~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gcompris/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-01-10 01:37:41 UTC
  • mfrom: (1.1.18)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120110013741-onkb9zctwvt8gnl8
Tags: 12.01-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #914137)
  - New Braille activities
  - Fixes missing English finland.ogg (LP: #228672)
  - Added Thai translation
* Drop all patches since they've been applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
21
21
msgid ""
22
22
msgstr ""
23
23
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
24
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-15 14:01+0200\n"
26
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 14:02+0200\n"
27
 
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
28
 
"Language-Team: Greek Gnome team <team@gnome.gr>\n"
29
 
"Language: \n"
 
24
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
25
"POT-Creation-Date: 2011-11-11 23:30+0000\n"
 
26
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 18:48+0200\n"
 
27
"Last-Translator: Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>\n"
 
28
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
30
29
"MIME-Version: 1.0\n"
31
30
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32
31
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
32
"Language: \n"
33
33
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
34
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
35
35
"X-Poedit-Language: Greek\n"
36
36
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
37
37
 
40
40
msgstr "Δραστηριότητες Άλγεβρας"
41
41
 
42
42
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
43
 
#: ../boards/menu.xml.in.h:18
 
43
#: ../boards/menu.xml.in.h:22
 
44
#: ../boards/money_group.xml.in.h:2
44
45
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
45
46
msgstr "Κάνε δεξί κλικ σε μια δραστηριότητα για να την επιλέξεις."
46
47
 
52
53
msgid "Various calculation activities."
53
54
msgstr "Ποικιλία δραστηριοτήτων υπολογισμού."
54
55
 
 
56
#: ../boards/braille.xml.in.h:1
 
57
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:1
 
58
#| msgid "Discover the Computer"
 
59
msgid "Discover the Braille system"
 
60
msgstr "Ανακαλύψτε το σύστημα Μπράιγ"
 
61
 
 
62
#: ../boards/braille.xml.in.h:2
 
63
msgid "The Braille system is a method that is widely used by blind people to read and write, and was the first digital form of writing."
 
64
msgstr "Το σύστημα Μπράιγ είναι μια μέθοδος που χρησιμοποιείται παγκοσμίως από ανθρώπους με σοβαρά προβλήματα όρασης, προκειμένου να μπορούν να διαβάσουν και να γράψουν. Επίσης, υπήρξε η πρώτη ψηφιακή μορφή γραφής."
 
65
 
55
66
#: ../boards/chess.xml.in.h:1
56
67
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
57
68
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
157
168
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
158
169
msgstr "Ποικίλες δραστηριότητες μνήμης (εικόνες, γράμματα, ήχοι)."
159
170
 
160
 
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
161
 
msgid "Go to mathematics memory activities"
162
 
msgstr "Δραστηριότητες μαθηματικών"
163
 
 
164
 
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
165
 
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
166
 
msgid "Memory activities based on operations"
167
 
msgstr "Μνημονικές δραστηριότητες βασισμένες σε αριθμητικές πράξεις"
168
 
 
169
171
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
170
172
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
171
173
msgstr ""
172
174
"Πήγαινε στις δραστηριότητες μαθηματικών\n"
173
175
"με αντίπαλο τον Tux"
174
176
 
 
177
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
 
178
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
 
179
msgid "Memory activities based on operations"
 
180
msgstr "Μνημονικές δραστηριότητες βασισμένες σε αριθμητικές πράξεις"
 
181
 
 
182
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
 
183
msgid "Go to mathematics memory activities"
 
184
msgstr "Δραστηριότητες μαθηματικών"
 
185
 
175
186
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
 
187
#| msgid ""
 
188
#| "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
 
189
#| "activities.\n"
 
190
#| "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
 
191
#| "The following icons are displayed from right to left.\n"
 
192
#| "(note that each icon is displayed only if available in the current "
 
193
#| "activity)\n"
 
194
#| "    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
 
195
#| "    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
 
196
#| "    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
 
197
#| "    Lips - Repeat the question\n"
 
198
#| "    Question Mark - Help\n"
 
199
#| "    Tool - The configuration menu\n"
 
200
#| "    Tux Plane - About GCompris\n"
 
201
#| "    Night - Quit GCompris\n"
 
202
#| "The stars show suitable age groups for each game:\n"
 
203
#| "    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
 
204
#| "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
176
205
msgid ""
177
206
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
178
207
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
179
208
"The following icons are displayed from right to left.\n"
180
209
"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
181
 
"    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
 
210
"    Home - Exit an activity, go back to menu (ctrl-w and escape key)\n"
182
211
"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
183
 
"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
 
212
"    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
184
213
"    Lips - Repeat the question\n"
185
214
"    Question Mark - Help\n"
186
215
"    Tool - The configuration menu\n"
187
216
"    Tux Plane - About GCompris\n"
188
 
"    Night - Quit GCompris\n"
 
217
"    Quit - Quit GCompris (ctrl-x)\n"
189
218
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
190
219
"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
191
 
"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
 
220
"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
 
221
"Shortcuts:\n"
 
222
"    ctrl-b Show or Hide the control bar\n"
 
223
"    ctrl-f Toggle full screen\n"
 
224
"    ctrl-m Toggle mute for the background music"
192
225
msgstr ""
193
226
"Ένα απλό κλικ σε μια εικόνα σε μεταφέρει σε μια δραστηριότητα ή σε ένα μενού δραστηριοτήτων.\n"
194
227
"Στο κάτω μέρος της οθόνης είναι η μπάρα ελέγχου του Gcompris.\n"
205
238
"    Νύχτα - Έξοδος από το GCompris\n"
206
239
"Τα αστέρια δείχνουν την κατάλληλη ηλικιακή ομάδα για κάθε παιχνίδι:\n"
207
240
"    1, 2 ή 3 απλά αστέρια - από 2 έως 6 ετών\n"
208
 
"    1, 2 ή 3 σύνθετα αστέρια - από 7 έως 10 ετών"
 
241
"    1, 2 ή 3 σύνθετα αστέρια - από 7 έως 10 ετών\n"
 
242
"Συντομεύσεις:\n"
 
243
"    ctrl-b Εμφανίζει ή κρύβει την μπάρα ελέγχου\n"
 
244
"    ctrl-f Εναλλαγή σε προβολή πλήρους οθόνης\n"
 
245
"    ctrl-m Εναλλαγή σε σίγαση μουσικής παρασκηνίου"
209
246
 
210
 
#: ../boards/menu.xml.in.h:16
 
247
#: ../boards/menu.xml.in.h:20
211
248
msgid "GCompris Main Menu"
212
249
msgstr "Κύριο μενού του GCompris "
213
250
 
214
 
#: ../boards/menu.xml.in.h:17
215
 
#: ../src/boards/menu2.c:866
 
251
#: ../boards/menu.xml.in.h:21
 
252
#: ../src/boards/menu2.c:874
216
253
msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
217
254
msgstr "Το GCompris είναι μια συλλογή εκπαιδευτικών δραστηριοτήτων για παιδιά από 2 έως 10 ετών."
218
255
 
219
 
#: ../boards/menu.xml.in.h:19
 
256
#: ../boards/menu.xml.in.h:23
220
257
msgid "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
221
258
msgstr "Το GCompris είναι μια εναλλακτική πρόταση λογισμικού εκπαιδευτικής ψυχαγωγίας"
222
259
 
228
265
msgid "Time, Geography, ..."
229
266
msgstr "Χρόνος, Γεωγραφία, ..."
230
267
 
 
268
#: ../boards/money_group.xml.in.h:1
 
269
msgid "Go to money activities"
 
270
msgstr "Μετάβαση στις δραστηριότητες με τα χρήματα"
 
271
 
231
272
#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
232
273
msgid "Mouse-manipulation activities."
233
274
msgstr "Δραστηριότητες χειρισμού του ποντικιού."
276
317
msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
277
318
msgstr "Παιχνίδια στρατηγικής, όπως το σκάκι, σύνδεσε 4, ..."
278
319
 
279
 
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
280
 
msgid "Administration for gcompris"
281
 
msgstr "Επεξεργαστής gcompris"
282
 
 
283
 
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
284
 
msgid "GCompris Administration"
285
 
msgstr "Μενού Διαχείρισης του GCompris"
286
 
 
287
320
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
288
321
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
289
322
msgstr "Εκπαιδευτικό παιχνίδι για παιδιά από 2 έως 10 ετών"
296
329
msgid "Multi-activity educational game"
297
330
msgstr "Εκπαιδευτικό παιχνίδι πολλαπλών δραστηριοτήτων"
298
331
 
 
332
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
 
333
msgid "Administration for gcompris"
 
334
msgstr "Επεξεργαστής gcompris"
 
335
 
 
336
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
 
337
msgid "GCompris Administration"
 
338
msgstr "Μενού Διαχείρισης του GCompris"
 
339
 
299
340
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
300
341
msgid "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try again."
301
342
msgstr "Ένα στιγμιότυπο του GCompris εκτελείται ήδη. Κλείστε το GCompris και προσπαθήστε πάλι."
391
432
"<b>{config}</b> Ρυθμίσεις\n"
392
433
" για το προφίλ <b>{profile}</b>"
393
434
 
394
 
#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
395
435
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660
396
 
#: ../src/colors-activity/colors.c:180
397
 
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
398
 
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:616
 
436
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:511
 
437
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:618
399
438
msgid "Select sound locale"
400
439
msgstr "Διάλεξε τοπικοποιημένο σύνολο ήχων"
401
440
 
