msgstr "rpcinfo: %s är en okänd tjänst\n"
5099
#: sunrpc/rpcinfo.c:759
5371
#: sunrpc/rpcinfo.c:751
5101
5373
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5102
5374
msgstr "rpcinfo: %s är en okänd värd\n"
5104
#: sunrpc/svc_run.c:70
5376
#: sunrpc/svc_run.c:71
5105
5377
msgid "svc_run: - out of memory"
5106
5378
msgstr "svc_run: - minnet slut"
5108
#: sunrpc/svc_run.c:90
5380
#: sunrpc/svc_run.c:91
5109
5381
msgid "svc_run: - poll failed"
5110
5382
msgstr "svc_run: - poll misslyckades"
5112
#: sunrpc/svc_simple.c:87
5384
#: sunrpc/svc_simple.c:81
5114
5386
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5115
5387
msgstr "kan inte ändra procedurnummer %ld\n"
5117
#: sunrpc/svc_simple.c:97
5389
#: sunrpc/svc_simple.c:91
5118
5390
msgid "couldn't create an rpc server\n"
5119
5391
msgstr "kunde inte skapa en rpc-server\n"
5121
#: sunrpc/svc_simple.c:105
5393
#: sunrpc/svc_simple.c:99
5123
5395
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5124
5396
msgstr "kunde inte registrera prog %ld vers %ld\n"
5126
#: sunrpc/svc_simple.c:113
5398
#: sunrpc/svc_simple.c:107
5127
5399
msgid "registerrpc: out of memory\n"
5128
5400
msgstr "registerrpc: minnet slut\n"
5130
#: sunrpc/svc_simple.c:173
5402
#: sunrpc/svc_simple.c:168
5132
5404
msgid "trouble replying to prog %d\n"
5133
5405
msgstr "problem att svara till prog %d\n"
5135
#: sunrpc/svc_simple.c:182
5407
#: sunrpc/svc_simple.c:177
5137
5409
msgid "never registered prog %d\n"
5138
5410
msgstr "aldrig registrerat prog %d\n"
5140
#: sunrpc/svc_tcp.c:155
5412
#: sunrpc/svc_tcp.c:149
5141
5413
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5142
5414
msgstr "svc_tcp.c - problem att skapa tcp-uttag (socket)"
5144
#: sunrpc/svc_tcp.c:170
5416
#: sunrpc/svc_tcp.c:164
5145
5417
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5146
5418
msgstr "svc_tcp.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
5148
#: sunrpc/svc_udp.c:128
5420
#: sunrpc/svc_udp.c:122
5149
5421
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5150
5422
msgstr "svcudp_create: problem att skapa uttag (socket)"
5152
#: sunrpc/svc_udp.c:142
5424
#: sunrpc/svc_udp.c:136
5153
5425
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5154
5426
msgstr "svcudp_create - kan inte anropa getsockname"
5156
#: sunrpc/svc_udp.c:175
5428
#: sunrpc/svc_udp.c:168
5157
5429
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5158
5430
msgstr "svcudp_create: xp_pad är för liten för IP_PKTINFO\n"
5160
#: sunrpc/svc_udp.c:475
5432
#: sunrpc/svc_udp.c:476
5161
5433
msgid "enablecache: cache already enabled"
5162
5434
msgstr "enablecache: cache redan påslagen"
5164
#: sunrpc/svc_udp.c:481
5436
#: sunrpc/svc_udp.c:482
5165
5437
msgid "enablecache: could not allocate cache"
5166
5438
msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache"
5168
#: sunrpc/svc_udp.c:490
5440
#: sunrpc/svc_udp.c:491
5169
5441
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5170
5442
msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-data"
5172
#: sunrpc/svc_udp.c:498
5444
#: sunrpc/svc_udp.c:499
5173
5445
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5174
5446
msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-fifo"
5176
#: sunrpc/svc_udp.c:533
5448
#: sunrpc/svc_udp.c:535
5177
5449
msgid "cache_set: victim not found"
5178
5450
msgstr "cache_set: offer hittades inte"
5180
#: sunrpc/svc_udp.c:544
5452
#: sunrpc/svc_udp.c:546
5181
5453
msgid "cache_set: victim alloc failed"
5182
5454
msgstr "cache_set: offerallokering misslyckades"
5184
#: sunrpc/svc_udp.c:551
5456
#: sunrpc/svc_udp.c:553
5185
5457
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5186
