~ubuntu-branches/ubuntu/precise/evolution-data-server/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/999git_EDS_3_1_3_1_to_f94a069.patch/po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2011-07-27 11:45:30 UTC
  • mfrom: (1.1.90 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110727114530-v4ntbu728os68b0b
Tags: 3.1.4-0ubuntu1
* New upstream version.
* debian/patches/999git_EDS_3_1_3_1_to_f94a069.patch: drop, included in
  the upstream 3.1.4 tarball.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Lithuanian translation of Evolution-data-server.
2
 
# Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2003.
4
 
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
5
 
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006, 2008-2010, 2011.
6
 
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
7
 
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
12
 
"=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:01+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 15:09+0300\n"
15
 
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
16
 
"Language-Team: Lithuanian\n"
17
 
"Language: lt\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22
 
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
 
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
24
 
 
25
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
26
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
27
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
28
 
msgid "Loading..."
29
 
msgstr "Įkeliama..."
30
 
 
31
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573
32
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
33
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
34
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
35
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506
36
 
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
37
 
msgid "Searching..."
38
 
msgstr "Ieškoma..."
39
 
 
40
 
#. Query for new contacts asynchronously
41
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:589
42
 
msgid "Querying for updated contacts…"
43
 
msgstr "Užklausiama atnaujintų kontaktų…"
44
 
 
45
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:624
46
 
msgid "Personal"
47
 
msgstr "Asmeniniai"
48
 
 
49
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:626
50
 
#| msgid "Favorites"
51
 
msgid "Friends"
52
 
msgstr "Draugai"
53
 
 
54
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628
55
 
#| msgid "Family Name"
56
 
msgid "Family"
57
 
msgstr "Šeima"
58
 
 
59
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:630
60
 
msgid "Coworkers"
61
 
msgstr "Bendradarbiai"
62
 
 
63
 
#. Run the query asynchronously
64
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:707
65
 
msgid "Querying for updated groups…"
66
 
msgstr "Užklausiama atnaujintų grupių…"
67
 
 
68
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:891
69
 
msgid "Creating new contact…"
70
 
msgstr "Kuriamas naujas kontaktas…"
71
 
 
72
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:984
73
 
msgid "Deleting contact…"
74
 
msgstr "Šalinamas kontaktas…"
75
 
 
76
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1092
77
 
msgid "Modifying contact…"
78
 
msgstr "Taisomas kontaktas…"
79
 
 
80
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1199
81
 
#| msgid "Loading..."
82
 
msgid "Loading…"
83
 
msgstr "Įkeliama…"
84
 
 
85
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1346
86
 
#| msgid "Authentication Required"
87
 
msgid "Authenticating with the server…"
88
 
msgstr "Nustatoma tapatybė serveryje…"
89
 
 
90
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
91
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4665
92
 
#, c-format
93
 
msgid "Downloading contacts (%d)... "
94
 
msgstr "Atsiunčiami kontaktai (%d)..."
95
 
 
96
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2849
97
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3030
98
 
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077
99
 
#, c-format
100
 
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
101
 
msgstr "Atnaujinama kontaktų talpykla (%d)..."
102
 
 
103
 
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
104
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
105
 
msgid "Not connected"
106
 
msgstr "Neprisijungta"
107
 
 
108
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:764
109
 
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
110
 
msgstr "Naudojamas skirtinis vardas (DN)"
111
 
 
112
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:767
113
 
msgid "Using Email Address"
114
 
msgstr "Naudojamas el. pašto adresas"
115
 
 
116
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1033
117
 
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
118
 
msgstr "Iš naujo prisijungiama prie LDAP serverio..."
119
 
 
120
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158
121
 
msgid "Invalid DN syntax"
122
 
msgstr "Netinkama DN sintaksė"
123
 
 
124
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1675
125
 
msgid "Adding contact to LDAP server..."
126
 
msgstr "Kontaktas išsaugomas LDAP serveryje"
127
 
 
128
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1807
129
 
msgid "Removing contact from LDAP server..."
130
 
msgstr "Kontaktas pašalinamas iš LDAP serverio..."
131
 
 
132
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2243
133
 
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
134
 
msgstr "Keičiamas kontaktas iš LDAP serverio..."
135
 
 
136
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4356
137
 
msgid "Receiving LDAP search results..."
138
 
msgstr "Gaunami LDAP paieškos rezultatai..."
139
 
 
140
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528
141
 
msgid "Error performing search"
142
 
msgstr "Klaida atliekant paiešką"
143
 
 
144
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:273
145
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:881
146
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
147
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:523
148
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:552
149
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:435
150
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4177
151
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160
152
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:481
153
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425
154
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
155
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
156
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
157
 
msgid "Unknown error"
158
 
msgstr "Nežinoma klaida"
159
 
 
160
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
161
 
#, c-format
162
 
#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d"
163
 
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
164
 
msgstr "Nepavyko sukurti ištekliaus „%s“, gauta HTTP būsena: %d (%s)"
165
 
 
166
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3160
167
 
#, c-format
168
 
msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
169
 
msgstr "%s: GConf nebuvo išsaugoto UID „%s“ šaltinio."
170
 
 
171
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3516
172
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183
173
 
msgid "Address book does not exist"
174
 
msgstr "Adresų knyga neegzistuoja"
175
 
 
176
 
#. Dummy row as EContactField starts from 1
177
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
178
 
msgid "Unique ID"
179
 
msgstr "Unikalus ID"
180
 
 
181
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
182
 
msgid "File Under"
183
 
msgstr "Įrašyti į"
184
 
 
185
 
#. URI of the book to which the contact belongs to
186
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
187
 
msgid "Book URI"
188
 
msgstr "Knygos URI"
189
 
 
190
 
#. Name fields
191
 
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
192
 
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
193
 
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
194
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
195
 
msgid "Full Name"
196
 
msgstr "Visas vardas"
197
 
 
198
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
199
 
msgid "Given Name"
200
 
msgstr "Vardas"
201
 
 
202
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
203
 
msgid "Family Name"
204
 
msgstr "Pavardė"
205
 
 
206
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
207
 
msgid "Nickname"
208
 
msgstr "Pravardė"
209
 
 
210
 
#. Email fields
211
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
212
 
msgid "Email 1"
213
 
msgstr "El. paštas 1"
214
 
 
215
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
216
 
msgid "Email 2"
217
 
msgstr "El. paštas 2"
218
 
 
219
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
220
 
msgid "Email 3"
221
 
msgstr "El. paštas 3"
222
 
 
223
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
224
 
msgid "Email 4"
225
 
msgstr "El. paštas 4"
226
 
 
227
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
228
 
msgid "Mailer"
229
 
msgstr "Pašto programa"
230
 
 
231
 
#. Address Labels
232
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
233
 
msgid "Home Address Label"
234
 
msgstr "Namų adreso antraštė"
235
 
 
236
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
237
 
msgid "Work Address Label"
238
 
msgstr "Darbo adreso antraštė"
239
 
 
240
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
241
 
msgid "Other Address Label"
242
 
msgstr "Kito adreso antraštė"
243
 
 
244
 
#. Phone fields
245
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
246
 
msgid "Assistant Phone"
247
 
msgstr "Asistento telefonas"
248
 
 
249
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
250
 
msgid "Business Phone"
251
 
msgstr "Darbo telefonas"
252
 
 
253
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
254
 
msgid "Business Phone 2"
255
 
msgstr "Darbo telefonas 2"
256
 
 
257
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
258
 
msgid "Business Fax"
259
 
msgstr "Darbo faksas"
260
 
 
261
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
262
 
msgid "Callback Phone"
263
 
msgstr "Atsakiklio telefonas"
264
 
 
265
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
266
 
msgid "Car Phone"
267
 
msgstr "Automobilio telefonas"
268
 
 
269
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
270
 
msgid "Company Phone"
271
 
msgstr "Kompanijos telefonas"
272
 
 
273
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
274
 
msgid "Home Phone"
275
 
msgstr "Namų telefonas"
276
 
 
277
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
278
 
msgid "Home Phone 2"
279
 
msgstr "Namų telefonas 2"
280
 
 
281
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
282
 
msgid "Home Fax"
283
 
msgstr "Namų faksas"
284
 
 
285
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
286
 
msgid "ISDN"
287
 
msgstr "ISDN"
288
 
 
289
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
290
 
msgid "Mobile Phone"
291
 
msgstr "Mobilus telefonas"
292
 
 
293
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
294
 
msgid "Other Phone"
295
 
msgstr "Kitas telefonas"
296
 
 
297
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
298
 
msgid "Other Fax"
299
 
msgstr "Kitas faksas"
300
 
 
301
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
302
 
msgid "Pager"
303
 
msgstr "Pranešimų gaviklis"
304
 
 
305
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
306
 
msgid "Primary Phone"
307
 
msgstr "Pagrindinis telefonas"
308
 
 
309
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
310
 
msgid "Radio"
311
 
msgstr "Radijas"
312
 
 
313
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
314
 
msgid "Telex"
315
 
msgstr "Teleksas"
316
 
 
317
 
#. To translators: TTY is Teletypewriter
318
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
319
 
msgid "TTY"
320
 
msgstr "TTY"
321
 
 
322
 
#. Organizational fields
323
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
324
 
msgid "Organization"
325
 
msgstr "Organizacija"
326
 
 
327
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
328
 
msgid "Organizational Unit"
329
 
msgstr "Organizacinis vienetas"
330
 
 
331
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
332
 
msgid "Office"
333
 
msgstr "Ofisas"
334
 
 
335
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
336
 
msgid "Title"
337
 
msgstr "Titulas"
338
 
 
339
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
340
 
msgid "Role"
341
 
msgstr "Rolė"
342
 
 
343
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
344
 
msgid "Manager"
345
 
msgstr "Vadybininkas"
346
 
 
347
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
348
 
msgid "Assistant"
349
 
msgstr "Asistento"
350
 
 
351
 
#. Web fields
352
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
353
 
msgid "Homepage URL"
354
 
msgstr "Tinklalapio URL"
355
 
 
356
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
357
 
msgid "Weblog URL"
358
 
msgstr "Tinklaraščio URL"
359
 
 
360
 
#. Contact categories
361
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
362
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:757
363
 
msgid "Categories"
364
 
msgstr "Kategorijos"
365
 
 
366
 
#. Collaboration fields
367
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
368
 
msgid "Calendar URI"
369
 
msgstr "Kalendoriaus URI"
370
 
 
371
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
372
 
msgid "Free/Busy URL"
373
 
msgstr "Užimtumo URL"
374
 
 
375
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
376
 
msgid "ICS Calendar"
377
 
msgstr "ICS kalendorius"
378
 
 
379
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
380
 
msgid "Video Conferencing URL"
381
 
msgstr "Vaizdo konferencijų URL"
382
 
 
383
 
#. Misc fields
384
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
385
 
msgid "Spouse's Name"
386
 
msgstr "Sutuoktinio vardas"
387
 
 
388
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
389
 
msgid "Note"
390
 
msgstr "Pastaba"
391
 
 
392
 
#. Instant messaging fields
393
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
394
 
msgid "AIM Home Screen Name 1"
395
 
msgstr "1-as AIM namų ekrano vardas"
396
 
 
397
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
398
 
msgid "AIM Home Screen Name 2"
399
 
msgstr "2-as AIM namų ekrano vardas"
400
 
 
401
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
402
 
msgid "AIM Home Screen Name 3"
403
 
msgstr "3-as AIM namų ekrano vardas"
404
 
 
405
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
406
 
msgid "AIM Work Screen Name 1"
407
 
msgstr "1-as AIM darbo ekrano vardas"
408
 
 
409
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
410
 
msgid "AIM Work Screen Name 2"
411
 
msgstr "2-as AIM darbo ekrano vardas"
412
 
 
413
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
414
 
msgid "AIM Work Screen Name 3"
415
 
msgstr "3-as AIM darbo ekrano vardas"
416
 
 
417
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
418
 
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
419
 
msgstr "1-as Groupwise namų ekrano vardas"
420
 
 
421
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
422
 
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
423
 
msgstr "2-as Groupwise namų ekrano vardas"
424
 
 
425
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
426
 
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
427
 
msgstr "3-as Groupwise namų ekrano vardas"
428
 
 
429
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
430
 
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
431
 
msgstr "1-as Groupwise darbo ekrano vardas"
432
 
 
433
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
434
 
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
435
 
msgstr "2-as Groupwise darbo ekrano vardas"
436
 
 
437
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
438
 
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
439
 
msgstr "3-as Groupwise darbo ekrano vardas"
440
 
 
441
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
442
 
msgid "Jabber Home ID 1"
443
 
msgstr "1-as Jabber namų ID"
444
 
 
445
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
446
 
msgid "Jabber Home ID 2"
447
 
msgstr "2-as Jabber namų ID"
448
 
 
449
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
450
 
msgid "Jabber Home ID 3"
451
 
msgstr "3-as Jabber namų ID"
452
 
 
453
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
454
 
msgid "Jabber Work ID 1"
455
 
msgstr "1-as Jabber darbo ID"
456
 
 
457
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
458
 
msgid "Jabber Work ID 2"
459
 
msgstr "2-as Jabber darbo ID"
460
 
 
461
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
462
 
msgid "Jabber Work ID 3"
463
 
msgstr "3-as Jabber darbo ID"
464
 
 
465
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
466
 
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
467
 
msgstr "1-as Yahoo! namų ekrano vardas"
468
 
 
469
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
470
 
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
471
 
msgstr "2-as Yahoo! namų ekrano vardas"
472
 
 
473
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
474
 
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
475
 
msgstr "3-as Yahoo! namų ekrano vardas"
476
 
 
477
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
478
 
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
479
 
msgstr "1-as Yahoo! darbo ekrano vardas"
480
 
 
481
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
482
 
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
483
 
msgstr "2-as Yahoo! darbo ekrano vardas"
484
 
 
485
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
486
 
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
487
 
msgstr "3-as Yahoo! darbo ekrano vardas"
488
 
 
489
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
490
 
msgid "MSN Home Screen Name 1"
491
 
msgstr "1-as MSN namų ekrano vardas"
492
 
 
493
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
494
 
msgid "MSN Home Screen Name 2"
495
 
msgstr "2-as MSN namų ekrano vardas"
496
 
 
497
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
498
 
msgid "MSN Home Screen Name 3"
499
 
msgstr "3-as MSN namų ekrano vardas"
500
 
 
501
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
502
 
msgid "MSN Work Screen Name 1"
503
 
msgstr "1-as MSN darbo ekrano vardas"
504
 
 
505
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
506
 
msgid "MSN Work Screen Name 2"
507
 
msgstr "2-as MSN darbo ekrano vardas"
508
 
 
509
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
510
 
msgid "MSN Work Screen Name 3"
511
 
msgstr "3-as MSN darbo ekrano vardas"
512
 
 
513
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
514
 
msgid "ICQ Home ID 1"
515
 
msgstr "1-as ICQ namų ID"
516
 
 
517
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
518
 
msgid "ICQ Home ID 2"
519
 
msgstr "2-as ICQ namų ID"
520
 
 
521
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
522
 
msgid "ICQ Home ID 3"
523
 
msgstr "3-as ICQ namų ID"
524
 
 
525
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
526
 
msgid "ICQ Work ID 1"
527
 
msgstr "1-as ICQ darbo ID"
528
 
 
529
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
530
 
msgid "ICQ Work ID 2"
531
 
msgstr "2-as ICQ darbo ID"
532
 
 
533
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
534
 
msgid "ICQ Work ID 3"
535
 
msgstr "3-as ICQ darbo ID"
536
 
 
537
 
#. Last modified time
538
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
539
 
msgid "Last Revision"
540
 
msgstr "Paskutinė peržiūra"
541
 
 
542
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
543
 
msgid "Name or Org"
544
 
msgstr "Vardas ar org"
545
 
 
546
 
#. Address fields
547
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
548
 
msgid "Address List"
549
 
msgstr "Adresų sąrašas"
550
 
 
551
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
552
 
msgid "Home Address"
553
 
msgstr "Namų adresas"
554
 
 
555
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
556
 
msgid "Work Address"
557
 
msgstr "Darbo adresas"
558
 
 
559
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
560
 
msgid "Other Address"
561
 
msgstr "Kitas adresas"
562
 
 
563
 
#. Contact categories
564
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
565
 
msgid "Category List"
566
 
msgstr "Kategorijų sąrašas"
567
 
 
568
 
#. Photo/Logo
569
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
570
 
msgid "Photo"
571
 
msgstr "Nuotrauka"
572
 
 
573
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
574
 
msgid "Logo"
575
 
msgstr "Logotipas"
576
 
 
577
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
578
 
msgid "Name"
579
 
msgstr "Vardas"
580
 
 
581
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
582
 
msgid "Email List"
583
 
msgstr "El. pašto sąrašas"
584
 
 
585
 
#. Instant messaging fields
586
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
587
 
msgid "AIM Screen Name List"
588
 
msgstr "AIM ekrano vardų sąrašas"
589
 
 
590
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
591
 
msgid "GroupWise ID List"
592
 
msgstr "GroupWise ID sąrašas"
593
 
 
594
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
595
 
msgid "Jabber ID List"
596
 
msgstr "Jabber ID sąrašas"
597
 
 
598
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
599
 
msgid "Yahoo! Screen Name List"
600
 
msgstr "Yahoo! ekrano vardų sąrašas"
601
 
 
602
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
603
 
msgid "MSN Screen Name List"
604
 
msgstr "MSN ekrano vardų sąrašas"
605
 
 
606
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
607
 
msgid "ICQ ID List"
608
 
msgstr "ICQ ID sąrašas"
609
 
 
610
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
611
 
msgid "Wants HTML Mail"
612
 
msgstr "Pageidauja gauti HTML laiškus"
613
 
 
614
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
615
 
msgid "List"
616
 
msgstr "Sąrašas"
617
 
 
618
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
619
 
msgid "List Show Addresses"
620
 
msgstr "Rodyti adresus"
621
 
 
622
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
623
 
msgid "Birth Date"
624
 
msgstr "Gimimo data"
625
 
 
626
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
627
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723
628
 
msgid "Anniversary"
629
 
msgstr "Jubiliejus"
630
 
 
631
 
#. Security fields
632
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
633
 
msgid "X.509 Certificate"
634
 
msgstr "X.509 liudijimas"
635
 
 
636
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
637
 
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
638
 
msgstr "1-as Gadu-Gadu namų ID"
639
 
 
640
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
641
 
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
642
 
msgstr "2-as Gadu-Gadu namų ID"
643
 
 
644
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
645
 
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
646
 
msgstr "3-as Gadu-Gadu namų ID"
647
 
 
648
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
649
 
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
650
 
msgstr "1-as Gadu-Gadu darbo ID"
651
 
 
652
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
653
 
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
654
 
msgstr "2-as Gadu-Gadu darbo ID"
655
 
 
656
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
657
 
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
658
 
msgstr "3-as Gadu-Gadu darbo ID"
659
 
 
660
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
661
 
msgid "Gadu-Gadu ID List"
662
 
msgstr "Gadu-Gadu ID sąrašas"
663
 
 
664
 
#. Geo information
665
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
666
 
msgid "Geographic Information"
667
 
msgstr "Geografinė informacija"
668
 
 
669
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
670
 
msgid "Telephone"
671
 
msgstr "Telefonas"
672
 
 
673
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
674
 
msgid "Skype Home Name 1"
675
 
msgstr "1-as Skype namų vardas"
676
 
 
677
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
678
 
msgid "Skype Home Name 2"
679
 
msgstr "2-as Skype namų vardas"
680
 
 
681
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
682
 
msgid "Skype Home Name 3"
683
 
msgstr "3-as Skype namų vardas"
684
 
 
685
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
686
 
msgid "Skype Work Name 1"
687
 
msgstr "1-as Skype darbo vardas"
688
 
 
689
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
690
 
msgid "Skype Work Name 2"
691
 
msgstr "2-as Skype darbo vardas"
692
 
 
693
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
694
 
msgid "Skype Work Name 3"
695
 
msgstr "3-as Skype darbo vardas"
696
 
 
697
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
698
 
msgid "Skype Name List"
699
 
msgstr "Skype namų sąrašas"
700
 
 
701
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
702
 
msgid "SIP address"
703
 
msgstr "SIP adresas"
704
 
 
705
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1517
706
 
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
707
 
msgid "Unnamed List"
708
 
msgstr "Neįvardytas sąrašas"
709
 
 
710
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:301
711
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:334
712
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:362
713
 