523
562
msgid "Birth Date"
524
563
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
525
564
 
 
565
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
 
566
msgid ""
 
567
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
 
568
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
 
569
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
 
570
msgstr ""
 
571
"- Στο μενού \"Πίνακες\" μπορείτε να αλλάξετε τον κατάλογο δραστηριοτήτων. Απλά αποεπιλέξτε τις από το δενδροειδές διάγραμμα. Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα που χρησιμοποιείται για την ανάγνωση, παραδείγματος χάριν αυτή που χρησιμοποιείται για την ανάγνωση των χρωμάτων .\n"
 
572
"- Μπορείτε να αποθηκεύσετε πολλές διαφορετικές διαμορφώσεις και να επιλέγετε εύκολα όποια από αυτές επιθυμείτε. Στο μενού \"Προφίλ\" προσθέστε ένα προφίλ και μετά από το μενού \"Πίνακες\" επιλέξτε το από το πλαίσιο συνδυασμών, κατόπιν επιλέξτε τους πίνακες που θέλετε να είναι ενεργοποιημένοι. Μπορείτε να προσθέσετε πολλαπλά προφίλ, με διαφορετικούς καταλόγους πινάκων και διαφορετικές γλώσσες. Μπορείτε να ορίσετε το προκαθορισμένο προφίλ στο μενού \"Προφίλ\" επιλέγοντας το προφίλ που επιθυμείτε και κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Προκαθορισμένο\". Μπορείτε, επίσης, να επιλέξετε ένα προφίλ από τη γραμμή εντολών.\n"
 
573
"- Μπορείτε να προσθέσετε χρήστες, τάξεις, ενώ για κάθε τάξη μπορείτε να δημιουργήσετε ομάδες χρηστών. Σημειώστε ότι μπορείτε να εισάγετε χρήστες από ένα αρχείο όπου τα ονόματα των χρηστών είναι διαχωρισμένα με κόμμα. Ορίστε μία ή περισσότερες ομάδες σε κάθε προφίλ, οι συνδέσεις των οποίων θα εμφανιστούν μετά την επανεκκίνηση του Gcompris. Το να είστε σε θέση να προσδιορίσετε μεμονωμένα παιδιά στο Gcompris σημαίνει ότι μπορούμε να παρέχουμε εκθέσεις για καθένα από τα παιδιά. Επίσης, το GCompris αναγνωρίζει κάθε μεμονωμένο παιδί, το οποίο μπορεί να μάθει να πληκτρολογεί και να αναγνωρίζει το προσωπικό του όνομα χρήστη (η σύνδεση είναι διαμορφώσιμη)."
 
574
 
 
575
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
 
576
msgid "GCompris Administration Menu"
 
577
msgstr "Μενού Διαχείρισης του GCompris"
 
578
 
 
579
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
 
580
msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
 
581
msgstr "Εάν θέλετε να προσαρμόσετε το GCompris στις δικές σας ανάγκες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη Διαχείριση. Βασικός σκοπός είναι η παροχή, στους γονείς και το δάσκαλο, εξειδικευμένων αναφορών για κάθε παιδί, έτσι ώστε να μπορούν να εποπτεύουν την πρόοδο, τις ικανότητες και τις ανάγκες των παιδιών."
 
582
 
 
583
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
 
584
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
 
585
msgstr "Πατήστε το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού για να επιλέξετε μια δραστηριότητα"
 
586
 
526
587
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
527
588
msgid "Select a user:"
528
589
msgstr "Διάλεξε χρήστη:"
535
596
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108
536
597
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:295
537
598
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117
538
 
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
539
 
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
 
599
#: ../src/lang-activity/lang.py:159
540
600
msgid "Default"
541
601
msgstr "Προεπιλεγμένο"
542
602
 
558
618
msgstr "Πίνακας"
559
619
 
560
620
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:246
 
621
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1248
561
622
#: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
562
623
msgid "Level"
563
624
msgstr "Επίπεδο"
703
764
"Μία ή περισσότερες συνδέσεις δεν είναι μοναδικές !\n"
704
765
"Πρέπει να τις τροποποιήσεις: %s !"
705
766
 
706
 
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
707
 
msgid ""
708
 
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
709
 
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
710
 
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
711
 
msgstr ""
712
 
"- Στο μενού \"Πίνακες\" μπορείτε να αλλάξετε τον κατάλογο δραστηριοτήτων. Απλά αποεπιλέξτε τις από το δενδροειδές διάγραμμα. Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα που χρησιμοποιείται για την ανάγνωση, παραδείγματος χάριν αυτή που χρησιμοποιείται για την ανάγνωση των χρωμάτων .\n"
713
 
"- Μπορείτε να αποθηκεύσετε πολλές διαφορετικές διαμορφώσεις και να επιλέγετε εύκολα όποια από αυτές επιθυμείτε. Στο μενού \"Προφίλ\" προσθέστε ένα προφίλ και μετά από το μενού \"Πίνακες\" επιλέξτε το από το πλαίσιο συνδυασμών, κατόπιν επιλέξτε τους πίνακες που θέλετε να είναι ενεργοποιημένοι. Μπορείτε να προσθέσετε πολλαπλά προφίλ, με διαφορετικούς καταλόγους πινάκων και διαφορετικές γλώσσες. Μπορείτε να ορίσετε το προκαθορισμένο προφίλ στο μενού \"Προφίλ\" επιλέγοντας το προφίλ που επιθυμείτε και κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Προκαθορισμένο\". Μπορείτε, επίσης, να επιλέξετε ένα προφίλ από τη γραμμή εντολών.\n"
714
 
"- Μπορείτε να προσθέσετε χρήστες, τάξεις, ενώ για κάθε τάξη μπορείτε να δημιουργήσετε ομάδες χρηστών. Σημειώστε ότι μπορείτε να εισάγετε χρήστες από ένα αρχείο όπου τα ονόματα των χρηστών είναι διαχωρισμένα με κόμμα. Ορίστε μία ή περισσότερες ομάδες σε κάθε προφίλ, οι συνδέσεις των οποίων θα εμφανιστούν μετά την επανεκκίνηση του Gcompris. Το να είστε σε θέση να προσδιορίσετε μεμονωμένα παιδιά στο Gcompris σημαίνει ότι μπορούμε να παρέχουμε εκθέσεις για καθένα από τα παιδιά. Επίσης, το GCompris αναγνωρίζει κάθε μεμονωμένο παιδί, το οποίο μπορεί να μάθει να πληκτρολογεί και να αναγνωρίζει το προσωπικό του όνομα χρήστη (η σύνδεση είναι διαμορφώσιμη)."
715
 
 
716
 
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
717
 
msgid "GCompris Administration Menu"
718
 
msgstr "Μενού Διαχείρισης του GCompris"
719
 
 
720
 
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
721
 
msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
722
 
msgstr "Εάν θέλετε να προσαρμόσετε το GCompris στις δικές σας ανάγκες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη Διαχείριση. Βασικός σκοπός είναι η παροχή, στους γονείς και το δάσκαλο, εξειδικευμένων αναφορών για κάθε παιδί, έτσι ώστε να μπορούν να εποπτεύουν την πρόοδο, τις ικανότητες και τις ανάγκες των παιδιών."
723
 
 
724
 
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
725
 
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
726
 
msgstr "Πατήστε το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού για να επιλέξετε μια δραστηριότητα"
727
 
 
728
767
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
729
768
msgid "Advanced colors"
730
769
msgstr "Περισσότερα χρώματα"
731
770
 
732
771
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
733
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:1
734
772
msgid "Can read"
735
773
msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης"
736
774
 
746
784
msgid "Learn to recognize unusual colors."
747
785
msgstr "Μάθε να αναγνωρίζεις σπάνια χρώματα."
748
786
 
749
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
750
 
msgid "almond"
751
 
msgstr "αμύγδαλο"
752
 
 
753
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
754
 
msgid "chestnut"
755
 
msgstr "κάστανο"
756
 
 
757
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
758
 
msgid "claret"
759
 
msgstr "μπορντό"
760
 
 
761
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
762
 
msgid "cobalt"
763
 
msgstr "βαθυκυανό"
764
 
 
765
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
766
 
msgid "coral"
767
 
msgstr "κοραλί"
768
 
 
769
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
770
 
msgid "corn"
771
 
msgstr "κεχριμπαρί"
772
 
 
773
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
774
 
msgid "cyan"
775
 
msgstr "κυανό"
776
 
 
777
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
778
 
msgid "sienna"
779
 
msgstr "καστανογκρί"
780
 
 
781
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
782
 
msgid "lime"
783
 
msgstr "λεμονί"
784
 
 
785
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
786
 
msgid "sage"
787
 
msgstr "σταχτοπράσινο"
788
 
 
789
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
790
 
msgid "salmon"
791
 
msgstr "ροδοκίτρινο"
792
 
 
793
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
794
 
msgid "sapphire"
795
 
msgstr "ζαφειρί"
796
 
 
797
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
798
 
msgid "sepia"
799
 
msgstr "κοκκινόφαιο"
800
 
 
801
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
802
 
msgid "sulphur"
803
 
msgstr "ωχροκίτρινο"
804
 
 
805
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
806
 
msgid "tea"
807
 
msgstr "τσάι"
808
 
 
809
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
810
 
msgid "turquoise"
811
 
msgstr "τιρκουάζ"
812
 
 
813
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
 
787
#. Translator: Do not translate {text}.
 
