6
6
# move around (a page) - durch (eine Seite) bewegen, ggf. kontextabhängig
7
7
# navigate - navigieren
9
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2011.
9
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2012.
10
10
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
11
11
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
12
12
# Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011.
16
16
"Project-Id-Version: evince manual\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 01:43+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 22:16+0100\n"
17
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 20:10+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 00:17+0100\n"
19
19
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Deutsch <>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
57
57
#: C/singlesided-3-4pages.page:12(name) C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
58
58
#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
59
59
#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
60
#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name) C/index.page:14(name)
60
#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name) C/index.page:15(name)
61
61
#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
62
62
#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
63
63
#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
66
66
#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
67
67
#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
68
68
#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
69
#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
69
#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:15(name)
70
70
#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
71
71
#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
72
72
#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
83
83
#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
84
84
#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
85
85
#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
86
#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:15(email)
86
#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:16(email)
87
87
#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
88
88
#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
89
89
#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
92
92
#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
93
93
#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
94
94
#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
95
#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
95
#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:16(email)
96
96
#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
97
97
#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
98
98
#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
112
112
#: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
113
113
#: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p)
114
114
#: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p)
115
#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p)
115
#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p) C/index.page:19(p)
116
116
#: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p)
117
117
#: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p)
118
118
#: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p)
123
123
#: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p)
124
124
#: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p)
125
125
#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
126
#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p)
126
#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:19(p) C/bug-filing.page:15(p)
127
127
#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
128
128
#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
129
129
#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
244
244
#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
245
245
#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
246
246
#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
247
#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:12(name) C/formats.page:14(name)
247
#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
248
248
#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
249
249
#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
250
250
#: C/commandline.page:11(name)
257
257
#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
258
258
#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
259
259
#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
260
#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:13(email)
260
#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
261
261
#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
262
262
#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
263
263
#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
1544
1544
msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
1545
1545
msgstr "Drucken ist für die folgenden Dateiformate möglich:"
1547
#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:61(p) C/formats.page:30(p)
1547
#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:63(p) C/formats.page:30(p)
1548
1548
#: C/convertpdf.page:26(p)
1549
1549
msgid "Device Independent file format (.dvi)"
1550
1550
msgstr "Device Independent file format (.dvi)"
1552
#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:62(p) C/formats.page:31(p)
1552
#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:31(p)
1553
1553
#: C/convertPostScript.page:26(p)
1554
1554
msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
1555
1555
msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
1557
#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:33(p)
1557
#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:66(p) C/formats.page:33(p)
1558
1558
#: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
1559
1559
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
1560
1560
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
1562
#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:34(p)
1562
#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:34(p)
1563
1563
#: C/convertpdf.page:27(p)
1564
1564
msgid "PostScript (.ps)"
1565
1565
msgstr "PostScript (.ps)"
1692
1692
msgid "Presentations"
1693
1693
msgstr "Präsentationen"
1695
#: C/presentations.page:22(p)
1695
#: C/presentations.page:22(title)
1696
msgid "Starting a presentation"
1697
msgstr "Eine Präsentation starten"
1699
#: C/presentations.page:23(p)
1696
1700
msgid "To start a presentation:"
1697
1701
msgstr "So starten Sie eine Präsentation:"
1699
#: C/presentations.page:25(link)
1703
#: C/presentations.page:26(link)
1700
1704
msgid "Open a file"
1701
1705
msgstr "Öffnen Sie eine Datei"
1703
#: C/presentations.page:28(p)
1707
#: C/presentations.page:29(p)
1705
1709
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
1706
1710
"<key>F5</key>)."
1708
1712
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Präsentation</gui></guiseq> "
1709
1713
"(oder drücken Sie <key>F5</key>)."
1711
#: C/presentations.page:29(p)
1715
#: C/presentations.page:30(p)
1712
1716
msgid "The presentation will be displayed full screen."
1713
1717
msgstr "Die Präsentation wird im Vollbildmodus angezeigt."
1715
#: C/presentations.page:36(title)
1719
#: C/presentations.page:37(title)
1716
1720
msgid "Moving through a presentation"
1717
1721
msgstr "Eine Präsentation durchsuchen"
1719
#: C/presentations.page:39(p)
1723
#: C/presentations.page:40(p)
1721
1725
"Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
1722
1726
"click to go to the next slide."
1740
1744
"Sie können außerdem das Mausrad verwenden, um in der Präsentation vor und "
1741
1745
"zurück zu gehen."