#, c-format
714
 
msgid "Empty URI"
715
 
msgstr "Tušias URI"
716
 
 
717
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:320
718
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:370
719
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
720
 
#, c-format
721
 
msgid "Invalid source"
722
 
msgstr "Netinkamas šaltinis"
723
 
 
724
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173
725
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:108
726
 
msgid "Success"
727
 
msgstr "Atlikta sėkmingai"
728
 
 
729
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:174
730
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:109
731
 
msgid "Repository offline"
732
 
msgstr "Saugykla atsijungusi"
733
 
 
734
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:175
735
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4159 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110
736
 
msgid "Permission denied"
737
 
msgstr "Priėjimas uždraustas"
738
 
 
739
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176
740
 
msgid "Contact not found"
741
 
msgstr "Kontaktas nerastas"
742
 
 
743
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177
744
 
msgid "Contact ID already exists"
745
 
msgstr "Toks kontakto ID jau yra"
746
 
 
747
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178
748
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
749
 
msgid "Authentication Failed"
750
 
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
751
 
 
752
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179
753
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116
754
 
msgid "Authentication Required"
755
 
msgstr "Reikia nustatyti tapatybę"
756
 
 
757
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180
758
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117
759
 
msgid "Unsupported field"
760
 
msgstr "Nepalaikomas laukelis"
761
 
 
762
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
763
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119
764
 
msgid "Unsupported authentication method"
765
 
msgstr "Nepalaikomas tapatybės nustatymo metodas"
766
 
 
767
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182
768
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120
769
 
msgid "TLS not available"
770
 
msgstr "TLS neprieinamas"
771
 
 
772
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184
773
 
msgid "Book removed"
774
 
msgstr "Knyga pašalinta"
775
 
 
776
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185
777
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123
778
 
msgid "Not available in offline mode"
779
 
msgstr "Neprieinama atsijungimo veiksenoje"
780
 
 
781
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186
782
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124
783
 
msgid "Search size limit exceeded"
784
 
msgstr "Viršyta paieškos dydžio riba"
785
 
 
786
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187
787
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125
788
 
msgid "Search time limit exceeded"
789
 
msgstr "Viršyta paieškos laiko riba"
790
 
 
791
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188
792
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126
793
 
msgid "Invalid query"
794
 
msgstr "Netinkama užklausa"
795
 
 
796
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189
797
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127
798
 
msgid "Query refused"
799
 
msgstr "Užklausa atmesta"
800
 
 
801
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190
802
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128
803
 
msgid "Could not cancel"
804
 
msgstr "Nepavyko atšaukti"
805
 
 
806
 
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
807
 
#. { OtherError,                        N_("Other error") },
808
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
809
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130
810
 
msgid "Invalid server version"
811
 
msgstr "Netinkama serverio versija"
812
 
 
813
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
814
 
msgid "No space"
815
 
msgstr "Nėra vietos"
816
 
 
817
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:194
818
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4143 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131
819
 
msgid "Invalid argument"
820
 
msgstr "Netinkamas argumentas"
821
 
 
822
 
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
823
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
824
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4182 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
825
 
msgid "Not supported"
826
 
msgstr "Nepalaikoma"
827
 
 
828
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:204
829
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:141
830
 
msgid "Other error"
831
 
msgstr "Kita klaida"
832
 
 
833
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
834
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
835
 
#, c-format
836
 
msgid "Cannot open book: %s"
837
 
msgstr "Nepavyko atverti knygos: %s"
838
 
 
839
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
840
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347
841
 
#, c-format
842
 
msgid "Cannot remove book: %s"
843
 
msgstr "Nepavyko pašalinti knygos: %s"
844
 
 
845
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
846
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364
847
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
848
 
#, c-format
849
 
msgid "Cannot get contact: %s"
850
 
msgstr "Nepavyko gauti kontakto: %s"
851
 
 
852
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
853
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
854
 
#, c-format
855
 
msgid "Empty query: %s"
856
 
msgstr "Tuščia užklausa: %s"
857
 
 
858
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
859
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:418
860
 
#, c-format
861
 
msgid "Cannot get contact list: %s"
862
 
msgstr "Nepavyko gauti kontakto: %s"
863
 
 
864
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
865
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457
866
 
#, c-format
867
 
msgid "Cannot authenticate user: %s"
868
 
msgstr "Nepavyko nustatyti naudotojo tapatybės: %s"
869
 
 
870
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
871
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:472
872
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:491
873
 
#, c-format
874
 
msgid "Cannot add contact: %s"
875
 
msgstr "Nepavyko pridėti kontakto: %s"
876
 
 
877
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
878
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:513
879
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:532
880
 
#, c-format
881
 
msgid "Cannot modify contact: %s"
882
 
msgstr "Nepavyko pakeisti kontakto: %s"
883
 
 
884
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
885
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:571
886
 
#, c-format
887
 
msgid "Cannot remove contacts: %s"
888
 
msgstr "Nepavyko pašalinti kontaktų: %s"
889
 
 
890
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
891
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610
892
 
#, c-format
893
 
msgid "Cannot get supported fields: %s"
894
 
msgstr "Nepavyko gauti palaikomų laukelių: %s"
895
 
 
896
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
897
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625
898
 
#, c-format
899
 
msgid "Cannot get required fields: %s"
900
 
msgstr "Nepavyko gauti privalomų laukelių: %s"
901
 
 
902
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
903
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:640
904
 
#, c-format
905
 
msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
906
 
msgstr "Nepavyko gauti palaikomų tapatybės nustatymo metodų: %s"
907
 
 
908
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
909
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666
910
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:677
911
 
#, c-format
912
 
msgid "Invalid query: %s"
913
 
msgstr "Netinkama užklausa: %s"
914
 
 
915
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
916
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:713
917
 
#, c-format
918
 
msgid "Cannot get changes: %s"
919
 
msgstr "Nepavyko gauti pakeitimų: %s"
920
 
 
921
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
922
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:755
923
 
#, c-format
924
 
msgid "Cancel operation failed: %s"
925
 
msgstr "Atšaukti nepavyko: %s"
926
 
 
927
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:521
928
 
#, c-format
929
 
msgid "Server is unreachable (%s)"
930
 
msgstr "Serveris nepasiekiamas (%s)"
931
 
 
932
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
933
 
#, c-format
934
 
#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned"
935
 
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
936
 
msgstr "Grąžintas netikėtas HTTP būsenos kodas %d (%s)"
937
 
 
938
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2096
939
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2496
940
 
#, c-format
941
 
msgid ""
942
 
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
943
 
"Error message: %s"
944
 
msgstr ""
945
 
"Serveris nepasiekiamas, kalendorius atvertas tik skaitymo veiksenoje.\n"
946
 
"Klaidos pranešimas: %s"
947
 
 
948
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247
949
 
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
950
 
msgstr "Kalendorius nepalaiko užimtumo informacijos"
951
 
 
952
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:725
953
 
msgid "Birthday"
954
 
msgstr "Gimtadienis"
955
 
 
956
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:754
957
 
#, c-format
958
 
msgid "Birthday: %s"
959
 
msgstr "Gimtadienis: %s"
960
 
 
961
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:778
962
 
#, c-format
963
 
msgid "Anniversary: %s"
964
 
msgstr "Jubiliejus: %s"
965
 
 
966
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
967
 
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
968
 
msgstr "Nepavyko išsaugoti kalendoriaus duomenų: Netinkamai suformuotas URI."
969
 
 
970
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
971
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
972
 
msgid "Cannot save calendar data"
973
 
msgstr "Nepavyko išsaugoti kalendoriaus duomenų"
974
 
 
975
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130
976
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2101
977
 
msgid "Reply Requested: by "
978
 
msgstr "Paprašė atsakymo: "
979
 
 
980
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135
981
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2106
982
 
msgid "Reply Requested: When convenient"
983
 
msgstr "Paprašė atsakymo: kada patogu"
984
 
 
985
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:329
986
 
#| msgid "Loading %s items"
987
 
msgid "Loading Appointment items"
988
 
msgstr "Įkeliami paskyrimai"
989
 
 
990
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:331
991
 
#| msgid "Loading %s items"
992
 
msgid "Loading Task items"
993
 
msgstr "Įkeliamos užduotys"
994
 
 
995
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:333
996
 
#| msgid "Loading %s items"
997
 
msgid "Loading Note items"
998
 
msgstr "Įkeliami rašteliai"
999
 
 
1000
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:335
1001
 
#| msgid "Loading %s items"
1002
 
msgid "Loading items"
1003
 
msgstr "Įkeliami elementai"
1004
 
 
1005
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951
1006
 
msgid "Calendar"
1007
 
msgstr "Kalendorius"
1008
 
 
1009
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1014
1010
 
msgid "Invalid server URI"
1011
 
msgstr "Netinkamas serverio URI"
1012
 
 
1013
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1115
1014
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1361
1015
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:783
1016
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
1017
 
msgid "Could not create cache file"
1018
 
msgstr "Nepavyko sukurti podėlio failo"
1019
 
 
1020
 
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127
1021
 
msgid "Could not create thread for populating cache"
1022
 
msgstr "Nepavyko sukurti gijos kešo užpildymui"
1023
 
 
1024
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423
1025
 
msgid "Redirected to Invalid URI"
1026
 
msgstr "Nukreipta neteisingu URI"
1027
 
 
1028
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:456
1029
 
msgid "Bad file format."
1030
 
msgstr "Netaisyklingas failo formatas."
1031
 
 
1032
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463
1033
 
msgid "Not a calendar."
1034
 
msgstr "Ne kalendorius."
1035
 
 
1036
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
1037
 
msgid "Could not retrieve weather data"
1038
 
msgstr "Nepavyko gauti duomenų apie oro sąlygas"
1039
 
 
1040
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1041
 
msgid "Weather: Fog"
1042
 
msgstr "Oras: Rūkas"
1043
 
 
1044
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
1045
 
msgid "Weather: Cloudy Night"
1046
 
msgstr "Oras: Debesuota naktis"
1047
 
 
1048
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
1049
 
msgid "Weather: Cloudy"
1050
 
msgstr "Oras: Debesuota"
1051
 
 
1052
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
1053
 
msgid "Weather: Overcast"
1054
 
msgstr "Oras: Didelis debesuotumas"
1055
 
 
1056
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
1057
 
msgid "Weather: Showers"
1058
 
msgstr "Oras: Liūtys"
1059
 
 
1060
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
1061
 
msgid "Weather: Snow"
1062
 
msgstr "Oras: Sninga"
1063
 
 
1064
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
1065
 
msgid "Weather: Clear Night"
1066
 
msgstr "Oras: Giedra naktis"
1067
 
 
1068
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
1069
 
msgid "Weather: Sunny"
1070
 
msgstr "Oras: Saulėta"
1071
 
 
1072
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
1073
 
msgid "Weather: Thunderstorms"
1074
 
msgstr "Oras: Perkūnija"
1075
 
 
1076
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:440
1077
 
msgid "Forecast"
1078
 
msgstr "Oro prognozė"
1079
 
 
1080
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
1081
 
msgid "Untitled appointment"
1082
 
msgstr "Neįvardintas paskyrimas"
1083
 
 
1084
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
1085
 
msgid "1st"
1086
 
msgstr "1-a"
1087
 
 
1088
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1089
 
msgid "2nd"
1090
 
msgstr "2-a"
1091
 
 
1092
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1093
 
msgid "3rd"
1094
 
msgstr "3-a"
1095
 
 
1096
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1097
 
msgid "4th"
1098
 
msgstr "4-a"
1099
 
 
1100
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1101
 
msgid "5th"
1102
 
msgstr "5-a"
1103
 
 
1104
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1105
 
msgid "6th"
1106
 
msgstr "6-ta"
1107
 
 
1108
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1109
 
msgid "7th"
1110
 
msgstr "7-ta"
1111
 
 
1112
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1113
 
msgid "8th"
1114
 
msgstr "8-ta"
1115
 
 
1116
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1117
 
msgid "9th"
1118
 
msgstr "9-ta"
1119
 
 
1120
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1121
 
msgid "10th"
1122
 
msgstr "10-ta"
1123
 
 
1124
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1125
 
msgid "11th"
1126
 
msgstr "11-ta"
1127
 
 
1128
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1129
 
msgid "12th"
1130
 
msgstr "12-ta"
1131
 
 
1132
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1133
 
msgid "13th"
1134
 
msgstr "13-ta"
1135
 
 
1136
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1137
 
msgid "14th"
1138
 
msgstr "14-ta"
1139
 
 
1140
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1141
 
msgid "15th"
1142
 
msgstr "15-ta"
1143
 
 
1144
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1145
 
msgid "16th"
1146
 
msgstr "16-ta"
1147
 
 
1148
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1149
 
msgid "17th"
1150
 
msgstr "17-ta"
1151
 
 
1152
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1153
 
msgid "18th"
1154
 
msgstr "18-ta"
1155
 
 
1156
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1157
 
msgid "19th"
1158
 
msgstr "19-ta"
1159
 
 
1160
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1161
 
msgid "20th"
1162
 
msgstr "20-ta"
1163
 
 
1164
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1165
 
msgid "21st"
1166
 
msgstr "21-a"
1167
 
 
1168
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1169
 
msgid "22nd"
1170
 
msgstr "22-a"
1171
 
 
1172
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1173
 
msgid "23rd"
1174
 
msgstr "23-a"
1175
 
 
1176
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1177
 
msgid "24th"
1178
 
msgstr "24-ta"
1179
 
 
1180
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1181
 
msgid "25th"
1182
 
msgstr "25-ta"
1183
 
 
1184
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1185
 
msgid "26th"
1186
 
msgstr "26-ta"
1187
 
 
1188
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1189
 
msgid "27th"
1190
 
msgstr "27-ta"
1191
 
 
1192
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1193
 
msgid "28th"
1194
 
msgstr "28-ta"
1195
 
 
1196
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1197
 
msgid "29th"
1198
 
msgstr "29-ta"
1199
 
 
1200
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1201
 
msgid "30th"
1202
 
msgstr "30-ta"
1203
 
 
1204
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1205
 
msgid "31st"
1206
 
msgstr "31-a"
1207
 
 
1208
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705
1209
 
msgid "High"
1210
 
msgstr "Aukštas"
1211
 
 
1212
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
1213
 
msgid "Normal"
1214
 
msgstr "Normalus"
1215
 
 
1216
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
1217
 
msgid "Low"
1218
 
msgstr "Žemas"
1219
 
 
1220
 
#. An empty string is the same as 'None'.
1221
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703
1222
 
msgid "Undefined"
1223
 
msgstr "Neapibrėžtas"
1224
 
 
1225
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1236 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206
1226
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:440
1227
 
#, c-format
1228
 
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1229
 
msgstr "Įveskite %s slaptažodį (naudotojas %s)"
1230
 
 
1231
 
#.
1232
 
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1233
 
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1234
 
#.
1235
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1250
1236
 
#, c-format
1237
 
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1238
 
msgstr "Įveskite %s slaptažodį, norėdami įjungti tarpinį serverį naudotojui %s"
1239
 
 
1240
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4145
1241
 
msgid "Backend is busy"
1242
 
msgstr "Posistemė užimta"
1243
 
 
1244
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4147
1245
 
msgid "Repository is offline"
1246
 
msgstr "Saugykla nepasiekiama"
1247
 
 
1248
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4149
1249
 
msgid "No such calendar"
1250
 
msgstr "Nėra tokio kalendoriaus"
1251
 
 
1252
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4151 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:112
1253
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1254
 
msgid "Object not found"
1255
 
msgstr "Objektas nerastas"
1256
 
 
1257
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4153 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
1258
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
1259
 
msgid "Invalid object"
1260
 
msgstr "Netinkamas objektas"
1261
 
 
1262
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4155
1263
 
msgid "URI not loaded"
1264
 
msgstr "URI neįkeltas"
1265
 
 
1266
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4157
1267
 
msgid "URI already loaded"
1268
 
msgstr "URI jau įkeltas"
1269
 
 
1270
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4161 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
1271
 
msgid "Unknown User"
1272
 
msgstr "Nežinomas naudotojas"
1273
 
 
1274
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4163 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
1275
 
msgid "Object ID already exists"
1276
 
msgstr "Toks objekto ID jau naudojamas"
1277
 
 
1278
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4165
1279
 
msgid "Protocol not supported"
1280
 
msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1281
 
 
1282
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4167
1283
 
msgid "Operation has been canceled"
1284
 
msgstr "Operacija atšaukta"
1285
 
 
1286
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4169
1287
 
msgid "Could not cancel operation"
1288
 
msgstr "Nepavyko atšaukti operacijos"
1289
 
 
1290
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4171
1291
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1306
1292
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1324
1293
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628
1294
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:810
1295
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:87
1296
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
1297
 
#, c-format
1298
 
msgid "Authentication failed"
1299
 
msgstr "Tapatybės nustatyti nepavyko"
1300
 
 
1301
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4173
1302
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775
1303
 
msgid "Authentication required"
1304
 
msgstr "Būtina nustatyti tapatybę"
1305
 
 
1306
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4175
1307
 
msgid "A D-Bus exception has occurred"
1308
 
msgstr "Įvyko D-Bus išimtis"
1309
 
 
1310
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4179
1311
 
msgid "No error"
1312
 
msgstr "Nėra klaidų"
1313
 
 
1314
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
1315
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
1316
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
1317
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
1318
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
1319
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
1320
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
1321
 
#, c-format
1322
 
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1323
 
msgstr "„%s“ nereikia argumentų"
1324
 
 
1325
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
1326
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
1327
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
1328
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
1329
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
1330
 
#, c-format
1331
 
msgid "\"%s\" expects one argument"
1332
 
msgstr "„%s“ reikia vieno argumento"
1333
 
 
1334
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1335
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1336
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
1337
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
1338
 
#, c-format
1339
 
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1340
 
msgstr "„%s“ reikia, kad pirmasis argumentas būtų simbolių seka"
1341
 
 
1342
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1343
 
#, c-format
1344
 
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1345
 
msgstr ""
1346
 
"„%s“ reikia, kad pirmasis argumentas būtų datos/laiko seka ISO 8601 formatu"
1347
 
 
1348
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
1349
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
1350
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
1351
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
1352
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
1353
 
#, c-format
1354
 
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1355
 
msgstr "„%s“ reikia dviejų argumentų"
1356
 
 
1357
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
1358
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
1359
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
1360
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
1361
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
1362
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
1363
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
1364
 
#, c-format
1365
 
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1366
 
msgstr "„%s“ reikia, kad pirmasis argumentas būtų time_t"
1367
 
 
1368
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1369
 
#, c-format
1370
 
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1371
 
msgstr "„%s“ reikia, kad antrasis argumentas būtų sveikas skaičius"
1372
 
 
1373
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
1374
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
1375
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1376
 
#, c-format
1377
 
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1378
 
msgstr "„%s“ reikia, kad antrasis argumentas būtų time_t"
1379
 
 
1380
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
1381
 
#, c-format
1382
 
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1383
 
msgstr "„%s“ reikia, kad antrasis argumentas būtų seka"
1384
 
 
1385
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
1386
 
#, c-format
1387
 
msgid ""
1388
 
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1389
 
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1390
 
"\"classification\""
1391
 
msgstr ""
1392
 
"„%s“ reikia, kad pirmas argumentas būtų „any“, „summary“, „description“, "
1393
 
"„location“, „attendee“, „organizer“ arba „classification“"
1394
 
 
1395
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
1396
 
#, c-format
1397
 
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1398
 
msgstr "„%s“ reikia bent vieno argumento"
1399
 
 
1400
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
1401
 
#, c-format
1402
 
msgid ""
1403
 
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1404
 
"be a boolean false (#f)"
1405
 
msgstr ""
1406
 
"„%s“ reikia, kad visi argumentai būtų sekos arba tik vienas iš jų būtų "
1407
 
"loginis neiginys (#f)"
1408
 
 
1409
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
1410
 
msgid "Invalid range"
1411
 
msgstr "Netinkamas diapazonas"
1412
 
 
1413
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118
1414
 
msgid "Unsupported method"
1415
 
msgstr "Nepalaikomas metodas"
1416
 
 
1417
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121
1418
 
msgid "Calendar does not exist"
1419
 
msgstr "Kalendorius neegzistuoja"
1420
 
 
1421
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122
1422
 
msgid "Unknown user"
1423
 
msgstr "Nežinomas naudotojas"
1424
 
 
1425
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1426
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
1427
 
