1
# Lithuanian translation of Evolution-data-server.
2
# Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2003.
4
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
5
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006, 2008-2010, 2011.
6
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
7
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
10
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
12
"=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:01+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 15:09+0300\n"
15
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
16
"Language-Team: Lithuanian\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
25
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
26
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
27
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
31
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573
32
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
33
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
34
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
35
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506
36
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
40
#. Query for new contacts asynchronously
41
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:589
42
msgid "Querying for updated contacts…"
43
msgstr "Užklausiama atnaujintų kontaktų…"
45
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:624
49
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:626
54
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628
55
#| msgid "Family Name"
59
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:630
61
msgstr "Bendradarbiai"
63
#. Run the query asynchronously
64
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:707
65
msgid "Querying for updated groups…"
66
msgstr "Užklausiama atnaujintų grupių…"
68
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:891
69
msgid "Creating new contact…"
70
msgstr "Kuriamas naujas kontaktas…"
72
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:984
73
msgid "Deleting contact…"
74
msgstr "Šalinamas kontaktas…"
76
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1092
77
msgid "Modifying contact…"
78
msgstr "Taisomas kontaktas…"
80
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1199
85
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1346
86
#| msgid "Authentication Required"
87
msgid "Authenticating with the server…"
88
msgstr "Nustatoma tapatybė serveryje…"
90
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
91
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4665
93
msgid "Downloading contacts (%d)... "
94
msgstr "Atsiunčiami kontaktai (%d)..."
96
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2849
97
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3030
98
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077
100
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
101
msgstr "Atnaujinama kontaktų talpykla (%d)..."
103
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
104
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
105
msgid "Not connected"
106
msgstr "Neprisijungta"
108
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:764
109
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
110
msgstr "Naudojamas skirtinis vardas (DN)"
112
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:767
113
msgid "Using Email Address"
114
msgstr "Naudojamas el. pašto adresas"
116
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1033
117
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
118
msgstr "Iš naujo prisijungiama prie LDAP serverio..."
120
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158
121
msgid "Invalid DN syntax"
122
msgstr "Netinkama DN sintaksė"
124
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1675
125
msgid "Adding contact to LDAP server..."
126
msgstr "Kontaktas išsaugomas LDAP serveryje"
128
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1807
129
msgid "Removing contact from LDAP server..."
130
msgstr "Kontaktas pašalinamas iš LDAP serverio..."
132
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2243
133
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
134
msgstr "Keičiamas kontaktas iš LDAP serverio..."
136
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4356
137
msgid "Receiving LDAP search results..."
138
msgstr "Gaunami LDAP paieškos rezultatai..."
140
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528
141
msgid "Error performing search"
142
msgstr "Klaida atliekant paiešką"
144
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:273
145
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:881
146
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
147
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:523
148
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:552
149
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:435
150
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4177
151
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160
152
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:481
153
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425
154
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
155
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
156
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
157
msgid "Unknown error"
158
msgstr "Nežinoma klaida"
160
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
162
#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d"
163
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
164
msgstr "Nepavyko sukurti ištekliaus „%s“, gauta HTTP būsena: %d (%s)"
166
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3160
168
msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
169
msgstr "%s: GConf nebuvo išsaugoto UID „%s“ šaltinio."
171
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3516
172
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183
173
msgid "Address book does not exist"
174
msgstr "Adresų knyga neegzistuoja"
176
#. Dummy row as EContactField starts from 1
177
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
181
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
185
#. URI of the book to which the contact belongs to
186
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
191
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
192
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
193
#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
194
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
196
msgstr "Visas vardas"
198
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
202
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
206
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
211
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
213
msgstr "El. paštas 1"
215
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
217
msgstr "El. paštas 2"
219
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
221
msgstr "El. paštas 3"
223
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
225
msgstr "El. paštas 4"
227
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
229
msgstr "Pašto programa"
232
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
233
msgid "Home Address Label"
234
msgstr "Namų adreso antraštė"
236
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
237
msgid "Work Address Label"
238
msgstr "Darbo adreso antraštė"
240
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
241
msgid "Other Address Label"
242
msgstr "Kito adreso antraštė"
245
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
246
msgid "Assistant Phone"
247
msgstr "Asistento telefonas"
249
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
250
msgid "Business Phone"
251
msgstr "Darbo telefonas"
253
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
254
msgid "Business Phone 2"
255
msgstr "Darbo telefonas 2"
257
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
259
msgstr "Darbo faksas"
261
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
262
msgid "Callback Phone"
263
msgstr "Atsakiklio telefonas"
265
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
267
msgstr "Automobilio telefonas"
269
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
270
msgid "Company Phone"
271
msgstr "Kompanijos telefonas"
273
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
275
msgstr "Namų telefonas"
277
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
279
msgstr "Namų telefonas 2"
281
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
285
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
289
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
291
msgstr "Mobilus telefonas"
293
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
295
msgstr "Kitas telefonas"
297
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
299
msgstr "Kitas faksas"
301
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
303
msgstr "Pranešimų gaviklis"
305
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
306
msgid "Primary Phone"
307
msgstr "Pagrindinis telefonas"
309
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
313
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
317
#. To translators: TTY is Teletypewriter
318
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
322
#. Organizational fields
323
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
325
msgstr "Organizacija"
327
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
328
msgid "Organizational Unit"
329
msgstr "Organizacinis vienetas"
331
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
335
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
339
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
343
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
345
msgstr "Vadybininkas"
347
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
352
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
354
msgstr "Tinklalapio URL"
356
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
358
msgstr "Tinklaraščio URL"
360
#. Contact categories
361
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
362
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:757
366
#. Collaboration fields
367
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
369
msgstr "Kalendoriaus URI"
371
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
372
msgid "Free/Busy URL"
373
msgstr "Užimtumo URL"
375
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
377
msgstr "ICS kalendorius"
379
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
380
msgid "Video Conferencing URL"
381
msgstr "Vaizdo konferencijų URL"
384
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
385
msgid "Spouse's Name"
386
msgstr "Sutuoktinio vardas"
388
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
392
#. Instant messaging fields
393
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
394
msgid "AIM Home Screen Name 1"
395
msgstr "1-as AIM namų ekrano vardas"
397
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
398
msgid "AIM Home Screen Name 2"
399
msgstr "2-as AIM namų ekrano vardas"
401
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
402
msgid "AIM Home Screen Name 3"
403
msgstr "3-as AIM namų ekrano vardas"
405
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
406
msgid "AIM Work Screen Name 1"
407
msgstr "1-as AIM darbo ekrano vardas"
409
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
410
msgid "AIM Work Screen Name 2"
411
msgstr "2-as AIM darbo ekrano vardas"
413
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
414
msgid "AIM Work Screen Name 3"
415
msgstr "3-as AIM darbo ekrano vardas"
417
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
418
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
419
msgstr "1-as Groupwise namų ekrano vardas"
421
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
422
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
423
msgstr "2-as Groupwise namų ekrano vardas"
425
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
426
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
427
msgstr "3-as Groupwise namų ekrano vardas"
429
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
430
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
431
msgstr "1-as Groupwise darbo ekrano vardas"
433
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
434
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
435
msgstr "2-as Groupwise darbo ekrano vardas"
437
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
438
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
439
msgstr "3-as Groupwise darbo ekrano vardas"
441
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
442
msgid "Jabber Home ID 1"
443
msgstr "1-as Jabber namų ID"
445
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
446
msgid "Jabber Home ID 2"
447
msgstr "2-as Jabber namų ID"
449
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
450
msgid "Jabber Home ID 3"
451
msgstr "3-as Jabber namų ID"
453
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
454
msgid "Jabber Work ID 1"
455
msgstr "1-as Jabber darbo ID"
457
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
458
msgid "Jabber Work ID 2"
459
msgstr "2-as Jabber darbo ID"
461
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
462
msgid "Jabber Work ID 3"
463
msgstr "3-as Jabber darbo ID"
465
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
466
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
467
msgstr "1-as Yahoo! namų ekrano vardas"
469
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
470
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
471
msgstr "2-as Yahoo! namų ekrano vardas"
473
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
474
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
475
msgstr "3-as Yahoo! namų ekrano vardas"
477
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
478
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
479
msgstr "1-as Yahoo! darbo ekrano vardas"
481
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
482
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
483
msgstr "2-as Yahoo! darbo ekrano vardas"
485
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
486
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
487
msgstr "3-as Yahoo! darbo ekrano vardas"
489
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
490
msgid "MSN Home Screen Name 1"
491
msgstr "1-as MSN namų ekrano vardas"
493
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
494
msgid "MSN Home Screen Name 2"
495
msgstr "2-as MSN namų ekrano vardas"
497
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
498
msgid "MSN Home Screen Name 3"
499
msgstr "3-as MSN namų ekrano vardas"
501
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
502
msgid "MSN Work Screen Name 1"
503
msgstr "1-as MSN darbo ekrano vardas"
505
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
506
msgid "MSN Work Screen Name 2"
507
msgstr "2-as MSN darbo ekrano vardas"
509
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
510
msgid "MSN Work Screen Name 3"
511
msgstr "3-as MSN darbo ekrano vardas"
513
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
514
msgid "ICQ Home ID 1"
515
msgstr "1-as ICQ namų ID"
517
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
518
msgid "ICQ Home ID 2"
519
msgstr "2-as ICQ namų ID"
521
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
522
msgid "ICQ Home ID 3"
523
msgstr "3-as ICQ namų ID"
525
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
526
msgid "ICQ Work ID 1"
527
msgstr "1-as ICQ darbo ID"
529
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
530
msgid "ICQ Work ID 2"
531
msgstr "2-as ICQ darbo ID"
533
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
534
msgid "ICQ Work ID 3"
535
msgstr "3-as ICQ darbo ID"
537
#. Last modified time
538
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
539
msgid "Last Revision"
540
msgstr "Paskutinė peržiūra"
542
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
544
msgstr "Vardas ar org"
547
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
549
msgstr "Adresų sąrašas"
551
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
553
msgstr "Namų adresas"
555
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
557
msgstr "Darbo adresas"
559
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
560
msgid "Other Address"
561
msgstr "Kitas adresas"
563
#. Contact categories
564
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
565
msgid "Category List"
566
msgstr "Kategorijų sąrašas"
569
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
573
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
577
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
581
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
583
msgstr "El. pašto sąrašas"
585
#. Instant messaging fields
586
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
587
msgid "AIM Screen Name List"
588
msgstr "AIM ekrano vardų sąrašas"
590
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
591
msgid "GroupWise ID List"
592
msgstr "GroupWise ID sąrašas"
594
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
595
msgid "Jabber ID List"
596
msgstr "Jabber ID sąrašas"
598
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
599
msgid "Yahoo! Screen Name List"
600
msgstr "Yahoo! ekrano vardų sąrašas"
602
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
603
msgid "MSN Screen Name List"
604
msgstr "MSN ekrano vardų sąrašas"
606
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
608
msgstr "ICQ ID sąrašas"
610
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
611
msgid "Wants HTML Mail"
612
msgstr "Pageidauja gauti HTML laiškus"
614
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
618
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
619
msgid "List Show Addresses"
620
msgstr "Rodyti adresus"
622
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
626
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
627
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723
632
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
633
msgid "X.509 Certificate"
634
msgstr "X.509 liudijimas"
636
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
637
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
638
msgstr "1-as Gadu-Gadu namų ID"
640
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
641
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
642
msgstr "2-as Gadu-Gadu namų ID"
644
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
645
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
646
msgstr "3-as Gadu-Gadu namų ID"
648
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
649
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
650
msgstr "1-as Gadu-Gadu darbo ID"
652
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
653
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
654
msgstr "2-as Gadu-Gadu darbo ID"
656
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
657
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
658
msgstr "3-as Gadu-Gadu darbo ID"
660
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
661
msgid "Gadu-Gadu ID List"
662
msgstr "Gadu-Gadu ID sąrašas"
665
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
666
msgid "Geographic Information"
667
msgstr "Geografinė informacija"
669
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
673
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
674
msgid "Skype Home Name 1"
675
msgstr "1-as Skype namų vardas"
677
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
678
msgid "Skype Home Name 2"
679
msgstr "2-as Skype namų vardas"
681
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
682
msgid "Skype Home Name 3"
683
msgstr "3-as Skype namų vardas"
685
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
686
msgid "Skype Work Name 1"
687
msgstr "1-as Skype darbo vardas"
689
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
690
msgid "Skype Work Name 2"
691
msgstr "2-as Skype darbo vardas"
693
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
694
msgid "Skype Work Name 3"
695
msgstr "3-as Skype darbo vardas"
697
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
698
msgid "Skype Name List"
699
msgstr "Skype namų sąrašas"
701
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
705
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1517
706
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
708
msgstr "Neįvardytas sąrašas"
710
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:301
711
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:334
712
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:362
717
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:320
718
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:370
719
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
721
msgid "Invalid source"
722
msgstr "Netinkamas šaltinis"
724
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173
725
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:108
727
msgstr "Atlikta sėkmingai"
729
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:174
730
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:109
731
msgid "Repository offline"
732
msgstr "Saugykla atsijungusi"
734
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:175
735
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4159 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110
736
msgid "Permission denied"
737
msgstr "Priėjimas uždraustas"
739
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176
740
msgid "Contact not found"
741
msgstr "Kontaktas nerastas"
743
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177
744
msgid "Contact ID already exists"
745
msgstr "Toks kontakto ID jau yra"
747
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178
748
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
749
msgid "Authentication Failed"
750
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
752
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179
753
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116
754
msgid "Authentication Required"
755
msgstr "Reikia nustatyti tapatybę"
757
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180
758
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117
759
msgid "Unsupported field"
760
msgstr "Nepalaikomas laukelis"
762
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
763
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119
764
msgid "Unsupported authentication method"
765
msgstr "Nepalaikomas tapatybės nustatymo metodas"
767
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182
768
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120
769
msgid "TLS not available"
770
msgstr "TLS neprieinamas"
772
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184
774
msgstr "Knyga pašalinta"
776
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185
777
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123
778
msgid "Not available in offline mode"
779
msgstr "Neprieinama atsijungimo veiksenoje"
781
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186
782
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124
783
msgid "Search size limit exceeded"
784
msgstr "Viršyta paieškos dydžio riba"
786
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187
787
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125
788
msgid "Search time limit exceeded"
789
msgstr "Viršyta paieškos laiko riba"
791
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188
792
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126
793
msgid "Invalid query"
794
msgstr "Netinkama užklausa"
796
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189
797
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127
798
msgid "Query refused"
799
msgstr "Užklausa atmesta"
801
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190
802
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128
803
msgid "Could not cancel"
804
msgstr "Nepavyko atšaukti"
806
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
807
#. { OtherError, N_("Other error") },
808
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
809
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130
810
msgid "Invalid server version"
811
msgstr "Netinkama serverio versija"
813
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
817
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:194
818
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4143 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131
819
msgid "Invalid argument"
820
msgstr "Netinkamas argumentas"
822
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
823
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
824
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4182 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
825
msgid "Not supported"
828
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:204
829
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:141
833
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
834
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
836
msgid "Cannot open book: %s"
837
msgstr "Nepavyko atverti knygos: %s"
839
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
840
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347
842
msgid "Cannot remove book: %s"
843
msgstr "Nepavyko pašalinti knygos: %s"
845
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
846
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364
847
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
849
msgid "Cannot get contact: %s"
850
msgstr "Nepavyko gauti kontakto: %s"
852
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
853
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