1743
#: C/presentations.page:50(p)
1747
#: C/presentations.page:51(p)
1744
1748
msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
1745
1749
msgstr "Mit <key>Esc</key> beenden Sie die Präsentation."
1747
#: C/presentations.page:56(p)
1751
#: C/presentations.page:57(title)
1752
msgid "Supported presentation file formats"
1753
msgstr "Unterstützte Präsentationsdateiformate"
1755
#: C/presentations.page:58(p)
1748
1756
msgid "The following file formats can be used for presentations:"
1750
1758
"Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:"
1752
#: C/presentations.page:60(p) C/formats.page:29(p)
1760
#: C/presentations.page:62(p) C/formats.page:29(p)
1753
1761
msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
1754
1762
msgstr "Comic-Book-Archiv (.cbr und .cbz)"
1756
#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:32(p)
1764
#: C/presentations.page:65(p) C/formats.page:32(p)
1757
1765
msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
1758
1766
msgstr "OpenOffice-Präsentation (.odp)"
1885
1893
msgid "I can't print a document"
1886
1894
msgstr "Ich kann ein Dokument nicht drucken"
1888
#: C/noprint.page:21(p)
1896
#: C/noprint.page:21(title)
1897
msgid "Possible reasons for printing failure"
1898
msgstr "Mögliche Gründe für Druckprobleme"
1900
#: C/noprint.page:22(p)
1889
1901
msgid "A document might not print because of:"
1890
1902
msgstr "Ein Dokument kann eventuell nicht gedruckt werden, wegen:"
1892
#: C/noprint.page:23(p)
1904
#: C/noprint.page:24(p)
1893
1905
msgid "Printer problems or,"
1894
1906
msgstr "Problemen mit dem Drucker, oder"
1896
#: C/noprint.page:24(p)
1908
#: C/noprint.page:25(p)
1897
1909
msgid "PDF printing restrictions."
1898
1910
msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF."
1900
#: C/noprint.page:29(title)
1912
#: C/noprint.page:31(title)
1901
1913
msgid "Printer problems"
1902
1914
msgstr "Probleme beim Drucken"
1904
#: C/noprint.page:30(p)
1916
#: C/noprint.page:32(p)
1906
1918
"There are many reasons why your printer might not be working. For example, it "
1907
1919
"could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
1910
1922
"Beispiel könnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker "
1911
1923
"ist beschädigt oder nicht angeschlossen."
1913
#: C/noprint.page:35(p)
1925
#: C/noprint.page:37(p)
1914
1926
msgid "To check if your printer is printing correctly:"
1915
1927
msgstr "So prüfen Sie, ob Ihr Drucker ordnungsgemäß drucken kann:"
1917
#: C/noprint.page:37(p)
1929
#: C/noprint.page:39(p)
1918
1930
msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
1920
1932
"Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie "
1921
1933
"<guilabel>Systemeinstellungen</guilabel>."
1923
#: C/noprint.page:38(p)
1935
#: C/noprint.page:40(p)
1924
1936
msgid "Click on your printer in the list."
1925
1937
msgstr "Klicken Sie auf Ihren Drucker in der Liste."
1927
#: C/noprint.page:39(p)
1939
#: C/noprint.page:41(p)
1929
1941
"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
1931
1943
"Klicken Sie auf <gui>Testseite drucken</gui>. Eine Seite sollte nun "
1932
1944
"ausgedruckt werden."
1934
#: C/noprint.page:41(p)
1946
#: C/noprint.page:43(p)
1936
1948
"If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
1937
1949
"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
1941
1953
"gnome-help?printing\">Hilfe zum Drucken</link> weitere Informationen, oder "
1942
1954
"lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, was Sie sonst noch tun können."
1944
#: C/noprint.page:53(title)
1956
#: C/noprint.page:55(title)
1945
1957
msgid "PDF printing restrictions"
1946
1958
msgstr "Druckbeschränkungen durch PDF"
1948
#: C/noprint.page:54(p)
1960
#: C/noprint.page:56(p)
1950
1962
"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
1951
1963
"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
1974
1986
"Geben Sie <input>gconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie auf "
1975
1987
"<gui>Ausführen</gui>. Der Konfigurationseditor wird geöffnet."
1977
#: C/noprint.page:74(p)
1989
#: C/noprint.page:76(p)
1978
1990
msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
1979
1991
msgstr "Suchen Sie <sys>/org/gnome/evince</sys> in der Seitenleiste."