#, c-format
1428
 
msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
1429
 
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus adreso: %s"
1430
 
 
1431
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1432
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:633
1433
 
#, c-format
1434
 
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
1435
 
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus perspėjimo el. pašto adreso: %s"
1436
 
 
1437
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1438
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:658
1439
 
#, c-format
1440
 
msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
1441
 
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus LDAP požymio: %s"
1442
 
 
1443
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1444
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:683
1445
 
#, c-format
1446
 
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
1447
 
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus planavimo informacijos: %s"
1448
 
 
1449
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1450
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:707
1451
 
#, c-format
1452
 
msgid "Cannot open calendar: %s"
1453
 
msgstr "Nepavyko atverti kalendoriaus: %s"
1454
 
 
1455
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1456
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728
1457
 
#, c-format
1458
 
msgid "Cannot refresh calendar: %s"
1459
 
msgstr "Nepavyko atnaujinti kalendoriaus: %s"
1460
 
 
1461
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1462
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:747
1463
 
#, c-format
1464
 
msgid "Cannot remove calendar: %s"
1465
 
msgstr "Nepavyko pašalinti kalendoriaus: %s"
1466
 
 
1467
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1468
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
1469
 
#, c-format
1470
 
msgid "Cannot create calendar object: %s"
1471
 
msgstr "Nepavyko sukurti kalendoriaus objekto: %s"
1472
 
 
1473
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1474
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:796
1475
 
#, c-format
1476
 
msgid "Cannot modify calendar object: %s"
1477
 
msgstr "Nepavyko pakeisti kalendoriaus objekto: %s"
1478
 
 
1479
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1480
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:822
1481
 
#, c-format
1482
 
msgid "Cannot remove calendar object: %s"
1483
 
msgstr "Nepavyko pašalinti kalendoriaus objekto: %s"
1484
 
 
1485
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1486
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:843
1487
 
#, c-format
1488
 
msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
1489
 
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus objekto: %s"
1490
 
 
1491
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1492
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:862
1493
 
#, c-format
1494
 
msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
1495
 
msgstr "Nepavyko panaikinti kalendoriaus perspėjimo: %s"
1496
 
 
1497
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1498
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
1499
 
#, c-format
1500
 
msgid "Cannot send calendar objects: %s"
1501
 
msgstr "Nepavyko išsiųsti kalendoriaus objektų: %s"
1502
 
 
1503
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1504
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:910
1505
 
#, c-format
1506
 
msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
1507
 
msgstr "Nepavyko gauti numatytojo kalendoriaus objekto kelio: %s"
1508
 
 
1509
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1510
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:935
1511
 
#, c-format
1512
 
msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
1513
 
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus objektų kelio: %s"
1514
 
 
1515
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1516
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:960
1517
 
#, c-format
1518
 
msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
1519
 
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus objektų sąrašo: %s"
1520
 
 
1521
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1522
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:988
1523
 
#, c-format
1524
 
msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
1525
 
msgstr "Nepavyko gauti priedų sąrašo: %s"
1526
 
 
1527
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1528
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1529
 
#, c-format
1530
 
msgid "Could not complete calendar query: %s"
1531
 
msgstr "Nepavyko užbaigti kalendoriaus užklausos: %s"
1532
 
 
1533
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1534
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1039
1535
 
#, c-format
1536
 
msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
1537
 
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus laiko juostos: %s"
1538
 
 
1539
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1540
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1064
1541
 
#, c-format
1542
 
msgid "Could not add calendar time zone: %s"
1543
 
msgstr "Nepavyko pridėti kalendoriaus laiko juostos: %s"
1544
 
 
1545
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1546
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1083
1547
 
#, c-format
1548
 
msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
1549
 
msgstr "Nepavyko nustatyti numatytosios kalendoriaus laiko juostos: %s"
1550
 
 
1551
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1552
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1106
1553
 
#, c-format
1554
 
msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
1555
 
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus pakeitimų: %s"
1556
 
 
1557
 
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1558
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1137
1559
 
#, c-format
1560
 
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
1561
 
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus užimtumo sąrašo: %s"
1562
 
 
1563
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:375
1564
 
#, c-format
1565
 
msgid "Invalid URI"
1566
 
msgstr "Netinkamas URI"
1567
 
 
1568
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:393
1569
 
#, c-format
1570
 
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1571
 
msgstr "„%s“ iš „%s“ nėra posistemės gamyklos"
1572
 
 
1573
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:443
1574
 
#, c-format
1575
 
msgid "Could not instantiate backend"
1576
 
msgstr "Nepavyko inicijuoti posistemės"
1577
 
 
1578
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
1579
 
#, c-format
1580
 
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1581
 
msgstr "Šis šifras nepalaiko pasirašymo"
1582
 
 
1583
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1584
 
#, c-format
1585
 
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1586
 
msgstr "Šis šifras nepalaiko patikrinimo"
1587
 
 
1588
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1589
 
#, c-format
1590
 
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1591
 
msgstr "Šis šifras nepalaiko užšifravimo"
1592
 
 
1593
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1594
 
#, c-format
1595
 
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1596
 
msgstr "Šis šifras nepalaiko iššifravimo"
1597
 
 
1598
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1599
 
#, c-format
1600
 
msgid "You may not import keys with this cipher"
1601
 
msgstr "Negalima importuoti šį šifrą naudojančių raktų"
1602
 
 
1603
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1604
 
#, c-format
1605
 
msgid "You may not export keys with this cipher"
1606
 
msgstr "Negalima eksportuoti šį šifrą naudojančių raktų"
1607
 
 
1608
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:812
1609
 
msgid "Signing message"
1610
 
msgstr "Pasirašomas laiškas"
1611
 
 
1612
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
1613
 
msgid "Encrypting message"
1614
 
msgstr "Šifruojamas laiškas"
1615
 
 
1616
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
1617
 
msgid "Decrypting message"
1618
 
msgstr "Iššifruojamas laiškas"
1619
 
 
1620
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:178
1621
 
#, c-format
1622
 
msgid "Unable to create cache path"
1623
 
msgstr "Nepavyko sukurti talpyklos kelio"
1624
 
 
1625
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:496
1626
 
#, c-format
1627
 
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1628
 
msgstr "Nepavyko pašalinti talpyklos įrašo: %s: %s"
1629
 
 
1630
 
#: ../camel/camel-data-wrapper.c:143
1631
 
#, c-format
1632
 
msgid "No stream available"
1633
 
msgstr "Neprieinamas joks srautas"
1634
 
 
1635
 
#: ../camel/camel-db.c:455
1636
 
#, c-format
1637
 
msgid "Insufficient memory"
1638
 
msgstr "Nepakanka atminties"
1639
 
 
1640
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1641
 
#, c-format
1642
 
msgid ""
1643
 
"Could not write log entry: %s\n"
1644
 
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1645
 
"reconnect to the network."
1646
 
msgstr ""
1647
 
"Nepavyko įrašyti žurnalo įrašo: %s\n"
1648
 
"Tolimesni veiksmai šiame serveryje nebus pakartotinai atlikti,\n"
1649
 
"Jums vėl prisijungus prie tinklo."
1650
 
 
1651
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1652
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
1653
 
#, c-format
1654
 
msgid ""
1655
 
"Could not open '%s':\n"
1656
 
"%s\n"
1657
 
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1658
 
msgstr ""
1659
 
"Nepavyko atverti „%s“:\n"
1660
 
"%s\n"
1661
 
"Pakeitimai, atlikti šiam aplankui, nebus dar kartą sinchronizuojami."
1662
 
 
1663
 
#: ../camel/camel-disco-diary.c:304
1664
 
msgid "Resynchronizing with server"
1665
 
msgstr "Vėl sinchronizuojama su serveriu"
1666
 
 
1667
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:63 ../camel/camel-offline-folder.c:79
1668
 
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1669
 
msgstr "Atsisiunčiami nauji laiškai darbui atsijungus"
1670
 
 
1671
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:398
1672
 
#, c-format
1673
 
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1674
 
msgstr "Aplankas „%s“ ruošiamas darbui atsijungus"
1675
 
 
1676
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:464 ../camel/camel-offline-folder.c:312
1677
 
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1678
 
msgstr "Nukopijuoti aplanko turinį į savo kompiuterį darbui atsijungus"
1679
 
 
1680
 
#: ../camel/camel-disco-store.c:420
1681
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:228
1682
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1250
1683
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771
1684
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2244
1685
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3094
1686
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298
1687
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331
1688
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385
1689
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431
1690
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465
1691
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505
1692
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541
1693
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
1694
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1298
1695
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1386
1696
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1421
1697
 
#, c-format
1698
 
msgid "You must be working online to complete this operation"
1699
 
msgstr "Norėdami užbaigti šią operaciją turite dirbti prisijungę"
1700
 
 
1701
 
#: ../camel/camel-file-utils.c:722
1702
 
#, c-format
1703
 
msgid "Canceled"
1704
 
msgstr "Atšaukta"
1705
 
 
1706
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:817 ../camel/camel-filter-search.c:582
1707
 
#, c-format
1708
 
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1709
 
msgstr "Nepavyko sukurti antrinio proceso „%s“: %s"
1710
 
 
1711
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:864
1712
 
#, c-format
1713
 
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1714
 
msgstr "Iš %s gautas netinkamai suformuotas laiškas: %s"
1715
 
 
1716
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1051 ../camel/camel-filter-driver.c:1060
1717
 
msgid "Syncing folders"
1718
 
msgstr "Sinchronizuojami aplankai"
1719
 
 
1720
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1148 ../camel/camel-filter-driver.c:1598
1721
 
#, c-format
1722
 
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1723
 
msgstr "Klaida apdorojant filtrą: %s: %s"
1724
 
 
1725
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1159 ../camel/camel-filter-driver.c:1609
1726
 
#, c-format
1727
 
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1728
 
msgstr "Klaida vykdant filtrą: %s: %s"
1729
 
 
1730
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1256
1731
 
#, c-format
1732
 
msgid "Unable to open spool folder"
1733
 
msgstr "Nepavyko atverti kaupo aplanko"
1734
 
 
1735
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1736
 
#, c-format
1737
 
msgid "Unable to process spool folder"
1738
 
msgstr "Nepavyko apdoroti kaupo aplanko"
1739
 
 
1740
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1285
1741
 
#, c-format
1742
 
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1743
 
msgstr "Gaunamas laiškas %d (%d%%)"
1744
 
 
1745
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1292 ../camel/camel-filter-driver.c:1314
1746
 
#, c-format
1747
 
msgid "Failed on message %d"
1748
 
msgstr "Nesėkmė ties laišku %d"
1749
 
 
1750
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1329 ../camel/camel-filter-driver.c:1434
1751
 
msgid "Syncing folder"
1752
 
msgstr "Sinchronizuojamas aplankas"
1753
 
 
1754
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334 ../camel/camel-filter-driver.c:1440
1755
 
msgid "Complete"
1756
 
msgstr "Užbaigta"
1757
 
 
1758
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1398
1759
 
#, c-format
1760
 
msgid "Getting message %d of %d"
1761
 
msgstr "Gaunamas laiškas %d iš %d"
1762
 
 
1763
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1416
1764
 
#, c-format
1765
 
msgid "Failed at message %d of %d"
1766
 
msgstr "Nesėkmė ties laišku %d iš %d"
1767
 
 
1768
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:135
1769
 
msgid "Failed to retrieve message"
1770
 
msgstr "Nepavyko gauti pranešimo"
1771
 
 
1772
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:401
1773
 
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1774
 
msgstr "Netinkami (system-flag) argumentai"
1775
 
 
1776
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:416
1777
 
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1778
 
msgstr "Netinkami (user-tag) argumentai"
1779
 
 
1780
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753
1781
 
#, c-format
1782
 
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1783
 
msgstr "Klaida vykdant filtro paiešką: %s: %s"
1784
 
 
1785
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:342 ../camel/camel-folder-search.c:453
1786
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:624
1787
 
#, c-format
1788
 
msgid ""
1789
 
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1790
 
"%s"
1791
 
msgstr ""
1792
 
"Nepavyko apdoroti paieškos išraiškos: %s:\n"
1793
 
"%s"
1794
 
 
1795
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:354 ../camel/camel-folder-search.c:465
1796
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:636
1797
 
#, c-format
1798
 
msgid ""
1799
 
"Error executing search expression: %s:\n"
1800
 
"%s"
1801
 
msgstr ""
1802
 
"Klaida vykdant paieškos išraišką „%s“:\n"
1803
 
"%s"
1804
 
 
1805
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:840 ../camel/camel-folder-search.c:882
1806
 
#, c-format
1807
 
msgid "(%s) requires a single bool result"
1808
 
msgstr "(%s) reikalauja vienintelio loginio rezultato"
1809
 
 
1810
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:935
1811
 
#, c-format
1812
 
msgid "(%s) not allowed inside %s"
1813
 
msgstr "(%s) neleistinas viduje %s"
1814
 
 
1815
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:941 ../camel/camel-folder-search.c:948
1816
 
#, c-format
1817
 
msgid "(%s) requires a match type string"
1818
 
msgstr "(%s) reikalauja atitikties tipo eilutės"
1819
 
 
1820
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:975
1821
 
#, c-format
1822
 
msgid "(%s) expects an array result"
1823
 
msgstr "(%s) tikisi masyvinio rezultato"
1824
 
 
1825
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:984
1826
 
#, c-format
1827
 
msgid "(%s) requires the folder set"
1828
 
msgstr "(%s) reikalauja aplankų rinkinio"
1829
 
 
1830
 
#: ../camel/camel-folder.c:216
1831
 
#, c-format
1832
 
msgid "Learning new spam message in '%s'"
1833
 
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1834
 
msgstr[0] "Mokomasi atpažinti naują brukalą aplanke „%s“"
1835
 
msgstr[1] "Mokomasi atpažinti naują brukalą aplanke „%s“"
1836
 
msgstr[2] "Mokomasi atpažinti naują brukalą aplanke „%s“"
1837
 
 
1838
 
#: ../camel/camel-folder.c:240
1839
 
#, c-format
1840
 
msgid "Learning new ham message in '%s'"
1841
 
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1842
 
msgstr[0] "Mokomasi atpažinti naują pageidaujamą laišką aplanke „%s“"
1843
 
msgstr[1] "Mokomasi atpažinti naujus pageidaujamus laiškus aplanke „%s“"
1844
 
msgstr[2] "Mokomasi atpažinti naujus pageidaujamus laiškus aplanke „%s“"
1845
 
 
1846
 
#: ../camel/camel-folder.c:266
1847
 
#, c-format
1848
 
msgid "Filtering new message in '%s'"
1849
 
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1850
 
msgstr[0] "Filtruojamas naujas laiškas aplanke „%s“"
1851
 
msgstr[1] "Filtruojami nauji laiškai aplanke „%s“"
1852
 
msgstr[2] "Filtruojami nauji laiškai aplanke „%s“"
1853
 
 
1854
 
#: ../camel/camel-folder.c:875
1855
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
1856
 
msgid "Moving messages"
1857
 
msgstr "Perkeliami laiškai"
1858
 
 
1859
 
#: ../camel/camel-folder.c:878
1860
 
msgid "Copying messages"
1861
 
msgstr "Kopijuojami pranešimai"
1862
 
 
1863
 
#: ../camel/camel-folder.c:3247
1864
 
#, c-format
1865
 
#| msgid "Retrieving POP message %d"
1866
 
msgid "Retrieving message '%s'"
1867
 
msgstr "Atsiunčiamas laiškas „%s“"
1868
 
 
1869
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647
1870
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
1871
 
#, c-format
1872
 
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1873
 
msgstr "Nepavyko paleisti gpg programos: %s"
1874
 
 
1875
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
1876
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
1877
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778
1878
 
msgid "Unknown"
1879
 
msgstr "Nežinomas"
1880
 
 
1881
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:711
1882
 
#, c-format
1883
 
msgid ""
1884
 
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1885
 
"\n"
1886
 
"%s"
1887
 
msgstr ""
1888
 
"Sulaukta netikėto GnuPG informacinio pranešimo:\n"
1889
 
"\n"
1890
 
"%s"
1891
 
 
1892
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:728
1893
 
#, c-format
1894
 
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1895
 
msgstr "Nepavyko apdoroti gpg userid patarimo."
1896
 
 
1897
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768
1898
 
#, c-format
1899
 
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1900
 
msgstr "Nepavyko apdoroti gpg slaptažodžio užklausos."
1901
 
 
1902
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:789
1903
 
#, c-format
1904
 
msgid ""
1905
 
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1906
 
"SmartCard: \"%s\""
1907
 
msgstr ""
1908
 
"Turite nurodyti PIN kodą norėdami atrakinti\n"
1909
 
"Jūsų SmartCard: „%s“"
1910
 
 
1911
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:793
1912
 
#, c-format
1913
 
msgid ""
1914
 
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1915
 
"user: \"%s\""
1916
 
msgstr ""
1917
 
"Turite nurodyti slaptažodį norėdami atrakinti\n"
1918
 
"raktą naudotojui: „%s“"
1919
 
 
1920
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:799
1921
 
#, c-format
1922
 
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1923
 
msgstr "Netikėta užklausa iš GnuPG dėl „%s“"
1924
 
 
1925
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515
1926
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
1927
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4892
1928
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4909
1929
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:198
1930
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405
1931
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
1932
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
1933
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:506
1934
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
1935
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229
1936
 
#, c-format
1937
 
msgid "Cancelled"
1938
 
msgstr "Atšaukta"
1939
 
 
1940
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
1941
 
#, c-format
1942
 
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1943
 
msgstr ""
1944
 
"Nepavyko atrakinti slapto rakto: 3 kartus pateiktas blogas slaptažodis."
1945
 
 
1946
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
1947
 
#, c-format
1948
 
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1949
 
msgstr "Netikėtas atsakymas iš GnuPG: %s"
1950
 
 
1951
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:989
1952
 
#, c-format
1953
 
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1954
 
msgstr "Nepavyko užkoduoti: nenurodyti tinkami gavėjai."
1955
 
 
1956
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
1957
 
msgid "Could not generate signing data: "
1958
 
msgstr "Nepavyko sukurti pasirašymo duomenų:"
1959
 
 
1960
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782
1961
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1892 ../camel/camel-gpg-context.c:2038
1962
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185
1963
 
msgid "Failed to execute gpg."
1964
 
msgstr "Nepavyko paleisti gpg programos."
1965
 
 
1966
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670
1967
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1678 ../camel/camel-gpg-context.c:1697
1968
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:948 ../camel/camel-smime-context.c:962
1969
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:971
1970
 
#, c-format
1971
 
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1972
 
msgstr "Nepavyko patikrinti laiško parašo: klaidingas laiško formatas"
1973
 
 
1974
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1737
1975
 
msgid "Cannot verify message signature: "
1976
 
msgstr "Nepavyko patikrinti laiško parašo:"
1977
 
 
1978
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1858
1979
 
msgid "Could not generate encrypting data: "
1980
 
msgstr "Nepavyko sukurti šifravimo duomenų:"
1981
 
 
1982
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1911
1983
 
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1984
 
msgstr "Ši laiško dalis yra užšifruota skaitmeniu būdu"
1985
 
 
1986
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 ../camel/camel-gpg-context.c:1978
1987
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2001
1988
 