855
msgid "Empty query: %s"
856
msgstr "Tuščia užklausa: %s"
858
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
859
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:418
861
msgid "Cannot get contact list: %s"
862
msgstr "Nepavyko gauti kontakto: %s"
864
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
865
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457
867
msgid "Cannot authenticate user: %s"
868
msgstr "Nepavyko nustatyti naudotojo tapatybės: %s"
870
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
871
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:472
872
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:491
874
msgid "Cannot add contact: %s"
875
msgstr "Nepavyko pridėti kontakto: %s"
877
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
878
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:513
879
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:532
881
msgid "Cannot modify contact: %s"
882
msgstr "Nepavyko pakeisti kontakto: %s"
884
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
885
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:571
887
msgid "Cannot remove contacts: %s"
888
msgstr "Nepavyko pašalinti kontaktų: %s"
890
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
891
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610
893
msgid "Cannot get supported fields: %s"
894
msgstr "Nepavyko gauti palaikomų laukelių: %s"
896
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
897
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625
899
msgid "Cannot get required fields: %s"
900
msgstr "Nepavyko gauti privalomų laukelių: %s"
902
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
903
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:640
905
msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
906
msgstr "Nepavyko gauti palaikomų tapatybės nustatymo metodų: %s"
908
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
909
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666
910
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:677
912
msgid "Invalid query: %s"
913
msgstr "Netinkama užklausa: %s"
915
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
916
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:713
918
msgid "Cannot get changes: %s"
919
msgstr "Nepavyko gauti pakeitimų: %s"
921
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
922
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:755
924
msgid "Cancel operation failed: %s"
925
msgstr "Atšaukti nepavyko: %s"
927
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:521
929
msgid "Server is unreachable (%s)"
930
msgstr "Serveris nepasiekiamas (%s)"
932
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
934
#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned"
935
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
936
msgstr "Grąžintas netikėtas HTTP būsenos kodas %d (%s)"
938
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2096
939
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2496
942
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
945
"Serveris nepasiekiamas, kalendorius atvertas tik skaitymo veiksenoje.\n"
946
"Klaidos pranešimas: %s"
948
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247
949
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
950
msgstr "Kalendorius nepalaiko užimtumo informacijos"
952
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:725
956
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:754
959
msgstr "Gimtadienis: %s"
961
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:778
963
msgid "Anniversary: %s"
964
msgstr "Jubiliejus: %s"
966
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
967
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
968
msgstr "Nepavyko išsaugoti kalendoriaus duomenų: Netinkamai suformuotas URI."
970
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
971
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
972
msgid "Cannot save calendar data"
973
msgstr "Nepavyko išsaugoti kalendoriaus duomenų"
975
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130
976
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2101
977
msgid "Reply Requested: by "
978
msgstr "Paprašė atsakymo: "
980
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135
981
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2106
982
msgid "Reply Requested: When convenient"
983
msgstr "Paprašė atsakymo: kada patogu"
985
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:329
986
#| msgid "Loading %s items"
987
msgid "Loading Appointment items"
988
msgstr "Įkeliami paskyrimai"
990
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:331
991
#| msgid "Loading %s items"
992
msgid "Loading Task items"
993
msgstr "Įkeliamos užduotys"
995
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:333
996
#| msgid "Loading %s items"
997
msgid "Loading Note items"
998
msgstr "Įkeliami rašteliai"
1000
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:335
1001
#| msgid "Loading %s items"
1002
msgid "Loading items"
1003
msgstr "Įkeliami elementai"
1005
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951
1007
msgstr "Kalendorius"
1009
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1014
1010
msgid "Invalid server URI"
1011
msgstr "Netinkamas serverio URI"
1013
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1115
1014
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1361
1015
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:783
1016
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
1017
msgid "Could not create cache file"
1018
msgstr "Nepavyko sukurti podėlio failo"
1020
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127
1021
msgid "Could not create thread for populating cache"
1022
msgstr "Nepavyko sukurti gijos kešo užpildymui"
1024
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423
1025
msgid "Redirected to Invalid URI"
1026
msgstr "Nukreipta neteisingu URI"
1028
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:456
1029
msgid "Bad file format."
1030
msgstr "Netaisyklingas failo formatas."
1032
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463
1033
msgid "Not a calendar."
1034
msgstr "Ne kalendorius."
1036
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
1037
msgid "Could not retrieve weather data"
1038
msgstr "Nepavyko gauti duomenų apie oro sąlygas"
1040
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1041
msgid "Weather: Fog"
1042
msgstr "Oras: Rūkas"
1044
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
1045
msgid "Weather: Cloudy Night"
1046
msgstr "Oras: Debesuota naktis"
1048
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
1049
msgid "Weather: Cloudy"
1050
msgstr "Oras: Debesuota"
1052
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
1053
msgid "Weather: Overcast"
1054
msgstr "Oras: Didelis debesuotumas"
1056
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
1057
msgid "Weather: Showers"
1058
msgstr "Oras: Liūtys"
1060
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
1061
msgid "Weather: Snow"
1062
msgstr "Oras: Sninga"
1064
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
1065
msgid "Weather: Clear Night"
1066
msgstr "Oras: Giedra naktis"
1068
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
1069
msgid "Weather: Sunny"
1070
msgstr "Oras: Saulėta"
1072
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
1073
msgid "Weather: Thunderstorms"
1074
msgstr "Oras: Perkūnija"
1076
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:440
1078
msgstr "Oro prognozė"
1080
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
1081
msgid "Untitled appointment"
1082
msgstr "Neįvardintas paskyrimas"
1084
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
1088
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1092
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1096
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1100
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1104
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1108
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1112
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1116
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1120
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1124
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1128
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1132
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1136
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1140
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1144
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1148
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1152
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1156
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1160
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1164
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1168
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1172
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1176
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1180
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1184
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1188
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1192
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1196
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1200
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1204
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1208
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705
1212
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
1216
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
1220
#. An empty string is the same as 'None'.
1221
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703
1223
msgstr "Neapibrėžtas"
1225
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1236 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206
1226
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:440
1228
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1229
msgstr "Įveskite %s slaptažodį (naudotojas %s)"
1232
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1233
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1235
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1250
1237
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1238
msgstr "Įveskite %s slaptažodį, norėdami įjungti tarpinį serverį naudotojui %s"
1240
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4145
1241
msgid "Backend is busy"
1242
msgstr "Posistemė užimta"
1244
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4147
1245
msgid "Repository is offline"
1246
msgstr "Saugykla nepasiekiama"
1248
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4149
1249
msgid "No such calendar"
1250
msgstr "Nėra tokio kalendoriaus"
1252
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4151 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:112
1253
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1254
msgid "Object not found"
1255
msgstr "Objektas nerastas"
1257
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4153 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
1258
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
1259
msgid "Invalid object"
1260
msgstr "Netinkamas objektas"
1262
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4155
1263
msgid "URI not loaded"
1264
msgstr "URI neįkeltas"
1266
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4157
1267
msgid "URI already loaded"
1268
msgstr "URI jau įkeltas"
1270
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4161 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
1271
msgid "Unknown User"
1272
msgstr "Nežinomas naudotojas"
1274
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4163 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
1275
msgid "Object ID already exists"
1276
msgstr "Toks objekto ID jau naudojamas"
1278
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4165
1279
msgid "Protocol not supported"
1280
msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1282
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4167
1283
msgid "Operation has been canceled"
1284
msgstr "Operacija atšaukta"
1286
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4169
1287
msgid "Could not cancel operation"
1288
msgstr "Nepavyko atšaukti operacijos"
1290
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4171
1291
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1306
1292
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1324
1293
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628
1294
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:810
1295
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:87
1296
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
1298
msgid "Authentication failed"
1299
msgstr "Tapatybės nustatyti nepavyko"
1301
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4173
1302
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775
1303
msgid "Authentication required"
1304
msgstr "Būtina nustatyti tapatybę"
1306
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4175
1307
msgid "A D-Bus exception has occurred"
1308
msgstr "Įvyko D-Bus išimtis"
1310
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4179
1312
msgstr "Nėra klaidų"
1314
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
1315
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
1316
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
1317
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
1318
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
1319
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
1320
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
1322
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1323
msgstr "„%s“ nereikia argumentų"
1325
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
1326
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
1327
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
1328
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
1329
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
1331
msgid "\"%s\" expects one argument"
1332
msgstr "„%s“ reikia vieno argumento"
1334
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1335
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1336
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
1337
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
1339
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1340
msgstr "„%s“ reikia, kad pirmasis argumentas būtų simbolių seka"
1342
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1344
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1346
"„%s“ reikia, kad pirmasis argumentas būtų datos/laiko seka ISO 8601 formatu"
1348
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
1349
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
1350
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
1351
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
1352
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
1354
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1355
msgstr "„%s“ reikia dviejų argumentų"
1357
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
1358
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
1359
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
1360
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
1361
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
1362
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
1363
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
1365
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1366
msgstr "„%s“ reikia, kad pirmasis argumentas būtų time_t"
1368
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1370
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1371
msgstr "„%s“ reikia, kad antrasis argumentas būtų sveikas skaičius"
1373
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
1374
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
1375
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1377
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1378
msgstr "„%s“ reikia, kad antrasis argumentas būtų time_t"
1380
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
1382
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1383
msgstr "„%s“ reikia, kad antrasis argumentas būtų seka"
1385
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
1388
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1389
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1390
"\"classification\""
1392
"„%s“ reikia, kad pirmas argumentas būtų „any“, „summary“, „description“, "
1393
"„location“, „attendee“, „organizer“ arba „classification“"
1395
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
1397
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1398
msgstr "„%s“ reikia bent vieno argumento"
1400
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
1403
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1404
"be a boolean false (#f)"
1406
"„%s“ reikia, kad visi argumentai būtų sekos arba tik vienas iš jų būtų "
1407
"loginis neiginys (#f)"
1409
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
1410
msgid "Invalid range"
1411
msgstr "Netinkamas diapazonas"
1413
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118
1414
msgid "Unsupported method"
1415
msgstr "Nepalaikomas metodas"
1417
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121
1418
msgid "Calendar does not exist"
1419
msgstr "Kalendorius neegzistuoja"
1421
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122
1422
msgid "Unknown user"
1423
msgstr "Nežinomas naudotojas"
1425
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1426
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
1428
msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
1429
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus adreso: %s"
1431
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1432
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:633
1434
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
1435
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus perspėjimo el. pašto adreso: %s"
1437
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1438
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:658
1440
msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
1441
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus LDAP požymio: %s"
1443
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1444
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:683
1446
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
1447
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus planavimo informacijos: %s"
1449
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1450
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:707
1452
msgid "Cannot open calendar: %s"
1453
msgstr "Nepavyko atverti kalendoriaus: %s"
1455
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1456
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728
1458
msgid "Cannot refresh calendar: %s"
1459
msgstr "Nepavyko atnaujinti kalendoriaus: %s"
1461
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1462
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:747
1464
msgid "Cannot remove calendar: %s"
1465
msgstr "Nepavyko pašalinti kalendoriaus: %s"
1467
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1468
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
1470
msgid "Cannot create calendar object: %s"
1471
msgstr "Nepavyko sukurti kalendoriaus objekto: %s"
1473
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1474
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:796
1476
msgid "Cannot modify calendar object: %s"
1477
msgstr "Nepavyko pakeisti kalendoriaus objekto: %s"
1479
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1480
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:822
1482
msgid "Cannot remove calendar object: %s"
1483
msgstr "Nepavyko pašalinti kalendoriaus objekto: %s"
1485
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1486
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:843
1488
msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
1489
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus objekto: %s"
1491
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1492
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:862
1494
msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
1495
msgstr "Nepavyko panaikinti kalendoriaus perspėjimo: %s"
1497
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1498
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
1500
msgid "Cannot send calendar objects: %s"
1501
msgstr "Nepavyko išsiųsti kalendoriaus objektų: %s"
1503
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1504
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:910
1506
msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
1507
msgstr "Nepavyko gauti numatytojo kalendoriaus objekto kelio: %s"
1509
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1510
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:935
1512
msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
1513
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus objektų kelio: %s"
1515
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1516
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:960
1518
msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
1519
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus objektų sąrašo: %s"
1521
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1522
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:988
1524
msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
1525
msgstr "Nepavyko gauti priedų sąrašo: %s"
1527
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1528
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1530
msgid "Could not complete calendar query: %s"
1531
msgstr "Nepavyko užbaigti kalendoriaus užklausos: %s"
1533
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1534
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1039
1536
msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
1537
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus laiko juostos: %s"
1539
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1540
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1064
1542
msgid "Could not add calendar time zone: %s"
1543
msgstr "Nepavyko pridėti kalendoriaus laiko juostos: %s"
1545
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1546
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1083
1548
msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
1549
msgstr "Nepavyko nustatyti numatytosios kalendoriaus laiko juostos: %s"
1551
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1552
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1106
1554
msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
1555
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus pakeitimų: %s"
1557
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1558
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1137
1560
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
1561
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus užimtumo sąrašo: %s"
1563
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:375
1566
msgstr "Netinkamas URI"
1568
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:393
1570
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1571
msgstr "„%s“ iš „%s“ nėra posistemės gamyklos"
1573
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:443
1575
msgid "Could not instantiate backend"
1576
msgstr "Nepavyko inicijuoti posistemės"
1578
#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
1580
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1581
msgstr "Šis šifras nepalaiko pasirašymo"
1583
#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1585
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1586
msgstr "Šis šifras nepalaiko patikrinimo"
1588
#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1590
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1591
msgstr "Šis šifras nepalaiko užšifravimo"
1593
#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1595
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1596
msgstr "Šis šifras nepalaiko iššifravimo"
1598
#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1600
msgid "You may not import keys with this cipher"
1601
msgstr "Negalima importuoti šį šifrą naudojančių raktų"
1603
#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1605
msgid "You may not export keys with this cipher"
1606
msgstr "Negalima eksportuoti šį šifrą naudojančių raktų"
1608
#: ../camel/camel-cipher-context.c:812
1609
msgid "Signing message"
1610
msgstr "Pasirašomas laiškas"
1612
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
1613
msgid "Encrypting message"
1614
msgstr "Šifruojamas laiškas"
1616
#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
1617
msgid "Decrypting message"
1618
msgstr "Iššifruojamas laiškas"
1620
#: ../camel/camel-data-cache.c:178
1622
msgid "Unable to create cache path"
1623
msgstr "Nepavyko sukurti talpyklos kelio"
1625
#: ../camel/camel-data-cache.c:496
1627
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1628
msgstr "Nepavyko pašalinti talpyklos įrašo: %s: %s"
1630
#: ../camel/camel-data-wrapper.c:143
1632
msgid "No stream available"
1633
msgstr "Neprieinamas joks srautas"
1635
#: ../camel/camel-db.c:455
1637
msgid "Insufficient memory"
1638
msgstr "Nepakanka atminties"
1640
#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1643
"Could not write log entry: %s\n"
1644
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1645
"reconnect to the network."