1981
#: C/noprint.page:76(p)
1993
#: C/noprint.page:78(p)
1982
1994
msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
1984
1996
"Stellen Sie sicher, dass die Option <gui>override_restrictions</gui> "
1985
1997
"aktiviert ist."
1987
#: C/noprint.page:81(p)
1999
#: C/noprint.page:83(p)
1988
2000
msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
1990
2002
"Kehren Sie zum Dokumentbetrachter zurück und versuchen Sie erneut, das "
2004
2016
msgid "Moving around a document"
2005
2017
msgstr "Im Dokument navigieren"
2007
#: C/movingaround.page:22(p)
2019
#: C/movingaround.page:21(p)
2009
2021
"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
2011
2023
"Sie können jede Seite eines Dokuments auf eine der folgenden Weisen "
2014
#: C/movingaround.page:27(p)
2026
#: C/movingaround.page:26(p)
2016
2028
"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
2017
2029
"moving the mouse:"
2019
2031
"Die Seite mittels des mittleren Mausrads nach oben und unten verschieben. So "
2020
2032
"bewegen Sie sich durch Verschieben der Maus in einer Seite:"
2022
#: C/movingaround.page:31(p)
2034
#: C/movingaround.page:30(p)
2023
2035
msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
2025
2037
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wählen Sie "
2026
2038
"<guilabel>Automatischer Bildlauf</guilabel>."
2028
#: C/movingaround.page:34(p)
2040
#: C/movingaround.page:33(p)
2030
2042
"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
2031
2043
"will scroll faster depending on how far down the window you go."
2034
2046
"unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hängt davon ab, wie tief der "
2035
2047
"Zeiger bewegt wird."
2037
#: C/movingaround.page:39(p)
2049
#: C/movingaround.page:38(p)
2038
2050
msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
2040
2052
"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, um den automatischen "
2041
2053
"Bildlauf zu stoppen."
2043
#: C/movingaround.page:45(p)
2055
#: C/movingaround.page:44(p)
2044
2056
msgid "Using the scroll bar on the document window."
2045
2057
msgstr "Die Rollbalken des Dokumentenfensters verwenden."
2047
#: C/movingaround.page:50(p)
2059
#: C/movingaround.page:49(p)
2048
2060
msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
2049
2061
msgstr "Die Pfeiltasten nach oben oder nach unten auf der Tastatur verwenden."
2051
#: C/movingaround.page:55(p)
2063
#: C/movingaround.page:54(p)
2053
2065
"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
2064
2076
"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Seite und halten Sie die mittlere "
2065
2077
"Maustaste gedrückt, um es verschieben zu können."
2067
#: C/movingaround.page:66(p)
2079
#: C/movingaround.page:65(p)
2069
2081
"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
2070
2082
"buttons at the same time, then drag."
2072
2084
"Wenn Sie keine mittlere Maustaste haben, halten Sie die linke und rechte "
2073
2085
"Maustaste zugleich gedrückt, um verschieben zu können."
2075
#: C/movingaround.page:76(title)
2087
#: C/movingaround.page:74(title)
2076
2088
msgid "Flipping between pages"
2077
2089
msgstr "Zwischen Seiten blättern"
2079
#: C/movingaround.page:78(p)
2091
#: C/movingaround.page:76(p)
2081
2093
"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
2083
2095
"Sie können zwischen Seiten des Dokuments mit Hilfe einer der folgenden "
2084
2096
"Möglichkeiten wechseln:"
2086
#: C/movingaround.page:81(p)
2098
#: C/movingaround.page:79(p)
2088
2100
"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
2089
2101
"\"toolbar\">toolbar</link>."
2091
2103
"Klicken Sie auf die Knöpfe <gui>Vorherige</gui> oder <gui>Nächste</gui> in "
2092
2104
"der <link xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link>."
2094
#: C/movingaround.page:83(p)
2106
#: C/movingaround.page:81(p)
2095
2107
msgid "Use the Go Menu:"
2096
2108
msgstr "Verwenden Sie das Menü »Gehe zu«:"
2098
#: C/movingaround.page:85(gui) C/movingaround.page:86(gui)
2110
#: C/movingaround.page:83(gui) C/movingaround.page:84(gui)
2100
2112
msgstr "Gehe zu"
2102
#: C/movingaround.page:85(gui)
2114
#: C/movingaround.page:83(gui)
2103
2115
msgid "Next Page"
2104
2116
msgstr "Nächste Seite"
2106
#: C/movingaround.page:86(gui)
2118
#: C/movingaround.page:84(gui)
2107
2119
msgid "Previous Page"
2108
2120
msgstr "Vorherige Seite"
2110
#: C/movingaround.page:89(p)
2122
#: C/movingaround.page:87(p)
2112
2124
"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
2113
2125
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
2115
2127
"Drücken Sie die Tasten <keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> "
2116
2128
"oder <keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> auf der Tastatur."