5458
msgstr "cache_set: kunde inte allokera ny rpc-buffert"
5188
#: sunrpc/svc_unix.c:150
5460
#: sunrpc/svc_unix.c:148
5189
5461
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5190
5462
msgstr "svc_unix.c - problem att skapa AF_UNIX uttag (socket)"
5192
#: sunrpc/svc_unix.c:166
5464
#: sunrpc/svc_unix.c:164
5193
5465
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5194
5466
msgstr "svc_unix.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
6335
6617
#: timezone/zic.c:459
6338
"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6620
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6339
6621
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6623
"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
6341
"%s: användning är %s [ --version ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
6625
"%s: användning är %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
6342
6626
"\t[ -d katalog ] [ -L skottsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnamn ... ]\n"
6627
"Rapportera fel till tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
6628
"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
6344
#: timezone/zic.c:494
6630
#: timezone/zic.c:496
6345
6631
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6346
6632
msgstr "definitionen av zic_t vid kompilering är orimlig"
6348
#: timezone/zic.c:511
6634
#: timezone/zic.c:515
6350
6636
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6351
6637
msgstr "%s: Flaggan -d given mer än en gång\n"
6353
#: timezone/zic.c:521
6639
#: timezone/zic.c:525
6355
6641
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6356
6642
msgstr "%s: Flaggan -l given mer än en gång\n"
6358
#: timezone/zic.c:531
6644
#: timezone/zic.c:535
6360
6646
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6361
6647
msgstr "%s: Flaggan -p given mer än en gång\n"
6363
#: timezone/zic.c:541
6649
#: timezone/zic.c:545
6365
6651
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6366
6652
msgstr "%s: Flaggan -y given mer än en gång\n"
6368
#: timezone/zic.c:551
6654
#: timezone/zic.c:555
6370
6656
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6371
6657
msgstr "%s: Flaggan -L given mer än en gång\n"
6373
#: timezone/zic.c:600
6659
#: timezone/zic.c:604
6374
6660
msgid "link to link"
6375
6661
msgstr "länk till länk"
6377
#: timezone/zic.c:665
6663
#: timezone/zic.c:669
6378
6664
msgid "hard link failed, symbolic link used"
6379
6665
msgstr "hård länk misslyckades, använder symbolisk länk"
6381
#: timezone/zic.c:673
6667
#: timezone/zic.c:677
6383
6669
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6384
6670
msgstr "%s: Kan inte länka från %s till %s: %s\n"
6386
#: timezone/zic.c:745 timezone/zic.c:747
6672
#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
6387
6673
msgid "same rule name in multiple files"
6388
6674
msgstr "samma regelnamn i flera filer"
6390
#: timezone/zic.c:788
6676
#: timezone/zic.c:792
6391
6677
msgid "unruly zone"
6392
6678
msgstr "besvärlig zon"
6394
#: timezone/zic.c:795
6680
#: timezone/zic.c:799
6396
6682
msgid "%s in ruleless zone"
6397
6683
msgstr "%s i zon utan regler"
6399
#: timezone/zic.c:816
6685
#: timezone/zic.c:820
6400
6686
msgid "standard input"
6401
6687
msgstr "standard in"
6403
#: timezone/zic.c:821
6689
#: timezone/zic.c:825
6405
6691
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6406
6692
msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
6408
#: timezone/zic.c:832
6694
#: timezone/zic.c:836
6409
6695
msgid "line too long"
6410
6696
msgstr "för lång rad"
6412
#: timezone/zic.c:852
6698
#: timezone/zic.c:856
6413
6699