1647
"Nepavyko įrašyti žurnalo įrašo: %s\n"
1648
"Tolimesni veiksmai šiame serveryje nebus pakartotinai atlikti,\n"
1649
"Jums vėl prisijungus prie tinklo."
1651
#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1652
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
1655
"Could not open '%s':\n"
1657
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1659
"Nepavyko atverti „%s“:\n"
1661
"Pakeitimai, atlikti šiam aplankui, nebus dar kartą sinchronizuojami."
1663
#: ../camel/camel-disco-diary.c:304
1664
msgid "Resynchronizing with server"
1665
msgstr "Vėl sinchronizuojama su serveriu"
1667
#: ../camel/camel-disco-folder.c:63 ../camel/camel-offline-folder.c:79
1668
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1669
msgstr "Atsisiunčiami nauji laiškai darbui atsijungus"
1671
#: ../camel/camel-disco-folder.c:398
1673
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1674
msgstr "Aplankas „%s“ ruošiamas darbui atsijungus"
1676
#: ../camel/camel-disco-folder.c:464 ../camel/camel-offline-folder.c:312
1677
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1678
msgstr "Nukopijuoti aplanko turinį į savo kompiuterį darbui atsijungus"
1680
#: ../camel/camel-disco-store.c:420
1681
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:228
1682
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1250
1683
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771
1684
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2244
1685
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3094
1686
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298
1687
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331
1688
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385
1689
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431
1690
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465
1691
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505
1692
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541
1693
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
1694
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1298
1695
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1386
1696
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1421
1698
msgid "You must be working online to complete this operation"
1699
msgstr "Norėdami užbaigti šią operaciją turite dirbti prisijungę"
1701
#: ../camel/camel-file-utils.c:722
1706
#: ../camel/camel-filter-driver.c:817 ../camel/camel-filter-search.c:582
1708
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1709
msgstr "Nepavyko sukurti antrinio proceso „%s“: %s"
1711
#: ../camel/camel-filter-driver.c:864
1713
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1714
msgstr "Iš %s gautas netinkamai suformuotas laiškas: %s"
1716
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1051 ../camel/camel-filter-driver.c:1060
1717
msgid "Syncing folders"
1718
msgstr "Sinchronizuojami aplankai"
1720
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1148 ../camel/camel-filter-driver.c:1598
1722
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1723
msgstr "Klaida apdorojant filtrą: %s: %s"
1725
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1159 ../camel/camel-filter-driver.c:1609
1727
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1728
msgstr "Klaida vykdant filtrą: %s: %s"
1730
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1256
1732
msgid "Unable to open spool folder"
1733
msgstr "Nepavyko atverti kaupo aplanko"
1735
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1737
msgid "Unable to process spool folder"
1738
msgstr "Nepavyko apdoroti kaupo aplanko"
1740
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1285
1742
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1743
msgstr "Gaunamas laiškas %d (%d%%)"
1745
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1292 ../camel/camel-filter-driver.c:1314
1747
msgid "Failed on message %d"
1748
msgstr "Nesėkmė ties laišku %d"
1750
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1329 ../camel/camel-filter-driver.c:1434
1751
msgid "Syncing folder"
1752
msgstr "Sinchronizuojamas aplankas"
1754
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334 ../camel/camel-filter-driver.c:1440
1758
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1398
1760
msgid "Getting message %d of %d"
1761
msgstr "Gaunamas laiškas %d iš %d"
1763
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1416
1765
msgid "Failed at message %d of %d"
1766
msgstr "Nesėkmė ties laišku %d iš %d"
1768
#: ../camel/camel-filter-search.c:135
1769
msgid "Failed to retrieve message"
1770
msgstr "Nepavyko gauti pranešimo"
1772
#: ../camel/camel-filter-search.c:401
1773
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1774
msgstr "Netinkami (system-flag) argumentai"
1776
#: ../camel/camel-filter-search.c:416
1777
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1778
msgstr "Netinkami (user-tag) argumentai"
1780
#: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753
1782
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1783
msgstr "Klaida vykdant filtro paiešką: %s: %s"
1785
#: ../camel/camel-folder-search.c:342 ../camel/camel-folder-search.c:453
1786
#: ../camel/camel-folder-search.c:624
1789
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1792
"Nepavyko apdoroti paieškos išraiškos: %s:\n"
1795
#: ../camel/camel-folder-search.c:354 ../camel/camel-folder-search.c:465
1796
#: ../camel/camel-folder-search.c:636
1799
"Error executing search expression: %s:\n"
1802
"Klaida vykdant paieškos išraišką „%s“:\n"
1805
#: ../camel/camel-folder-search.c:840 ../camel/camel-folder-search.c:882
1807
msgid "(%s) requires a single bool result"
1808
msgstr "(%s) reikalauja vienintelio loginio rezultato"
1810
#: ../camel/camel-folder-search.c:935
1812
msgid "(%s) not allowed inside %s"
1813
msgstr "(%s) neleistinas viduje %s"
1815
#: ../camel/camel-folder-search.c:941 ../camel/camel-folder-search.c:948
1817
msgid "(%s) requires a match type string"
1818
msgstr "(%s) reikalauja atitikties tipo eilutės"
1820
#: ../camel/camel-folder-search.c:975
1822
msgid "(%s) expects an array result"
1823
msgstr "(%s) tikisi masyvinio rezultato"
1825
#: ../camel/camel-folder-search.c:984
1827
msgid "(%s) requires the folder set"
1828
msgstr "(%s) reikalauja aplankų rinkinio"
1830
#: ../camel/camel-folder.c:216
1832
msgid "Learning new spam message in '%s'"
1833
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1834
msgstr[0] "Mokomasi atpažinti naują brukalą aplanke „%s“"
1835
msgstr[1] "Mokomasi atpažinti naują brukalą aplanke „%s“"
1836
msgstr[2] "Mokomasi atpažinti naują brukalą aplanke „%s“"
1838
#: ../camel/camel-folder.c:240
1840
msgid "Learning new ham message in '%s'"
1841
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1842
msgstr[0] "Mokomasi atpažinti naują pageidaujamą laišką aplanke „%s“"
1843
msgstr[1] "Mokomasi atpažinti naujus pageidaujamus laiškus aplanke „%s“"
1844
msgstr[2] "Mokomasi atpažinti naujus pageidaujamus laiškus aplanke „%s“"
1846
#: ../camel/camel-folder.c:266
1848
msgid "Filtering new message in '%s'"
1849
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1850
msgstr[0] "Filtruojamas naujas laiškas aplanke „%s“"
1851
msgstr[1] "Filtruojami nauji laiškai aplanke „%s“"
1852
msgstr[2] "Filtruojami nauji laiškai aplanke „%s“"
1854
#: ../camel/camel-folder.c:875
1855
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
1856
msgid "Moving messages"
1857
msgstr "Perkeliami laiškai"
1859
#: ../camel/camel-folder.c:878
1860
msgid "Copying messages"
1861
msgstr "Kopijuojami pranešimai"
1863
#: ../camel/camel-folder.c:3247
1865
#| msgid "Retrieving POP message %d"
1866
msgid "Retrieving message '%s'"
1867
msgstr "Atsiunčiamas laiškas „%s“"
1869
#: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647
1870
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
1872
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1873
msgstr "Nepavyko paleisti gpg programos: %s"
1875
#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
1876
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
1877
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778
1881
#: ../camel/camel-gpg-context.c:711
1884
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1888
"Sulaukta netikėto GnuPG informacinio pranešimo:\n"
1892
#: ../camel/camel-gpg-context.c:728
1894
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1895
msgstr "Nepavyko apdoroti gpg userid patarimo."
1897
#: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768
1899
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1900
msgstr "Nepavyko apdoroti gpg slaptažodžio užklausos."
1902
#: ../camel/camel-gpg-context.c:789
1905
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1908
"Turite nurodyti PIN kodą norėdami atrakinti\n"
1909
"Jūsų SmartCard: „%s“"
1911
#: ../camel/camel-gpg-context.c:793
1914
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1917
"Turite nurodyti slaptažodį norėdami atrakinti\n"
1918
"raktą naudotojui: „%s“"
1920
#: ../camel/camel-gpg-context.c:799
1922
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1923
msgstr "Netikėta užklausa iš GnuPG dėl „%s“"
1925
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515
1926
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
1927
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4892
1928
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4909
1929
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:198
1930
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405
1931
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
1932
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
1933
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:506
1934
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
1935
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229
1940
#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
1942
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1944
"Nepavyko atrakinti slapto rakto: 3 kartus pateiktas blogas slaptažodis."
1946
#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
1948
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1949
msgstr "Netikėtas atsakymas iš GnuPG: %s"
1951
#: ../camel/camel-gpg-context.c:989
1953
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1954
msgstr "Nepavyko užkoduoti: nenurodyti tinkami gavėjai."
1956
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
1957
msgid "Could not generate signing data: "
1958
msgstr "Nepavyko sukurti pasirašymo duomenų:"
1960
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782
1961
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1892 ../camel/camel-gpg-context.c:2038
1962
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185
1963
msgid "Failed to execute gpg."
1964
msgstr "Nepavyko paleisti gpg programos."