#, c-format
1989
 
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1990
 
msgstr "Nepavyko iššifruoti laiško: netinkamas laiško formatas"
1991
 
 
1992
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989
1993
 
#, c-format
1994
 
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1995
 
msgstr "Nepavyko atkoduoti MIME bloko: protokolo klaida"
1996
 
 
1997
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2078 ../camel/camel-smime-context.c:1255
1998
 
msgid "Encrypted content"
1999
 
msgstr "Užšifruotas turinys"
2000
 
 
2001
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2002
 
#, c-format
2003
 
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2004
 
msgstr "Nepavyko sukurti rezervuoto pagalbos nukreipimo: %s"
2005
 
 
2006
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2007
 
#, c-format
2008
 
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2009
 
msgstr "Nepavyko paleisti rezervuoto pagalbos proceso: %s"
2010
 
 
2011
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2012
 
#, c-format
2013
 
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2014
 
msgstr "Nepavyko užrakinti „%s“: užrakto pagelbiklio protokolo klaida"
2015
 
 
2016
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2017
 
#, c-format
2018
 
msgid "Could not lock '%s'"
2019
 
msgstr "Nepavyko užrakinti „%s“"
2020
 
 
2021
 
#: ../camel/camel-lock.c:102
2022
 
#, c-format
2023
 
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2024
 
msgstr "Nepavyko sukurti %s užrakto failo: %s"
2025
 
 
2026
 
#: ../camel/camel-lock.c:145
2027
 
#, c-format
2028
 
msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2029
 
msgstr ""
2030
 
"Baigėsi skirtasis laikas bandant gauti užrakto failą vietoje %s. Bandykite "
2031
 
"vėliau."
2032
 
 
2033
 
#: ../camel/camel-lock.c:205
2034
 
#, c-format
2035
 
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2036
 
msgstr "Nepavyko gauti užrakto naudojant fcntl(2): %s"
2037
 
 
2038
 
#: ../camel/camel-lock.c:272
2039
 
#, c-format
2040
 
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2041
 
msgstr "Nepavyko gauti užrakto naudojant flock(2): %s"
2042
 
 
2043
 
#: ../camel/camel-movemail.c:105
2044
 
#, c-format
2045
 
msgid "Could not check mail file %s: %s"
2046
 
msgstr "Nepavyko patikrinti pašto failo %s: %s"
2047
 
 
2048
 
#: ../camel/camel-movemail.c:119
2049
 
#, c-format
2050
 
msgid "Could not open mail file %s: %s"
2051
 
msgstr "Nepavyko atverti pašto failo %s: %s"
2052
 
 
2053
 
#: ../camel/camel-movemail.c:129
2054
 
#, c-format
2055
 
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2056
 
msgstr "Nepavyko atverti laikinojo pašto failo %s: %s"
2057
 
 
2058
 
#: ../camel/camel-movemail.c:159
2059
 
#, c-format
2060
 
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2061
 
msgstr "Nepavyko įrašyti laiškų į laikiną failą %s: %s"
2062
 
 
2063
 
#: ../camel/camel-movemail.c:193
2064
 
#, c-format
2065
 
msgid "Could not create pipe: %s"
2066
 
msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio: %s"
2067
 
 
2068
 
#: ../camel/camel-movemail.c:207
2069
 
#, c-format
2070
 
msgid "Could not fork: %s"
2071
 
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso: %s"
2072
 
 
2073
 
#: ../camel/camel-movemail.c:245
2074
 
#, c-format
2075
 
msgid "Movemail program failed: %s"
2076
 
msgstr "Klaida paleidžiant programa Movemail: %s"
2077
 
 
2078
 
#: ../camel/camel-movemail.c:246
2079
 
msgid "(Unknown error)"
2080
 
msgstr "(Nežinoma klaida)"
2081
 
 
2082
 
#: ../camel/camel-movemail.c:273
2083
 
#, c-format
2084
 
msgid "Error reading mail file: %s"
2085
 
msgstr "Klaida skaitant pašto failą: %s"
2086
 
 
2087
 
#: ../camel/camel-movemail.c:286
2088
 
#, c-format
2089
 
msgid "Error writing mail temp file: %s"
2090
 
msgstr "Klaida įrašant laikiną pašto failą: %s"
2091
 
 
2092
 
#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
2093
 
#, c-format
2094
 
msgid "Error copying mail temp file: %s"
2095
 
msgstr "Klaida kopijuojant laikiną pašto failą: %s"
2096
 
 
2097
 
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:327
2098
 
#, c-format
2099
 
msgid "No content available"
2100
 
msgstr "Turinys neprieinamas"
2101
 
 
2102
 
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:335
2103
 
#, c-format
2104
 
msgid "No signature available"
2105
 
msgstr "Parašas neprieinamas"
2106
 
 
2107
 
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:663
2108
 
#, c-format
2109
 
msgid "parse error"
2110
 
msgstr "apdorojimo klaida"
2111
 
 
2112
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:695
2113
 
#, c-format
2114
 
msgid "Resolving: %s"
2115
 
msgstr "Ieškoma: %s"
2116
 
 
2117
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:718
2118
 
msgid "Host lookup failed"
2119
 
msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio"
2120
 
 
2121
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:724
2122
 
#, c-format
2123
 
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2124
 
msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio: %s: %s"
2125
 
 
2126
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:845
2127
 
msgid "Resolving address"
2128
 
msgstr "Ieškoma adreso"
2129
 
 
2130
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:866
2131
 
msgid "Name lookup failed"
2132
 
msgstr "Nepavyko rasti vardo"
2133
 
 
2134
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:872
2135
 
#, c-format
2136
 
msgid "Name lookup failed: %s"
2137
 
msgstr "Nepavyko rasti vardo: %s"
2138
 
 
2139
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:189
2140
 
#, c-format
2141
 
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2142
 
msgstr "Laiškai aplanke „%s“ sinchronizuojami su disku"
2143
 
 
2144
 
#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
2145
 
#, c-format
2146
 
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2147
 
msgstr "Nepavyko įrašyti atjungto žurnalo aplankui „%s“: %s"
2148
 
 
2149
 
#: ../camel/camel-provider.c:58
2150
 
msgid "Virtual folder email provider"
2151
 
msgstr "Virtualių aplankų pašto tiekiklis"
2152
 
 
2153
 
#: ../camel/camel-provider.c:60
2154
 
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2155
 
msgstr "Pašto skaitymui kaip kito aplankų sąrašo užklausa"
2156
 
 
2157
 
#: ../camel/camel-provider.c:188
2158
 
#, c-format
2159
 
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2160
 
msgstr "Nepavyko įkelti %s: modulių įkėlimas šioje sistemoje nepalaikomas."
2161
 
 
2162
 
#: ../camel/camel-provider.c:197
2163
 
#, c-format
2164
 
msgid "Could not load %s: %s"
2165
 
msgstr "Nepavyko įkelti %s: %s"
2166
 
 
2167
 
#: ../camel/camel-provider.c:206
2168
 
#, c-format
2169
 
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2170
 
msgstr "Nepavyko įkelti %s: modulyje nėra inicializacijos kodo."
2171
 
 
2172
 
#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:202
2173
 
#, c-format
2174
 
msgid "No provider available for protocol '%s'"
2175
 
msgstr "Nėra protokolo „%s“ tiekėjo"
2176
 
 
2177
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2178
 
msgid "Anonymous"
2179
 
msgstr "Anoniminis"
2180
 
 
2181
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2182
 
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2183
 
msgstr "Naudojant šią parinktį prie serverio bus jungiamasi anonimiškai."
2184
 
 
2185
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2186
 
#, c-format
2187
 
msgid "Authentication failed."
2188
 
msgstr "Tapatybės nustatyti nepavyko."
2189
 
 
2190
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2191
 
#, c-format
2192
 
msgid ""
2193
 
"Invalid email address trace information:\n"
2194
 
"%s"
2195
 
msgstr ""
2196
 
"Netinkama el. pašto adreso sekimo informacija:\n"
2197
 
"%s"
2198
 
 
2199
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2200
 
#, c-format
2201
 
msgid ""
2202
 
"Invalid opaque trace information:\n"
2203
 
"%s"
2204
 
msgstr ""
2205
 
"Netinkama nepermatomumo sekimo informacija:\n"
2206
 
"%s"
2207
 
 
2208
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2209
 
#, c-format
2210
 
msgid ""
2211
 
"Invalid trace information:\n"
2212
 
"%s"
2213
 
msgstr ""
2214
 
"Netinkama sekimo informacija:\n"
2215
 
"%s"
2216
 
 
2217
 
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
2218
 
msgid "CRAM-MD5"
2219
 
msgstr "CRAM-MD5"
2220
 
 
2221
 
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
2222
 
msgid ""
2223
 
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2224
 
"the server supports it."
2225
 
msgstr ""
2226
 
"Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų CRAM-MD5 "
2227
 
"slaptažodį, jei serveris tai palaiko."
2228
 
 
2229
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
2230
 
msgid "DIGEST-MD5"
2231
 
msgstr "DIGEST-MD5"
2232
 
 
2233
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
2234
 
msgid ""
2235
 
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2236
 
"if the server supports it."
2237
 
msgstr ""
2238
 
"Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų DIGEST–MD5 "
2239
 
"slaptažodį, jei serveris tai palaiko."
2240
 
 
2241
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:817
2242
 
#, c-format
2243
 
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2244
 
msgstr "Serverio užklausa per ilga (>2048 oktetų)"
2245
 
 
2246
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
2247
 
#, c-format
2248
 
msgid "Server challenge invalid\n"
2249
 
msgstr "Serverio užklausa netinkama\n"
2250
 
 
2251
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:836
2252
 
#, c-format
2253
 
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2254
 
msgstr ""
2255
 
"Serverio užklausoje buvo netvarkingas „Apsaugos kokybės“ prieigos raktas"
2256
 
 
2257
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
2258
 
#, c-format
2259
 
msgid "Server response did not contain authorization data"
2260
 
msgstr "Serverio atsakyme nebuvo tapatybės nustatymo duomenų"
2261
 
 
2262
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
2263
 
#, c-format
2264
 
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2265
 
msgstr "Serverio atsakyme buvo nevisi tapatybės nustatymo duomenys"
2266
 
 
2267
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
2268
 
#, c-format
2269
 
msgid "Server response does not match"
2270
 
msgstr "Serverio atsakymas nesutampa"
2271
 
 
2272
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
2273
 
msgid "GSSAPI"
2274
 
msgstr "GSSAPI"
2275
 
 
2276
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
2277
 
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2278
 
msgstr ""
2279
 
"Ši parinktis leidžia jungtis prie serverio naudojant Kerberos 5 tapatybės "
2280
 
"nustatymui."
2281
 
 
2282
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
2283
 
msgid ""
2284
 
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2285
 
"unrecognized by the implementation."
2286
 
msgstr ""
2287
 
"Pasirinktas mechanizmas nepalaiko pateikto mandato arba yra neatpažįstamas "
2288
 
"naudojamoje versijoje."
2289
 
 
2290
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2291
 
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2292
 
msgstr "Pateiktas target_name parametras yra blogai suformuotas."
2293
 
 
2294
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
2295
 
msgid ""
2296
 
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2297
 
"of name."
2298
 
msgstr ""
2299
 
"Pateiktame target_name parametre yra nurodytas klaidingo arba nepalaikomo "
2300
 
"tipo vardas."
2301
 
 
2302
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
2303
 
msgid ""
2304
 
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2305
 
"the input_chan_bindings parameter."
2306
 
msgstr ""
2307
 
"Nesutampa kanalo sąsajos pateiktos tarp input_token ir input_chan_bindings "
2308
 
"parametrų."
2309
 
 
2310
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2311
 
msgid ""
2312
 
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2313
 
"be verified."
2314
 
msgstr ""
2315
 
"input_token parametre yra neteisingas parašas arba tas parašas negali būti "
2316
 
"patikrintas."
2317
 
 
2318
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
2319
 
msgid ""
2320
 
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2321
 
"credential handle did not reference any credentials."
2322
 
msgstr ""
2323
 
"Pateiktas mandatas nenaudojamas prisijungimo metu arba jis nesutampa su "
2324
 
"jokia tinkama mandato nuoroda."
2325
 
 
2326
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2327
 
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2328
 
msgstr "Pateikta kontekstinė rodyklė neatitinka jokio tinkamo konteksto."
2329
 
 
2330
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
2331
 
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2332
 
msgstr "input_token vientisumo patikros nesėkmingos."
2333
 
 
2334
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
2335
 
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2336
 
msgstr "Mandato vientisumo patikros nesėkmingos."
2337
 
 
2338
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2339
 
msgid "The referenced credentials have expired."
2340
 
msgstr "Pateiktasis mandatas nebegalioja."
2341
 
 
2342
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:310
2343
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:371
2344
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1256
2345
 
#, c-format
2346
 
msgid "Bad authentication response from server."
2347
 
msgstr "Netinkamas tapatybės nustatymo atsakymas iš serverio."
2348
 
 
2349
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
2350
 
#, c-format
2351
 
msgid "Unsupported security layer."
2352
 
msgstr "Nepalaikomas saugumo lygis."
2353
 
 
2354
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
2355
 
msgid "Login"
2356
 
msgstr "Prisijungti"
2357
 
 
2358
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
2359
 
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2360
 
msgstr ""
2361
 
"Naudojant šią parinktį prisijungimui prie serverio naudojamas grynojo teksto "
2362
 
"spaltažodis."
2363
 
 
2364
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:91
2365
 
#, c-format
2366
 
msgid "Unknown authentication state."
2367
 
msgstr "Nežinoma tapatybės nustatymo būsena."
2368
 
 
2369
 
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:37
2370
 
msgid "NTLM / SPA"
2371
 
msgstr "NTLM / SPA"
2372
 
 
2373
 
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:39
2374
 
msgid ""
2375
 
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2376
 
"Password Authentication."
2377
 
msgstr ""
2378
 
"Naudojant šią parinktį galima prisijungti prie Windows serverio naudojant "
2379
 
"tapatybės nustatymui NTLM / saugų slaptažodį."
2380
 
 
2381
 
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
2382
 
msgid "PLAIN"
2383
 
msgstr "GRYNOJO TEKSTO"
2384
 
 
2385
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
2386
 
msgid "POP before SMTP"
2387
 
msgstr "POP prieš SMTP"
2388
 
 
2389
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2390
 
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2391
 
msgstr ""
2392
 
"Naudojant šią parinktį bus nustatoma POP ryšio tapatybė prieš bandant SMTP"
2393
 
 
2394
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:79
2395
 
msgid "POP Source URI"
2396
 
msgstr "POP šaltinio URI"
2397
 
 
2398
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:86
2399
 
#, c-format
2400
 
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2401
 
msgstr "POP prieš SMTP tapatybės nustatymą naudojant nežinomą transportavimą"
2402
 
 
2403
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:94
2404
 
#, c-format
2405
 
msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
2406
 
msgstr "POP prieš SMTP tapatybės nustatymą naudojant ne POP šaltinį"
2407
 
 
2408
 
#: ../camel/camel-search-private.c:112
2409
 
#, c-format
2410
 
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2411
 
msgstr "Nepavyko sukompiliuoti reguliarios išraiškos: %s: %s"
2412
 
 
2413
 
#: ../camel/camel-service.c:85
2414
 
#, c-format
2415
 
msgid "URL '%s' needs a username component"
2416
 
msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas naudotojo vardas"
2417
 
 
2418
 
#: ../camel/camel-service.c:89
2419
 
#, c-format
2420
 
msgid "URL '%s' needs a host component"
2421
 
msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas kompiuteris"
2422
 
 
2423
 
#: ../camel/camel-service.c:93
2424
 
#, c-format
2425
 
msgid "URL '%s' needs a path component"
2426
 
msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas kelias"
2427
 
 
2428
 
#: ../camel/camel-session.c:256
2429
 
#, c-format
2430
 
msgid ""
2431
 
"Could not create directory %s:\n"
2432
 
"%s"
2433
 
msgstr ""
2434
 
"Nepavyko sukurti aplanko %s:\n"
2435
 
"%s"
2436
 
 
2437
 
#: ../camel/camel-session.c:753
2438
 
#, c-format
2439
 
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2440
 
msgstr "Įveskite %s slaptažodį %s kompiuteryje %s."
2441
 
 
2442
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1048
2443
 
#, c-format
2444
 
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2445
 
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ liudijimo"
2446
 
 
2447
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:372
2448
 
msgid "Cannot create CMS message"
2449
 
msgstr "Nepavyko sukurti CMS laiško"
2450
 
 
2451
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:377
2452
 
msgid "Cannot create CMS signed data"
2453
 
msgstr "Nepavyko sukurti CMS pasirašytų duomenų"
2454
 
 
2455
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:383
2456
 
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2457
 
msgstr "Nepavyko prisegti CMS pasirašytų duomenų"
2458
 
 
2459
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:390
2460
 
msgid "Cannot attach CMS data"
2461
 
msgstr "Nepavyko prisegti CMS duomenų"
2462
 
 
2463
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:396
2464
 
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2465
 
msgstr "Nepavyko sukurti CMS pasirašytojo informacijos"
2466
 
 
2467
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:402
2468
 
msgid "Cannot find certificate chain"
2469
 
msgstr "Nepavyko rasti liudijimų grandinės"
2470
 
 
2471
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:408
2472
 
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2473
 
msgstr "Nepavyko pridėti CMS pasirašymo laiko"
2474
 
 
2475
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447
2476
 
#, c-format
2477
 
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2478
 
msgstr "„%s“ šifravimo liudijimo nėra"
2479
 
 
2480
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:454
2481
 
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2482
 
msgstr "Nepavyko pridėti SMIMEEncKeyPrefs atributo"
2483
 
 
2484
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:459
2485
 
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2486
 
msgstr "Nepavyko pridėti MS SMIMEEncKeyPrefs atributo"
2487
 
 
2488
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2489
 
msgid "Cannot add encryption certificate"
2490
 
msgstr "Nepavyko pridėti šifravimo liudijimo"
2491
 
 
2492
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:470
2493
 
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2494
 
msgstr "Nepavyko pridėti CMS pasirašytojo informacijos"
2495
 
 
2496
 
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2497
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2498
 
msgid "Unverified"
2499
 
msgstr "Nepatikrinta"
2500
 
 
2501
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2502
 
msgid "Good signature"
2503
 
msgstr "Geras parašas"
2504
 
 
2505
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:507
2506
 
msgid "Bad signature"
2507
 
msgstr "Netinkamas parašas"
2508
 
 
2509
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:509
2510
 
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2511
 
msgstr "Siuntimo metu turinys buvo apdorotas arba pakeistas siuntimo metu"
2512
 
 
2513
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:511
2514
 
msgid "Signing certificate not found"
2515
 
msgstr "Nerastas parašo liudijimas"
2516
 
 
2517
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:513
2518
 
msgid "Signing certificate not trusted"
2519
 
msgstr "Nepatikimas parašo liudijimas"
2520
 
 
2521
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:515
2522
 
msgid "Signature algorithm unknown"
2523
 
msgstr "Nežinomas parašo algoritmas"
2524
 
 
2525
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:517
2526
 
msgid "Signature algorithm unsupported"
2527
 
msgstr "Parašo algoritmas nepalaikomas"
2528
 
 
2529
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:519
2530
 
msgid "Malformed signature"
2531
 
msgstr "Apgadintas parašas"
2532
 
 
2533
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:521
2534
 
msgid "Processing error"
2535
 
msgstr "Apdorojimo klaida"
2536
 
 
2537
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:566
2538
 
msgid "No signed data in signature"
2539
 
msgstr "Paraše nėra pasirašytų duomenų"
2540
 
 
2541
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:571
2542
 
msgid "Digests missing from enveloped data"
2543
 
msgstr "Įpakuotuose duomenyse nėra santraukų"
2544
 
 
2545
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
2546
 
msgid "Cannot calculate digests"
2547
 
msgstr "Negalima suskaičiuoti santraukų"
2548
 
 
2549
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
2550
 
msgid "Cannot set message digests"
2551
 
msgstr "Negalima nurodyti laiškų santraukų"
2552
 
 
2553
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
2554
 
msgid "Certificate import failed"
2555
 
msgstr "Liudijimo importuoti nepavyko"
2556
 
 
2557
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:631
2558
 
#, c-format
2559
 
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2560
 
msgstr "Liudijimas yra vienintelis laiškas, negalima patikrinti liudijimų"
2561
 
 
2562
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:634
2563
 
#, c-format
2564
 
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2565
 
msgstr ""
2566
 
"Liudijimas yra vienintelis laiškas, liudijimai importuoti ir patikrinti"
2567
 
 
2568
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:638
2569
 
msgid "Cannot find signature digests"
2570
 
msgstr "Nepavyko rasti parašo santraukų"
2571
 
 
2572
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:654
2573
 
#, c-format
2574
 
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2575
 
msgstr "Pasirašė: %s <%s>: %s\n"
2576
 
 
2577
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121
2578
 
msgid "Cannot create encoder context"
2579
 
msgstr "Nepavyko sukurti šifravimo konteksto"
2580
 
 
2581
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:841
2582
 
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2583
 
msgstr "Nepavyko pridėti duomenų CMS šifravimui"
2584
 
 
2585
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138
2586
 
msgid "Failed to encode data"
2587
 
msgstr "Nepavyko užšifruoti duomenų"
2588
 
 
2589
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233
2590
 
msgid "Decoder failed"
2591
 
msgstr "Iškoduoti nepavyko"
2592
 
 
2593
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2594
 
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2595
 
msgstr "Nepavyko rasti bendro šifravimo algoritmo"
2596
 
 
2597
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1064
2598
 
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2599
 
msgstr "Nepavyko paskirti vietos šifravimo raktui"
2600
 
 
2601
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1075
2602
 
msgid "Cannot create CMS Message"
2603
 
msgstr "Nepavyko sukurti CMS laiško"
2604
 
 
2605
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1081
2606
 
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2607
 
msgstr "Nepavyko sukurti CMS Enveloped duomenų"
2608
 
 
2609
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
2610
 
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2611
 
msgstr "Nepavyko prisegti CMS Enveloped duomenų"
2612
 
 
2613
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
2614
 
msgid "Cannot attach CMS data object"
2615
 
msgstr "Nepavyko prisegti CMS duomenų objekto"
2616
 
 
2617
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
2618
 
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2619
 
msgstr "Nepavyko sukurti CMS gavėjo informacijos"
2620
 
 
2621
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
2622
 
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2623
 
msgstr "Nepavyko pridėti CMS gavėjo informacijos"
2624
 
 
2625
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1132
2626
 
msgid "Failed to add data to encoder"
2627
 
msgstr "Nepavyko pridėti duomenų į koduotoją"
2628
 
 
2629
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1240
2630
 
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2631
 
msgstr "S/MIME iššifravimas: nerasta užšifruotų duomenų"
2632
 
 
2633
 
#: ../camel/camel-store.c:2181
2634
 
#, c-format
2635
 
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2636
 
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: aplankas jau yra"
2637
 
 
2638
 
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2639
 
#: ../camel/camel-store.c:2372 ../camel/camel-store.c:2382
2640
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2641
 
msgid "Trash"
2642
 
msgstr "Šiukšlinė"
2643
 
 
2644
 
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2645
 
#: ../camel/camel-store.c:2375 ../camel/camel-store.c:2386
2646
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2647
 
msgid "Junk"
2648
 
msgstr "Brukalas"
2649
 
 
2650
 
#: ../camel/camel-store.c:2829
2651
 
#, c-format
2652
 
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2653
 
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: aplankas jau yra"
2654
 
 
2655
 
#: ../camel/camel-store.c:2956 ../camel/camel-vee-store.c:367
2656
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2657
 