msgid "input line of unknown type"
6414
6700
msgstr "inrad av okänd typ"
6416
#: timezone/zic.c:868
6702
#: timezone/zic.c:872
6418
6704
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6419
6705
msgstr "%s: \"Leap\"-rad i fil %s som inte är skottsekundsfil\n"
6421
#: timezone/zic.c:875 timezone/zic.c:1312 timezone/zic.c:1334
6707
#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338
6423
6709
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6424
6710
msgstr "%s: panik: Ogiltigt l_value %d\n"
6426
#: timezone/zic.c:883
6712
#: timezone/zic.c:887
6428
6714
msgid "%s: Error reading %s\n"
6429
6715
msgstr "%s: Fel vid läsning från %s\n"
6431
#: timezone/zic.c:890
6717
#: timezone/zic.c:894
6433
6719
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6434
6720
msgstr "%s: Fel vid stängning av %s: %s\n"
6436
#: timezone/zic.c:895
6722
#: timezone/zic.c:899
6437
6723
msgid "expected continuation line not found"
6438
6724
msgstr "förväntad fortsättningsrad inte funnen"
6440
#: timezone/zic.c:939 timezone/zic.c:2476 timezone/zic.c:2495
6726
#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499
6441
6727
msgid "time overflow"
6442
6728
msgstr "för stort tidsvärde"
6444
#: timezone/zic.c:943
6730
#: timezone/zic.c:947
6445
6731
msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6446
6732
msgstr "24:00 hanteras inte av zic-versioner före 1998"
6448
#: timezone/zic.c:946
6734
#: timezone/zic.c:950
6449
6735
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6450
6736
msgstr "värden större än 24 timmar hanteras inte av zic-versioner före 2007"
6452
#: timezone/zic.c:959
6738
#: timezone/zic.c:963
6453
6739
msgid "wrong number of fields on Rule line"
6454
6740
msgstr "fel antal fält på \"Rule\"-rad"
6456
#: timezone/zic.c:963
6742
#: timezone/zic.c:967
6457
6743
msgid "nameless rule"
6458
6744
msgstr "namnlös regel"
6460
#: timezone/zic.c:968
6746
#: timezone/zic.c:972
6461
6747
msgid "invalid saved time"
6462
6748
msgstr "ogiltig sparad tid"
6464
#: timezone/zic.c:989
6750
#: timezone/zic.c:993
6465
6751
msgid "wrong number of fields on Zone line"
6466
6752
msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-rad"
6468
#: timezone/zic.c:995
6754
#: timezone/zic.c:999
6470
6756
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6471
6757
msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -l är ömsesidigt uteslutande"
6473
#: timezone/zic.c:1003
6759
#: timezone/zic.c:1007
6475
6761
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6476
6762
msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -p är ömsesidigt uteslutande"
6478
#: timezone/zic.c:1015
6764
#: timezone/zic.c:1019
6480
6766
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6481
6767
msgstr "dubblerat zonnamn %s (fil \"%s\", rad %d)"
6483
#: timezone/zic.c:1031
6769
#: timezone/zic.c:1035
6484
6770
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6485
6771
msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-fortsättningsrad"
6487
#: timezone/zic.c:1071
6773
#: timezone/zic.c:1075
6488
6774
msgid "invalid UTC offset"
6489
6775
msgstr "ogiltigt UTC-tillägg"
6491
#: timezone/zic.c:1074
6777
#: timezone/zic.c:1078
6492
6778
msgid "invalid abbreviation format"
6493
6779
msgstr "ogiltigt förkortningsformat"
6495
#: timezone/zic.c:1103
6781
#: timezone/zic.c:1107
6496
6782
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6497
6783
msgstr "Zon-fortsättningsradens sluttid är inte efter sluttiden på föregående rad"
6499
#: timezone/zic.c:1131
6785
#: timezone/zic.c:1135
6500
6786
msgid "wrong number of fields on Leap line"
6501
6787
msgstr "fel antal fält på \"Leap\"-rad"
6503
#: timezone/zic.c:1140