1966
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670
1967
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1678 ../camel/camel-gpg-context.c:1697
1968
#: ../camel/camel-smime-context.c:948 ../camel/camel-smime-context.c:962
1969
#: ../camel/camel-smime-context.c:971
1971
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1972
msgstr "Nepavyko patikrinti laiško parašo: klaidingas laiško formatas"
1974
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1737
1975
msgid "Cannot verify message signature: "
1976
msgstr "Nepavyko patikrinti laiško parašo:"
1978
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1858
1979
msgid "Could not generate encrypting data: "
1980
msgstr "Nepavyko sukurti šifravimo duomenų:"
1982
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1911
1983
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1984
msgstr "Ši laiško dalis yra užšifruota skaitmeniu būdu"
1986
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 ../camel/camel-gpg-context.c:1978
1987
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2001
1989
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1990
msgstr "Nepavyko iššifruoti laiško: netinkamas laiško formatas"
1992
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989
1994
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1995
msgstr "Nepavyko atkoduoti MIME bloko: protokolo klaida"
1997
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2078 ../camel/camel-smime-context.c:1255
1998
msgid "Encrypted content"
1999
msgstr "Užšifruotas turinys"
2001
#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2003
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2004
msgstr "Nepavyko sukurti rezervuoto pagalbos nukreipimo: %s"
2006
#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2008
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2009
msgstr "Nepavyko paleisti rezervuoto pagalbos proceso: %s"
2011
#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2013
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2014
msgstr "Nepavyko užrakinti „%s“: užrakto pagelbiklio protokolo klaida"
2016
#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2018
msgid "Could not lock '%s'"
2019
msgstr "Nepavyko užrakinti „%s“"
2021
#: ../camel/camel-lock.c:102
2023
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2024
msgstr "Nepavyko sukurti %s užrakto failo: %s"
2026
#: ../camel/camel-lock.c:145
2028
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
2030
"Baigėsi skirtasis laikas bandant gauti užrakto failą vietoje %s. Bandykite "
2033
#: ../camel/camel-lock.c:205
2035
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2036
msgstr "Nepavyko gauti užrakto naudojant fcntl(2): %s"
2038
#: ../camel/camel-lock.c:272
2040
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2041
msgstr "Nepavyko gauti užrakto naudojant flock(2): %s"
2043
#: ../camel/camel-movemail.c:105
2045
msgid "Could not check mail file %s: %s"
2046
msgstr "Nepavyko patikrinti pašto failo %s: %s"
2048
#: ../camel/camel-movemail.c:119
2050
msgid "Could not open mail file %s: %s"
2051
msgstr "Nepavyko atverti pašto failo %s: %s"
2053
#: ../camel/camel-movemail.c:129
2055
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2056
msgstr "Nepavyko atverti laikinojo pašto failo %s: %s"
2058
#: ../camel/camel-movemail.c:159
2060
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2061
msgstr "Nepavyko įrašyti laiškų į laikiną failą %s: %s"
2063
#: ../camel/camel-movemail.c:193
2065
msgid "Could not create pipe: %s"
2066
msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio: %s"
2068
#: ../camel/camel-movemail.c:207
2070
msgid "Could not fork: %s"
2071
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso: %s"
2073
#: ../camel/camel-movemail.c:245
2075
msgid "Movemail program failed: %s"
2076
msgstr "Klaida paleidžiant programa Movemail: %s"
2078
#: ../camel/camel-movemail.c:246
2079
msgid "(Unknown error)"
2080
msgstr "(Nežinoma klaida)"
2082
#: ../camel/camel-movemail.c:273
2084
msgid "Error reading mail file: %s"
2085
msgstr "Klaida skaitant pašto failą: %s"
2087
#: ../camel/camel-movemail.c:286
2089
msgid "Error writing mail temp file: %s"
2090
msgstr "Klaida įrašant laikiną pašto failą: %s"
2092
#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
2094
msgid "Error copying mail temp file: %s"
2095
msgstr "Klaida kopijuojant laikiną pašto failą: %s"
2097
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:327
2099
msgid "No content available"
2100
msgstr "Turinys neprieinamas"
2102
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:335
2104
msgid "No signature available"
2105
msgstr "Parašas neprieinamas"
2107
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:663
2110
msgstr "apdorojimo klaida"
2112
#: ../camel/camel-net-utils.c:695
2114
msgid "Resolving: %s"
2115
msgstr "Ieškoma: %s"
2117
#: ../camel/camel-net-utils.c:718
2118
msgid "Host lookup failed"
2119
msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio"
2121
#: ../camel/camel-net-utils.c:724
2123
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2124
msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio: %s: %s"
2126
#: ../camel/camel-net-utils.c:845
2127
msgid "Resolving address"
2128
msgstr "Ieškoma adreso"
2130
#: ../camel/camel-net-utils.c:866
2131
msgid "Name lookup failed"
2132
msgstr "Nepavyko rasti vardo"
2134
#: ../camel/camel-net-utils.c:872
2136
msgid "Name lookup failed: %s"
2137
msgstr "Nepavyko rasti vardo: %s"
2139
#: ../camel/camel-offline-folder.c:189
2141
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2142
msgstr "Laiškai aplanke „%s“ sinchronizuojami su disku"
2144
#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
2146
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2147
msgstr "Nepavyko įrašyti atjungto žurnalo aplankui „%s“: %s"
2149
#: ../camel/camel-provider.c:58
2150
msgid "Virtual folder email provider"
2151
msgstr "Virtualių aplankų pašto tiekiklis"
2153
#: ../camel/camel-provider.c:60
2154
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2155
msgstr "Pašto skaitymui kaip kito aplankų sąrašo užklausa"
2157
#: ../camel/camel-provider.c:188
2159
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2160
msgstr "Nepavyko įkelti %s: modulių įkėlimas šioje sistemoje nepalaikomas."
2162
#: ../camel/camel-provider.c:197
2164
msgid "Could not load %s: %s"
2165
msgstr "Nepavyko įkelti %s: %s"
2167
#: ../camel/camel-provider.c:206
2169
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2170
msgstr "Nepavyko įkelti %s: modulyje nėra inicializacijos kodo."
2172
#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:202
2174
msgid "No provider available for protocol '%s'"
2175
msgstr "Nėra protokolo „%s“ tiekėjo"
2177
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2181
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2182
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2183
msgstr "Naudojant šią parinktį prie serverio bus jungiamasi anonimiškai."
2185
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2187
msgid "Authentication failed."
2188
msgstr "Tapatybės nustatyti nepavyko."
2190
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2193
"Invalid email address trace information:\n"
2196
"Netinkama el. pašto adreso sekimo informacija:\n"
2199
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2202
"Invalid opaque trace information:\n"
2205
"Netinkama nepermatomumo sekimo informacija:\n"
2208
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2211
"Invalid trace information:\n"
2214
"Netinkama sekimo informacija:\n"
2217
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
2221
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
2223
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2224
"the server supports it."
2226
"Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų CRAM-MD5 "
2227
"slaptažodį, jei serveris tai palaiko."
2229
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
2233
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
2235
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2236
"if the server supports it."
2238
"Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų DIGEST–MD5 "
2239
"slaptažodį, jei serveris tai palaiko."
2241
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:817
2243
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2244
msgstr "Serverio užklausa per ilga (>2048 oktetų)"
2246
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
2248
msgid "Server challenge invalid\n"
2249
msgstr "Serverio užklausa netinkama\n"
2251
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:836
2253
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2255
"Serverio užklausoje buvo netvarkingas „Apsaugos kokybės“ prieigos raktas"
2257
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
2259
msgid "Server response did not contain authorization data"
2260
msgstr "Serverio atsakyme nebuvo tapatybės nustatymo duomenų"
2262
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
2264
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2265
msgstr "Serverio atsakyme buvo nevisi tapatybės nustatymo duomenys"
2267
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
2269
msgid "Server response does not match"
2270
msgstr "Serverio atsakymas nesutampa"
2272
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
2276
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
2277
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2279
"Ši parinktis leidžia jungtis prie serverio naudojant Kerberos 5 tapatybės "
2282
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
2284
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2285
"unrecognized by the implementation."
2287
"Pasirinktas mechanizmas nepalaiko pateikto mandato arba yra neatpažįstamas "
2288
"naudojamoje versijoje."
2290
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2291
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2292
msgstr "Pateiktas target_name parametras yra blogai suformuotas."
2294
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
2296
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2299
"Pateiktame target_name parametre yra nurodytas klaidingo arba nepalaikomo "
2302
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
2304
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2305
"the input_chan_bindings parameter."
2307
"Nesutampa kanalo sąsajos pateiktos tarp input_token ir input_chan_bindings "
2310
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2312
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2315
"input_token parametre yra neteisingas parašas arba tas parašas negali būti "
2318
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
2320
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2321
"credential handle did not reference any credentials."
2323
"Pateiktas mandatas nenaudojamas prisijungimo metu arba jis nesutampa su "
2324
"jokia tinkama mandato nuoroda."
2326
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2327
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2328
msgstr "Pateikta kontekstinė rodyklė neatitinka jokio tinkamo konteksto."
2330
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
2331
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2332
msgstr "input_token vientisumo patikros nesėkmingos."
2334
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
2335
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2336
msgstr "Mandato vientisumo patikros nesėkmingos."
2338
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2339
msgid "The referenced credentials have expired."
2340
msgstr "Pateiktasis mandatas nebegalioja."
2342
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:310
2343
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:371
2344
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1256
2346
msgid "Bad authentication response from server."
2347
msgstr "Netinkamas tapatybės nustatymo atsakymas iš serverio."
2349
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
2351
msgid "Unsupported security layer."
2352
msgstr "Nepalaikomas saugumo lygis."
2354
#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
2356
msgstr "Prisijungti"
2358
#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
2359
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2361
"Naudojant šią parinktį prisijungimui prie serverio naudojamas grynojo teksto "
2364
#: ../camel/camel-sasl-login.c:91
2366
msgid "Unknown authentication state."
2367
msgstr "Nežinoma tapatybės nustatymo būsena."
2369
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:37
2373
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:39
2375
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2376
"Password Authentication."
2378
"Naudojant šią parinktį galima prisijungti prie Windows serverio naudojant "
2379
"tapatybės nustatymui NTLM / saugų slaptažodį."
2381
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
2383
msgstr "GRYNOJO TEKSTO"
2385
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
2386
msgid "POP before SMTP"
2387
msgstr "POP prieš SMTP"
2389
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2390
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2392
"Naudojant šią parinktį bus nustatoma POP ryšio tapatybė prieš bandant SMTP"
2394
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:79
2395
msgid "POP Source URI"
2396
msgstr "POP šaltinio URI"
2398
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:86
2400
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2401
msgstr "POP prieš SMTP tapatybės nustatymą naudojant nežinomą transportavimą"
2403
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:94
2405
msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
2406
msgstr "POP prieš SMTP tapatybės nustatymą naudojant ne POP šaltinį"
2408
#: ../camel/camel-search-private.c:112
2410
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2411
msgstr "Nepavyko sukompiliuoti reguliarios išraiškos: %s: %s"
2413
#: ../camel/camel-service.c:85
2415
msgid "URL '%s' needs a username component"
2416
msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas naudotojo vardas"
2418
#: ../camel/camel-service.c:89
2420
msgid "URL '%s' needs a host component"
2421
msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas kompiuteris"
2423
#: ../camel/camel-service.c:93
2425
msgid "URL '%s' needs a path component"
2426
msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas kelias"
2428
#: ../camel/camel-session.c:256
2431
"Could not create directory %s:\n"
2434
"Nepavyko sukurti aplanko %s:\n"
2437
#: ../camel/camel-session.c:753
2439
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2440
msgstr "Įveskite %s slaptažodį %s kompiuteryje %s."