#, c-format
2658
 
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2659
 
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko: %s: netinkama operacija"
2660
 
 
2661
 
#: ../camel/camel-store.c:3097 ../camel/camel-vee-store.c:417
2662
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:668
2663
 
#, c-format
2664
 
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2665
 
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s: netinkama operacija"
2666
 
 
2667
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
2668
 
#, c-format, 
2669
 
#| msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2670
 
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2671
 
msgstr "Įgaliotasis serveris nepalaiko SOCKS4"
2672
 
 
2673
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
2674
 
#, c-format
2675
 
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2676
 
msgstr "Įgaliotasis serveris atmetė mūsų užklausą: kodas %d"
2677
 
 
2678
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
2679
 
#, c-format
2680
 
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2681
 
msgstr "Įgaliotasis serveris nepalaiko SOCKS5"
2682
 
 
2683
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
2684
 
#, c-format
2685
 
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2686
 
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo tapatybės nustatymo tipo: kodas 0x%x"
2687
 
 
2688
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
2689
 
msgid "General SOCKS server failure"
2690
 
msgstr "Bendroji SOCKS serverio klaida"
2691
 
 
2692
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
2693
 
msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2694
 
msgstr "SOCKS serverio taisyklės neleidžia užmegzti ryšio"
2695
 
 
2696
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
2697
 
msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2698
 
msgstr "Tinklas iš SOCKS serverio nepasiekiamas"
2699
 
 
2700
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
2701
 
msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2702
 
msgstr "Kompiuteris iš SOCKS serverio nepasiekiamas"
2703
 
 
2704
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
2705
 
msgid "Connection refused"
2706
 
msgstr "Ryšys atmestas"
2707
 
 
2708
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
2709
 
msgid "Time-to-live expired"
2710
 
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas (TTL)"
2711
 
 
2712
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
2713
 
msgid "Command not supported by SOCKS server"
2714
 
msgstr "Komandos nepalaiko SOCKS serveris"
2715
 
 
2716
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
2717
 
msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2718
 
msgstr "Adreso tipo nepalaiko SOCKS serveris"
2719
 
 
2720
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
2721
 
msgid "Unknown error from SOCKS server"
2722
 
msgstr "Nežinoma klaida iš SOCKS serverio"
2723
 
 
2724
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932
2725
 
#, c-format
2726
 
msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2727
 
msgstr "Gautas nežinomas adreso tipas iš SOCKS serverio"
2728
 
 
2729
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950
2730
 
#, c-format
2731
 
msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2732
 
msgstr "Netinkamas atsakas iš SOCKS serverio"
2733
 
 
2734
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970
2735
 
#, c-format
2736
 
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2737
 
msgstr "Kompiuterio vardas per ilgas (daugiausiai leidžiama 255 simboliai)"
2738
 
 
2739
 
#. SOCKS5
2740
 
#. reserved - must be 0
2741
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
2742
 
#, c-format
2743
 
msgid "Invalid reply from proxy server"
2744
 
msgstr "Netinkamas atsakas iš įgaliotojo serverio"
2745
 
 
2746
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453
2747
 
#, c-format
2748
 
msgid ""
2749
 
"Issuer:            %s\n"
2750
 
"Subject:           %s\n"
2751
 
"Fingerprint:       %s\n"
2752
 
"Signature:         %s"
2753
 
msgstr ""
2754
 
"Liudijimų įstaiga: %s\n"
2755
 
"Antraštė:          %s\n"
2756
 
"Kontrolinis kodas: %s\n"
2757
 
"Parašas:           %s"
2758
 
 
2759
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2760
 
msgid "GOOD"
2761
 
msgstr "GERAS"
2762
 
 
2763
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2764
 
msgid "BAD"
2765
 
msgstr "BLOGAS"
2766
 
 
2767
 
#. construct our user prompt
2768
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
2769
 
#, c-format
2770
 
msgid ""
2771
 
"SSL Certificate check for %s:\n"
2772
 
"\n"
2773
 
"%s\n"
2774
 
"\n"
2775
 
"Do you wish to accept?"
2776
 
msgstr ""
2777
 
"SSL liudijimo patikrinimas, skirtas %s:\n"
2778
 
"\n"
2779
 
"%s\n"
2780
 
"\n"
2781
 
"Ar vis tiek norite priimti?"
2782
 
 
2783
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507
2784
 
#, c-format
2785
 
msgid ""
2786
 
"Certificate problem: %s\n"
2787
 
"Issuer: %s"
2788
 
msgstr ""
2789
 
"Liudijimo problema: %s\n"
2790
 
"Liudijimų įstaiga: %s"
2791
 
 
2792
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
2793
 
#, c-format
2794
 
msgid ""
2795
 
"Bad certificate domain: %s\n"
2796
 
"Issuer: %s"
2797
 
msgstr ""
2798
 
"Netinkama liudijimo sritis: %s\n"
2799
 
"Liudijimų įstaiga: %s"
2800
 
 
2801
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
2802
 
#, c-format
2803
 
msgid ""
2804
 
"Certificate expired: %s\n"
2805
 
"Issuer: %s"
2806
 
msgstr ""
2807
 
"Liudijimas pasenęs: %s\n"
2808
 
"Liudijimų įstaiga: %s"
2809
 
 
2810
 
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594
2811
 
#, c-format
2812
 
msgid ""
2813
 
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2814
 
"Issuer: %s"
2815
 
msgstr ""
2816
 
"Liudijimų atšaukimo sąrašas nebegalioja: %s\n"
2817
 
"Liudijimų įstaiga: %s"
2818
 
 
2819
 
#: ../camel/camel-url.c:316
2820
 
#, c-format
2821
 
msgid "Could not parse URL '%s'"
2822
 
msgstr "Nepavyko apdoroti URL „%s“"
2823
 
 
2824
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1235 ../camel/camel-vee-folder.c:1398
2825
 
#, c-format
2826
 
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2827
 
msgstr "Nepavyko nukopijuoti arba perkelti laiškų į virtualų aplanką"
2828
 
 
2829
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1271
2830
 
#, c-format
2831
 
msgid "No such message %s in %s"
2832
 
msgstr "Nėra tokio laiško %s aplanke %s"
2833
 
 
2834
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1339
2835
 
#, c-format
2836
 
msgid "Error storing '%s': "
2837
 
msgstr "Klaida įrašant „%s“:"
2838
 
 
2839
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143
2840
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:322
2841
 
msgid "Unmatched"
2842
 
msgstr "Neatitinkantys"
2843
 
 
2844
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:393
2845
 
#, c-format
2846
 
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2847
 
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko: %s: Nėra tokio aplanko"
2848
 
 
2849
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:427
2850
 
#, c-format
2851
 
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2852
 
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s: Nėra tokio aplanko"
2853
 
 
2854
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2855
 
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2856
 
msgstr "Nepavyko nukopijuoti laiškų į šiukšlinės aplanką"
2857
 
 
2858
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2859
 
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2860
 
msgstr "Nepavyko nukopijuoti laiškų į brukalo aplanką"
2861
 
 
2862
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:954
2863
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:392
2864
 
#, c-format
2865
 
msgid "Could not load summary for %s"
2866
 
msgstr "Nepavyko įkelti %s santraukos"
2867
 
 
2868
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1030
2869
 
#, c-format
2870
 
msgid "Checking for deleted messages %s"
2871
 
msgstr "Tikrinama, ar yra ištrintų laiškų %s"
2872
 
 
2873
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1517
2874
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:665
2875
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:796
2876
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3962
2877
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4044
2878
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3871
2879
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4002
2880
 
#, c-format
2881
 
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2882
 
msgstr "Atsiunčiama naujų laiškų santrauka iš %s"
2883
 
 
2884
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1987
2885
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2040
2886
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2704
2887
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2714
2888
 
#, c-format
2889
 
msgid "Could not get message"
2890
 
msgstr "Nepavyko gauti laiško"
2891
 
 
2892
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2424
2893
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2474
2894
 
#, c-format
2895
 
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2896
 
msgstr "Nepavyko pridurti laiško prie aplanko „%s“: %s"
2897
 
 
2898
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2460
2899
 
#, c-format
2900
 
msgid "Cannot create message: %s"
2901
 
msgstr "Nepavyko sukurti laiško: %s"
2902
 
 
2903
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
2904
 
#, c-format
2905
 
msgid ""
2906
 
"Cannot get message: %s\n"
2907
 
"  %s"
2908
 
msgstr ""
2909
 
"Nepavyko gauti laiško: %s\n"
2910
 
"  %s"
2911
 
 
2912
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
2913
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
2914
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:307
2915
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
2916
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
2917
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
2918
 
msgid "No such message"
2919
 
msgstr "Nėra tokio laiško"
2920
 
 
2921
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2659
2922
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:246
2923
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
2924
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457
2925
 
#, c-format
2926
 
msgid "Cannot get message %s: "
2927
 
msgstr "Nepavyko gauti laiško %s:"
2928
 
 
2929
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2677
2930
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2687
2931
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2890
2932
 
#, c-format
2933
 
msgid "This message is not available in offline mode."
2934
 
msgstr "Šis laiškas neprieinamas atsijungus."
2935
 
 
2936
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:248
2937
 
#, c-format
2938
 
msgid "Cannot get folder container %s"
2939
 
msgstr "Nepavyko gauti aplanko konteinerio %s"
2940
 
 
2941
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318
2942
 
#, c-format
2943
 
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2944
 
msgstr "Negalima pridurti laiško atsijungimo veiksenoje: podėlis neprieinamas"
2945
 
 
2946
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335
2947
 
msgid "Cannot append message in offline mode: "
2948
 
msgstr "Negalima pridurti laiško atsijungimo veiksenoje:"
2949
 
 
2950
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48
2951
 
msgid "Checking for new mail"
2952
 
msgstr "Ieškoma naujų laiškų"
2953
 
 
2954
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50
2955
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
2956
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
2957
 
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2958
 
msgstr "_Ieškoti naujų laiškų visuose aplankuose"
2959
 
 
2960
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2961
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2962
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
2963
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
2964
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:82
2965
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
2966
 
msgid "Options"
2967
 
msgstr "Parinktys"
2968
 
 
2969
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2970
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2971
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
2972
 
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2973
 
msgstr ""
2974
 
"_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio gautų laiškų aplanke"
2975
 
 
2976
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2977
 
msgid "Check new messages for J_unk contents"
2978
 
msgstr "Ieškoti naujuose laiškuose b_rukalo"
2979
 
 
2980
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2981
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2982
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
2983
 
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2984
 
msgstr "Ieškoti brukalo tik _gautų laiškų aplanke"
2985
 
 
2986
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2987
 
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2988
 
msgstr "Automatiškai _sinchronizuoti vietinę paskyrą"
2989
 
 
2990
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2991
 
msgid "SOAP Settings"
2992
 
msgstr "SOAP parametrai"
2993
 
 
2994
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2995
 
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2996
 
msgstr "Pašto agento SOAP _prievadas:"
2997
 
 
2998
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:81
2999
 
msgid "Novell GroupWise"
3000
 
msgstr "Novell GroupWise"
3001
 
 
3002
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
3003
 
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
3004
 
msgstr "Skirtas pasiekti Novel Groupwise serverius"
3005
 
 
3006
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:98
3007
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:97
3008
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
3009
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
3010
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
3011
 
msgid "Password"
3012
 
msgstr "Slaptažodis"
3013
 
 
3014
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
3015
 
msgid ""
3016
 
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
3017
 
msgstr ""
3018
 
"Naudojant šią parinktį jungiantis prie GroupWise serverio bus naudojamas "
3019
 
"grynojo teksto slaptažodis."
3020
 
 
3021
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
3022
 
#, c-format
3023
 
msgid "Host or user not available in url"
3024
 
msgstr "Šiuo adresu kompiuteris arba naudotojas yra nepasiekiami"
3025
 
 
3026
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205
3027
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:801
3028
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3085
3029
 
#, c-format
3030
 
msgid "You did not enter a password."
3031
 
msgstr "Jūs neįvedėte slaptažodžio."
3032
 
 
3033
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328
3034
 
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
3035
 
msgstr "Esamoje serverio versijoje kai kurios funkcijos gali veikti netinkamai"
3036
 
 
3037
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:556
3038
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1808
3039
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2005
3040
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:341
3041
 
#, c-format
3042
 
msgid "No such folder %s"
3043
 
msgstr "Nėra tokio aplanko %s"
3044
 
 
3045
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
3046
 
#, c-format
3047
 
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
3048
 
msgstr "Kurti GroupWise aplankų, esant atsijungimo veiksenoje, negalima."
3049
 
 
3050
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1226
3051
 
#, c-format
3052
 
msgid "Cannot create a special system folder"
3053
 
msgstr "Nepavyko sukurti specialaus sistemos aplanko"
3054
 
 
3055
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1236
3056
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1886
3057
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2323
3058
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1340
3059
 
#, c-format
3060
 
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3061
 
msgstr "Aukštesniąjam aplankui neleistina turėti žemesniųjų aplankų"
3062
 
 
3063
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1321
3064
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1346
3065
 
#, c-format
3066
 
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
3067
 
msgstr "Nepavyko pervadinti GroupWise aplanko „%s“ į „%s“"
3068
 
 
3069
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1380
3070
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:47
3071
 
#, c-format
3072
 
msgid "GroupWise server %s"
3073
 
msgstr "GroupWise serveris %s"
3074
 
 
3075
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
3076
 
#, c-format
3077
 
msgid "GroupWise service for %s on %s"
3078
 
msgstr "GroupWise paslauga, skirta %s, esanti %s"
3079
 
 
3080
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:51
3081
 
#, c-format
3082
 
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
3083
 
msgstr "GroupWise pašto pristatymas per %s"
3084
 
 
3085
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:97
3086
 
msgid "Sending Message"
3087
 
msgstr "Siunčiamas laiškas"
3088
 
 
3089
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:107
3090
 
#, c-format
3091
 
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
3092
 
msgstr "Nepavyko pasiekti aplanko: Neleistina šios saugyklos operacija"
3093
 
 
3094
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
3095
 
#, c-format
3096
 
msgid ""
3097
 
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
3098
 
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
3099
 
"of your mail.\n"
3100
 
msgstr ""
3101
 
"Viršijote šiai paskyrai skiriamos vietos limitą. Jūsų laiškai padėti į eilę "
3102
 
"aplanke „Paruošti siųsti“. Pakartokite siuntimą spustelėdami Siųsti / gauti, "
3103
 
"kai ištrinsite / suarchyvuosite keletą laiškų.\n"
3104
 
 
3105
 
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
3106
 
#, c-format
3107
 
msgid "Could not send message: %s"
3108
 
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: %s"
3109
 
 
3110
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197
3111
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
3112
 
#, c-format
3113
 
msgid "No output stream"
3114
 
msgstr "Nėra išvesties srauto"
3115
 
 
3116
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205
3117
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
3118
 
#, c-format
3119
 
msgid "No input stream"
3120
 
msgstr "Nėra įvesties srauto"
3121
 
 
3122
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255
3123
 
#, c-format
3124
 
msgid "Operation cancelled"
3125
 
msgstr "Veiksmas nutrauktas"
3126
 
 
3127
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373
3128
 
#, c-format
3129
 
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3130
 
msgstr "Serveris netikėtai atsijungė: %s"
3131
 
 
3132
 
#. for imap ALERT codes, account user@host
3133
 
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
3134
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
3135
 
#, c-format
3136
 
msgid ""
3137
 
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3138
 
"%s"
3139
 
msgstr ""
3140
 
"Perspėjimas iš IMAP serverio %s@%s:\n"
3141
 
"%s"
3142
 
 
3143
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:468
3144
 
#, c-format
3145
 
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3146
 
msgstr "Netikėtas atsakymas iš IMAP serverio: %s"
3147
 
 
3148
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:480
3149
 
#, c-format
3150
 
msgid "IMAP command failed: %s"
3151
 
msgstr "Nepavyko įvykdyti IMAP komandos: %s"
3152
 
 
3153
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:560
3154
 
#, c-format
3155
 
msgid "Server response ended too soon."
3156
 
msgstr "Serverio atsakymas baigėsi per anksti."
3157
 
 
3158
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:771
3159
 
#, c-format
3160
 
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3161
 
msgstr "IMAP serverio atsakyme nebuvo %s informacijos"
3162
 
 
3163
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:809
3164
 
#, c-format
3165
 
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3166
 
msgstr "Netikėtas atsakymas OK iš IMAP serverio: %s"
3167
 
 
3168
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:292
3169
 
msgid "Always check for new mail in this folder"
3170
 
msgstr "Visada ieškoti naujų laiškų šiame aplanke"
3171
 
 
3172
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:369
3173
 
#, c-format
3174
 
msgid "Could not create directory %s: %s"
3175
 
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %s: %s"
3176
 
 
3177
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:992
3178
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3915
3179
 
#, c-format
3180
 
msgid "Scanning for changed messages in %s"
3181
 
msgstr "%s ieškoma pakeistų laiškų"
3182
 
 
3183
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3369
3184
 
msgid "Unable to retrieve message: "
3185
 
msgstr "Nepavyko gauti laiško:"
3186
 
 
3187
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3404
3188
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5193
3189
 
#, c-format
3190
 
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3191
 
msgstr "Nepavyko gauti laiško, kurio ID %s: %s"
3192
 
 
3193
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3405
3194
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5194
3195
 
msgid "No such message available."
3196
 
msgstr "Nėra tokio laiško."
3197
 
 
3198
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480
3199
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4375
3200
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402
3201
 