6789
#: timezone/zic.c:1144
6504
6790
msgid "invalid leaping year"
6505
6791
msgstr "ogiltigt skottår"
6507
#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1266
6793
#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270
6508
6794
msgid "invalid month name"
6509
6795
msgstr "ogiltigt månadsnamn"
6511
#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:1379 timezone/zic.c:1393
6797
#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397
6512
6798
msgid "invalid day of month"
6513
6799
msgstr "ogiltig dag i månaden"
6515
#: timezone/zic.c:1178
6801
#: timezone/zic.c:1182
6516
6802
msgid "time before zero"
6517
6803
msgstr "tid före noll"
6519
#: timezone/zic.c:1182
6805
#: timezone/zic.c:1186
6520
6806
msgid "time too small"
6521
6807
msgstr "tid för kort"
6523
#: timezone/zic.c:1186
6809
#: timezone/zic.c:1190
6524
6810
msgid "time too large"
6525
6811
msgstr "tid för lång"
6527
#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1295
6813
#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299
6528
6814
msgid "invalid time of day"
6529
6815
msgstr "ogiltig tid på dagen"
6531
#: timezone/zic.c:1209
6817
#: timezone/zic.c:1213
6532
6818
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6533
6819
msgstr "otillåtet \"CORRECTION\"-fält på \"Leap\"-rad"
6535
#: timezone/zic.c:1214
6821
#: timezone/zic.c:1218
6536
6822
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6537
6823
msgstr "otillåtet \"Rolling/Stationary\"-fält på \"Leap\"-rad"
6539
#: timezone/zic.c:1230
6825
#: timezone/zic.c:1234
6540
6826
msgid "wrong number of fields on Link line"
6541
6827
msgstr "fel antal fält på \"Link\"-rad"
6543
#: timezone/zic.c:1234
6829
#: timezone/zic.c:1238
6544
6830
msgid "blank FROM field on Link line"
6545
6831
msgstr "tomt \"FROM\"-fält på \"Link\"-rad"
6547
#: timezone/zic.c:1238
6833
#: timezone/zic.c:1242
6548
6834
msgid "blank TO field on Link line"
6549
6835
msgstr "tomt \"TO\"-fält på \"Link\"-rad"
6551
#: timezone/zic.c:1316
6837
#: timezone/zic.c:1320
6552
6838
msgid "invalid starting year"
6553
6839
msgstr "ogiltigt startår"
6555
#: timezone/zic.c:1338
6841
#: timezone/zic.c:1342
6556
6842
msgid "invalid ending year"
6557
6843
msgstr "ogiltigt slutår"
6559
#: timezone/zic.c:1342
6845
#: timezone/zic.c:1346
6560
6846
msgid "starting year greater than ending year"
6561
6847
msgstr "startår är större än slutår"
6563
#: timezone/zic.c:1349
6849
#: timezone/zic.c:1353
6564
6850
msgid "typed single year"
6565
6851
msgstr "satte typ på endast ett år"
6567
#: timezone/zic.c:1384
6853
#: timezone/zic.c:1388
6568
6854
msgid "invalid weekday name"
6569
6855
msgstr "ogiltigt veckodagsnamn"
6571
#: timezone/zic.c:1562
6857
#: timezone/zic.c:1566
6573
6859
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6574
6860
msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n"
6576
#: timezone/zic.c:1572
6862
#: timezone/zic.c:1576
6578
6864
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6579
6865
msgstr "%s: Kan inte skapa %s: %s\n"
6581
#: timezone/zic.c:1722
6867
#: timezone/zic.c:1726
6583
6869
msgid "%s: Error writing %s\n"
6584
6870
msgstr "%s: Fel vid skrivning till %s\n"
6586
#: timezone/zic.c:2015
6872
#: timezone/zic.c:2019
6587
6873
msgid "no POSIX environment variable for zone"
6588
6874
msgstr "ingen POSIX-miljövariabel för zon"
6590
#: timezone/zic.c:2172
6876
#: timezone/zic.c:2176
6591
6877
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6592
6878
msgstr "kan inte avgöra tidszonsförkortning att använda just efter \"until\"-tid"
6594
#: timezone/zic.c:2218
6880
#: timezone/zic.c:2222
6595
6881
msgid "too many transitions?!"