2442
#: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1048
2444
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2445
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ liudijimo"
2447
#: ../camel/camel-smime-context.c:372
2448
msgid "Cannot create CMS message"
2449
msgstr "Nepavyko sukurti CMS laiško"
2451
#: ../camel/camel-smime-context.c:377
2452
msgid "Cannot create CMS signed data"
2453
msgstr "Nepavyko sukurti CMS pasirašytų duomenų"
2455
#: ../camel/camel-smime-context.c:383
2456
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2457
msgstr "Nepavyko prisegti CMS pasirašytų duomenų"
2459
#: ../camel/camel-smime-context.c:390
2460
msgid "Cannot attach CMS data"
2461
msgstr "Nepavyko prisegti CMS duomenų"
2463
#: ../camel/camel-smime-context.c:396
2464
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2465
msgstr "Nepavyko sukurti CMS pasirašytojo informacijos"
2467
#: ../camel/camel-smime-context.c:402
2468
msgid "Cannot find certificate chain"
2469
msgstr "Nepavyko rasti liudijimų grandinės"
2471
#: ../camel/camel-smime-context.c:408
2472
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2473
msgstr "Nepavyko pridėti CMS pasirašymo laiko"
2475
#: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447
2477
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2478
msgstr "„%s“ šifravimo liudijimo nėra"
2480
#: ../camel/camel-smime-context.c:454
2481
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2482
msgstr "Nepavyko pridėti SMIMEEncKeyPrefs atributo"
2484
#: ../camel/camel-smime-context.c:459
2485
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2486
msgstr "Nepavyko pridėti MS SMIMEEncKeyPrefs atributo"
2488
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2489
msgid "Cannot add encryption certificate"
2490
msgstr "Nepavyko pridėti šifravimo liudijimo"
2492
#: ../camel/camel-smime-context.c:470
2493
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2494
msgstr "Nepavyko pridėti CMS pasirašytojo informacijos"
2496
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2497
#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2499
msgstr "Nepatikrinta"
2501
#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2502
msgid "Good signature"
2503
msgstr "Geras parašas"
2505
#: ../camel/camel-smime-context.c:507
2506
msgid "Bad signature"
2507
msgstr "Netinkamas parašas"
2509
#: ../camel/camel-smime-context.c:509
2510
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2511
msgstr "Siuntimo metu turinys buvo apdorotas arba pakeistas siuntimo metu"
2513
#: ../camel/camel-smime-context.c:511
2514
msgid "Signing certificate not found"
2515
msgstr "Nerastas parašo liudijimas"
2517
#: ../camel/camel-smime-context.c:513
2518
msgid "Signing certificate not trusted"
2519
msgstr "Nepatikimas parašo liudijimas"
2521
#: ../camel/camel-smime-context.c:515
2522
msgid "Signature algorithm unknown"
2523
msgstr "Nežinomas parašo algoritmas"
2525
#: ../camel/camel-smime-context.c:517
2526
msgid "Signature algorithm unsupported"
2527
msgstr "Parašo algoritmas nepalaikomas"
2529
#: ../camel/camel-smime-context.c:519
2530
msgid "Malformed signature"
2531
msgstr "Apgadintas parašas"
2533
#: ../camel/camel-smime-context.c:521
2534
msgid "Processing error"
2535
msgstr "Apdorojimo klaida"
2537
#: ../camel/camel-smime-context.c:566
2538
msgid "No signed data in signature"
2539
msgstr "Paraše nėra pasirašytų duomenų"
2541
#: ../camel/camel-smime-context.c:571
2542
msgid "Digests missing from enveloped data"
2543
msgstr "Įpakuotuose duomenyse nėra santraukų"
2545
#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
2546
msgid "Cannot calculate digests"
2547
msgstr "Negalima suskaičiuoti santraukų"
2549
#: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
2550
msgid "Cannot set message digests"
2551
msgstr "Negalima nurodyti laiškų santraukų"
2553
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
2554
msgid "Certificate import failed"
2555
msgstr "Liudijimo importuoti nepavyko"
2557
#: ../camel/camel-smime-context.c:631
2559
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2560
msgstr "Liudijimas yra vienintelis laiškas, negalima patikrinti liudijimų"
2562
#: ../camel/camel-smime-context.c:634
2564
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2566
"Liudijimas yra vienintelis laiškas, liudijimai importuoti ir patikrinti"
2568
#: ../camel/camel-smime-context.c:638
2569
msgid "Cannot find signature digests"
2570
msgstr "Nepavyko rasti parašo santraukų"
2572
#: ../camel/camel-smime-context.c:654
2574
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2575
msgstr "Pasirašė: %s <%s>: %s\n"
2577
#: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121
2578
msgid "Cannot create encoder context"
2579
msgstr "Nepavyko sukurti šifravimo konteksto"
2581
#: ../camel/camel-smime-context.c:841
2582
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2583
msgstr "Nepavyko pridėti duomenų CMS šifravimui"
2585
#: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138
2586
msgid "Failed to encode data"
2587
msgstr "Nepavyko užšifruoti duomenų"
2589
#: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233
2590
msgid "Decoder failed"
2591
msgstr "Iškoduoti nepavyko"
2593
#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2594
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2595
msgstr "Nepavyko rasti bendro šifravimo algoritmo"
2597
#: ../camel/camel-smime-context.c:1064
2598
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2599
msgstr "Nepavyko paskirti vietos šifravimo raktui"
2601
#: ../camel/camel-smime-context.c:1075
2602
msgid "Cannot create CMS Message"
2603
msgstr "Nepavyko sukurti CMS laiško"
2605
#: ../camel/camel-smime-context.c:1081
2606
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2607
msgstr "Nepavyko sukurti CMS Enveloped duomenų"
2609
#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
2610
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2611
msgstr "Nepavyko prisegti CMS Enveloped duomenų"
2613
#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
2614
msgid "Cannot attach CMS data object"
2615
msgstr "Nepavyko prisegti CMS duomenų objekto"
2617
#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
2618
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2619
msgstr "Nepavyko sukurti CMS gavėjo informacijos"
2621
#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
2622
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2623
msgstr "Nepavyko pridėti CMS gavėjo informacijos"
2625
#: ../camel/camel-smime-context.c:1132
2626
msgid "Failed to add data to encoder"
2627
msgstr "Nepavyko pridėti duomenų į koduotoją"
2629
#: ../camel/camel-smime-context.c:1240
2630
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2631
msgstr "S/MIME iššifravimas: nerasta užšifruotų duomenų"
2633
#: ../camel/camel-store.c:2181
2635
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2636
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: aplankas jau yra"
2638
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2639
#: ../camel/camel-store.c:2372 ../camel/camel-store.c:2382
2640
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2644
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2645
#: ../camel/camel-store.c:2375 ../camel/camel-store.c:2386
2646
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2650
#: ../camel/camel-store.c:2829
2652
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2653
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: aplankas jau yra"
2655
#: ../camel/camel-store.c:2956 ../camel/camel-vee-store.c:367
2656
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2658
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2659
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko: %s: netinkama operacija"
2661
#: ../camel/camel-store.c:3097 ../camel/camel-vee-store.c:417
2662
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:668
2664
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2665
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s: netinkama operacija"
2667
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
2669
#| msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2670
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2671
msgstr "Įgaliotasis serveris nepalaiko SOCKS4"
2673
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
2675
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2676
msgstr "Įgaliotasis serveris atmetė mūsų užklausą: kodas %d"
2678
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
2680
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2681
msgstr "Įgaliotasis serveris nepalaiko SOCKS5"
2683
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
2685
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2686
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo tapatybės nustatymo tipo: kodas 0x%x"
2688
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
2689
msgid "General SOCKS server failure"
2690
msgstr "Bendroji SOCKS serverio klaida"
2692
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
2693
msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2694
msgstr "SOCKS serverio taisyklės neleidžia užmegzti ryšio"
2696
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
2697
msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2698
msgstr "Tinklas iš SOCKS serverio nepasiekiamas"
2700
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
2701
msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2702
msgstr "Kompiuteris iš SOCKS serverio nepasiekiamas"
2704
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
2705
msgid "Connection refused"
2706
msgstr "Ryšys atmestas"
2708
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
2709
msgid "Time-to-live expired"
2710
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas (TTL)"
2712
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
2713
msgid "Command not supported by SOCKS server"
2714
msgstr "Komandos nepalaiko SOCKS serveris"
2716
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
2717
msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2718
msgstr "Adreso tipo nepalaiko SOCKS serveris"
2720
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
2721
msgid "Unknown error from SOCKS server"
2722
msgstr "Nežinoma klaida iš SOCKS serverio"
2724
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932
2726
msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2727
msgstr "Gautas nežinomas adreso tipas iš SOCKS serverio"
2729
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950
2731
msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2732
msgstr "Netinkamas atsakas iš SOCKS serverio"
2734
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970
2736
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2737
msgstr "Kompiuterio vardas per ilgas (daugiausiai leidžiama 255 simboliai)"
2740
#. reserved - must be 0
2741
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
2743
msgid "Invalid reply from proxy server"
2744
msgstr "Netinkamas atsakas iš įgaliotojo serverio"
2746
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453
2754
"Liudijimų įstaiga: %s\n"
2756
"Kontrolinis kodas: %s\n"
2759
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2763
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2767
#. construct our user prompt
2768
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
2771
"SSL Certificate check for %s:\n"
2775
"Do you wish to accept?"
2777
"SSL liudijimo patikrinimas, skirtas %s:\n"
2781
"Ar vis tiek norite priimti?"
2783
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507
2786
"Certificate problem: %s\n"
2789
"Liudijimo problema: %s\n"
2790
"Liudijimų įstaiga: %s"
2792
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
2795
"Bad certificate domain: %s\n"
2798
"Netinkama liudijimo sritis: %s\n"
2799
"Liudijimų įstaiga: %s"
2801
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
2804
"Certificate expired: %s\n"
2807
"Liudijimas pasenęs: %s\n"
2808
"Liudijimų įstaiga: %s"
2810
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594
2813
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2816
"Liudijimų atšaukimo sąrašas nebegalioja: %s\n"
2817
"Liudijimų įstaiga: %s"
2819
#: ../camel/camel-url.c:316
2821
msgid "Could not parse URL '%s'"
2822
msgstr "Nepavyko apdoroti URL „%s“"
2824
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1235 ../camel/camel-vee-folder.c:1398
2826
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2827
msgstr "Nepavyko nukopijuoti arba perkelti laiškų į virtualų aplanką"
2829
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1271
2831
msgid "No such message %s in %s"
2832
msgstr "Nėra tokio laiško %s aplanke %s"
2834
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1339
2836
msgid "Error storing '%s': "
2837
msgstr "Klaida įrašant „%s“:"
2839
#: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143
2840
#: ../camel/camel-vee-store.c:322
2842
msgstr "Neatitinkantys"
2844
#: ../camel/camel-vee-store.c:393
2846
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2847
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko: %s: Nėra tokio aplanko"
2849
#: ../camel/camel-vee-store.c:427
2851
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2852
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s: Nėra tokio aplanko"
2854
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2855
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2856
msgstr "Nepavyko nukopijuoti laiškų į šiukšlinės aplanką"
2858
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2859
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2860
msgstr "Nepavyko nukopijuoti laiškų į brukalo aplanką"
2862
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:954
2863
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:392
2865
msgid "Could not load summary for %s"
2866
msgstr "Nepavyko įkelti %s santraukos"
2868
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1030
2870
msgid "Checking for deleted messages %s"
2871
msgstr "Tikrinama, ar yra ištrintų laiškų %s"
2873
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1517
2874
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:665
2875
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:796
2876
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3962
2877
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4044
2878
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3871
2879
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4002
2881
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2882
msgstr "Atsiunčiama naujų laiškų santrauka iš %s"
2884
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1987
2885
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2040
2886
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2704
2887
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2714
2889
msgid "Could not get message"
2890
msgstr "Nepavyko gauti laiško"
2892
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2424
2893
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2474
2895
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2896
msgstr "Nepavyko pridurti laiško prie aplanko „%s“: %s"
2898
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2460
2900
msgid "Cannot create message: %s"
2901
msgstr "Nepavyko sukurti laiško: %s"
2903
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
2906
"Cannot get message: %s\n"
2909
"Nepavyko gauti laiško: %s\n"
2912
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
2913
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
2914
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:307
2915
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
2916
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
2917
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
2918
msgid "No such message"
2919
msgstr "Nėra tokio laiško"
2921
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2659
2922
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:246
2923
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
2924
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457
2926
msgid "Cannot get message %s: "
2927
msgstr "Nepavyko gauti laiško %s:"
2929
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2677
2930
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2687
2931
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2890
2933
msgid "This message is not available in offline mode."
2934
msgstr "Šis laiškas neprieinamas atsijungus."
2936
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:248
2938
msgid "Cannot get folder container %s"
2939
msgstr "Nepavyko gauti aplanko konteinerio %s"
2941
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318
2943
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2944
msgstr "Negalima pridurti laiško atsijungimo veiksenoje: podėlis neprieinamas"
2946
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335
2947
msgid "Cannot append message in offline mode: "
2948
msgstr "Negalima pridurti laiško atsijungimo veiksenoje:"
2950
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48
2951
msgid "Checking for new mail"
2952
msgstr "Ieškoma naujų laiškų"
2954
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50
2955
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
2956
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
2957
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2958
msgstr "_Ieškoti naujų laiškų visuose aplankuose"
2960
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2961
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2962
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
2963
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
2964
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:82
2965
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
2969
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2970
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2971
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
2972
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2974
"_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio gautų laiškų aplanke"
2976
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2977
msgid "Check new messages for J_unk contents"
2978
msgstr "Ieškoti naujuose laiškuose b_rukalo"
2980
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2981
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2982
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
2983
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2984
msgstr "Ieškoti brukalo tik _gautų laiškų aplanke"
2986
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2987
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2988
msgstr "Automatiškai _sinchronizuoti vietinę paskyrą"
2990
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2991
msgid "SOAP Settings"
2992
msgstr "SOAP parametrai"
2994
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2995
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2996
msgstr "Pašto agento SOAP _prievadas:"
2998
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:81
2999
msgid "Novell GroupWise"
3000
msgstr "Novell GroupWise"
3002
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
3003
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
3004
msgstr "Skirtas pasiekti Novel Groupwise serverius"
3006
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:98
3007
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:97
3008
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
3009
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
3010
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
3012
msgstr "Slaptažodis"
3014
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
3016
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
3018
"Naudojant šią parinktį jungiantis prie GroupWise serverio bus naudojamas "
3019
"grynojo teksto slaptažodis."
3021
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
3023
msgid "Host or user not available in url"
3024
msgstr "Šiuo adresu kompiuteris arba naudotojas yra nepasiekiami"
3026
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205
3027
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:801
3028
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3085
3030
msgid "You did not enter a password."
3031
msgstr "Jūs neįvedėte slaptažodžio."
3033
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328
3034
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
3035
msgstr "Esamoje serverio versijoje kai kurios funkcijos gali veikti netinkamai"
3037
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:556
3038
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1808
3039
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2005
3040
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:341
3042
msgid "No such folder %s"
3043
msgstr "Nėra tokio aplanko %s"
3045
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
3047
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
3048
msgstr "Kurti GroupWise aplankų, esant atsijungimo veiksenoje, negalima."
3050
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1226
3052
msgid "Cannot create a special system folder"
3053
msgstr "Nepavyko sukurti specialaus sistemos aplanko"
3055
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1236
3056
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1886
3057
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2323
3058
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1340
3060
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3061
msgstr "Aukštesniąjam aplankui neleistina turėti žemesniųjų aplankų"
3063
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1321
3064
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1346
3066
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
3067
msgstr "Nepavyko pervadinti GroupWise aplanko „%s“ į „%s“"
3069
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1380
3070
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:47
3072
msgid "GroupWise server %s"
3073
msgstr "GroupWise serveris %s"
3075
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
3077
msgid "GroupWise service for %s on %s"
3078
msgstr "GroupWise paslauga, skirta %s, esanti %s"
3080
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:51
3082
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
3083
msgstr "GroupWise pašto pristatymas per %s"
3085
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:97
3086
msgid "Sending Message"
3087
msgstr "Siunčiamas laiškas"
3089
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:107
3091
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
3092
msgstr "Nepavyko pasiekti aplanko: Neleistina šios saugyklos operacija"
3094
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
3097
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
3098
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
3101
"Viršijote šiai paskyrai skiriamos vietos limitą. Jūsų laiškai padėti į eilę "
3102
"aplanke „Paruošti siųsti“. Pakartokite siuntimą spustelėdami Siųsti / gauti, "
3103
"kai ištrinsite / suarchyvuosite keletą laiškų.\n"
3105
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
3107
msgid "Could not send message: %s"
3108
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: %s"
3110
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197
3111
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
3113
msgid "No output stream"
3114
msgstr "Nėra išvesties srauto"
3116
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205
3117
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
3119
msgid "No input stream"
3120
msgstr "Nėra įvesties srauto"
3122
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255
3124
msgid "Operation cancelled"
3125
msgstr "Veiksmas nutrauktas"
3127
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373
3129
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3130
msgstr "Serveris netikėtai atsijungė: %s"
3132
#. for imap ALERT codes, account user@host
3133
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
3134
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
3137
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3140
"Perspėjimas iš IMAP serverio %s@%s:\n"
3143
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:468
3145
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3146
msgstr "Netikėtas atsakymas iš IMAP serverio: %s"
3148
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:480
3150
msgid "IMAP command failed: %s"
3151
msgstr "Nepavyko įvykdyti IMAP komandos: %s"
3153
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:560
3155
msgid "Server response ended too soon."