788
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:2
 
789
#| msgid "Find the {text} duck"
 
790
msgid "Find the {text} butterfly"
 
791
msgstr "Βρες την {text} πεταλούδα"
 
792
 
 
793
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:3
814
794
msgid "absinthe"
815
795
msgstr "αψέντι "
816
796
 
817
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
 
797
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:4
818
798
msgid "alabaster"
819
799
msgstr "αλάβαστρο"
820
800
 
821
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
 
801
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:5
 
802
msgid "almond"
 
803
msgstr "αμύγδαλο"
 
804
 
 
805
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:6
822
806
msgid "amber"
823
807
msgstr "κεχριμπαρί"
824
808
 
825
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
 
809
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:7
826
810
msgid "amethyst"
827
811
msgstr "αμέθυστος"
828
812
 
829
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
 
813
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:8
830
814
msgid "anise"
831
815
msgstr "γλυκάνισος"
832
816
 
833
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
 
817
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:9
834
818
msgid "aquamarine"
835
819
msgstr "άκουα-μαρίνα"
836
820
 
837
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
838
 
msgid "mahogany"
839
 
msgstr "μαονί"
840
 
 
841
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
842
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
843
 
msgid "vermilion"
844
 
msgstr "ζωηρό κόκκινο"
845
 
 
846
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
847
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
 
821
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:10
848
822
msgid "aubergine"
849
823
msgstr "μελιτζανί"
850
824
 
851
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
852
 
msgid "ceruse"
853
 
msgstr "λευκό του μολύβδου"
854
 
 
855
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
856
 
msgid "chartreuse"
857
 
msgstr "κιτρινοπράσινo"
858
 
 
859
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
860
 
msgid "emerald"
861
 
msgstr "σμαραγδί"
862
 
 
863
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
864
 
msgid "fawn"
865
 
msgstr "κιτρινόφαιο"
866
 
 
867
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
868
 
msgid "fuchsia"
869
 
msgstr "φούξια"
870
 
 
871
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
872
 
msgid "glaucous"
873
 
msgstr "γλαυκοπράσινο"
874
 
 
875
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
876
 
msgid "ruby"
877
 
msgstr "ρουμπινί"
878
 
 
879
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
 
825
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:11
880
826
msgid "auburn"
881
827
msgstr "καστανοκόκκινο"
882
828
 
883
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
 
829
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:12
884
830
msgid "azure"
885
831
msgstr "γαλάζιο"
886
832
 
887
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
 
833
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:13
888
834
msgid "bistre"
889
835
msgstr "φούμο"
890
836
 
891
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
 
837
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:14
892
838
msgid "celadon"
893
839
msgstr "γκριζοκιτρινωπό πράσινο"
894
840
 
895
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
 
841
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:15
896
842
msgid "cerulean"
897
843
msgstr "ουρανί"
898
844
 
899
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
 
845
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:16
 
846
msgid "ceruse"
 
847
msgstr "λευκό του μολύβδου"
 
848
 
 
849
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:17
 
850
msgid "chartreuse"
 
851
msgstr "κιτρινοπράσινo"
 
852
 
 
853
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:18
 
854
msgid "chestnut"
 
855
msgstr "κάστανο"
 
856
 
 
857
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:19
 
858
msgid "claret"
 
859
msgstr "μπορντό"
 
860
 
 
861
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:20
 
862
msgid "cobalt"
 
863
msgstr "βαθυκυανό"
 
864
 
 
865
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:21
 
866
msgid "coral"
 
867
msgstr "κοραλί"
 
868
 
 
869
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:22
 
870
msgid "corn"
 
871
msgstr "κεχριμπαρί"
 
872
 
 
873
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:23
900
874
msgid "crimson"
901
875
msgstr "βυσσινί"
902
876
 
903
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
904
 
msgid "greyish-brown"
905
 
msgstr "γκρι καφέ"
906
 
 
907
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
 
877
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:24
 
878
msgid "cyan"
 
879
msgstr "κυανό"
 
880
 
 
881
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:25
 
882
msgid "dark purple"
 
883
msgstr "σκούρο μωβ"
 
884
 
 
885
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:26
908
886
msgid "dove"
909
887
msgstr "περιστερίσιο λευκό"
910
888
 
911
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
 
889
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:27
 
890
msgid "emerald"
 
891
msgstr "σμαραγδί"
 
892
 
 
893
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:28
 
894
msgid "fawn"
 
895
msgstr "κιτρινόφαιο"
 
896
 
 
897
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:29
 
898
msgid "fuchsia"
 
899
msgstr "φούξια"
 
900
 
 
901
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:30
912
902
msgid "garnet"
913
903
msgstr "σκοτεινό κόκκινο"
914
904
 
915
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
 
905
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:31
 
906
msgid "glaucous"
 
907
msgstr "γλαυκοπράσινο"
 
908
 
 
909
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:32
 
910
msgid "greyish blue"
 
911
msgstr "γκρι-μπλέ"
 
912
 
 
913
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:33
 
914
#| msgid "greyish-brown"
 
915
msgid "greyish brown"
 
916
msgstr "γκριζωπό καφέ"
 
917
 
 
918
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:34
916
919
msgid "indigo"
917
920
msgstr "λουλακί"
918
921
 
919
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
 
922
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:35
920
923
msgid "ivory"
921
924
msgstr "ιβουάρ"
922
925
 
923
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
 
926
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:36
924
927
msgid "jade"
925
928
msgstr "νεφρίτης"
926
929
 
927
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
 
930
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:37
 
931
msgid "larch"
 
932
msgstr "αγριόπευκο"
 
933
 
 
934
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:38
928
935
msgid "lavender"
929
936
msgstr "λεβάντα"
930
937
 
931
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
 
938
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:39
932
939
msgid "lichen"
933
940
msgstr "λειχήνα"
934
941
 
935
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
936
 
msgid "wine"
937
 
msgstr "του κρασιού"
938
 
 
939
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
940
 
msgid "larch"
941
 
msgstr "αγριόπευκο"
942
 
 
943
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
 
942
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:40
944
943
msgid "lilac"
945
944
msgstr "λιλά"
946
945
 
947
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
 
946
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:41
 
947
msgid "lime"
 
948
msgstr "λεμονί"
 
949
 
 
950
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:42
948
951
msgid "magenta"
949
952
msgstr "ματζέντα"
950
953
 
951
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
 
954
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:43
 
955
msgid "mahogany"
 
956
msgstr "μαονί"
 
957
 
 
958
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:44
952
959
msgid "malachite"
953
960
msgstr "μαλαχίτης"
954
961
 
955
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
 
962
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:45
 
963
msgid "mauve"
 
964
msgstr "μωβ"
 
965
 
 
966
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:46
956
967
msgid "mimosa"
957
968
msgstr "μιμόζα"
958
969
 
959
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
 
970
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:47
960
971
msgid "navy"
961
972
msgstr "ναυτικό μπλε"
962
973
 
963
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
 
974
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:48
964
975
msgid "ochre"
965
976
msgstr "ώχρα"
966
977
 
967
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
 
978
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:49
968
979
msgid "olive"
969
980
msgstr "λαδί"
970
981
 
971
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
972
 
msgid "greyish blue"
973
 
msgstr "γκρι-μπλέ"
974
 
 
975
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
976
 
msgid "mauve"
977
 
msgstr "μωβ"
978
 
 
979
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
 
982
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:50
980
983
msgid "opaline"
981
984
msgstr "γαλακτώδες"
982
985
 
983
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
 
986
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:51
984
987
msgid "pistachio"
985
988
msgstr "φυστικί"
986
989
 
987
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
 
990
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:52
988
991
msgid "platinum"
989
992
msgstr "πλατινέ"
990
993
 
991
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
992
 
msgid "purple"
993
 
msgstr "μωβ"
994
 
 
995
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
996
 
msgid "ultramarine"
997
 
msgstr "βαθύ-μπλέ"
998
 
 
999
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
1000
 
msgid "dark purple"
1001
 
msgstr "σκούρο μωβ"
1002
 
 
1003
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
 
994
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:53
1004
995
msgid "plum"
1005
996
msgstr "δαμασκηνί"
1006
997
 
1007
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
 
998
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:54
1008
999
msgid "prussian blue"
1009
1000
msgstr "πρωσικό μπλέ"
1010
1001
 
1011
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
 
1002
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:55
 
1003
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:9
 
1004
msgid "purple"
 
1005
msgstr "μωβ"
 
1006
 
 
1007
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:56
 
1008
msgid "ruby"
 
1009
msgstr "ρουμπινί"
 
1010
 
 
1011
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:57
1012
1012
msgid "rust"
1013
1013
msgstr "σκουριάς"
1014
1014
 
1015
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
 
1015
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:58
1016
1016
msgid "saffron"
1017
1017
msgstr "βαθυκίτρινο"
1018
1018
 
1019
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
 
1019
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:59
 
1020
msgid "sage"
 
1021
msgstr "σταχτοπράσινο"
 
1022
 
 
1023
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:60
 
1024
msgid "salmon"
 
1025
msgstr "ροδοκίτρινο"
 
1026
 
 
1027
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:61
 
1028
msgid "sapphire"
 
1029
msgstr "ζαφειρί"
 
1030
 
 
1031
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:62
 
1032
msgid "sepia"
 
1033
msgstr "κοκκινόφαιο"
 