#, c-format
3202
 
msgid "This message is not currently available"
3203
 
msgstr "Šis laiškas šiuo metu nepasiekiamas"
3204
 
 
3205
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4176
3206
 
#, c-format
3207
 
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3208
 
msgstr "Nevisas serverio atsakas: nesuteikta informacija apie laišką %d"
3209
 
 
3210
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4186
3211
 
#, c-format
3212
 
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3213
 
msgstr "Nevisas serverio atsakas: nesuteiktas UID laiškui %d"
3214
 
 
3215
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4415
3216
 
#, c-format
3217
 
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3218
 
msgstr "Nepavyko rasti laiško teksto FETCH atsakyme"
3219
 
 
3220
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
3221
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3222
 
msgid "Could not open cache directory: "
3223
 
msgstr "Nepavyko atverti podėlio aplanko:"
3224
 
 
3225
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
3226
 
#, c-format
3227
 
msgid "Failed to cache message %s: %s"
3228
 
msgstr "Nepavyko laiško %s įrašyti į podėlį: %s"
3229
 
 
3230
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
3231
 
#, c-format
3232
 
msgid "Failed to cache message %s: "
3233
 
msgstr "Nepavyko į podėlį įrašyti laiško %s:"
3234
 
 
3235
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529
3236
 
#, c-format
3237
 
msgid "Failed to cache %s: "
3238
 
msgstr "Nepavyko įrašyti į podėlį %s:"
3239
 
 
3240
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3241
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3242
 
msgid "Checking for New Mail"
3243
 
msgstr "Ieškoma naujų laiškų"
3244
 
 
3245
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3246
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3247
 
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3248
 
msgstr "I_eškoti naujų laiškų užsakytuose aplankuose"
3249
 
 
3250
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3251
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3252
 
msgid "Connection to Server"
3253
 
msgstr "Jungtis į serverį"
3254
 
 
3255
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3256
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3257
 
msgid "_Use custom command to connect to server"
3258
 
msgstr "Na_udoti kitą jungties į serverį komandą"
3259
 
 
3260
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3261
 
msgid "Co_mmand:"
3262
 
msgstr "Ko_manda:"
3263
 
 
3264
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3265
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3266
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
3267
 
msgid "Folders"
3268
 
msgstr "Aplankai"
3269
 
 
3270
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3271
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3272
 
msgid "_Show only subscribed folders"
3273
 
msgstr "_Rodyti tik užsakytus aplankus"
3274
 
 
3275
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3276
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3277
 
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3278
 
msgstr "N_epaisyti serverio pateiktos aplankų vardų zonos"
3279
 
 
3280
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3281
 
msgid "Names_pace:"
3282
 
msgstr "Vardų _sritis:"
3283
 
 
3284
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3285
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3286
 
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3287
 
msgstr "Ieškoti naujuose laiškuose _brukalo"
3288
 
 
3289
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3290
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3291
 
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3292
 
msgstr "Automatiškai sinchroni_zuoti nutolusį ir vietinį paštą"
3293
 
 
3294
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3295
 
msgid "IMAP"
3296
 
msgstr "IMAP"
3297
 
 
3298
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3299
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
3300
 
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3301
 
msgstr "Pašto skaitymui ir rašymui IMAP serveriuose."
3302
 
 
3303
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:99
3304
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
3305
 
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3306
 
msgstr ""
3307
 
"Naudojant šią parinktį jungiantis prie IMAP serverio bus naudojamas grynojo "
3308
 
"teksto slaptažodis."
3309
 
 
3310
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243
3311
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:342
3312
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:135
3313
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
3314
 
#, c-format
3315
 
msgid "Could not connect to %s: %s"
3316
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s"
3317
 
 
3318
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244
3319
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:343
3320
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
3321
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
3322
 
msgid "SSL unavailable"
3323
 
msgstr "SSL nepasiekiamas"
3324
 
 
3325
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:264
3326
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362
3327
 
#, c-format
3328
 
msgid "Could not connect to %s: "
3329
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:"
3330
 
 
3331
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:370
3332
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:390
3333
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:397
3334
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
3335
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927
3336
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2967
3337
 
#, c-format
3338
 
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3339
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie IMAP serverio %s saugia veiksena: %s"
3340
 
 
3341
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:371
3342
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2928
3343
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
3344
 
msgid "STARTTLS not supported"
3345
 
msgstr "STARTTLS nepalaikomas"
3346
 
 
3347
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:391
3348
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2968
3349
 
msgid "SSL negotiations failed"
3350
 
msgstr "SSL komunikacijų klaida"
3351
 
 
3352
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:398
3353
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
3354
 
msgid "SSL is not available in this build"
3355
 
msgstr "Šioje versijoje SSL palaikymo nėra"
3356
 
 
3357
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
3358
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2755
3359
 
#, c-format
3360
 
msgid "Connection cancelled"
3361
 
msgstr "Jungtis nutraukta"
3362
 
 
3363
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
3364
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760
3365
 
#, c-format
3366
 
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3367
 
msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant komandą „%s“: %s"
3368
 
 
3369
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3370
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041
3371
 
#, c-format
3372
 
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3373
 
msgstr "IMAP serveris %s nepalaiko prašyto tapatybės nustatymo tipo %s"
3374
 
 
3375
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:752
3376
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3053
3377
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420
3378
 
#, c-format
3379
 
msgid "No support for authentication type %s"
3380
 
msgstr "Nepalaikomas %s tipo tapatybės nustatymas"
3381
 
 
3382
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:836
3383
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3129
3384
 
#, c-format
3385
 
msgid ""
3386
 
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3387
 
"%s\n"
3388
 
"\n"
3389
 
msgstr ""
3390
 
"Nepavyko nustatyti tapatybės IMAP serveryje.\n"
3391
 
"%s\n"
3392
 
 
3393
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:997
3394
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:182
3395
 
#, c-format
3396
 
msgid "IMAP server %s"
3397
 
msgstr "IMAP serveris %s"
3398
 
 
3399
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
3400
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:184
3401
 
#, c-format
3402
 
msgid "IMAP service for %s on %s"
3403
 
msgstr "IMAP tarnyba, skirta %s serveryje %s"
3404
 
 
3405
 
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3406
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1367
3407
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
3408
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:371
3409
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:793
3410
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:409
3411
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3412
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:615
3413
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:621
3414
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:669
3415
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289
3416
 
msgid "Inbox"
3417
 
msgstr "Gauti laiškai"
3418
 
 
3419
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1822
3420
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
3421
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1319
3422
 
#, c-format
3423
 
msgid ""
3424
 
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3425
 
msgstr "Aplanko vardas „%s“ yra neleistinas, kadangi jame yra simbolis „%c“"
3426
 
 
3427
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
3428
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3429
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:407
3430
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:504
3431
 
#, c-format
3432
 
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3433
 
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: aplankas egzistuoja."
3434
 
 
3435
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
3436
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1330
3437
 
#, c-format
3438
 
msgid "Unknown parent folder: %s"
3439
 
msgstr "Nežinomas aukštesnysis aplankas: %s"
3440
 
 
3441
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3137
3442
 
#, c-format
3443
 
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3444
 
msgstr "Serveris netikėtai atsijungė"
3445
 
 
3446
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3140
3447
 
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3448
 
msgstr "Serveris netikėtai atsijungė:"
3449
 
 
3450
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
3451
 
#, c-format
3452
 
msgid "Could not create folder summary for %s"
3453
 
msgstr "Nepavyko sukurti %s aplanko santraukos"
3454
 
 
3455
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
3456
 
#, c-format
3457
 
msgid "Could not create cache for %s: "
3458
 
msgstr "Nepavyko %s sukurti podėlio:"
3459
 
 
3460
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3461
 
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3462
 
msgstr "Naudoti _spartųjį sinchronizavimą, jei serveris jį palaiko"
3463
 
 
3464
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3465
 
msgid "Use I_dle if the server supports it"
3466
 
msgstr "Naudoti _laisvąjį, jei serveris jį palaiko"
3467
 
 
3468
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3469
 
msgid "Command:"
3470
 
msgstr "Komanda:"
3471
 
 
3472
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3473
 
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3474
 
msgstr "Naudotinas podėlyje esančių ryšių skaičius"
3475
 
 
3476
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3477
 
msgid "Namespace:"
3478
 
msgstr "Vardų sritis:"
3479
 
 
3480
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
3481
 
msgid "IMAP+"
3482
 
msgstr "IMAP+"
3483
 
 
3484
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1404
3485
 
msgid "Error writing to cache stream: "
3486
 
msgstr "Klaida rašant į podėlio srautą:"
3487
 
 
3488
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2083
3489
 
#, c-format
3490
 
msgid "Not authenticated"
3491
 
msgstr "Nenustatyta tapatybė"
3492
 
 
3493
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2850
3494
 
#, c-format
3495
 
msgid "Could not connect to %s (port %s): "
3496
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s (%s prievadas):"
3497
 
 
3498
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3311
3499
 
msgid "Closing tmp stream failed: "
3500
 
msgstr "Nepavyko užverti laikinojo srauto:"
3501
 
 
3502
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343
3503
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358
3504
 
msgid "Cannot create spool file: "
3505
 
msgstr "Nepavyko sukurti kaupos failo:"
3506
 
 
3507
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1135
3508
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1666
3509
 
#, c-format
3510
 
msgid "No such folder: %s"
3511
 
msgstr "Nėra tokio aplanko: %s"
3512
 
 
3513
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3514
 
#, c-format
3515
 
msgid "Source stream returned no data"
3516
 
msgstr "Šaltinio srautas negrąžino jokių duomenų"
3517
 
 
3518
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3519
 
#, c-format
3520
 
msgid "Source stream unavailable"
3521
 
msgstr "Šaltinio srautas neprieinamas"
3522
 
 
3523
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3524
 
#, c-format
3525
 
msgid "~%s (%s)"
3526
 
msgstr "~%s (%s)"
3527
 
 
3528
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
3529
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3530
 
#, c-format
3531
 
msgid "mailbox: %s (%s)"
3532
 
msgstr "dėžutė: %s (%s)"
3533
 
 
3534
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3535
 
#, c-format
3536
 
msgid "%s (%s)"
3537
 
msgstr "%s (%s)"
3538
 
 
3539
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:466
3540
 
msgid "Index message body data"
3541
 
msgstr "Indeksuoti pagrindinės laiško dalies duomenis"
3542
 
 
3543
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700
3544
 
#, c-format
3545
 
msgid ""
3546
 
"Cannot get message %s from folder %s\n"
3547
 
"%s"
3548
 
msgstr ""
3549
 
"Nepavyko gauti laiško %s iš aplanko %s\n"
3550
 
"%s"
3551
 
 
3552
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3553
 
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3554
 
msgstr "_Naudoti „.folders“ aplankų santraukos failą (exmh)"
3555
 
 
3556
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3557
 
msgid "MH-format mail directories"
3558
 
msgstr "MH formato pašto aplankai"
3559
 
 
3560
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3561
 
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3562
 
msgstr "Vietinio pašto laikymui MH tipo pašto aplankuose."
3563
 
 
3564
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3565
 
msgid "Local delivery"
3566
 
msgstr "Vietinis pristatymas"
3567
 
 
3568
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3569
 
msgid ""
3570
 
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3571
 
"folders managed by Evolution."
3572
 
msgstr ""
3573
 
"Skirtas gauti (perkelti) vietinį paštą iš standartinių mbox formato kaupų į "
3574
 
"Evolution valdomus aplankus."
3575
 
 
3576
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3577
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
3578
 
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3579
 
msgstr "Pritaikyti _filtrus naujiems laiškams gautų laiškų aplanke"
3580
 
 
3581
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
3582
 
msgid "Maildir-format mail directories"
3583
 
msgstr "Maildir formato pašto aplankai"
3584
 
 
3585
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:92
3586
 
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3587
 
msgstr "Vietinio pašto laikymui maildir aplankuose."
3588
 
 
3589
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
3590
 
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3591
 
msgstr "Saugoti _būsenos antraštes Elm / Pine / Mutt formatu"
3592
 
 
3593
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
3594
 
msgid "Standard Unix mbox spool file"
3595
 
msgstr "Standartinis Unix mbox kaupo failas"
3596
 
 
3597
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
3598
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
3599
 
msgid ""
3600
 
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3601
 
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3602
 
msgstr ""
3603
 
"Skirtas skaityti ir išsaugoti vietinį paštą į išorines standartines\n"
3604
 
"mbox formato kaupų failus.\n"
3605
 
"Taip pat gali būti naudojamas skaityti Elm, Pine ar Mutt tipo aplankus."
3606
 
 
3607
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
3608
 
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3609
 
msgstr "Standartinis Unix mbox kaupo katalogas"
3610
 
 
3611
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3612
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:319
3613
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3614
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:526
3615
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:318
3616
 
#, c-format
3617
 
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3618
 
msgstr "Saugyklos šaknis %s nėra absoliutus kelias"
3619
 
 
3620
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
3621
 
#, c-format
3622
 
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3623
 
msgstr "Saugyklos šaknis %s nėra nėra įprastas aplankas"
3624
 
 
3625
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:194
3626
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
3627
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:332
3628
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3629
 
#, c-format
3630
 
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3631
 
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: %s"
3632
 
 
3633
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220
3634
 
#, c-format
3635
 
msgid "Local stores do not have an inbox"
3636
 
msgstr "Vietinėse saugyklose nėra inbox"
3637
 
 
3638
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
3639
 
#, c-format
3640
 
msgid "Local mail file %s"
3641
 
msgstr "Vietinio pašto failas %s"
3642
 
 
3643
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:393
3644
 
#, c-format
3645
 
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3646
 
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko „%s“ į %s: %s"
3647
 
 
3648
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:467
3649
 
#, c-format
3650
 
msgid "Could not rename '%s': %s"
3651
 
msgstr "Nepavyko pervardinti „%s“: %s"
3652
 
 
3653
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:498
3654
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:695
3655
 
#, c-format
3656
 
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3657
 
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko indekso failo „%s“: %s"
3658
 
 
3659
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:526
3660
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
3661
 
#, c-format
3662
 
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3663
 
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko meta failo „%s“: %s"
3664
 
 
3665
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
3666
 
#, c-format
3667
 
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3668
 
msgstr "Nepavyko pridėti laiško į santrauką: nežinoma priežastis"
3669
 
 
3670
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:198
3671
 
#, c-format
3672
 
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3673
 
msgstr "Nepavyko pridurti laiško prie maildir aplanko: %s:"
3674
 
 
3675
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
3676
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:256
3677
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
3678
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
3679
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3680
 
#, c-format
3681
 
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3682
 
msgstr "Nepavyko gauti laiško %s iš aplanko %s:"
3683
 
 
3684
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326
3685
 
#, c-format
3686
 
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3687
 
msgstr "Nepavyko perkelti laiško į paskirties aplanką: %s"
3688
 
 
3689
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
3690
 
#, c-format
3691
 
#| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3692
 
msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3693
 
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: aplanko pavadinime negali būti taško"
3694
 
 
3695
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3696
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:686
3697
 
#, c-format
3698
 
#| msgid "Folder already exists"
3699
 
msgid "Folder %s already exists"
3700
 
msgstr "Aplankas %s jau yra"
3701
 
 
3702
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3703
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3704
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3705
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
3706
 
#, c-format
3707
 
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3708
 
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s"
3709
 
 
3710
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3711
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:341
3712
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:464
3713
 
#, c-format
3714
 
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3715
 
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: %s"
3716
 
 
3717
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3718
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351
3719
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473
3720
 
#, c-format
3721
 
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3722
 
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: aplankas neegzistuoja"
3723
 
 
3724
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
3725
 
#, c-format
3726
 
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3727
 
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: tai nėra maildir aplankas."
3728
 
 
3729
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3730
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3731
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:584
3732
 
#, c-format
3733
 
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3734
 
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko „%s“: %s"
3735
 
 
3736
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
3737
 
msgid "not a maildir directory"
3738
 
msgstr "ne maildir aplankas"
3739
 
 
3740
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:508
3741
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:825
3742
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3743
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
3744
 
#, c-format
3745
 
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3746
 
msgstr "Nepavyko apžvelgti aplanko „%s“: %s"
3747
 
 
3748
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:677
3749
 
#, c-format
3750
 
#| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3751
 
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3752
 
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s: aplanko pavadinime negali būti taško"
3753
 
 
3754
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
3755
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
3756
 
#, c-format
3757
 
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3758
 
msgstr "Nepavyko atverti maildir aplanko kelio: %s: %s"
3759
 
 
3760
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
3761
 
msgid "Checking folder consistency"
3762
 
msgstr "Tikrinamas aplanko vientisumas"
3763
 
 
3764
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
3765
 
msgid "Checking for new messages"
3766
 
msgstr "Tikrinama, ar yra naujų laiškų"
3767
 
 
3768
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
3769
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
3770
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690
3771
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826
3772
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3773
 
msgid "Storing folder"
3774
 
msgstr "Įrašomas aplankas"
3775
 
 
3776
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
3777
 
#, c-format
3778
 
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3779
 
msgstr "Nepavyko atverti pašto dėžutės: %s:"
3780
 
 
3781
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
3782
 
#, c-format
3783
 
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3784
 
msgstr "Nepavyko pridurti laiško prie mbox failo: %s:"
3785
 
 
3786
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
3787
 
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3788
 
msgstr "Atrodo, jog aplankas yra neatkuriamai sugadintas."
3789
 
 
3790
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3791
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
3792
 
#, c-format
3793
 
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3794
 
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko užrakto ant %s: %s"
3795
 
 
3796
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3797
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
3798
 
#, c-format
3799
 
msgid "Cannot create a folder by this name."
3800
 
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko su tokiu vardu"
3801
 
 
3802
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:400
3803
 
#, c-format
3804
 
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3805
 
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: nėra įprastas failas."
3806
 
 
3807
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
3808
 
#, c-format
3809
 
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3810
 
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s."
3811
 
 
3812
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566
3813
 
#, c-format
3814
 
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3815
 
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: %s"
3816
 
 
3817
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:568
3818
 
msgid "Folder already exists"
3819
 
msgstr "Toks aplankas jau yra"
3820
 
 
3821
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:609
3822
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:622
3823
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651
3824
 
#, c-format
3825
 
msgid ""
3826
 
"Could not delete folder '%s':\n"
3827
 
"%s"
3828
 
msgstr ""
3829
 
"Nepavyko ištrinti aplanko „%s“:\n"
3830
 
"%s"
3831
 
 
3832
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632
3833
 
#, c-format
3834
 
msgid "'%s' is not a regular file."
3835
 
msgstr "„%s“ nėra įprastas failas."
3836
 
 
3837
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:641
3838
 
#, c-format
3839
 
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3840
 
msgstr "Aplankas „%s“ nėra tuščias. Neištrintas."
3841
 
 
3842
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:667
3843
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:681
3844
 
#, c-format
3845
 
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3846
 
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko santraukos failo „%s“: %s"
3847
 
 
3848
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:761
3849
 
#, c-format
3850
 
msgid "The new folder name is illegal."
3851
 
msgstr "Naujasis aplanko vardas yra neleistinas."
3852
 
 
3853
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
3854
 
#, c-format
3855
 
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3856
 
msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“: „%s“: %s"
3857
 
 
3858
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:859
3859
 
#, c-format
3860
 
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3861
 
msgstr "Nepavyko pervardinti „%s“ į %s: %s"
3862
 
 
3863
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
3864
 
#, c-format
3865
 
msgid "Could not open folder: %s: %s"
3866
 
msgstr "Nepavyko atverti aplanko: %s: %s"
3867
 
 
3868
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537
3869
 
#, c-format
3870
 
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3871
 
msgstr "Kritinė pašto apdorojimo klaida ties pozicija %s aplanke %s"
3872
 
 
3873
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:622
3874
 
#, c-format
3875
 
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3876
 
msgstr "Nepavyko patikrinti aplanko: %s: %s"
3877
 
 
3878
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697
3879
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833
3880
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3881
 
#, c-format
3882
 
msgid "Could not open file: %s: %s"
3883
 
msgstr "Nepavyko atverti failo: %s: %s"
3884
 
 
3885
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3886
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3887
 
#, c-format
3888
 
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3889
 
msgstr "Nepavyko atverti laikinojo pašto failo: %s"
3890
 
 
3891
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
3892
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:949
3893
 