3156
msgstr "Serverio atsakymas baigėsi per anksti."
3158
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:771
3160
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3161
msgstr "IMAP serverio atsakyme nebuvo %s informacijos"
3163
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:809
3165
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3166
msgstr "Netikėtas atsakymas OK iš IMAP serverio: %s"
3168
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:292
3169
msgid "Always check for new mail in this folder"
3170
msgstr "Visada ieškoti naujų laiškų šiame aplanke"
3172
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:369
3174
msgid "Could not create directory %s: %s"
3175
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %s: %s"
3177
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:992
3178
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3915
3180
msgid "Scanning for changed messages in %s"
3181
msgstr "%s ieškoma pakeistų laiškų"
3183
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3369
3184
msgid "Unable to retrieve message: "
3185
msgstr "Nepavyko gauti laiško:"
3187
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3404
3188
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5193
3190
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3191
msgstr "Nepavyko gauti laiško, kurio ID %s: %s"
3193
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3405
3194
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5194
3195
msgid "No such message available."
3196
msgstr "Nėra tokio laiško."
3198
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480
3199
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4375
3200
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402
3202
msgid "This message is not currently available"
3203
msgstr "Šis laiškas šiuo metu nepasiekiamas"
3205
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4176
3207
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3208
msgstr "Nevisas serverio atsakas: nesuteikta informacija apie laišką %d"
3210
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4186
3212
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3213
msgstr "Nevisas serverio atsakas: nesuteiktas UID laiškui %d"
3215
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4415
3217
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3218
msgstr "Nepavyko rasti laiško teksto FETCH atsakyme"
3220
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
3221
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3222
msgid "Could not open cache directory: "
3223
msgstr "Nepavyko atverti podėlio aplanko:"
3225
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
3227
msgid "Failed to cache message %s: %s"
3228
msgstr "Nepavyko laiško %s įrašyti į podėlį: %s"
3230
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
3232
msgid "Failed to cache message %s: "
3233
msgstr "Nepavyko į podėlį įrašyti laiško %s:"
3235
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529
3237
msgid "Failed to cache %s: "
3238
msgstr "Nepavyko įrašyti į podėlį %s:"
3240
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3241
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3242
msgid "Checking for New Mail"
3243
msgstr "Ieškoma naujų laiškų"
3245
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3246
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3247
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3248
msgstr "I_eškoti naujų laiškų užsakytuose aplankuose"
3250
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3251
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3252
msgid "Connection to Server"
3253
msgstr "Jungtis į serverį"
3255
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3256
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3257
msgid "_Use custom command to connect to server"
3258
msgstr "Na_udoti kitą jungties į serverį komandą"
3260
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3264
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3265
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3266
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
3270
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3271
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3272
msgid "_Show only subscribed folders"
3273
msgstr "_Rodyti tik užsakytus aplankus"
3275
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3276
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3277
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3278
msgstr "N_epaisyti serverio pateiktos aplankų vardų zonos"
3280
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3282
msgstr "Vardų _sritis:"
3284
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3285
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3286
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3287
msgstr "Ieškoti naujuose laiškuose _brukalo"
3289
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3290
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3291
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3292
msgstr "Automatiškai sinchroni_zuoti nutolusį ir vietinį paštą"
3294
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3298
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3299
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
3300
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3301
msgstr "Pašto skaitymui ir rašymui IMAP serveriuose."
3303
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:99
3304
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
3305
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3307
"Naudojant šią parinktį jungiantis prie IMAP serverio bus naudojamas grynojo "
3308
"teksto slaptažodis."
3310
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243
3311
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:342
3312
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:135
3313
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
3315
msgid "Could not connect to %s: %s"
3316
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s"
3318
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244
3319
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:343
3320
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
3321
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
3322
msgid "SSL unavailable"
3323
msgstr "SSL nepasiekiamas"
3325
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:264
3326
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362
3328
msgid "Could not connect to %s: "
3329
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:"
3331
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:370
3332
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:390
3333
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:397
3334
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
3335
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927
3336
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2967
3338
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3339
msgstr "Nepavyko prisijungti prie IMAP serverio %s saugia veiksena: %s"
3341
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:371
3342
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2928
3343
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
3344
msgid "STARTTLS not supported"
3345
msgstr "STARTTLS nepalaikomas"
3347
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:391
3348
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2968
3349
msgid "SSL negotiations failed"
3350
msgstr "SSL komunikacijų klaida"
3352
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:398
3353
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
3354
msgid "SSL is not available in this build"
3355
msgstr "Šioje versijoje SSL palaikymo nėra"
3357
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
3358
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2755
3360
msgid "Connection cancelled"
3361
msgstr "Jungtis nutraukta"
3363
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
3364
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760
3366
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3367
msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant komandą „%s“: %s"
3369
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3370
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041
3372
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3373
msgstr "IMAP serveris %s nepalaiko prašyto tapatybės nustatymo tipo %s"
3375
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:752
3376
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3053
3377
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420
3379
msgid "No support for authentication type %s"
3380
msgstr "Nepalaikomas %s tipo tapatybės nustatymas"
3382
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:836
3383
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3129
3386
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3390
"Nepavyko nustatyti tapatybės IMAP serveryje.\n"
3393
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:997
3394
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:182
3396
msgid "IMAP server %s"
3397
msgstr "IMAP serveris %s"
3399
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
3400
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:184
3402
msgid "IMAP service for %s on %s"
3403
msgstr "IMAP tarnyba, skirta %s serveryje %s"
3405
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3406
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1367
3407
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
3408
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:371
3409
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:793
3410
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:409
3411
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3412
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:615
3413
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:621
3414
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:669
3415
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289
3417
msgstr "Gauti laiškai"
3419
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1822
3420
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
3421
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1319
3424
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3425
msgstr "Aplanko vardas „%s“ yra neleistinas, kadangi jame yra simbolis „%c“"
3427
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
3428
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3429
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:407
3430
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:504
3432
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3433
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: aplankas egzistuoja."
3435
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
3436
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1330
3438
msgid "Unknown parent folder: %s"
3439
msgstr "Nežinomas aukštesnysis aplankas: %s"
3441
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3137
3443
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3444
msgstr "Serveris netikėtai atsijungė"
3446
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3140
3447
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3448
msgstr "Serveris netikėtai atsijungė:"
3450
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
3452
msgid "Could not create folder summary for %s"
3453
msgstr "Nepavyko sukurti %s aplanko santraukos"
3455
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
3457
msgid "Could not create cache for %s: "
3458
msgstr "Nepavyko %s sukurti podėlio:"
3460
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3461
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3462
msgstr "Naudoti _spartųjį sinchronizavimą, jei serveris jį palaiko"
3464
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3465
msgid "Use I_dle if the server supports it"
3466
msgstr "Naudoti _laisvąjį, jei serveris jį palaiko"
3468
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3472
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3473
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3474
msgstr "Naudotinas podėlyje esančių ryšių skaičius"
3476
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3478
msgstr "Vardų sritis:"
3480
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
3484
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1404
3485
msgid "Error writing to cache stream: "
3486
msgstr "Klaida rašant į podėlio srautą:"
3488
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2083
3490
msgid "Not authenticated"
3491
msgstr "Nenustatyta tapatybė"
3493
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2850
3495
msgid "Could not connect to %s (port %s): "
3496
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s (%s prievadas):"
3498
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3311
3499
msgid "Closing tmp stream failed: "
3500
msgstr "Nepavyko užverti laikinojo srauto:"
3502
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343
3503
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358
3504
msgid "Cannot create spool file: "
3505
msgstr "Nepavyko sukurti kaupos failo:"
3507
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1135
3508
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1666
3510
msgid "No such folder: %s"
3511
msgstr "Nėra tokio aplanko: %s"
3513
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3515
msgid "Source stream returned no data"
3516
msgstr "Šaltinio srautas negrąžino jokių duomenų"
3518
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3520
msgid "Source stream unavailable"
3521
msgstr "Šaltinio srautas neprieinamas"
3523
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3528
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
3529
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3531
msgid "mailbox: %s (%s)"
3532
msgstr "dėžutė: %s (%s)"
3534
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3539
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:466
3540
msgid "Index message body data"
3541
msgstr "Indeksuoti pagrindinės laiško dalies duomenis"
3543
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700
3546
"Cannot get message %s from folder %s\n"
3549
"Nepavyko gauti laiško %s iš aplanko %s\n"
3552
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3553
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3554
msgstr "_Naudoti „.folders“ aplankų santraukos failą (exmh)"
3556
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3557
msgid "MH-format mail directories"
3558
msgstr "MH formato pašto aplankai"
3560
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3561
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3562
msgstr "Vietinio pašto laikymui MH tipo pašto aplankuose."
3564
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3565
msgid "Local delivery"
3566
msgstr "Vietinis pristatymas"
3568
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3570
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3571
"folders managed by Evolution."
3573
"Skirtas gauti (perkelti) vietinį paštą iš standartinių mbox formato kaupų į "
3574
"Evolution valdomus aplankus."
3576
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3577
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
3578
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3579
msgstr "Pritaikyti _filtrus naujiems laiškams gautų laiškų aplanke"
3581
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
3582
msgid "Maildir-format mail directories"
3583
msgstr "Maildir formato pašto aplankai"
3585
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:92
3586
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3587
msgstr "Vietinio pašto laikymui maildir aplankuose."
3589
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
3590
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3591
msgstr "Saugoti _būsenos antraštes Elm / Pine / Mutt formatu"
3593
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
3594
msgid "Standard Unix mbox spool file"
3595
msgstr "Standartinis Unix mbox kaupo failas"
3597
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
3598
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
3600
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3601
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3603
"Skirtas skaityti ir išsaugoti vietinį paštą į išorines standartines\n"
3604
"mbox formato kaupų failus.\n"
3605
"Taip pat gali būti naudojamas skaityti Elm, Pine ar Mutt tipo aplankus."
3607
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
3608
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3609
msgstr "Standartinis Unix mbox kaupo katalogas"
3611
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3612
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:319
3613
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3614
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:526
3615
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:318
3617
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3618
msgstr "Saugyklos šaknis %s nėra absoliutus kelias"
3620
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
3622
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3623
msgstr "Saugyklos šaknis %s nėra nėra įprastas aplankas"
3625
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:194
3626
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
3627
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:332
3628
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3630
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3631
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: %s"
3633
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220
3635
msgid "Local stores do not have an inbox"
3636
msgstr "Vietinėse saugyklose nėra inbox"
3638
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
3640
msgid "Local mail file %s"
3641
msgstr "Vietinio pašto failas %s"
3643
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:393
3645
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3646
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko „%s“ į %s: %s"
3648
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:467
3650
msgid "Could not rename '%s': %s"
3651
msgstr "Nepavyko pervardinti „%s“: %s"
3653
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:498
3654
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:695
3656
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3657
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko indekso failo „%s“: %s"
3659
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:526
3660
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
3662
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3663
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko meta failo „%s“: %s"
3665
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
3667
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3668
msgstr "Nepavyko pridėti laiško į santrauką: nežinoma priežastis"
3670
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:198
3672
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3673
msgstr "Nepavyko pridurti laiško prie maildir aplanko: %s:"
3675
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
3676
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:256
3677
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
3678
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
3679
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3681
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3682
msgstr "Nepavyko gauti laiško %s iš aplanko %s:"
3684
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326
3686
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3687
msgstr "Nepavyko perkelti laiško į paskirties aplanką: %s"
3689
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
3691
#| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3692
msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3693
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: aplanko pavadinime negali būti taško"
3695
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3696
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:686
3698
#| msgid "Folder already exists"
3699
msgid "Folder %s already exists"
3700
msgstr "Aplankas %s jau yra"
3702
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3703
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3704
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3705
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
3707
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3708
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s"
3710
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3711
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:341
3712
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:464
3714
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3715
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: %s"
3717
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3718
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351
3719
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473
3721
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3722
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: aplankas neegzistuoja"
3724
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
3726
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3727
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: tai nėra maildir aplankas."
3729
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3730
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3731
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:584
3733
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3734
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko „%s“: %s"
3736
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
3737
msgid "not a maildir directory"
3738
msgstr "ne maildir aplankas"
3740
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:508
3741
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:825
3742
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3743
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
3745
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3746
msgstr "Nepavyko apžvelgti aplanko „%s“: %s"
3748
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:677
3750
#| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3751
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3752
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s: aplanko pavadinime negali būti taško"
3754
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
3755
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
3757
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3758
msgstr "Nepavyko atverti maildir aplanko kelio: %s: %s"
3760
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
3761
msgid "Checking folder consistency"
3762
msgstr "Tikrinamas aplanko vientisumas"
3764
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
3765
msgid "Checking for new messages"
3766
msgstr "Tikrinama, ar yra naujų laiškų"
3768
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
3769
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
3770
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690
3771
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826
3772
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3773
msgid "Storing folder"
3774
msgstr "Įrašomas aplankas"
3776
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
3778
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3779
msgstr "Nepavyko atverti pašto dėžutės: %s:"
3781
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
3783
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3784
msgstr "Nepavyko pridurti laiško prie mbox failo: %s:"
3786
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
3787
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3788
msgstr "Atrodo, jog aplankas yra neatkuriamai sugadintas."
3790
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3791
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
3793
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3794
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko užrakto ant %s: %s"
3796
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3797
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
3799
msgid "Cannot create a folder by this name."
3800
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko su tokiu vardu"
3802
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:400
3804
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3805
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: nėra įprastas failas."
3807
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
3809
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3810
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s."
3812
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566
3814
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3815
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: %s"
3817
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:568
3818
msgid "Folder already exists"
3819
msgstr "Toks aplankas jau yra"
3821
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:609
3822
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:622
3823
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651
3826
"Could not delete folder '%s':\n"
3829
"Nepavyko ištrinti aplanko „%s“:\n"
3832
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632
3834
msgid "'%s' is not a regular file."