1034
 
 
1035
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:63
 
1036
msgid "sienna"
 
1037
msgstr "καστανογκρί"
 
1038
 
 
1039
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:64
 
1040
msgid "sulphur"
 
1041
msgstr "ωχροκίτρινο"
 
1042
 
 
1043
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:65
 
1044
msgid "tea"
 
1045
msgstr "τσάι"
 
1046
 
 
1047
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:66
 
1048
msgid "turquoise"
 
1049
msgstr "τιρκουάζ"
 
1050
 
 
1051
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:67
 
1052
msgid "ultramarine"
 
1053
msgstr "βαθύ-μπλέ"
 
1054
 
 
1055
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:68
1020
1056
msgid "vanilla"
1021
1057
msgstr "βανίλια"
1022
1058
 
1023
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
 
1059
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:69
1024
1060
msgid "verdigris"
1025
1061
msgstr "χαλκοσκουριά"
1026
1062
 
1027
 
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
 
1063
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:70
 
1064
msgid "vermilion"
 
1065
msgstr "ζωηρό κόκκινο"
 
1066
 
 
1067
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:71
1028
1068
msgid "veronese"
1029
1069
msgstr "βερονέζ"
1030
1070
 
1031
 
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
1032
 
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
1033
 
#: ../src/memory-activity/memory.c:946
1034
 
msgid "+-×÷"
1035
 
msgstr "+-*/"
1036
 
 
1037
 
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
1038
 
#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
1039
 
msgid "I am Ready"
1040
 
msgstr "Είμαι Έτοιμος"
 
1071
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:72
 
1072
msgid "wine"
 
1073
msgstr "του κρασιού"
1041
1074
 
1042
1075
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
1043
1076
msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
1061
1094
msgid "Practice the multiplication operation"
1062
1095
msgstr "Εξάσκηση στον πολλαπλασιασμό"
1063
1096
 
 
1097
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
 
1098
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
 
1099
#: ../src/memory-activity/memory.c:946
 
1100
msgid "+-×÷"
 
1101
msgstr "+-*/"
 
1102
 
 
1103
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
 
1104
#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
 
1105
msgid "I am Ready"
 
1106
msgstr "Είμαι Έτοιμος"
 
1107
 
1064
1108
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
1065
1109
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
1066
1110
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
1141
1185
msgid "algorithm"
1142
1186
msgstr "Αλγόριθμος"
1143
1187
 
1144
 
#: ../src/anim-activity/Color.py:86
1145
 
msgid "Fill color..."
1146
 
msgstr "Γέμισμα χρώματος..."
1147
 
 
1148
 
#: ../src/anim-activity/Color.py:98
1149
 
msgid "Stroke color..."
1150
 
msgstr "Χρώμα πινελιάς..."
1151
 
 
1152
1188
#: ../src/anim-activity/anim.py:103
1153
1189
msgid "Save..."
1154
1190
msgstr "Αποθήκευση..."
1240
1276
msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several frames and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
1241
1277
msgstr "Επίλεξε ένα εργαλείο σχεδιασμού στα αριστερά και ένα χρώμα από τη συλλογή στο κάτω μέρος. Κατόπιν κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι στην άσπρη περιοχή για να δημιουργήσεις ένα νέο σχήμα. Μόλις ολοκληρώσεις ένα σχέδιο, μπορείς να δημιουργήσεις ένα νέο στιγμιότυπο επιλέγοντας ένα από τα μικρά παραλληλόγραμμα που βρίσκονται στο κάτω μέρος. Κάθε στιγμιότυπο διαθέτει το ίδιο περιεχόμενο όπως και το προηγούμενο. Μπορείτε κατόπιν να το επεξεργαστείτε μετακινώντας, προσθέτοντας ή διαγράφοντας αντικείμενα. Όταν θα έχετε δημιουργήσει πολλά στιγμιότυπα και κάνετε κλικ στο πλήκτρο της ταινίας, θα δείτε όλα τα στιγμιότυπα να παρουσιάζονται το ένα μετά το άλλο ως ταινία (η παρουσίαση θα επαναλαμβάνεται). Μπορείτε να αλλάξετε την τελευταία εικόνα της ταινίας σας κάνοντας δεξί κλικ στο πλαίσιο χρόνου. Επίσης, μπορείτε να αλλάξετε την ταχύτητα αναπαραγωγής της ταινίας. Στη λειτουργία παρακολούθησης, κάντε κλικ στο πλήκτρο της σχεδίασης για να επιστρέψετε σε λειτουργία σχεδίασης. Μπορείτε να αποθηκεύσετε και να ξανανοίξετε τα κινούμενα σχέδια που δημιουργήσατε με τα πλήκτρα της δισκέτας και του φακέλου."
1242
1278
 
 
1279
#: ../src/anim-activity/Color.py:86
 
1280
msgid "Fill color..."
 
1281
msgstr "Γέμισμα χρώματος..."
 
1282
 
 
1283
#: ../src/anim-activity/Color.py:98
 
1284
msgid "Stroke color..."
 
1285
msgstr "Χρώμα πινελιάς..."
 
1286
 
1243
1287
#: ../src/awele-activity/awele.c:158
1244
1288
#, c-format
1245
1289
msgid ""
1282
1326
msgstr "Παίξτε το παιχνίδι στρατηγικής Oware με αντίπαλο τον Tux"
1283
1327
 
1284
1328
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
1285
 
msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
 
1329
#| msgid ""
 
1330
#| "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. "
 
1331
#| "Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to "
 
1332
#| "accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible "
 
1333
#| "for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The "
 
1334
#| "game is over when one player has captured 25 or more stones, or both "
 
1335
#| "players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the "
 
1336
#| "game has been reduced to an endless cycle, each player captures the "
 
1337
#| "stones on their side of the board."
 
1338
msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more seeds, or both players have taken 24 seeds each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the seeds on their side of the board."
1286
1339
msgstr "Σκοπός του παιχνιδιού είναι να μαζέψεις περισσότερους σπόρους από τον αντίπαλο. Δεδομένου ότι το παιχνίδι έχει μόνο 48 σπόρους, αν μαζέψεις 25 είναι αρκετοί για να κερδίσεις. Επίσης, επειδή ο αριθμός των σπόρων είναι ζυγός, είναι πιθανόν το παιχνίδι να τελειώσει ισόπαλο, αν κάθε παίχτης συγκεντρώσει 24 σπόρους. Το παιχνίδι τελειώνει αν κάθε παίχτης συγκεντρώσει 25 ή περισσότερους σπόρους, ή αν και οι δυο παίχτες έχουν πάρει από 24 σπόρους ο καθένας (ισοπαλία). Εάν και οι δύο παίκτες συμφωνούν ότι το παιχνίδι έχει μεταβληθεί σε έναν ατελείωτο κύκλο, κάθε παίχτης συγκεντρώνει τους σπόρους στη δική τους πλευρά του πίνακα."
1287
1340
 
1288
1341
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
1312
1365
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
1313
1366
msgstr "Χειρισμός ποντικιού: κίνηση, μετακίνηση και τοποθέτηση. Πολιτιστικές αναφορές."
1314
1367
 
1315
 
#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1903
1316
 
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:675
1317
 
#: ../src/colors-activity/colors.c:168
 
1368
#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1985
 
1369
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1316
1318
1370
#, c-format
1319
1371
msgid ""
1320
1372
"<b>%1$s</b> configuration\n"
1429
1481
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
1430
1482
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
1431
1483
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
 
1484
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
1432
1485
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
1433
 
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
1434
1486
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
1435
1487
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
1436
1488
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
1448
1500
msgid "The football game"
1449
1501
msgstr "Παιχνίδι ποδοσφαίρου"
1450
1502
 
1451
 
#: ../src/boards/menu2.c:135
 
1503
#: ../src/boards/menu2.c:137
1452
1504
msgid "Main Menu Second Version"
1453
1505
msgstr "Κυρίως Μενού Δεύτερη Έκδοση"
1454
1506
 
1455
 
#: ../src/boards/menu2.c:136
 
1507
#: ../src/boards/menu2.c:138
1456
1508
msgid "Select a Board"
1457
1509
msgstr "Διάλεξε πίνακα"
1458
1510
 
1459
 
#: ../src/boards/menu2.c:266
 
1511
#: ../src/boards/menu2.c:268
1460
1512
#, c-format
1461
1513
msgid "Number of activities: %d"
1462
1514
msgstr "Αριθμός δραστηριοτήτων: %d"
1474
1526
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
1475
1527
msgstr "Ειδικός πίνακας που ενσωματώνει τη γλώσσα προγραμματισμού python στο GCompris."
1476
1528
 
 
1529
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:165
 
1530
msgid "Braille : Unlocking the Code"
 
1531
msgstr "Μπράιγ: Ξεκλειδώνοντας τον Κώδικα"
 
1532
 
 
1533
#. Braille Intro
 
1534
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:167
 
1535
msgid "The Braille system is a method that is used by blind people to read and write."
 
1536
msgstr "Το σύστημα Μπράιγ είναι μια μέθοδος που χρησιμοποιείται παγκοσμίως από ανθρώπους με σοβαρά προβλήματα όρασης, προκειμένου να μπορούν να διαβάσουν και να γράψουν."
 