6596
6882
msgstr "för många övergångar?!"
6598
#: timezone/zic.c:2237
6884
#: timezone/zic.c:2241
6599
6885
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
6600
6886
msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig isdst"
6602
#: timezone/zic.c:2241
6888
#: timezone/zic.c:2245
6603
6889
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
6604
6890
msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisstd"
6606
#: timezone/zic.c:2245
6892
#: timezone/zic.c:2249
6607
6893
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
6608
6894
msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisgmt"
6610
#: timezone/zic.c:2264
6896
#: timezone/zic.c:2268
6611
6897
msgid "too many local time types"
6612
6898
msgstr "för många lokala tidstyper"
6614
#: timezone/zic.c:2268
6900
#: timezone/zic.c:2272
6615
6901
msgid "UTC offset out of range"
6616
6902
msgstr "UTC-offset utanför giltigt intervall"
6618
#: timezone/zic.c:2296
6904
#: timezone/zic.c:2300
6619
6905
msgid "too many leap seconds"
6620
6906
msgstr "för många skottsekunder"
6622
#: timezone/zic.c:2302
6908
#: timezone/zic.c:2306
6623
6909
msgid "repeated leap second moment"
6624
6910
msgstr "upprepat skottsekundstillfälle"
6626
#: timezone/zic.c:2354
6912
#: timezone/zic.c:2358
6627
6913
msgid "Wild result from command execution"
6628
6914
msgstr "Vilt resultat från kommandokörning"
6630
#: timezone/zic.c:2355
6916
#: timezone/zic.c:2359
6632
6918
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6633
6919
msgstr "%s: kommandot var \"%s\", resultatet blev %d\n"
6635
#: timezone/zic.c:2453
6921
#: timezone/zic.c:2457
6636
6922
msgid "Odd number of quotation marks"
6637
6923
msgstr "Ojämnt antal citationstecken"
6639
#: timezone/zic.c:2542
6925
#: timezone/zic.c:2546
6640
6926
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6641
6927
msgstr "använder 29/2 i icke-skottår"
6643
#: timezone/zic.c:2577
6929
#: timezone/zic.c:2581
6644
6930
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
6645
6931
msgstr "regeln går utanför start/slut på månad, fungerar inte på zic-versioner före 2004"
6647
#: timezone/zic.c:2609
6933
#: timezone/zic.c:2613
6648
6934
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
6649
6935
msgstr "tidszonsförkortning saknar alfabetiskt tecken i början"
6651
#: timezone/zic.c:2611
6937
#: timezone/zic.c:2615
6652
6938
msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
6653
6939
msgstr "tidszonsförkortning har fler än 3 alafabetiska tecken"
6655
#: timezone/zic.c:2613
6941
#: timezone/zic.c:2617
6656
6942
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
6657
6943
msgstr "tidszonsförkortning har för många alabetiska tecken"
6659
#: timezone/zic.c:2623
6945
#: timezone/zic.c:2627
6660
6946
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
6661
6947
msgstr "tidszonsförkortning skiljer sig från POSIX-standarden"
6663
#: timezone/zic.c:2635
6949
#: timezone/zic.c:2639
6664
6950
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
6665
6951
msgstr "för många eller för långa tidszonförkortningar"
6667
#: timezone/zic.c:2676
6953
#: timezone/zic.c:2680
6669
6955
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
6670
6956
msgstr "%s: Kan inte skapa katalog %s: %s\n"
6672
#: timezone/zic.c:2698
6958
#: timezone/zic.c:2702
6674
6960
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
6675
6961
msgstr "%s: %d teckenexpanderades inte korrekt\n"