3835
msgstr "„%s“ nėra įprastas failas."
3837
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:641
3839
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3840
msgstr "Aplankas „%s“ nėra tuščias. Neištrintas."
3842
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:667
3843
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:681
3845
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3846
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko santraukos failo „%s“: %s"
3848
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:761
3850
msgid "The new folder name is illegal."
3851
msgstr "Naujasis aplanko vardas yra neleistinas."
3853
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
3855
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3856
msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“: „%s“: %s"
3858
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:859
3860
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3861
msgstr "Nepavyko pervardinti „%s“ į %s: %s"
3863
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
3865
msgid "Could not open folder: %s: %s"
3866
msgstr "Nepavyko atverti aplanko: %s: %s"
3868
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537
3870
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3871
msgstr "Kritinė pašto apdorojimo klaida ties pozicija %s aplanke %s"
3873
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:622
3875
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3876
msgstr "Nepavyko patikrinti aplanko: %s: %s"
3878
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697
3879
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833
3880
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3882
msgid "Could not open file: %s: %s"
3883
msgstr "Nepavyko atverti failo: %s: %s"
3885
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3886
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3888
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3889
msgstr "Nepavyko atverti laikinojo pašto failo: %s"
3891
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
3892
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:949
3894
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3895
msgstr "Nepavyko užverti šaltinio aplanko %s: %s"
3897
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3899
msgid "Could not close temporary folder: %s"
3900
msgstr "Nepavyko užverti laikinojo aplanko: %s"
3902
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756
3904
msgid "Could not rename folder: %s"
3905
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s"
3907
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
3908
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
3910
msgid "Could not store folder: %s"
3911
msgstr "Nepavyko išsaugoti aplanko: %s"
3913
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
3914
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1131
3917
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3920
"MBOX failas sugadintas, prašome sutvarkyti. (Tikėtasi eilutės Nuo, tačiau "
3923
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895
3924
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
3926
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3927
msgstr "Santrauka ir aplankas nesutampa net po sinchronizavimo"
3929
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052
3930
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3932
msgid "Unknown error: %s"
3933
msgstr "Nežinoma klaida: %s"
3935
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1210
3936
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1240
3938
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3939
msgstr "Nepavyko rašyti į laikiną pašto dėžutę: %s"
3941
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229
3943
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3944
msgstr "Nepavyko rašyti į laikiną pašto dėžutę: %s: %s"
3946
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
3948
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3949
msgstr "Nepavyko pridurti laiško prie mh aplanko: %s:"
3951
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483
3953
msgid "Could not create folder '%s': %s"
3954
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: „%s“: %s"
3956
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497
3958
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3959
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: tai ne aplankas"
3961
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3963
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3964
msgstr "Nepavyko atverti MH aplanko kelio: %s: %s"
3966
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3968
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3969
msgstr "Kaupas „%s“ negali būti atvertas: %s"
3971
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3973
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3974
msgstr "Kaupas „%s“ nėra įprastas failas ar aplankas"
3976
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
3978
msgid "Spool mail file %s"
3979
msgstr "Kaupo pašto failas %s"
3981
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
3983
msgid "Spool folder tree %s"
3984
msgstr "Kaupo aplankų medis %s"
3986
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
3988
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3989
msgstr "Aplanko „%s/%s“ nėra."
3991
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:403
3994
"Could not open folder '%s':\n"
3997
"Nepavyko atverti aplanko „%s“:\n"
4000
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:409
4002
msgid "Folder '%s' does not exist."
4003
msgstr "Aplanko „%s“ nėra."
4005
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
4008
"Could not create folder '%s':\n"
4011
"Nepavyko sukurti aplanko: „%s“:\n"
4014
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:426
4016
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4017
msgstr "„%s“ nėra mailbox failas."
4019
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462
4021
msgid "Store does not support an INBOX"
4022
msgstr "Ši saugykla nepalaiko INBOX"
4024
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:476
4026
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4027
msgstr "Kaupo aplankų negalima ištrinti"
4029
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:491
4031
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4032
msgstr "Kaupo aplankų negalima pervadinti"
4034
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
4035
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4036
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
4038
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4039
msgstr "Nepavyko sinchronizuoti laikinojo aplanko %s: %s"
4041
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
4043
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4044
msgstr "Nepavyko sinchronizuoti kaupos aplanko %s: %s"
4046
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
4047
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
4048
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
4051
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4052
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4054
"Nepavyko sinchronizuoti kaupos aplanko %s: %s\n"
4055
"Aplankas gali būti apgadintas, kopija įrašyta aplanke „%s“"
4057
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
4058
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274
4059
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388
4061
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4062
msgstr "Vidinė klaida: netinkamas UID formatas: %s"
4064
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
4065
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:240
4066
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
4067
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:436
4068
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
4069
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697
4071
msgid "Cannot get message %s: %s"
4072
msgstr "Nepavyko gauti laiško %s: %s"
4074
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472
4075
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478
4076
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
4078
msgid "Posting failed: %s"
4079
msgstr "Nusiųsti nepavyko: %s"
4081
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:520
4082
msgid "Posting failed: "
4083
msgstr "Nusiųsti nepavyko:"
4085
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:549
4087
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4088
msgstr "Negalite siųsti NNTP žinučių, kol dirbate atsijungę!"
4090
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:569
4092
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4093
msgstr "Negalite kopijuoti žinučių iš NNTP aplanko!"
4095
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4097
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4099
"_Rodyti sutrumpintus aplankų užrašus (pvz., „c.o.linux“ vietoje „comp.os."
4102
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4103
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4104
msgstr "Užsisakymo _lange rodyti santykinius aplankų pavadinimus"
4106
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4108
msgstr "USENET naujienos"
4110
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4111
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4112
msgstr "Tai tiekėjas, naudojamas skaitant ir rašant į USENET naujienų grupes."
4114
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4116
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4119
"Naudojant šią parinktį, tapatybės NNTP serveryje bus nustatyta naudojant "
4120
"paprasto teksto pavidalo slaptažodį."
4122
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:73
4124
msgid "Authentication requested but no username provided"
4125
msgstr "Reikalaujama nustatyti tapatybę, tačiau nenurodytas naudojo vardas"
4127
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:85
4129
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4130
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės serveryje: %s"
4132
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:375
4134
msgid "Could not read greeting from %s: "
4135
msgstr "Nepavyko perskaityti %s pasisveikinimo:"
4137
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
4139
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4140
msgstr "NNTP serveris %s grąžino klaidos kodą %d: %s"
4142
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:582
4144
msgid "USENET News via %s"
4145
msgstr "USENET naujienos per %s"
4147
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1100
4150
"Error retrieving newsgroups:\n"
4154
"Įvyko klaida gaunant naujienų grupes:\n"
4158
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1215
4161
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4163
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4165
"Jūs negalite užsisakyti šios naujienų grupės:\n"
4167
"Nėra tokios naujienų grupės. Pasirinktas elementas greičiausiai yra "
4168
"aukštesnysis aplankas."
4170
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1257
4173
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4175
"newsgroup does not exist!"
4177
"Jūs negalite atsisakyti šios naujienų grupės:\n"
4179
"naujienų grupė neegzistuoja!"
4181
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1290
4183
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4185
"Jūs negalite sukurti aplanko naujienų saugykloje - vietoj to užsisakykit."
4187
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
4189
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4190
msgstr "Negalima pervadinti aplanko naujienų saugykloje."
4192
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1323
4194
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4196
"Negalima pašalinti aplanko naujienų saugykloje, vietoj to atsisakykite."
4198
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1535
4199
msgid "NNTP Command failed: "
4200
msgstr "NNTP komandos klaida:"
4202
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1609
4204
msgid "Not connected."
4205
msgstr "Neprisijungta."
4207
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:232
4208
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:348
4210
msgid "%s: Scanning new messages"
4211
msgstr "%s: Ieškoma naujų laiškų"
4213
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:249
4215
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4216
msgstr "Netikėtas serverio atsakymas iš xover: %s"
4218
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:365
4220
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4221
msgstr "Netikėtas serverio atsakymas iš head: %s"
4223
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410
4225
msgid "Operation failed: %s"
4226
msgstr "Operacijos klaida: %s"
4228
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277
4229
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:336
4231
msgid "No message with UID %s"
4232
msgstr "Nėra laiško su UID %s"
4234
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
4236
msgid "Retrieving POP message %d"
4237
msgstr "Atsiunčiamas POP laiškas %d"
4239
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449
4240
msgid "Unknown reason"
4241
msgstr "Nežinoma priežastis"
4243
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488
4244
msgid "Retrieving POP summary"
4245
msgstr "Atsiunčiama POP santrauka"
4247
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
4249
msgid "Cannot get POP summary: %s"
4250
msgstr "Nepavyko gauti POP santraukos: %s"
4252
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563
4253
msgid "Expunging old messages"
4254
msgstr "Sunaikinami seni laiškai"
4256
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:577
4257
msgid "Expunging deleted messages"
4258
msgstr "Sunaikinami ištrinti laiškai"
4260
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4261
msgid "Message storage"
4262
msgstr "Laiškų saugojimas"
4264
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4265
msgid "_Leave messages on server"
4266
msgstr "_Palikti laiškus serveryje"
4268
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4269
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4271
msgid "_Delete after %s day(s)"
4272
msgstr "_Ištrinti po %s dienų"
4274
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4275
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4276
msgstr "Pašalinti _išvalytuosius iš vietinės gautų laiškų dėžutės"
4278
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4279
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4280
msgstr "Atjungti visų POP3 _plėtinių palaikimą"
4282
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4286
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:58
4287
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4288
msgstr "Prisijungimui ir pašto atsiuntimui iš POP serverių."
4290
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:75
4292
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4293
"is the only option supported by many POP servers."
4295
"Su šia parinktimi jungiantis prie POP serverio bus naudojamas paprasto "
4296
"teksto slaptažodis. Tai vienintelė parinktis, palaikoma daugelio POP "
4299
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4301
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4302
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4303
"claim to support it."
4305
"Su šia parinktimi jungiantis prie POP serverio bus naudojamas užšifruotas "
4306
"slaptažodis per APOP protokolą. Tai gali veikti ne visiems vartotojams netgi "
4307
"serveriuose, kurie teigia, jog jį palaiko."
4309
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4310
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:98
4314
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
4316
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4317
msgstr "Nepavyko perskaityti tinkamo pasveikinimo iš POP serverio %s"
4319
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
4320
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
4321
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237
4323
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4324
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s saugioje veiksenoje: %s"
4326
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
4327
msgid "STLS not supported by server"
4328
msgstr "Serveris nepalaiko STLS"
4330
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4331
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
4333
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4334
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s saugioje veiksenoje%s"
4336
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231
4337
msgid "TLS negotiations failed"
4338
msgstr "TLS komunikacijų klaida"
4340
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4341
msgid "TLS is not available in this build"
4342
msgstr "Šioje versijoje TLS nepalaikomas"
4344
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:317
4345
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472
4348
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4351
"Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s. Nepalaikomas reikiamas tapatybės "
4352
"nustatymo mechanizmas."
4354
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4355
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340
4357
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4358
msgstr "SASL „%s“ prisijungimas prie POP serverio %s nesėkmingas%s"
4360
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
4362
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4363
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s: SASL protokolo klaida"
4365
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4367
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4368
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės POP serveryje %s:"
4370
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
4373
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4374
"attack suspected. Please contact your admin."
4376
"Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s:\tGautas netaisyklingas APOP ID. "
4377
"Įtariama impersonacijos ataka. Susisiekite su administratoriumi."
4379
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
4382
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4383
"Error sending password: %s"
4385
"Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s.\n"
4386
"Įvyko klaida siunčiant slaptažodį: %s"
4388
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4389
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
4392
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4393
"Error sending username%s"
4395
"Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s.\n"
4396
"Klaida siunčiant naudotojo vardą%s"
4398
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4399
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
4402
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4403
"Error sending password%s"
4405
"Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s.\n"
4406
"Klaida siunčiant slaptažodį%s"
4408
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
4410
msgid "POP3 server %s"
4411
msgstr "POP3 serveris %s"
4413
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
4415
msgid "POP3 server for %s on %s"
4416
msgstr "POP3 tarnyba, skirta %s serveryje %s"
4418
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
4420
msgid "Could not connect to POP server %s"
4421
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s"
4423
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720
4425
msgid "No such folder '%s'."
4426
msgstr "Aplanko „%s“ nėra."
4428
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:737
4430
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4431
msgstr "POP3 saugyklose nėra aplankų hierarchijos"
4433
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4437
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4439
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4442
"Pašto siuntimui, perleidžiant jį vietinės sistemos „sendmail“ programai."
4444
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4448
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4449
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4450
msgstr "Pašto siuntimas per sendmail programą"
4452
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4454
msgid "Could not parse recipient list"
4455
msgstr "Nepavyko apdoroti gavėjų sąrašo"
4457
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4459
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4460
msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio į sendmail: %s: paštas neišsiųstas"
4462
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4464
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4465
msgstr "Nepavyko paleisti atskiro sendmail proceso: %s: paštas neišsiųstas"
4467
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4468
msgid "Could not send message: "
4469
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško:"
4471
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4473
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4474
msgstr "„sendmail“ baigė darbą signalu %s: paštas neišsiųstas."
4476
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4478
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4479
msgstr "Nepavyko paleisti %s: paštas neišsiųstas."
4481
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4483
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4484
msgstr "„sendmail“ baigė darbą būsena %d: paštas neišsiųstas."
4486
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4490
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45
4491
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4493
"Pašto siuntimui, prisijungiant prie nutolusio pašto serverio naudojant SMTP."