1537
 
 
1538
#. Braille Description
 
1539
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:170
 
1540
msgid "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
 
1541
msgstr "Κάθε χαρακτήρας του συστήματος Μπράιγ, ή κάθε κελί, αποτελείται από έξι θέσεις τελειών, κατανεμημένες σε ένα ορθογώνιο που περιέχει δύο στήλες, με τρεις θέσεις η καθεμιά. Όπως βλέπουμε στ' αριστερά, κάθε θέση τελείας αντιστοιχεί σε έναν αριθμό από το 1 μέχρι το 6."
 
1542
 
 
1543
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:189
 
1544
msgid "I am braille TUX"
 
1545
msgstr "Είμαι ο Μπράιγ Tux"
 
1546
 
 
1547
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:201
 
1548
msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
 
1549
msgstr "Όταν είστε έτοιμοι, κάντε κλικ σε μένα και προσπαθήστε να αναπαράγετε τους χαρακτήρες Μπράιγ."
 
1550
 
 
1551
#. Translators : Do not translate the token {letter}
 
1552
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:272
 
1553
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
 
1554
msgstr "Κάντε κλικ στις θέσεις τελειών του κελιού Μπράιγ για να σχηματίσετε το γράμμα {letter}."
 
1555
 
 
1556
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:277
 
1557
msgid "Look at the Braille character map and observe how similar the first and second line are."
 
1558
msgstr "Παρατηρήστε τον χάρτη με τους χαρακτήρες Μπράιγ για να διαπιστώσετε πόσο όμοιες είναι οι δυο πρώτες γραμμές."
 
1559
 
 
1560
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:280
 
1561
msgid "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added afterwards."
 
1562
msgstr "Και πάλι, το ίδιο όπως η πρώτη γραμμή, αλλά προσέξτε: το γράμμα 'W' προστέθηκε μετά."
 
1563
 
 
1564
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:283
 
1565
msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
 
1566
msgstr "Αυτό είναι εύκολο, αφού οι αριθμοί είναι ίδιοι όπως τα γράμματα από το Α έως το Κ."
 
1567
 
 
1568
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:302
 
1569
msgid "Braille Cell"
 
1570
msgstr "Κελί Μπράιγ"
 
1571
 
 
1572
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:324
 
1573
msgid "Click to confirm your selection of dots"
 
1574
msgstr "Κάντε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή των τελειών."
 
1575
 
 
1576
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:2
 
1577
msgid "Learn and memorize the Braille system."
 
1578
msgstr "Μάθετε και απομνημονεύστε το σύστημα Μπράιγ"
 
1579
 
 
1580
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:3
 
1581
msgid "Let kids discover the Braille system."
 
1582
msgstr "Παρωθήστε τα παιδιά να ανακαλύψουν το σύστημα Μπράιγ."
 
1583
 
 
1584
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
 
1585
msgid "The screen has 3 sections: braille cell, alphabet name and lower board containing 13 letters. Click on each letter in the lower board to know its corresponding braille code in the braille cell section. Click on the increment level button to jump to the next 13 letters of the English alphabets."
 
1586
msgstr "Η οθόνη έχει 3 τμήματα: τα κελιά Μπράιγ, τα αλφαβητικά ονόματα και έναν πίνακα χαμηλότερα που περιέχει 13 γράμματα. Κάντε κλικ σε καθένα από τα γράμματα του πίνακα για να δείτε τον αντίστοιχο κώδικα στο τμήμα των κελιών. Κάντε κλικ στο πλήκτρο αύξησης των επιπέδων για να μεταβείτε στα επόμενα 13 γράμματα του αγγλικού αλφαβήτου."
 
1587
 
 
1588
#: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
 
1589
#| msgid "Go to Maze activities"
 
1590
msgid "Back to the activity"
 
1591
msgstr "Πίσω στη δραστηριότητα"
 
1592
 
 
1593
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:1
 
1594
msgid "Braille Alphabet Codes"
 
1595
msgstr "Αλφαβητικοί κώδικες Μπράιγ"
 
1596
 
 
1597
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:2
 
1598
#| msgid "Brain"
 
1599
msgid "Braille Fun"
 
1600
msgstr "Διασκέδαση με το Μπράιγ"
 
1601
 
 
1602
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:3
 
1603
msgid "Braille code the tile for the corresponding falling letters. Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
 
1604
msgstr "Κωδικοποιήστε το πλακίδιο με το σύστημα Μπράιγ, έτσι ώστε να αντιστοιχεί με τα γράμματα που πέφτουν. Αν χρειαστείτε βοήθεια, δείτε τον πίνακα με το σύστημα Μπράιγ, κάνοντας κλικ στο πλήκτρο με τα χρωματιστά κυκλάκια στο κάτω μέρος της οθόνης."
 
1605
 
 
1606
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
 
1607
#| msgid "Fill in the missing letter"
 
1608
msgid "Braille the falling letters"
 
1609
msgstr "Μπράιγ, τα γράμματα που πέφτουν"
 
1610
 
 
1611
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:119
 
1612
msgid "PLAYER 1"
 
1613
msgstr "ΠΑΙΚΤΗΣ 1"
 
1614
 
 
1615
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:129
 
1616
msgid "PLAYER 2"
 
1617
msgstr "ΠΑΙΚΤΗΣ 2"
 
1618
 
 
1619
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:150
 
1620
#| msgid "Number"
 
1621
msgid "Check Number"
 
1622
msgstr "Έλεγχος αριθμού"
 
1623
 
 
1624
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:165
 
1625
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:177
 
1626
msgid "Click me to get some hint"
 
1627
msgstr "Κάντε κλικ  για να λάβετε μια συμβουλή"
 
1628
 
 
1629
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:190
 
1630
msgid "I don't have this number PLAYER {number}"
 
1631
msgstr "Δεν έχω αυτόν τον αριθμό ΠΑΙΚΤΗΣ {number}"
 
1632
 
 
1633
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:212
 
1634
msgid "Lotto Master"
 
1635
msgstr "Δάσκαλος"
 
1636
 
 
1637
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:236
 
1638
#| msgid "Guess a number"
 
1639
msgid "Generate a number"
 
1640
msgstr "Δημιουργία αριθμού"
 
1641
 
 
1642
#. Translators : Do not translate the token {column}
 
1643
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:293
 
1644
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:316
 
1645
msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
 
1646
msgstr "Εεε, το έχεις. Είναι εκεί, στη στήλη {column}."
 
1647
 
 
1648
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:295
 
1649
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:318
 
1650
msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
 
1651
msgstr "Οοοπς! Αυτό το νούμερο δεν είναι στο εισιτήριό σου."
 
1652
 
 
1653
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:332
 
1654
msgid "1st"
 
1655
msgstr "1ος"
 
1656
 
 
1657
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335
 
1658
msgid "2nd"
 
1659
msgstr "2ος"
 
1660
 
 
1661
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:338
 
1662
#| msgid "red"
 
1663
msgid "3rd"
 
1664
msgstr "3ος"
 
1665
 
 
1666
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:340
 
1667
msgid "4th"
 
1668
msgstr "4ος"
 
1669
 
 
1670
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:350
 
1671
msgid "Game Over"
 
1672
msgstr "Τέλος παιχνιδιού"
 
1673
 
 
1674
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:459
 
1675
msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
 
1676
msgstr "Συγχαρητήρια παίκτη {player_id}, κέρδισες!"
 
1677
 
 
1678
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:1
 
1679
msgid "Braille Lotto"
 
1680
msgstr "Λαχνός Μπράιγ"
 
1681
 
 
1682
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:2
 
1683
msgid "Discover the Braille system for numbers."
 
1684
msgstr "Εξερευνήστε το σύστημα Μπράγι για τους αριθμούς."
 
1685
 
 
1686
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:3
 
1687
msgid "Each player must find if the proposed number is in their board. If the code is in the board, just click on it in order to validate it. The player who crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille table by clicking on the toggle button in the control bar."
 
1688
msgstr "Κάθε παίκτης πρέπει να βρει εάν ο προτεινόμενος αριθμός υπάρχει στο πλακίδιό του. Εάν ναι, απλά κάνει κλικ σε αυτόν για να επικυρώσει την απάντησή του. Ο παίκτης που θα βρει με επιτυχία όλους τους αριθμούς κερδίζει το παιχνίδι. Για βοήθεια, κάντε κλικ στο πλήκτρο με τις κουκκίδες στο κάτω μέρος της οθόνης."
 