2118
#: C/movingaround.page:91(p)
2130
#: C/movingaround.page:89(p)
2119
2131
msgid "To go to a specific page:"
2120
2132
msgstr "So gehen Sie zu einer bestimmten Seite:"
2122
#: C/movingaround.page:93(p)
2134
#: C/movingaround.page:91(p)
2124
2136
"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
2125
2137
"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
2127
2139
"Tippen Sie die Seitennummer in das Textfeld in der <link xref=\"toolbar"
2128
2140
"\">Werkzeugleiste</link> ein und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
2130
#: C/movingaround.page:95(p)
2142
#: C/movingaround.page:93(p)
2131
2143
msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
2132
2144
msgstr "Wenn Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments springen möchten:"
2134
#: C/movingaround.page:97(p)
2146
#: C/movingaround.page:95(p)
2136
2148
"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also press "
2137
2149
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
2158
2170
"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild auf</key></keyseq> bzw. "
2159
2171
"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild ab</key></keyseq>."
2161
#: C/movingaround.page:107(p)
2173
#: C/movingaround.page:105(p)
2163
2175
"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
2164
2176
"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
2168
2180
"durch die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf "
2169
2181
"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq>."
2171
#: C/movingaround.page:118(title)
2183
#: C/movingaround.page:116(title)
2172
2184
msgid "Navigating with a page list or table of contents"
2173
2185
msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis"
2175
#: C/movingaround.page:120(p)
2187
#: C/movingaround.page:118(p)
2177
2189
"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
2178
2190
"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
2183
2195
"<key>F9</key> auf der Tastatur. Sie sollten nun eine Vorschau aller "
2184
2196
"Dokumentseiten sehen können."
2186
#: C/movingaround.page:124(p)
2198
#: C/movingaround.page:122(p)
2187
2199
msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
2189
2201
"Sie können zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der Seitenleiste "
2192
#: C/movingaround.page:127(p)
2204
#: C/movingaround.page:125(p)
2194
2206
"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
2195
2207
"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
2199
2211
"Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste zuoberst "
2200
2212
"in der Seitenleiste und wählen Sie <gui>Inhalt</gui>, um diese anzuzeigen."
2202
#: C/movingaround.page:131(p)
2214
#: C/movingaround.page:129(p)
2204
2216
"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
2205
2217
"index in the side pane."
2207
2219
"Die meisten Dokumente unterstützen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt kann "
2208
2220
"nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
2210
#: C/movingaround.page:138(title)
2222
#: C/movingaround.page:136(title)
2211
2223
msgid "Zooming in and out"
2212
2224
msgstr "Vergrößern und verkleinern"
2214
#: C/movingaround.page:140(p)
2226
#: C/movingaround.page:138(p)
2216
2228
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
2217
2229
"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
2229
2241
"gui></guiseq>, oder verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
2230
2242
"key><key>-</key></keyseq>."
2232
#: C/movingaround.page:144(p)
2244
#: C/movingaround.page:142(p)
2233
2245
msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
2234
2246
msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:"
2236
#: C/movingaround.page:146(p)
2248
#: C/movingaround.page:144(p)
2237
2249
msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
2239
2251
"Halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und vergrößern/verkleinern Sie "
2240
2252
"mit Hilfe des Mausrads."
2242
#: C/movingaround.page:147(p)
2254
#: C/movingaround.page:145(p)
2243
2255
msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
2245
2257
"Wählen Sie die gewünschte Vergrößerung in der Auswahlliste über dem Fenster."
2247
#: C/movingaround.page:152(p)
2259
#: C/movingaround.page:150(p)
2249
2261
"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
2250
2262
"<em>height</em> of the window."
2260
2272
"Die Option <gui>Auf Seitenbreite einpassen</gui> passt die <em>Breite</em> "
2261
2273
"des Dokuments auf das Fenster an."
2263
#: C/movingaround.page:157(p)
2275
#: C/movingaround.page:155(p)
2265
2277
"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
2266
2278
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
2268
2280
"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, klicken "
2269
2281
"Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zweiseitig</gui></guiseq>."