#, c-format
3894
 
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3895
 
msgstr "Nepavyko užverti šaltinio aplanko %s: %s"
3896
 
 
3897
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3898
 
#, c-format
3899
 
msgid "Could not close temporary folder: %s"
3900
 
msgstr "Nepavyko užverti laikinojo aplanko: %s"
3901
 
 
3902
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756
3903
 
#, c-format
3904
 
msgid "Could not rename folder: %s"
3905
 
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s"
3906
 
 
3907
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
3908
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
3909
 
#, c-format
3910
 
msgid "Could not store folder: %s"
3911
 
msgstr "Nepavyko išsaugoti aplanko: %s"
3912
 
 
3913
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
3914
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1131
3915
 
#, c-format
3916
 
msgid ""
3917
 
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3918
 
"it.)"
3919
 
msgstr ""
3920
 
"MBOX failas sugadintas, prašome sutvarkyti. (Tikėtasi eilutės Nuo, tačiau "
3921
 
"jos negauta.)"
3922
 
 
3923
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895
3924
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
3925
 
#, c-format
3926
 
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3927
 
msgstr "Santrauka ir aplankas nesutampa net po sinchronizavimo"
3928
 
 
3929
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052
3930
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3931
 
#, c-format
3932
 
msgid "Unknown error: %s"
3933
 
msgstr "Nežinoma klaida: %s"
3934
 
 
3935
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1210
3936
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1240
3937
 
#, c-format
3938
 
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3939
 
msgstr "Nepavyko rašyti į laikiną pašto dėžutę: %s"
3940
 
 
3941
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229
3942
 
#, c-format
3943
 
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3944
 
msgstr "Nepavyko rašyti į laikiną pašto dėžutę: %s: %s"
3945
 
 
3946
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
3947
 
#, c-format
3948
 
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3949
 
msgstr "Nepavyko pridurti laiško prie mh aplanko: %s:"
3950
 
 
3951
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483
3952
 
#, c-format
3953
 
msgid "Could not create folder '%s': %s"
3954
 
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: „%s“: %s"
3955
 
 
3956
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497
3957
 
#, c-format
3958
 
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3959
 
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: tai ne aplankas"
3960
 
 
3961
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3962
 
#, c-format
3963
 
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3964
 
msgstr "Nepavyko atverti MH aplanko kelio: %s: %s"
3965
 
 
3966
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3967
 
#, c-format
3968
 
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3969
 
msgstr "Kaupas „%s“ negali būti atvertas: %s"
3970
 
 
3971
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3972
 
#, c-format
3973
 
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3974
 
msgstr "Kaupas „%s“ nėra įprastas failas ar aplankas"
3975
 
 
3976
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
3977
 
#, c-format
3978
 
msgid "Spool mail file %s"
3979
 
msgstr "Kaupo pašto failas %s"
3980
 
 
3981
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
3982
 
#, c-format
3983
 
msgid "Spool folder tree %s"
3984
 
msgstr "Kaupo aplankų medis %s"
3985
 
 
3986
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
3987
 
#, c-format
3988
 
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3989
 
msgstr "Aplanko „%s/%s“ nėra."
3990
 
 
3991
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:403
3992
 
#, c-format
3993
 
msgid ""
3994
 
"Could not open folder '%s':\n"
3995
 
"%s"
3996
 
msgstr ""
3997
 
"Nepavyko atverti aplanko „%s“:\n"
3998
 
"%s"
3999
 
 
4000
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:409
4001
 
#, c-format
4002
 
msgid "Folder '%s' does not exist."
4003
 
msgstr "Aplanko „%s“ nėra."
4004
 
 
4005
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
4006
 
#, c-format
4007
 
msgid ""
4008
 
"Could not create folder '%s':\n"
4009
 
"%s"
4010
 
msgstr ""
4011
 
"Nepavyko sukurti aplanko: „%s“:\n"
4012
 
"%s"
4013
 
 
4014
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:426
4015
 
#, c-format
4016
 
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4017
 
msgstr "„%s“ nėra mailbox failas."
4018
 
 
4019
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462
4020
 
#, c-format
4021
 
msgid "Store does not support an INBOX"
4022
 
msgstr "Ši saugykla nepalaiko INBOX"
4023
 
 
4024
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:476
4025
 
#, c-format
4026
 
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4027
 
msgstr "Kaupo aplankų negalima ištrinti"
4028
 
 
4029
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:491
4030
 
#, c-format
4031
 
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4032
 
msgstr "Kaupo aplankų negalima pervadinti"
4033
 
 
4034
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
4035
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4036
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
4037
 
#, c-format
4038
 
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4039
 
msgstr "Nepavyko sinchronizuoti laikinojo aplanko %s: %s"
4040
 
 
4041
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
4042
 
#, c-format
4043
 
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4044
 
msgstr "Nepavyko sinchronizuoti kaupos aplanko %s: %s"
4045
 
 
4046
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
4047
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
4048
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
4049
 
#, c-format
4050
 
msgid ""
4051
 
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4052
 
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4053
 
msgstr ""
4054
 
"Nepavyko sinchronizuoti kaupos aplanko %s: %s\n"
4055
 
"Aplankas gali būti apgadintas, kopija įrašyta aplanke „%s“"
4056
 
 
4057
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
4058
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274
4059
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388
4060
 
#, c-format
4061
 
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4062
 
msgstr "Vidinė klaida: netinkamas UID formatas: %s"
4063
 
 
4064
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
4065
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:240
4066
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
4067
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:436
4068
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
4069
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697
4070
 
#, c-format
4071
 
msgid "Cannot get message %s: %s"
4072
 
msgstr "Nepavyko gauti laiško %s: %s"
4073
 
 
4074
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472
4075
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478
4076
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
4077
 
#, c-format
4078
 
msgid "Posting failed: %s"
4079
 
msgstr "Nusiųsti nepavyko: %s"
4080
 
 
4081
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:520
4082
 
msgid "Posting failed: "
4083
 
msgstr "Nusiųsti nepavyko:"
4084
 
 
4085
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:549
4086
 
#, c-format
4087
 
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4088
 
msgstr "Negalite siųsti NNTP žinučių, kol dirbate atsijungę!"
4089
 
 
4090
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:569
4091
 
#, c-format
4092
 
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4093
 
msgstr "Negalite kopijuoti žinučių iš NNTP aplanko!"
4094
 
 
4095
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4096
 
msgid ""
4097
 
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4098
 
msgstr ""
4099
 
"_Rodyti sutrumpintus aplankų užrašus (pvz., „c.o.linux“ vietoje „comp.os."
4100
 
"linux“)"
4101
 
 
4102
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4103
 
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4104
 
msgstr "Užsisakymo _lange rodyti santykinius aplankų pavadinimus"
4105
 
 
4106
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4107
 
msgid "USENET news"
4108
 
msgstr "USENET naujienos"
4109
 
 
4110
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4111
 
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4112
 
msgstr "Tai tiekėjas, naudojamas skaitant ir rašant į USENET naujienų grupes."
4113
 
 
4114
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4115
 
msgid ""
4116
 
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4117
 
"password."
4118
 
msgstr ""
4119
 
"Naudojant šią parinktį, tapatybės NNTP serveryje bus nustatyta naudojant "
4120
 
"paprasto teksto pavidalo slaptažodį."
4121
 
 
4122
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:73
4123
 
#, c-format
4124
 
msgid "Authentication requested but no username provided"
4125
 
msgstr "Reikalaujama nustatyti tapatybę, tačiau nenurodytas naudojo vardas"
4126
 
 
4127
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:85
4128
 
#, c-format
4129
 
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4130
 
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės serveryje: %s"
4131
 
 
4132
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:375
4133
 
#, c-format
4134
 
msgid "Could not read greeting from %s: "
4135
 
msgstr "Nepavyko perskaityti %s pasisveikinimo:"
4136
 
 
4137
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
4138
 
#, c-format
4139
 
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4140
 
msgstr "NNTP serveris %s grąžino klaidos kodą %d: %s"
4141
 
 
4142
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:582
4143
 
#, c-format
4144
 
msgid "USENET News via %s"
4145
 
msgstr "USENET naujienos per %s"
4146
 
 
4147
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1100
4148
 
#, c-format
4149
 
msgid ""
4150
 
"Error retrieving newsgroups:\n"
4151
 
"\n"
4152
 
"%s"
4153
 
msgstr ""
4154
 
"Įvyko klaida gaunant naujienų grupes:\n"
4155
 
"\n"
4156
 
"%s"
4157
 
 
4158
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1215
4159
 
#, c-format
4160
 
msgid ""
4161
 
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4162
 
"\n"
4163
 
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4164
 
msgstr ""
4165
 
"Jūs negalite užsisakyti šios naujienų grupės:\n"
4166
 
"\n"
4167
 
"Nėra tokios naujienų grupės. Pasirinktas elementas greičiausiai yra "
4168
 
"aukštesnysis aplankas."
4169
 
 
4170
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1257
4171
 
#, c-format
4172
 
msgid ""
4173
 
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4174
 
"\n"
4175
 
"newsgroup does not exist!"
4176
 
msgstr ""
4177
 
"Jūs negalite atsisakyti šios naujienų grupės:\n"
4178
 
"\n"
4179
 
"naujienų grupė neegzistuoja!"
4180
 
 
4181
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1290
4182
 
#, c-format
4183
 
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4184
 
msgstr ""
4185
 
"Jūs negalite sukurti aplanko naujienų saugykloje - vietoj to užsisakykit."
4186
 
 
4187
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
4188
 
#, c-format
4189
 
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4190
 
msgstr "Negalima pervadinti aplanko naujienų saugykloje."
4191
 
 
4192
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1323
4193
 
#, c-format
4194
 
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4195
 
msgstr ""
4196
 
"Negalima pašalinti aplanko naujienų saugykloje, vietoj to atsisakykite."
4197
 
 
4198
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1535
4199
 
msgid "NNTP Command failed: "
4200
 
msgstr "NNTP komandos klaida:"
4201
 
 
4202
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1609
4203
 
#, c-format
4204
 
msgid "Not connected."
4205
 
msgstr "Neprisijungta."
4206
 
 
4207
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:232
4208
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:348
4209
 
#, c-format
4210
 
msgid "%s: Scanning new messages"
4211
 
msgstr "%s: Ieškoma naujų laiškų"
4212
 
 
4213
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:249
4214
 
#, c-format
4215
 
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4216
 
msgstr "Netikėtas serverio atsakymas iš xover: %s"
4217
 
 
4218
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:365
4219
 
#, c-format
4220
 
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4221
 
msgstr "Netikėtas serverio atsakymas iš head: %s"
4222
 
 
4223
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410
4224
 
#, c-format
4225
 
msgid "Operation failed: %s"
4226
 
msgstr "Operacijos klaida: %s"
4227
 
 
4228
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277
4229
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:336
4230
 
#, c-format
4231
 
msgid "No message with UID %s"
4232
 
msgstr "Nėra laiško su UID %s"
4233
 
 
4234
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
4235
 
#, c-format
4236
 
msgid "Retrieving POP message %d"
4237
 
msgstr "Atsiunčiamas POP laiškas %d"
4238
 
 
4239
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449
4240
 
msgid "Unknown reason"
4241
 
msgstr "Nežinoma priežastis"
4242
 
 
4243
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488
4244
 
msgid "Retrieving POP summary"
4245
 
msgstr "Atsiunčiama POP santrauka"
4246
 
 
4247
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
4248
 
#, c-format
4249
 
msgid "Cannot get POP summary: %s"
4250
 
msgstr "Nepavyko gauti POP santraukos: %s"
4251
 
 
4252
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563
4253
 
msgid "Expunging old messages"
4254
 
msgstr "Sunaikinami seni laiškai"
4255
 
 
4256
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:577
4257
 
msgid "Expunging deleted messages"
4258
 
msgstr "Sunaikinami ištrinti laiškai"
4259
 
 
4260
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4261
 
msgid "Message storage"
4262
 
msgstr "Laiškų saugojimas"
4263
 
 
4264
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4265
 
msgid "_Leave messages on server"
4266
 
msgstr "_Palikti laiškus serveryje"
4267
 
 
4268
 
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4269
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4270
 
#, c-format
4271
 
msgid "_Delete after %s day(s)"
4272
 
msgstr "_Ištrinti po %s dienų"
4273
 
 
4274
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4275
 
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4276
 
msgstr "Pašalinti _išvalytuosius iš vietinės gautų laiškų dėžutės"
4277
 
 
4278
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4279
 
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4280
 
msgstr "Atjungti visų POP3 _plėtinių palaikimą"
4281
 
 
4282
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4283
 
msgid "POP"
4284
 
msgstr "POP"
4285
 
 
4286
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:58
4287
 
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4288
 
msgstr "Prisijungimui ir pašto atsiuntimui iš POP serverių."
4289
 
 
4290
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:75
4291
 
msgid ""
4292
 
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4293
 
"is the only option supported by many POP servers."
4294
 
msgstr ""
4295
 
"Su šia parinktimi jungiantis prie POP serverio bus naudojamas paprasto "
4296
 
"teksto slaptažodis. Tai vienintelė parinktis, palaikoma daugelio POP "
4297
 
"serverių."
4298
 
 
4299
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4300
 
msgid ""
4301
 
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4302
 
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4303
 
"claim to support it."
4304
 
msgstr ""
4305
 
"Su šia parinktimi jungiantis prie POP serverio bus naudojamas užšifruotas "
4306
 
"slaptažodis per APOP protokolą. Tai gali veikti ne visiems vartotojams netgi "
4307
 
"serveriuose, kurie teigia, jog jį palaiko."
4308
 
 
4309
 
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4310
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:98
4311
 
msgid ": "
4312
 
msgstr ": "
4313
 
 
4314
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
4315
 
#, c-format
4316
 
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4317
 
msgstr "Nepavyko perskaityti tinkamo pasveikinimo iš POP serverio %s"
4318
 
 
4319
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
4320
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
4321
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237
4322
 
#, c-format
4323
 
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4324
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s saugioje veiksenoje: %s"
4325
 
 
4326
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
4327
 
msgid "STLS not supported by server"
4328
 
msgstr "Serveris nepalaiko STLS"
4329
 
 
4330
 
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4331
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
4332
 
#, c-format
4333
 
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4334
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s saugioje veiksenoje%s"
4335
 
 
4336
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231
4337
 
msgid "TLS negotiations failed"
4338
 
msgstr "TLS komunikacijų klaida"
4339
 
 
4340
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4341
 
msgid "TLS is not available in this build"
4342
 
msgstr "Šioje versijoje TLS nepalaikomas"
4343
 
 
4344
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:317
4345
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472
4346
 
#, c-format
4347
 
msgid ""
4348
 
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4349
 
"mechanism."
4350
 
msgstr ""
4351
 
"Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s. Nepalaikomas reikiamas tapatybės "
4352
 
"nustatymo mechanizmas."
4353
 
 
4354
 
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4355
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340
4356
 
#, c-format
4357
 
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4358
 
msgstr "SASL „%s“ prisijungimas prie POP serverio %s nesėkmingas%s"
4359
 
 
4360
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
4361
 
#, c-format
4362
 
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4363
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s: SASL protokolo klaida"
4364
 
 
4365
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4366
 
#, c-format
4367
 
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4368
 
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės POP serveryje %s:"
4369
 
 
4370
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
4371
 
#, c-format
4372
 
msgid ""
4373
 
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4374
 
"attack suspected. Please contact your admin."
4375
 
msgstr ""
4376
 
"Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s:\tGautas netaisyklingas APOP ID. "
4377
 
"Įtariama impersonacijos ataka. Susisiekite su administratoriumi."
4378
 
 
4379
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
4380
 
#, c-format
4381
 
msgid ""
4382
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4383
 
"Error sending password: %s"
4384
 
msgstr ""
4385
 
"Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s.\n"
4386
 
"Įvyko klaida siunčiant slaptažodį: %s"
4387
 
 
4388
 
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4389
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
4390
 
#, c-format
4391
 
msgid ""
4392
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4393
 
"Error sending username%s"
4394
 
msgstr ""
4395
 
"Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s.\n"
4396
 
"Klaida siunčiant naudotojo vardą%s"
4397
 
 
4398
 
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4399
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
4400
 
#, c-format
4401
 
msgid ""
4402
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4403
 
"Error sending password%s"
4404
 
msgstr ""
4405
 
"Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s.\n"
4406
 
"Klaida siunčiant slaptažodį%s"
4407
 
 
4408
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
4409
 
#, c-format
4410
 
msgid "POP3 server %s"
4411
 
msgstr "POP3 serveris %s"
4412
 
 
4413
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
4414
 
#, c-format
4415
 
msgid "POP3 server for %s on %s"
4416
 
msgstr "POP3 tarnyba, skirta %s serveryje %s"
4417
 
 
4418
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
4419
 
#, c-format
4420
 
msgid "Could not connect to POP server %s"
4421
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s"
4422
 
 
4423
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720
4424
 
#, c-format
4425
 
msgid "No such folder '%s'."
4426
 
msgstr "Aplanko „%s“ nėra."
4427
 
 
4428
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:737
4429
 
#, c-format
4430
 
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4431
 
msgstr "POP3 saugyklose nėra aplankų hierarchijos"
4432
 
 
4433
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4434
 
msgid "Sendmail"
4435
 
msgstr "Sendmail"
4436
 
 
4437
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4438
 
msgid ""
4439
 
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4440
 
"system."
4441
 
msgstr ""
4442
 
"Pašto siuntimui, perleidžiant jį vietinės sistemos „sendmail“ programai."
4443
 
 
4444
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4445
 
msgid "sendmail"
4446
 
msgstr "sendmail"
4447
 
 
4448
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4449
 
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4450
 
msgstr "Pašto siuntimas per sendmail programą"
4451
 
 
4452
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4453
 
#, c-format
4454
 
msgid "Could not parse recipient list"
4455
 
msgstr "Nepavyko apdoroti gavėjų sąrašo"
4456
 
 
4457
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4458
 
#, c-format
4459
 
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4460
 
msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio į sendmail: %s: paštas neišsiųstas"
4461
 
 
4462
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4463
 
#, c-format
4464
 
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4465
 
msgstr "Nepavyko paleisti atskiro sendmail proceso: %s: paštas neišsiųstas"
4466
 
 
4467
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4468
 
msgid "Could not send message: "
4469
 
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško:"
4470
 
 
4471
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4472
 
#, c-format
4473
 
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4474
 
msgstr "„sendmail“ baigė darbą signalu %s: paštas neišsiųstas."
4475
 
 
4476
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4477
 
#, c-format
4478
 
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4479
 
msgstr "Nepavyko paleisti %s: paštas neišsiųstas."
4480
 
 
4481
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4482
 
#, c-format
4483
 
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4484
 
msgstr "„sendmail“ baigė darbą būsena %d: paštas neišsiųstas."
4485
 
 
4486
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4487
 
msgid "SMTP"
4488
 
msgstr "SMTP"
4489
 
 
4490
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45
4491
 
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4492
 
msgstr ""
4493
 
"Pašto siuntimui, prisijungiant prie nutolusio pašto serverio naudojant SMTP."
4494
 
 
4495
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4496
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4497
 
msgid "Welcome response error: "
4498
 
msgstr "Sveikinamojo atsako klaida:"
4499
 
 
4500
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
4501
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:277
4502
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284
4503
 
#, c-format
4504
 
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4505
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie SMTP serverio %s saugia veiksena: %s"
4506
 
 
4507
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
4508
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
4509
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
4510
 
msgid "STARTTLS command failed: "
4511
 
msgstr "STARTTLS komanda nepavyko:"
4512
 
 
4513
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
4514
 
#, c-format
4515
 
msgid "SMTP server %s"
4516
 
msgstr "SMTP serveris %s"
4517
 
 
4518
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4519
 
#, c-format
4520
 
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4521
 
msgstr "SMTP pašto siuntimas per %s"
4522
 
 
4523
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:408
4524
 
#, c-format
4525
 
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4526
 
msgstr "SMTP serveris %s nepalaiko prašyto tapatybės nustatymo tipo %s."
4527
 
 
4528
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:495
4529
 
#, c-format
4530
 
msgid ""
4531
 
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4532
 
"%s\n"
4533
 
"\n"
4534
 
msgstr ""
4535
 
"Nepavyko nustatyti jūsų tapatybės SMTP serveryje.\n"
4536
 
"%s\n"
4537
 
 
4538
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:613
4539
 
#, c-format
4540
 
msgid "Cannot send message: service not connected."
4541
 
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: paslauga neprisijungus."
4542
 