1689
 
1477
1690
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
 
1691
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
1478
1692
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
1479
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
1480
1693
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
1481
1694
msgstr "Σχεδιάστηκε από τον Stephane Cabaraux."
1482
1695
 
1830
2043
msgid "Cars"
1831
2044
msgstr "Αυτοκίνητα"
1832
2045
 
1833
 
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:311
1834
 
#: ../src/memory-activity/memory.c:906
1835
 
msgid ""
1836
 
"Error: this activity cannot be played with the\n"
1837
 
"sound effects disabled.\n"
1838
 
"Go to the configuration dialog to\n"
1839
 
"enable the sound"
1840
 
msgstr ""
1841
 
"Σφάλμα: αυτή η εφαρμογή δεν μπορεί να εκτελεστεί\n"
1842
 
"με απενεργοποιημένα εφέ ήχων.\n"
1843
 
"Από τη Διαχείριση του Gcompris\n"
1844
 
"ενεργοποίησε τον ήχο"
1845
 
 
1846
 
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
1847
 
#. require by all utf8-functions
1848
 
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
1849
 
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:316
1850
 
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229
1851
 
#: ../src/memory-activity/memory.c:935
1852
 
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1853
 
msgstr "αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω"
1854
 
 
1855
 
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:344
1856
 
#, c-format
1857
 
msgid ""
1858
 
"Error: this activity requires that you first install\n"
1859
 
"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
1860
 
msgstr ""
1861
 
"Σφάλμα: αυτή η δραστηριότητα απαιτεί την εγκατάσταση\n"
1862
 
"των ελληνικών ήχων του Gcompris '%s' ή '%s'"
1863
 
 
1864
 
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:354
1865
 
#, c-format
1866
 
msgid ""
1867
 
"Error: this activity requires that you first install\n"
1868
 
"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, sorry!"
1869
 
msgstr ""
1870
 
"Σφάλμα: αυτή η δραστηριότητα απαιτεί την εγκατάσταση\n"
1871
 
"των ελληνικών ήχων του Gcompris '%s ! 'Επιστροφή στους αγγλικούς ήχους, συγγνώμη!"
1872
 
 
1873
 
#. toggle box
1874
 
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:698
1875
 
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883
1876
 
#: ../src/login-activity/login.py:484
1877
 
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
1878
 
#: ../src/readingh-activity/reading.c:928
1879
 
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:889
1880
 
msgid "Uppercase only text"
1881
 
msgstr "Κείμενο μόνο με κεφαλαία γράμματα"
1882
 
 
1883
 
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
1884
 
msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
1885
 
msgstr "Άκουσες ένα γράμμα. Πάτησε στο αντίστοιχο γράμμα που βρίσκεται στον κεντρικό πίνακα. Μπορείς να ακούσεις το γράμμα ξανά κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του στόματος που βρίσκεται κάτω δεξιά."
1886
 
 
1887
 
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
1888
 
msgid "Click on a letter"
1889
 
msgstr "Κάνε κλικ πάνω σε ένα γράμμα"
1890
 
 
1891
 
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
1892
 
msgid "Letter-name recognition"
1893
 
msgstr "Οπτική αναγνώριση των γραμμάτων του αλφαβήτου"
1894
 
 
1895
 
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
1896
 
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
1897
 
msgstr "Άκουσε ένα γράμμα και πάτησε το σωστό"
1898
 
 
1899
 
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
1900
 
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
1901
 
msgstr "Ακουστική και οπτική αναγνώριση γραμμάτων. Δυνατότητα κίνησης του ποντικιού."
1902
 
 
1903
2046
#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
1904
2047
msgid "Click and draw"
1905
2048
msgstr "Κάνε κλικ και σχεδίασε"
1929
2072
msgstr "Συγχρονισμός κινήσεων: κίνηση και πάτημα του ποντικιού."
1930
2073
 
1931
2074
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
1932
 
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
1933
 
msgstr "Χρησιμοποίησε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για να κάνεις κλικ σε κάθε ψάρι που κινείται."
1934
 
 
1935
 
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:525
 
2075
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, a double click is mandatory."
 
2076
msgstr "Χρησιμοποίησε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για να κάνεις κλικ στο ψάρι που κινείται. Από το επίπεδο 5 και έπειτα, το διπλό κλικ είναι υποχρεωτικό."
 
2077
 
 
2078
#. require by all utf8-functions
 
2079
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
 
2080
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:367
 
2081
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229
 
2082
#: ../src/memory-activity/memory.c:935
 
2083
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
 
2084
msgstr "αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω"
 
2085
 
 
2086
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:378
 
2087
msgid "This activity will be played with questions displayed as text instead of being spoken"
 
2088
msgstr "Αυτή η δραστηριότητα διεξάγεται με ερωτήσεις που εμφανίζονται ως κείμενο, αντί να εκφωνούνται. "
 
2089
 
 
2090
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:383
 
2091
#: ../src/memory-activity/memory.c:906
 
2092
msgid ""
 
2093
"Error: this activity cannot be played with the\n"
 
2094
"sound effects disabled.\n"
 
2095
"Go to the configuration dialog to\n"
 
2096
"enable the sound"
 
2097
msgstr ""
 
2098
"Σφάλμα: αυτή η εφαρμογή δεν μπορεί να εκτελεστεί\n"
 
2099
"με απενεργοποιημένα εφέ ήχων.\n"
 
2100
"Από τη Διαχείριση του Gcompris\n"
 
2101
"ενεργοποίησε τον ήχο"
 
2102
 
 
2103
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:404
 
2104
#, c-format
 
2105
#| msgid ""
 
2106
#| "Error: this activity requires that you first install\n"
 
2107
#| "the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
 
2108
msgid ""
 
2109
"Error: this activity requires that you first install\n"
 
2110
"the packages with GCompris voices for the %s locale."
 
2111
msgstr ""
 
2112
"Σφάλμα: αυτή η δραστηριότητα απαιτεί την εγκατάσταση\n"
 
2113
"των πακέτων ήχου του GCompris για τη γλώσσα %s."
 
2114
 
 
2115
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:907
 
2116
#| msgid "Question cannot be empty."
 
2117
msgid "Questions cannot be empty."
 
2118
msgstr "Η ερώτηση δεν μπορεί να είναι κενή"
 
2119
 
 
2120
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:917
 
2121
#| msgid "Question cannot be empty."
 
2122
msgid "Answers cannot be empty."
 
2123
msgstr "Η ερώτηση δεν μπορεί να είναι κενή."
 
2124
 
 
2125
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:923
 
2126
#, c-format
 
2127
msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
 
2128
msgstr "Πάρα πολλοί χαρακτήρες στην απάντηση (το μέγιστο είναι %d)."
 
2129
 
 
2130
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:947
 
2131
msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
 
2132
msgstr "Όλοι οι χαρακτήρες των ερωτήσεων θα πρέπει να συμπεριλαμβάνονται και στις απαντήσεις."
 
2133
 
 
2134
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:964
 
2135
#, c-format
 
2136
#| msgid ""
 
2137
#| "Invalid entry:\n"
 
2138
#| "Question '%s' / Answer '%s'\n"
 
2139
#| "%s"
 
2140
msgid ""
 
2141
"Invalid entry:\n"
 
2142
"At level %d, Questions '%s' / Answers '%s'\n"
 
2143
"%s"
 
2144
msgstr ""
 
2145
"Μη έγκυρη καταχώρηση:\n"
 
2146
"Στο επίπεδο %d, Ερωτήσεις '%s' / Απαντήσεις '%s'\n"
 
2147
"%s"
 
2148
 
 
2149
#. answer
 
2150
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1259
 
2151
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
 
2152
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
 
2153
msgid "Answer"
 
2154
msgstr "Απάντηση"
 
2155
 
 
2156
#. question
 
2157
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1270
 
2158
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
 
2159
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:571
 
2160
msgid "Question"
 
2161
msgstr "Ερώτηση"
 
2162
 
 
2163
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1406
 
2164
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:274
 
2165
msgid "Back to default"
 
2166
msgstr "Επιστροφή στο προκαθορισμένο"
 
2167
 
 
2168
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
 
2169
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:1
 
2170
msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
 
2171
msgstr "Άκουσες ένα γράμμα. Πάτησε στο αντίστοιχο γράμμα που βρίσκεται στον κεντρικό πίνακα. Μπορείς να ακούσεις το γράμμα ξανά κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του στόματος που βρίσκεται κάτω δεξιά."
 
2172
 
 
2173
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
 
2174
#| msgid "Click on a letter"
 
2175
msgid "Click on a lowercase letter"
 
2176
msgstr "Κάνε κλικ πάνω σε ένα πεζό γράμμα"
 
2177
 
 
2178
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
 
2179
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:3
 
2180
msgid "Letter-name recognition"
 
2181
msgstr "Οπτική αναγνώριση των γραμμάτων του αλφαβήτου"
 
2182
 
 
2183
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
 
2184
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:4
 
2185
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
 
2186
msgstr "Άκουσε ένα γράμμα και πάτησε το σωστό"
 
2187
 
 
2188
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
 
2189
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:5
 
2190
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
 
2191
msgstr "Ακουστική και οπτική αναγνώριση γραμμάτων. Δυνατότητα κίνησης του ποντικιού."
 