2271
#: C/movingaround.page:162(p)
2283
#: C/movingaround.page:160(p)
2272
2284
msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
2274
2286
"Sie können den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:"
2276
#: C/movingaround.page:165(p)
2288
#: C/movingaround.page:163(p)
2278
2290
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
2279
2291
"<key>F11</key>."
2281
2293
"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vollbild</gui></guiseq> oder "
2282
2294
"drücken Sie <key>F11</key>."
2284
#: C/movingaround.page:166(p)
2296
#: C/movingaround.page:164(p)
2285
2297
msgid "To exit from the full screen mode:"
2286
2298
msgstr "So verlassen Sie den Vollbildmodus:"
2288
#: C/movingaround.page:168(p)
2300
#: C/movingaround.page:166(p)
2289
2301
msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
2290
2302
msgstr "Drücken Sie <key>F11</key> oder <key>Esc</key>"
2292
#: C/movingaround.page:169(p)
2304
#: C/movingaround.page:167(p)
2294
2306
"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
2339
2351
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2340
2352
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2341
#: C/index.page:7(None)
2353
#: C/index.page:6(None)
2343
2355
"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
2344
2356
msgstr "original"
2346
2358
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2347
2359
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2348
#: C/index.page:20(None)
2360
#: C/index.page:23(None)
2349
2361
msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
2350
2362
msgstr "original"
2352
#: C/index.page:6(desc)
2353
msgid "Help for the Evince Document Viewer."
2354
msgstr "Hilfe zum Evince-Dokumentenbetrachter."
2356
#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
2364
#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
2357
2365
msgid "Evince Document Viewer"
2358
2366
msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
2360
#: C/index.page:20(title)
2368
#: C/index.page:23(title)
2362
"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
2363
"Evince document viewer"
2370
"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
2371
"media>Evince document viewer"
2365
"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince Logo</media> "
2373
"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince-Logo</media> "
2366
2374
"Evince-Dokumentenbetrachter"
2368
#: C/index.page:24(title)
2376
#: C/index.page:26(title)
2369
2377
msgid "Reading documents"
2370
2378
msgstr "Lesen von Dokumenten"
2372
#: C/index.page:28(title)
2380
#: C/index.page:30(title)
2373
2381
msgid "Presentations and other supported formats"
2374
2382
msgstr "Präsentationen und andere unterstützte Formate"
2376
#: C/index.page:32(title)
2384
#: C/index.page:34(title)
2377
2385
msgid "Printing"
2378
2386
msgstr "Drucken"
2380
#: C/index.page:36(title)
2388
#: C/index.page:38(title)
2381
2389
msgid "Annotations and bookmarks"
2382
2390
msgstr "Anmerkungen und Lesezeichen"
2384
#: C/index.page:40(title)
2392
#: C/index.page:42(title)
2385
2393
msgid "Interactive forms"
2386
2394
msgstr "Interaktive Formulare"
2388
#: C/index.page:44(title)
2396
#: C/index.page:46(title)
2389
2397
msgid "Frequently asked questions"
2390
2398
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
2392
#: C/index.page:48(title)
2400
#: C/index.page:50(title)
2393
2401
msgid "Advanced"
2394
2402
msgstr "Fortgeschritten"
2396
#: C/index.page:52(title)
2404
#: C/index.page:54(title)
2397
2405
msgid "Tips and tricks"
2398
2406
msgstr "Tipps und Tricks"
2400
#: C/index.page:56(title)
2408
#: C/index.page:58(title)
2401
2409
msgid "SyncTeX"
2402
2410
msgstr "SyncTeX"
2404
#: C/index.page:60(title)
2412
#: C/index.page:63(title)
2405
2413
msgid "Get involved"
2406
2414
msgstr "Mithelfen"
3800
3812
"than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
3802
3814
"Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden. Falls Ihre Datei in "
3803
"einem anderen außer dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum "
3804
"Hinzufügen ausgegraut (deaktiviert) sein."
3815
"einem anderen als dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum Hinzufügen "
3816
"ausgegraut (deaktiviert) sein."
3806
3818
#: C/annotations-delete.page:7(desc)
3807
3819
msgid "You can't remove annotations."
3878
3890
#: C/index.page:0(None)
3879
3891
msgid "translator-credits"
3881
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2009, 2011\n"
3893
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012\n"
3882
3894
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011\n"
3883
3895
"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011\n"
3884
3896
"Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011"
3898
#~ msgid "Help for the Evince Document Viewer."
3899
#~ msgstr "Hilfe zum Evince-Dokumentenbetrachter."
3886
3901
#~ msgid "Demo"
3887
3902
#~ msgstr "Demo"