4495
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4496
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4497
msgid "Welcome response error: "
4498
msgstr "Sveikinamojo atsako klaida:"
4500
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
4501
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:277
4502
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284
4504
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4505
msgstr "Nepavyko prisijungti prie SMTP serverio %s saugia veiksena: %s"
4507
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
4508
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
4509
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
4510
msgid "STARTTLS command failed: "
4511
msgstr "STARTTLS komanda nepavyko:"
4513
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
4515
msgid "SMTP server %s"
4516
msgstr "SMTP serveris %s"
4518
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4520
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4521
msgstr "SMTP pašto siuntimas per %s"
4523
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:408
4525
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4526
msgstr "SMTP serveris %s nepalaiko prašyto tapatybės nustatymo tipo %s."
4528
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:495
4531
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4535
"Nepavyko nustatyti jūsų tapatybės SMTP serveryje.\n"
4538
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:613
4540
msgid "Cannot send message: service not connected."
4541
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: paslauga neprisijungus."
4543
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620
4545
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4546
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: siuntėjo adresas neteisingas."
4548
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
4549
msgid "Sending message"
4550
msgstr "Siunčiamas laiškas"
4552
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649
4554
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4555
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: neapibrėžti jokie gavėjai."
4557
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662
4559
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4560
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: dalis adresatų yra neteisingi"
4562
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4563
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4564
msgstr "Sintaksės klaida, komanda neatpažinta"
4566
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4567
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4568
msgstr "Sintaksės klaida parametruose arba argumentuose"
4570
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
4571
msgid "Command not implemented"
4572
msgstr "Komanda neįgyvendinta"
4574
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
4575
msgid "Command parameter not implemented"
4576
msgstr "Komandos parametras neįgyvendintas"
4578
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
4579
msgid "System status, or system help reply"
4580
msgstr "Sistemos būsena, arba sistemos žinyno atsakymas"
4582
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
4583
msgid "Help message"
4584
msgstr "Žinyno žinutė"
4586
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
4587
msgid "Service ready"
4588
msgstr "Paslauga paruošta"
4590
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4591
msgid "Service closing transmission channel"
4592
msgstr "Paslauga uždaro transmisijos kanalą"
4594
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
4595
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4596
msgstr "Paslauga neprieinama, uždaromas transmisijos kanalas"
4598
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
4599
msgid "Requested mail action okay, completed"
4600
msgstr "Prašytas pašto veiksmas pavyko, užbaigtas"
4602
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4603
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4604
msgstr "Naudotojas ne vietinis. Bus persiųsta į <forward-path>"
4606
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
4607
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4608
msgstr "Prašytas pašto veiksmas neįvykdytas: pašto dėžutė neprieinama"
4610
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
4611
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4612
msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: pašto dėžutė neprieinama"
4614
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
4615
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4616
msgstr "Prašytas veiksmas nutrauktas: klaida vykdant"
4618
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
4619
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4620
msgstr "Naudotojas ne vietinis. Pabandykite <forward-path>"
4622
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
4623
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4624
msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: trūksta vietos sistemoje"
4626
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
4627
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4628
msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: peržengta vietos saugykloje riba"
4630
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
4631
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4632
msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: pašto dėžutės vardas neleistinas"
4634
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
4635
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4636
msgstr "Pradėkite laiško įvestį. Įvedimas baigiamas pateikus <CRLF>.<CRLF>"
4638
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:763
4639
msgid "Transaction failed"
4640
msgstr "Tranzakcija nepavyko"
4642
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
4643
msgid "A password transition is needed"
4644
msgstr "Reikia perkelti slaptažodį"
4646
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:769
4647
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4648
msgstr "Tapatybės nustatymo mechanizmas per silpnas"
4650
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:771
4651
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4652
msgstr "Prašytam tapatybės nustatymo mechanizmui reikalingas šifravimas"
4654
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773
4655
msgid "Temporary authentication failure"
4656
msgstr "Laikina tapatybės nustatymo nesėkmė"
4658
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
4659
msgid "SMTP Greeting"
4660
msgstr "SMTP pasveikinimas"
4662
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
4663
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
4664
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
4665
msgid "HELO command failed: "
4666
msgstr "HELO komanda nepavyko:"
4668
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
4669
msgid "SMTP Authentication"
4670
msgstr "SMTP tapatybės nustatymas"
4672
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
4674
msgid "Error creating SASL authentication object."
4675
msgstr "Klaida kuriant SASL taptybės nustatymo objektą."
4677
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
4678
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1187
4679
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
4680
msgid "AUTH command failed: "
4681
msgstr "AUTH komanda nepavyko:"
4683
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1304
4684
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4685
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1327
4686
msgid "MAIL FROM command failed: "
4687
msgstr "MAIL FROM komanda nepavyko:"
4689
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
4690
msgid "RCPT TO command failed: "
4691
msgstr "RCPT TO komanda nepavyko:"
4693
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1370
4694
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
4696
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4697
msgstr "RCPT TO <%s> nepavyko:"
4699
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
4700
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
4701
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441
4702
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1500
4703
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
4704
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1532
4705
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540
4706
msgid "DATA command failed: "
4707
msgstr "DATA komanda nepavyko:"
4709
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1565
4710
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579
4711
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587
4712
msgid "RSET command failed: "
4713
msgstr "RSET komanda nepavyko:"
4715
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1612
4716
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
4717
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633
4718
msgid "QUIT command failed: "
4719
msgstr "QUIT komanda nepavyko:"
4721
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4722
#| msgid "Anniversary"
4723
msgctxt "CategoryName"
4727
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4729
msgctxt "CategoryName"
4731
msgstr "Gimtadienis"
4733
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4735
msgctxt "CategoryName"
4739
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4740
#| msgid "Competition"
4741
msgctxt "CategoryName"
4745
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4746
#| msgid "Favorites"
4747
msgctxt "CategoryName"
4751
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4753
msgctxt "CategoryName"
4757
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4758
#| msgid "Goals/Objectives"
4759
msgctxt "CategoryName"
4760
msgid "Goals/Objectives"
4761
msgstr "Tikslai / siekiai"
4763
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4765
msgctxt "CategoryName"
4769
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4770
#| msgid "Holiday Cards"
4771
msgctxt "CategoryName"
4772
msgid "Holiday Cards"
4773
msgstr "Atostogų kortelės"
4775
#. important people (e.g. new business partners)
4776
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4777
#| msgid "Hot Contacts"
4778
msgctxt "CategoryName"
4779
msgid "Hot Contacts"
4780
msgstr "Svarbūs kontaktai"
4782
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4784
msgctxt "CategoryName"
4788
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4789
#| msgid "International"
4790
msgctxt "CategoryName"
4791
msgid "International"
4792
msgstr "Tarptautiniai"
4794
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4795
#| msgid "Key Customer"
4796
msgctxt "CategoryName"
4797
msgid "Key Customer"
4798
msgstr "Svarbus klientas"
4800
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4801
#| msgid "Miscellaneous"
4802
msgctxt "CategoryName"
4803
msgid "Miscellaneous"
4806
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4808
msgctxt "CategoryName"
4812
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4813
#| msgid "Phone Calls"
4814
msgctxt "CategoryName"
4818
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4819
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4821
msgctxt "CategoryName"
4825
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4826
#| msgid "Strategies"
4827
msgctxt "CategoryName"
4829
msgstr "Strategijos"
4831
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4832
#| msgid "Suppliers"
4833
msgctxt "CategoryName"
4837
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4838
#| msgid "Time & Expenses"
4839
msgctxt "CategoryName"
4840
msgid "Time & Expenses"
4841
msgstr "Laikas ir išlaidos"
4843
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4845
msgctxt "CategoryName"
4849
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4851
msgctxt "CategoryName"
4855
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4856
#. in 12-hour format.
4857
#. strftime format of a weekday, a date and a
4858
#. time, in 12-hour format.
4859
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4860
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4861
msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M:%S %p"
4863
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4864
#. in 24-hour format.
4865
#. strftime format of a weekday, a date and a
4866
#. time, in 24-hour format.
4867
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1922
4868
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4869
msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S"
4871
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4872
#. in 12-hour format, without seconds.
4873
#. strftime format of a weekday, a date and a
4874
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4875
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1927
4876
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4877
msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M %p"
4879
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4880
#. in 24-hour format, without seconds.
4881
#. strftime format of a weekday, a date and a
4882
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4883
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1918
4884
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4885
msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M"
4887
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4888
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4889
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
4890
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4891
msgstr "%a %Y-%m-%d %I %p"
4893
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4894
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4895
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
4896
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4897
msgstr "%a %Y-%m-%d %H"
4899
#. strptime format of a weekday and a date.
4900
#. strftime format of a weekday and a date.
4901
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1783
4902
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1913
4904
msgstr "%a %Y-%m-%d"
4906
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4907
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
4908
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4909
msgstr "%Y-%m-%d %I:%M:%S %p"
4911
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4912
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
4913
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4914
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
4916
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4918
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
4919
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4920
msgstr "%Y-%m-%d %I:%M %p"
4922
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4924
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4925
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4926
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
4928
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4929
#. without minutes or seconds.
4930
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4931
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4932
msgstr "%Y-%m-%d %I %p"
4934
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4935
#. without minutes or seconds.
4936
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4938
msgstr "%Y-%m-%d %H"
4940
#. strptime format of a weekday and a date.
4941
#. This is the preferred date format for the locale.
4942
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1786
4946
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4947
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4948
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1855 ../libedataserver/e-time-utils.c:1975
4950
msgstr "%I:%M:%S %p"
4952
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4953
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4954
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1859 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967
4958
#. strptime format for time of day, without seconds,
4959
#. in 12-hour format.
4960
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4962
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1864 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972
4966
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4967
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4969
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1964
4973
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4974
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1871
4978
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4979
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1875
4983
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93
4984
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:673
4985
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4986
msgstr "Serveris LDAP prieinamas anonimiškai"
4988
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
4989
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435
4990
msgid "Failed to authenticate.\n"
4991
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės.\n"
4993
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:127
4994
msgid "Category Properties"
4995
msgstr "Kategorijos savybės"
4997
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:138
4998
msgid "Category _Name"
4999
msgstr "Kategorijos _pavadinimas"
5001
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:144
5002
msgid "Category _Icon"
5003
msgstr "Kategorijos _piktograma"
5005
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:185
5006
msgid "Category Icon"
5007
msgstr "Kategorijos piktograma"
5009
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:191
5011
msgstr "_Nėra paveikslėlio"
5013
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:406
5016
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5018
msgstr "Konfigūracijoje kategorija „%s“ jau yra. Pasirinkite kitą pavadinimą."
5020
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:661
5021
msgid "Currently _used categories:"
5022
msgstr "Šiuo metu _naudojamos kategorijos:"
5024
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:668
5025
msgid "_Available Categories:"
5026
msgstr "_Prieinamos kategorijos:"
5028
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:711
5032
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:768
5036
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:773
5040
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
5042
msgid "Create category \"%s\""
5043
msgstr "Sukurti kategoriją „%s“"
5045
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:176
5046
#| msgid "Hot Contacts"
5047
msgid "Show Contacts"
5048
msgstr "Rodyti kontaktus"
5050
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:198
5051
msgid "Address B_ook:"
5052
msgstr "Adresų _knyga:"
5054
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
5056
msgstr "K_ategorija:"
5058
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:224
5062
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:242
5063
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:977
5064
msgid "Any Category"
5065
msgstr "Bet kuri kategorija"
5067
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:244
5072
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:289
5076
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
5077
msgid "Address Book"
5078
msgstr "Adresų knyga"
5080
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:295
5084
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:412
5085
msgid "Select Contacts from Address Book"
5086
msgstr "Pasirinkite iš adresų knygos kontaktus"
5088
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:747
5092
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751
5096
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:891
5098
#| msgid "Error reading mail file: %s"
5099
msgid "Error loading address book: %s"
5100
msgstr "Klaida įkeliant adresų knygą: %s"
5102
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5103
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2661
5105
msgid "E_xpand %s Inline"
5106
msgstr "Iš_skleisti %s"
5108
#. Copy Contact Item
5109
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2676
5112
msgstr "K_opijuoti %s"
5115
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2686
5118
msgstr "_Iškirpti %s"
5120
#. Edit Contact item
5121
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2703
5126
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509
5129
msgstr "_Ištrinti %s"
5131
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:127
5133
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5134
msgstr "Raktinės raktas nepanaudojamas: nėra naudotojo ar serverio"
5136
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5137
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
5138
msgid "You have the Caps Lock key on."
5139
msgstr "Įjungtas jūsų Caps Lock klavišas."
5141
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5142
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
5143
msgid "_Remember this passphrase"
5144
msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį"
5146
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5147
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
5148
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5149
msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį iki šio seanso pabaigos"
5151
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5152
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
5153
msgid "_Remember this password"
5154
msgstr "_Atsiminti šį slaptaždį"
5156
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5157
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
5158
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5159
msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį iki šio seanso pabaigos"
5161
#. prepare the dialog
5162
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5163
msgid "Select destination"
5164
msgstr "Pasirinkite paskirties vietą"
5166
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:170
5167
msgid "_Destination"
5168
msgstr "_Paskirties vieta"
5170
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
5171
msgid "Invalid connection"
5172
msgstr "Netinkamas ryšys"
5174
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5175
msgid "Invalid response from server"
5176
msgstr "Netinkamas atsakas iš serverio"
5178
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
5179
msgid "No response from the server"
5180
msgstr "Iš serverio nėra jokio atsako"
5182
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
5183
msgid "Bad parameter"
5184
msgstr "Netinkamas parametras"
5186
#~ msgid "Verifying message"
5187
#~ msgstr "Tikrinamas laiškas"
5189
#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
5191
#~ "_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio gautų laiškų aplanke"
5193
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
5194
msgid "On This Computer"
5195
msgstr "Šiame kompiuteryje"