2192
 
 
2193
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:2
 
2194
#| msgid "Click on a letter"
 
2195
msgid "Click on an uppercase letter"
 
2196
msgstr "Κάνε κλικ πάνω σε ένα κεφαλαίο γράμμα"
 
2197
 
 
2198
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:524
1936
2199
msgid "Set the watch to:"
1937
2200
msgstr "Ορισμός ρολογιού σε:"
1938
2201
 
1956
2219
msgid "The concept of time. Reading the time."
1957
2220
msgstr "Η έννοια του χρόνου. Διαβάζοντας το χρόνο."
1958
2221
 
1959
 
#: ../src/colors-activity/colors.c:60
1960
 
msgid "Click on the blue duck"
1961
 
msgstr "Πάτησε στην μπλε πάπια"
1962
 
 
1963
 
#: ../src/colors-activity/colors.c:61
1964
 
msgid "Click on the brown duck"
1965
 
msgstr "Πάτησε στην καφέ πάπια"
1966
 
 
1967
 
#: ../src/colors-activity/colors.c:62
1968
 
msgid "Click on the green duck"
1969
 
msgstr "Πάτησε στην πράσινη πάπια"
1970
 
 
1971
 
#: ../src/colors-activity/colors.c:63
1972
 
msgid "Click on the grey duck"
1973
 
msgstr "Πάτησε στην γκρι πάπια"
1974
 
 
1975
 
#: ../src/colors-activity/colors.c:64
1976
 
msgid "Click on the orange duck"
1977
 
msgstr "Πάτησε στην πορτοκαλί πάπια"
1978
 
 
1979
 
#: ../src/colors-activity/colors.c:65
1980
 
msgid "Click on the purple duck"
1981
 
msgstr "Πάτησε στη μωβ πάπια"
1982
 
 
1983
 
#: ../src/colors-activity/colors.c:66
1984
 
msgid "Click on the red duck"
1985
 
msgstr "Πάτησε στην κόκκινη πάπια"
1986
 
 
1987
 
#: ../src/colors-activity/colors.c:67
1988
 
msgid "Click on the yellow duck"
1989
 
msgstr "Πάτησε στην κίτρινη πάπια"
1990
 
 
1991
 
#: ../src/colors-activity/colors.c:68
1992
 
msgid "Click on the black duck"
1993
 
msgstr "Πάτησε στη μαύρη πάπια"
1994
 
 
1995
 
#: ../src/colors-activity/colors.c:69
1996
 
msgid "Click on the white duck"
1997
 
msgstr "Πάτησε στην άσπρη πάπια"
1998
 
 
1999
2222
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
2000
2223
msgid "Can move the mouse."
2001
2224
msgstr "Δυνατότητα χειρισμού του ποντικιού."
2016
2239
msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it."
2017
2240
msgstr "Με αυτό το παιχνίδι μαθαίνεις να αναγνωρίζεις διαφορετικά χρώματα."
2018
2241
 
 
2242
#. Translator: Do not translate {text}.
 
2243
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:2
 
2244
msgid "Find the {text} duck"
 
2245
msgstr "Βρες την {text} πάπια"
 
2246
 
 
2247
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:3
 
2248
msgid "black"
 
2249
msgstr "μαύρο"
 
2250
 
 
2251
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:4
 
2252
msgid "blue"
 
2253
msgstr "μπλε"
 
2254
 
 
2255
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:5
 
2256
msgid "brown"
 
2257
msgstr "καφέ"
 
2258
 
 
2259
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:6
 
2260
msgid "green"
 
2261
msgstr "πράσινο"
 
2262
 
 
2263
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:7
 
2264
msgid "grey"
 
2265
msgstr "γκρί"
 
2266
 
 
2267
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:8
 
2268
msgid "orange"
 
2269
msgstr "πορτοκαλί"
 
2270
 
 
2271
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:10
 
2272
msgid "red"
 
2273
msgstr "κόκκινο"
 
2274
 
 
2275
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:11
 
2276
msgid "white"
 
2277
msgstr "λευκό"
 
2278
 
 
2279
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:12
 
2280
msgid "yellow"
 
2281
msgstr "κίτρινο"
 
2282
 
2019
2283
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1
2020
2284
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
2021
2285
msgid "Arrange four coins in a row"
2059
2323
msgstr "Οδήγησε το γερανό και αντέγραψε το μοντέλο"
2060
2324
 
2061
2325
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
 
2326
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
2062
2327
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
2063
 
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
2064
2328
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
2065
2329
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
2066
2330
msgid "Motor-coordination"
2119
2383
msgid "Eilean Donan castle"
2120
2384
msgstr "Κάστρο του Eilean Donan"
2121
2385
 
2122
 
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
2123
 
msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
2124
 
msgstr "Ο Πύργος του Άιφελ όπως φαίνεται από το Πεδίον του Άρεως, Παρίσι, Γαλλία"
2125
 
 
2126
2386
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_10.xml.in.h:1
2127
2387
msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
2128
2388
msgstr "Πυραμίδες της Γκίζας, Αίγυπτος"
2135
2395
msgid "Tower Bridge in London"
2136
2396
msgstr "Η Γέφυρα των Πύργων στο Λονδίνο"
2137
2397
 
 
2398
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
 
2399
msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
 
2400
msgstr "Ο Πύργος του Άιφελ όπως φαίνεται από το Πεδίον του Άρεως, Παρίσι, Γαλλία"
 
2401
 
2138
2402
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_2.xml.in.h:1
2139
2403
msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
2140
2404
msgstr "Η αυλή του Μουσείου του Λούβρου και η πυραμίδα του"
2208
2472
msgstr "Επέλεξε ένα εργαλείο σχεδίασης στα αριστερά και ένα χρώμα από κάτω, σύρε το με το ποντίκι στην λευκή περιοχή για να φτιάξεις μια φιγούρα. Για να εξοικονομήσεις χρόνο χρησιμοποίησε το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού για να σβήσεις ένα σχέδιο."
2209
2473
 
2210
2474
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:236
 
2475
#: ../src/findit-activity/findit.py:310
 
2476
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84
2211
2477
msgid "Cannot find the file '{filename}'"
2212
2478
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου '{filename}'"
2213
2479
 
2290
2556
msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
2291
2557
msgstr "Αρχικά βάλε τα όμοια αντικείμενα σε διαφορετικές φολίδες της χελώνας για να μπορείς να τα μετρήσεις. Έπειτα κάνε κλικ στην κάτω δεξιά περιοχή στο κάθε μετρήσιμο αντικείμενο και με το πληκτρολόγιο δώσε την απάντηση με τα αριθμητικά πλήκτρα του πληκτρολογίου. Αν γράψεις λάθος αριθμό, πάτησε Delete ή Backspace για να διορθώσεις. Όταν γράψεις τους αριθμούς, πάτησε το OK (αντίχειρας) ή το πλήκτρο Enter."
2292
2558
 
 
2559
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
 
2560
msgid "Double click the mouse"
 
2561
msgstr "Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι"
 
2562
 
 
2563
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
 
2564
msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
 
2565
msgstr "Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα ορθογώνια παραλληλόγραμμα."
 
2566
 
 
2567
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
 
2568
msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
 
2569
msgstr "Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι για να διαγράψεις την επιφάνεια και να ανακαλύψεις τι υπάρχει στο παρασκήνιο."
 
2570
 
2293
2571
#: ../src/erase-activity/erase.c:86
2294
2572
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
2295
2573
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
2300
2578
msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκαν εικόνες\n"
2301
2579
 
2302
2580
#: ../src/erase-activity/erase.c:578
2303
 
#: ../src/gcompris/properties.c:501
2304
 
#: ../src/gcompris/properties.c:508
 
2581
#: ../src/gcompris/properties.c:504
 
2582
#: ../src/gcompris/properties.c:511
2305
2583
msgid "readme"
2306
2584
msgstr "αρχείο ανάγνωσης"
2307
2585
 
2325
2603
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images under the directory '~/My GCompris/erase'."
2326
2604
msgstr "Μετακινήστε το ποντίκι μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα μπλοκ. Μπορείτε να εισάγετε τις δικές σας εικόνες στον φάκελο '~/My GCompris/erase'."
2327
2605
 
2328
 
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
2329
 
msgid "Double click the mouse"
2330
 
msgstr "Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι"
2331
 
 
2332
 
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
2333
 
msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
2334
 
msgstr "Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα ορθογώνια παραλληλόγραμμα."
2335
 
 
2336
 
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
2337
 
msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
2338
 
msgstr "Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι για να διαγράψεις την επιφάνεια και να ανακαλύψεις τι υπάρχει στο παρασκήνιο."
2339
 
 
2340
2606
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
2341
2607
msgid "Click the mouse"
2342
2608
msgstr "Μετακίνησε και κάνε κλικ στο ποντίκι"
2365
2631
msgid "The fifteen game"
2366
2632
msgstr "Δεκαπέντε"
2367
2633
 
 
2634
#: ../src/findit-activity/findit.py:315
 
2635
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88
 
2636
msgid ""
 
2637
"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
 
2638
"{error}"
 
2639
msgstr ""
 
2640
"Αποτυχία ανάλυσης συνόλου δεδομένων '{filename}'  με σφάλμα:\n"
 
2641
"{error}"
 
2642
 
2368
2643
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
2369
2644
msgid "Control the hose-pipe"
2370
2645
msgstr "Έλεγξε τη ροή του νερού στον ελαστικό σωλήνα"
2381
2656
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
2382
2657
msgstr "Ο Tux πρέπει να ποτίσει τα λουλούδια, αλλά το λάστιχο είναι βουλωμένο."
2383
2658
 
2384
 
#: ../src/gcompris/about.c:49
 
2659
#: ../src/gcompris/about.c:48
2385
2660
msgid ""
2386
2661
"Author: Bruno Coudoin\n"
2387
2662
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
2397
2672
 
2398
2673
#  TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2399
2674
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2400
 
#: ../src/gcompris/about.c:57
 
2675
#: ../src/gcompris/about.c:56
2401
2676
msgid "translator_credits"
2402
2677
msgstr ""
2403
2678
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
2404
2679
"Άννα Κωνσταντινίδου <annkonst@yahoo.com>\n"
2405
2680
"Γιάννης Κασκαμανίδης <kiolalis@gmail.com>"
2406
2681
 
2407
 
#: ../src/gcompris/about.c:84
 
2682
#: ../src/gcompris/about.c:82
2408
2683
msgid "About GCompris"
2409
2684
msgstr "Σχετικά με το GCompris"
2410
2685
 