 
4543
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620
4544
 
#, c-format
4545
 
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4546
 
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: siuntėjo adresas neteisingas."
4547
 
 
4548
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
4549
 
msgid "Sending message"
4550
 
msgstr "Siunčiamas laiškas"
4551
 
 
4552
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649
4553
 
#, c-format
4554
 
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4555
 
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: neapibrėžti jokie gavėjai."
4556
 
 
4557
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662
4558
 
#, c-format
4559
 
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4560
 
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: dalis adresatų yra neteisingi"
4561
 
 
4562
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4563
 
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4564
 
msgstr "Sintaksės klaida, komanda neatpažinta"
4565
 
 
4566
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4567
 
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4568
 
msgstr "Sintaksės klaida parametruose arba argumentuose"
4569
 
 
4570
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
4571
 
msgid "Command not implemented"
4572
 
msgstr "Komanda neįgyvendinta"
4573
 
 
4574
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
4575
 
msgid "Command parameter not implemented"
4576
 
msgstr "Komandos parametras neįgyvendintas"
4577
 
 
4578
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
4579
 
msgid "System status, or system help reply"
4580
 
msgstr "Sistemos būsena, arba sistemos žinyno atsakymas"
4581
 
 
4582
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
4583
 
msgid "Help message"
4584
 
msgstr "Žinyno žinutė"
4585
 
 
4586
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
4587
 
msgid "Service ready"
4588
 
msgstr "Paslauga paruošta"
4589
 
 
4590
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4591
 
msgid "Service closing transmission channel"
4592
 
msgstr "Paslauga uždaro transmisijos kanalą"
4593
 
 
4594
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
4595
 
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4596
 
msgstr "Paslauga neprieinama, uždaromas transmisijos kanalas"
4597
 
 
4598
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
4599
 
msgid "Requested mail action okay, completed"
4600
 
msgstr "Prašytas pašto veiksmas pavyko, užbaigtas"
4601
 
 
4602
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4603
 
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4604
 
msgstr "Naudotojas ne vietinis. Bus persiųsta į <forward-path>"
4605
 
 
4606
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
4607
 
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4608
 
msgstr "Prašytas pašto veiksmas neįvykdytas: pašto dėžutė neprieinama"
4609
 
 
4610
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
4611
 
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4612
 
msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: pašto dėžutė neprieinama"
4613
 
 
4614
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
4615
 
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4616
 
msgstr "Prašytas veiksmas nutrauktas: klaida vykdant"
4617
 
 
4618
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
4619
 
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4620
 
msgstr "Naudotojas ne vietinis. Pabandykite <forward-path>"
4621
 
 
4622
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
4623
 
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4624
 
msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: trūksta vietos sistemoje"
4625
 
 
4626
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
4627
 
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4628
 
msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: peržengta vietos saugykloje riba"
4629
 
 
4630
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
4631
 
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4632
 
msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: pašto dėžutės vardas neleistinas"
4633
 
 
4634
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
4635
 
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4636
 
msgstr "Pradėkite laiško įvestį. Įvedimas baigiamas pateikus <CRLF>.<CRLF>"
4637
 
 
4638
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:763
4639
 
msgid "Transaction failed"
4640
 
msgstr "Tranzakcija nepavyko"
4641
 
 
4642
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
4643
 
msgid "A password transition is needed"
4644
 
msgstr "Reikia perkelti slaptažodį"
4645
 
 
4646
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:769
4647
 
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4648
 
msgstr "Tapatybės nustatymo mechanizmas per silpnas"
4649
 
 
4650
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:771
4651
 
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4652
 
msgstr "Prašytam tapatybės nustatymo mechanizmui reikalingas šifravimas"
4653
 
 
4654
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773
4655
 
msgid "Temporary authentication failure"
4656
 
msgstr "Laikina tapatybės nustatymo nesėkmė"
4657
 
 
4658
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
4659
 
msgid "SMTP Greeting"
4660
 
msgstr "SMTP pasveikinimas"
4661
 
 
4662
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
4663
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
4664
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
4665
 
msgid "HELO command failed: "
4666
 
msgstr "HELO komanda nepavyko:"
4667
 
 
4668
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
4669
 
msgid "SMTP Authentication"
4670
 
msgstr "SMTP tapatybės nustatymas"
4671
 
 
4672
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
4673
 
#, c-format
4674
 
msgid "Error creating SASL authentication object."
4675
 
msgstr "Klaida kuriant SASL taptybės nustatymo objektą."
4676
 
 
4677
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
4678
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1187
4679
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
4680
 
msgid "AUTH command failed: "
4681
 
msgstr "AUTH komanda nepavyko:"
4682
 
 
4683
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1304
4684
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4685
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1327
4686
 
msgid "MAIL FROM command failed: "
4687
 
msgstr "MAIL FROM komanda nepavyko:"
4688
 
 
4689
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
4690
 
msgid "RCPT TO command failed: "
4691
 
msgstr "RCPT TO komanda nepavyko:"
4692
 
 
4693
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1370
4694
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
4695
 
#, c-format
4696
 
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4697
 
msgstr "RCPT TO <%s> nepavyko:"
4698
 
 
4699
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
4700
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
4701
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441
4702
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1500
4703
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
4704
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1532
4705
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540
4706
 
msgid "DATA command failed: "
4707
 
msgstr "DATA komanda nepavyko:"
4708
 
 
4709
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1565
4710
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579
4711
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587
4712
 
msgid "RSET command failed: "
4713
 
msgstr "RSET komanda nepavyko:"
4714
 
 
4715
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1612
4716
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
4717
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633
4718
 
msgid "QUIT command failed: "
4719
 
msgstr "QUIT komanda nepavyko:"
4720
 
 
4721
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4722
 
#| msgid "Anniversary"
4723
 
msgctxt "CategoryName"
4724
 
msgid "Anniversary"
4725
 
msgstr "Jubiliejus"
4726
 
 
4727
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4728
 
#| msgid "Birthday"
4729
 
msgctxt "CategoryName"
4730
 
msgid "Birthday"
4731
 
msgstr "Gimtadienis"
4732
 
 
4733
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4734
 
#| msgid "Business"
4735
 
msgctxt "CategoryName"
4736
 
msgid "Business"
4737
 
msgstr "Verslas"
4738
 
 
4739
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4740
 
#| msgid "Competition"
4741
 
msgctxt "CategoryName"
4742
 
msgid "Competition"
4743
 
msgstr "Konkursas"
4744
 
 
4745
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4746
 
#| msgid "Favorites"
4747
 
msgctxt "CategoryName"
4748
 
msgid "Favorites"
4749
 
msgstr "Mėgiama"
4750
 
 
4751
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4752
 
#| msgid "Gifts"
4753
 
msgctxt "CategoryName"
4754
 
msgid "Gifts"
4755
 
msgstr "Dovanos"
4756
 
 
4757
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4758
 
#| msgid "Goals/Objectives"
4759
 
msgctxt "CategoryName"
4760
 
msgid "Goals/Objectives"
4761
 
msgstr "Tikslai / siekiai"
4762
 
 
4763
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4764
 
#| msgid "Holiday"
4765
 
msgctxt "CategoryName"
4766
 
msgid "Holiday"
4767
 
msgstr "Atostogos"
4768
 
 
4769
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4770
 
#| msgid "Holiday Cards"
4771
 
msgctxt "CategoryName"
4772
 
msgid "Holiday Cards"
4773
 
msgstr "Atostogų kortelės"
4774
 
 
4775
 
#. important people (e.g. new business partners)
4776
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4777
 
#| msgid "Hot Contacts"
4778
 
msgctxt "CategoryName"
4779
 
msgid "Hot Contacts"
4780
 
msgstr "Svarbūs kontaktai"
4781
 
 
4782
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4783
 
#| msgid "Ideas"
4784
 
msgctxt "CategoryName"
4785
 
msgid "Ideas"
4786
 
msgstr "Idėjos"
4787
 
 
4788
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4789
 
#| msgid "International"
4790
 
msgctxt "CategoryName"
4791
 
msgid "International"
4792
 
msgstr "Tarptautiniai"
4793
 
 
4794
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4795
 
#| msgid "Key Customer"
4796
 
msgctxt "CategoryName"
4797
 
msgid "Key Customer"
4798
 
msgstr "Svarbus klientas"
4799
 
 
4800
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4801
 
#| msgid "Miscellaneous"
4802
 
msgctxt "CategoryName"
4803
 
msgid "Miscellaneous"
4804
 
msgstr "Įvairūs"
4805
 
 
4806
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4807
 
#| msgid "Personal"
4808
 
msgctxt "CategoryName"
4809
 
msgid "Personal"
4810
 
msgstr "Asmeniška"
4811
 
 
4812
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4813
 
#| msgid "Phone Calls"
4814
 
msgctxt "CategoryName"
4815
 
msgid "Phone Calls"
4816
 
msgstr "Skambučiai"
4817
 
 
4818
 
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4819
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4820
 
#| msgid "Status"
4821
 
msgctxt "CategoryName"
4822
 
msgid "Status"
4823
 
msgstr "Būsena"
4824
 
 
4825
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4826
 
#| msgid "Strategies"
4827
 
msgctxt "CategoryName"
4828
 
msgid "Strategies"
4829
 
msgstr "Strategijos"
4830
 
 
4831
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4832
 
#| msgid "Suppliers"
4833
 
msgctxt "CategoryName"
4834
 
msgid "Suppliers"
4835
 
msgstr "Tiekėjai"
4836
 
 
4837
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4838
 
#| msgid "Time & Expenses"
4839
 
msgctxt "CategoryName"
4840
 
msgid "Time & Expenses"
4841
 
msgstr "Laikas ir išlaidos"
4842
 
 
4843
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4844
 
#| msgid "VIP"
4845
 
msgctxt "CategoryName"
4846
 
msgid "VIP"
4847
 
msgstr "VIP"
4848
 
 
4849
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4850
 
#| msgid "Waiting"
4851
 
msgctxt "CategoryName"
4852
 
msgid "Waiting"
4853
 
msgstr "Laukiama"
4854
 
 
4855
 
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4856
 
#. in 12-hour format.
4857
 
#. strftime format of a weekday, a date and a
4858
 
#. time, in 12-hour format.
4859
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4860
 
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4861
 
msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M:%S %p"
4862
 
 
4863
 
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4864
 
#. in 24-hour format.
4865
 
#. strftime format of a weekday, a date and a
4866
 
#. time, in 24-hour format.
4867
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1922
4868
 
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4869
 
msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S"
4870
 
 
4871
 
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4872
 
#. in 12-hour format, without seconds.
4873
 
#. strftime format of a weekday, a date and a
4874
 
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4875
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1927
4876
 
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4877
 
msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M %p"
4878
 
 
4879
 
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4880
 
#. in 24-hour format, without seconds.
4881
 
#. strftime format of a weekday, a date and a
4882
 
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4883
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1918
4884
 
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4885
 
msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M"
4886
 
 
4887
 
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4888
 
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4889
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
4890
 
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4891
 
msgstr "%a %Y-%m-%d %I %p"
4892
 
 
4893
 
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4894
 
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4895
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
4896
 
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4897
 
msgstr "%a %Y-%m-%d %H"
4898
 
 
4899
 
#. strptime format of a weekday and a date.
4900
 
#. strftime format of a weekday and a date.
4901
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1783
4902
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1913
4903
 
msgid "%a %m/%d/%Y"
4904
 
msgstr "%a %Y-%m-%d"
4905
 
 
4906
 
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4907
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
4908
 
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4909
 
msgstr "%Y-%m-%d %I:%M:%S %p"
4910
 
 
4911
 
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4912
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
4913
 
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4914
 
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
4915
 
 
4916
 
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4917
 
#. without seconds.
4918
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
4919
 
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4920
 
msgstr "%Y-%m-%d %I:%M %p"
4921
 
 
4922
 
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4923
 
#. without seconds.
4924
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4925
 
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4926
 
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
4927
 
 
4928
 
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4929
 
#. without minutes or seconds.
4930
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4931
 
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4932
 
msgstr "%Y-%m-%d %I %p"
4933
 
 
4934
 
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4935
 
#. without minutes or seconds.
4936
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4937
 
msgid "%m/%d/%Y %H"
4938
 
msgstr "%Y-%m-%d %H"
4939
 
 
4940
 
#. strptime format of a weekday and a date.
4941
 
#. This is the preferred date format for the locale.
4942
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1786
4943
 
msgid "%m/%d/%Y"
4944
 
msgstr "%Y-%m-%d"
4945
 
 
4946
 
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4947
 
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4948
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1855 ../libedataserver/e-time-utils.c:1975
4949
 
msgid "%I:%M:%S %p"
4950
 
msgstr "%I:%M:%S %p"
4951
 
 
4952
 
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4953
 
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4954
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1859 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967
4955
 
msgid "%H:%M:%S"
4956
 
msgstr "%H:%M:%S"
4957
 
 
4958
 
#. strptime format for time of day, without seconds,
4959
 
#. in 12-hour format.
4960
 
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4961
 
#. without seconds.
4962
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1864 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972
4963
 
msgid "%I:%M %p"
4964
 
msgstr "%I:%M %p"
4965
 
 
4966
 
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4967
 
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4968
 
#. without seconds.
4969
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1964
4970
 
msgid "%H:%M"
4971
 
msgstr "%H:%M"
4972
 
 
4973
 
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4974
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1871
4975
 
msgid "%H%M"
4976
 
msgstr "%H%M"
4977
 
 
4978
 
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4979
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1875
4980
 
msgid "%I %p"
4981
 
msgstr "%I %p"
4982
 
 
4983
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93
4984
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:673
4985
 
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4986
 
msgstr "Serveris LDAP prieinamas anonimiškai"
4987
 
 
4988
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
4989
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435
4990
 
msgid "Failed to authenticate.\n"
4991
 
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės.\n"
4992
 
 
4993
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:127
4994
 
msgid "Category Properties"
4995
 
msgstr "Kategorijos savybės"
4996
 
 
4997
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:138
4998
 
msgid "Category _Name"
4999
 
msgstr "Kategorijos _pavadinimas"
5000
 
 
5001
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:144
5002
 
msgid "Category _Icon"
5003
 
msgstr "Kategorijos _piktograma"
5004
 
 
5005
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:185
5006
 
msgid "Category Icon"
5007
 
msgstr "Kategorijos piktograma"
5008
 
 
5009
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:191
5010
 
msgid "_No Image"
5011
 
msgstr "_Nėra paveikslėlio"
5012
 
 
5013
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:406
5014
 
#, c-format
5015
 
msgid ""
5016
 
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5017
 
"name"
5018
 
msgstr "Konfigūracijoje kategorija „%s“ jau yra. Pasirinkite kitą pavadinimą."
5019
 
 
5020
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:661
5021
 
msgid "Currently _used categories:"
5022
 
msgstr "Šiuo metu _naudojamos kategorijos:"
5023
 
 
5024
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:668
5025
 
msgid "_Available Categories:"
5026
 
msgstr "_Prieinamos kategorijos:"
5027
 
 
5028
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:711
5029
 
msgid "_Edit"
5030
 
msgstr "_Keisti"
5031
 
 
5032
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:768
5033
 
msgid "Icon"
5034
 
msgstr "Piktograma"
5035
 
 
5036
 
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:773
5037
 
msgid "Category"
5038
 
msgstr "Kategorija"
5039
 
 
5040
 
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
5041
 
#, c-format
5042
 
msgid "Create category \"%s\""
5043
 
msgstr "Sukurti kategoriją „%s“"
5044
 
 
5045
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:176
5046
 
#| msgid "Hot Contacts"
5047
 
msgid "Show Contacts"
5048
 
msgstr "Rodyti kontaktus"
5049
 
 
5050
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:198
5051
 
msgid "Address B_ook:"
5052
 
msgstr "Adresų _knyga:"
5053
 
 
5054
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
5055
 
msgid "Cate_gory:"
5056
 
msgstr "K_ategorija:"
5057
 
 
5058
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:224
5059
 
msgid "_Search:"
5060
 
msgstr "_Ieškoti:"
5061
 
 
5062
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:242
5063
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:977
5064
 
msgid "Any Category"
5065
 
msgstr "Bet kuri kategorija"
5066
 
 
5067
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:244
5068
 
#| msgid "Contacts"
5069
 
msgid "Co_ntacts"
5070
 
msgstr "Ko_ntaktai"
5071
 
 
5072
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:289
5073
 
msgid "Search"
5074
 
msgstr "Ieškoti"
5075
 
 
5076
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
5077
 
msgid "Address Book"
5078
 
msgstr "Adresų knyga"
5079
 
 
5080
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:295
5081
 
msgid "Contacts"
5082
 
msgstr "Kontaktai"
5083
 
 
5084
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:412
5085
 
msgid "Select Contacts from Address Book"
5086
 
msgstr "Pasirinkite iš adresų knygos kontaktus"
5087
 
 
5088
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:747
5089
 
msgid "_Add"
5090
 
msgstr "_Pridėti"
5091
 
 
5092
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751
5093
 
msgid "_Remove"
5094
 
msgstr "_Pašalinti"
5095
 
 
5096
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:891
5097
 
#, c-format
5098
 
#| msgid "Error reading mail file: %s"
5099
 
msgid "Error loading address book: %s"
5100
 
msgstr "Klaida įkeliant adresų knygą: %s"
5101
 
 
5102
 
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5103
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2661
5104
 
#, c-format
5105
 
msgid "E_xpand %s Inline"
5106
 
msgstr "Iš_skleisti %s"
5107
 
 
5108
 
#. Copy Contact Item
5109
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2676
5110
 
#, c-format
5111
 
msgid "Cop_y %s"
5112
 
msgstr "K_opijuoti %s"
5113
 
 
5114
 
#. Cut Contact Item
5115
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2686
5116
 
#, c-format
5117
 
msgid "C_ut %s"
5118
 
msgstr "_Iškirpti %s"
5119
 
 
5120
 
#. Edit Contact item
5121
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2703
5122
 
#, c-format
5123
 
msgid "_Edit %s"
5124
 
msgstr "_Keisti %s"
5125
 
 
5126
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509
5127
 
#, c-format
5128
 
msgid "_Delete %s"
5129
 
msgstr "_Ištrinti %s"
5130
 
 
5131
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:127
5132
 
#, c-format
5133
 
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5134
 
msgstr "Raktinės raktas nepanaudojamas: nėra naudotojo ar serverio"
5135
 
 
5136
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5137
 
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
5138
 
msgid "You have the Caps Lock key on."
5139
 
msgstr "Įjungtas jūsų Caps Lock klavišas."
5140
 
 
5141
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5142
 
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
5143
 
msgid "_Remember this passphrase"
5144
 
msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį"
5145
 
 
5146
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5147
 
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
5148
 
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5149
 
msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį iki šio seanso pabaigos"
5150
 
 
5151
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5152
 
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
5153
 
msgid "_Remember this password"
5154
 
msgstr "_Atsiminti šį slaptaždį"
5155
 
 
5156
 
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5157
 
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
5158
 
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5159
 
msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį iki šio seanso pabaigos"
5160
 
 
5161
 
#. prepare the dialog
5162
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5163
 
msgid "Select destination"
5164
 
msgstr "Pasirinkite paskirties vietą"
5165
 
 
5166
 
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:170
5167
 
msgid "_Destination"
5168
 
msgstr "_Paskirties vieta"
5169
 
 
5170
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
5171
 
msgid "Invalid connection"
5172
 
msgstr "Netinkamas ryšys"
5173
 
 
5174
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5175
 
msgid "Invalid response from server"
5176
 
msgstr "Netinkamas atsakas iš serverio"
5177
 
 
5178
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
5179
 
msgid "No response from the server"
5180
 
msgstr "Iš serverio nėra jokio atsako"
5181
 
 
5182
 
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
5183
 
msgid "Bad parameter"
5184
 
msgstr "Netinkamas parametras"
5185
 
 
5186
 
#~ msgid "Verifying message"
5187
 
#~ msgstr "Tikrinamas laiškas"
5188
 
 
5189
 
#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
5190
 
#~ msgstr ""
5191
 
#~ "_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio gautų laiškų aplanke"
5192
 
 
5193
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
5194
 
msgid "On This Computer"
5195
 
msgstr "Šiame kompiuteryje"