2411
 
#: ../src/gcompris/about.c:94
 
2686
#: ../src/gcompris/about.c:92
2412
2687
msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
2413
2688
msgstr "Αρχική σελίδα του GCompris: http://gcompris.net"
2414
2689
 
2415
 
#: ../src/gcompris/about.c:105
 
2690
#: ../src/gcompris/about.c:103
2416
2691
msgid "Translators:"
2417
2692
msgstr "Μεταφραστές:"
2418
2693
 
2419
 
#: ../src/gcompris/about.c:210
 
2694
#: ../src/gcompris/about.c:208
2420
2695
msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License"
2421
2696
msgstr "Το GCompris είναι ένα πακέτο GNU και διέπεται από τους όρους της GNU/GPL"
2422
2697
 
2423
 
#: ../src/gcompris/about.c:224
2424
 
#: ../src/gcompris/config.c:438
2425
 
#: ../src/gcompris/dialog.c:104
 
2698
#: ../src/gcompris/about.c:222
 
2699
#: ../src/gcompris/config.c:456
 
2700
#: ../src/gcompris/dialog.c:99
2426
2701
#: ../src/gcompris/help.c:355
2427
 
#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
 
2702
#: ../src/gcompris/images_selector.c:306
2428
2703
msgid "OK"
2429
2704
msgstr "Εντάξει"
2430
2705
 
2431
 
#: ../src/gcompris/bar.c:693
 
2706
#: ../src/gcompris/bar.c:688
2432
2707
msgid "GCompris confirmation"
2433
2708
msgstr "Επιβεβαίωση GCompris"
2434
2709
 
2435
 
#: ../src/gcompris/bar.c:694
 
2710
#: ../src/gcompris/bar.c:689
2436
2711
msgid "Are you sure you want to quit?"
2437
2712
msgstr "Θέλεις να κλείσεις το GCompris?"
2438
2713
 
2439
 
#: ../src/gcompris/bar.c:695
 
2714
#: ../src/gcompris/bar.c:690
2440
2715
msgid "Yes, I am sure!"
2441
2716
msgstr "Ναι, θέλω να το κλείσω!"
2442
2717
 
2443
 
#: ../src/gcompris/bar.c:696
 
2718
#: ../src/gcompris/bar.c:691
2444
2719
msgid "No, I want to keep going"
2445
2720
msgstr "Όχι, θέλω να συνεχίσω"
2446
2721
 
2447
 
#: ../src/gcompris/board.c:168
 
2722
#: ../src/gcompris/board.c:149
2448
2723
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
2449
2724
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η φόρτωση δυναμικών αρθρωμάτων. Το GCompris δεν μπορεί να φορτώσει.\n"
2450
2725
 
2451
 
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
 
2726
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:182
2452
2727
msgid ""
2453
2728
"Select the language\n"
2454
2729
" to use in the board"
2456
2731
"Επέλεξε γλώσσα\n"
2457
2732
"για χρήση της στον πίνακα"
2458
2733
 
2459
 
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
 
2734
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:252
2460
2735
msgid "Global GCompris mode"
2461
2736
msgstr "Καθολική λειτουργία του GCompris"
2462
2737
 
2463
 
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
 
2738
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:253
2464
2739
msgid "Normal"
2465
2740
msgstr "Κανονικό"
2466
2741
 
2467
 
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
 
2742
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:254
2468
2743
msgid "2 clicks"
2469
2744
msgstr "2 κλικ"
2470
2745
 
2471
 
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
 
2746
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:255
2472
2747
msgid "both modes"
2473
2748
msgstr "και οι δυο λειτουργίες"
2474
2749
 
2475
 
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
 
2750
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:283
2476
2751
msgid ""
2477
2752
"Select the drag and drop mode\n"
2478
2753
" to use in the board"
2481
2756
"για να χρησιμοποιήσεις τον πίνακα"
2482
2757
 
2483
2758
#. add a new level
2484
 
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
 
2759
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:123
2485
2760
#, c-format
2486
2761
msgid "%d (New level)"
2487
2762
msgstr "%d (Νέο επίπεδο)"
2488
2763
 
2489
2764
#. frame
2490
 
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
 
2765
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:226
2491
2766
msgid "Configure the list of words"
2492
2767
msgstr "Διαμόρφωση του καταλόγου των λέξεων"
2493
2768
 
2494
 
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
 
2769
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:237
2495
2770
msgid "Choice of the language"
2496
2771
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
2497
2772
 
2498
 
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
 
2773
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:249
2499
2774
msgid "Choice of the level"
2500
2775
msgstr "Επιλογή επιπέδου"
2501
2776
 
2502
 
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
2503
 
msgid "Back to default"
2504
 
msgstr "Επιστροφή στο προκαθορισμένο"
2505
 
 
2506
2777
#: ../src/gcompris/config.c:58
2507
2778
msgid "Your system default"
2508
2779
msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων από το σύστημα"
2512
2783
msgstr "Afrikaans"
2513
2784
 
2514
2785
#: ../src/gcompris/config.c:60
 
2786
msgid "Albanian"
 
2787
msgstr "Αλβανικά"
 
2788
 
 
2789
#: ../src/gcompris/config.c:61
2515
2790
msgid "Amharic"
2516
2791
msgstr "Amharic"
2517
2792
 
2518
 
#: ../src/gcompris/config.c:61
 
2793
#: ../src/gcompris/config.c:62
2519
2794
msgid "Arabic"
2520
2795
msgstr "Αραβικά"
2521
2796
 
2522
 
#: ../src/gcompris/config.c:62
 
2797
#: ../src/gcompris/config.c:63
2523
2798
msgid "Asturian"
2524
2799
msgstr "Αστουρική"
2525
2800
 
2526
 
#: ../src/gcompris/config.c:63
2527
 
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
2528
 
msgstr "Τουρκικά (Αζερμπαϊτζάν)"
2529
 
 
2530
2801
#: ../src/gcompris/config.c:64
2531
 
msgid "Bulgarian"
2532
 
msgstr "Βουλγαρικά"
 
2802
msgid "Basque"
 
2803
msgstr "Βασκικά"
2533
2804
 
2534
2805
#: ../src/gcompris/config.c:65
2535
2806
msgid "Breton"
2536
2807
msgstr "Βρετονικά"
2537
2808
 
2538
2809
#: ../src/gcompris/config.c:66
 
2810
msgid "Bulgarian"
 
2811
msgstr "Βουλγαρικά"
 
2812
 
 
2813
#: ../src/gcompris/config.c:67
2539
2814
msgid "Catalan"
2540
2815
msgstr "Καταλανικά"
2541
2816
 
2542
 
#: ../src/gcompris/config.c:67
 
2817
#: ../src/gcompris/config.c:68
 
2818
msgid "Chinese (Simplified)"
 
2819
msgstr "Κινέζικα (απλουστευμένα)"
 
2820
 
 
2821
#: ../src/gcompris/config.c:69
 
2822
msgid "Chinese (Traditional)"
 
2823
msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)"
 
2824
 
 
2825
#: ../src/gcompris/config.c:70
 
2826
msgid "Croatian"
 
2827
msgstr "Κροατικά"
 
2828
 
 
2829
#: ../src/gcompris/config.c:71
2543
2830
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
2544
2831
msgid "Czech Republic"
2545
2832
msgstr "Τσεχία"
2546
2833
 
2547
 
#: ../src/gcompris/config.c:68
 
2834
#: ../src/gcompris/config.c:72
2548
2835
msgid "Danish"
2549
2836
msgstr "Δανέζικα"
2550
2837
 
2551
 
#: ../src/gcompris/config.c:69
2552
 
msgid "German"
2553
 
msgstr "Γερμανικά"
 
2838
#: ../src/gcompris/config.c:73
 
2839
msgid "Dutch"
 
2840
msgstr "Dutch"
2554
2841
 
2555
 
#: ../src/gcompris/config.c:70
 
2842
#: ../src/gcompris/config.c:74
2556
2843
msgid "Dzongkha"
2557
2844
msgstr "Ντζόγκα (Μπουτάν)"
2558
2845
 
2559
 
#: ../src/gcompris/config.c:71
2560
 
msgid "Greek"
2561
 
msgstr "Ελληνικά"
2562
 
 
2563
 
#: ../src/gcompris/config.c:72
 
2846
#: ../src/gcompris/config.c:75
2564
2847
msgid "English (Canada)"
2565
2848
msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
2566
2849
 
2567
 
#: ../src/gcompris/config.c:73
 
2850
#: ../src/gcompris/config.c:76
2568
2851
msgid "English (Great Britain)"
2569
2852
msgstr "Αγγλικά (Μεγάλη Βρετανία)"
2570
2853
 
2571
 
#: ../src/gcompris/config.c:74
 
2854
#: ../src/gcompris/config.c:77
2572
2855
msgid "English (United States)"
2573
2856
msgstr "Αγγλικά (Ηνωμένων Πολιτειών)"
2574
2857
 
2575
 
#: ../src/gcompris/config.c:75
2576
 
msgid "Spanish"
2577
 
msgstr "Ισπανικά"
2578
 
 
2579
 
#: ../src/gcompris/config.c:76
2580
 
msgid "Basque"
2581
 
msgstr "Βασκικά"
2582
 
 
2583
 
#: ../src/gcompris/config.c:77
2584
 
msgid "Persian"
2585
 
msgstr "Περσικά"
2586
 
 
2587
2858
#: ../src/gcompris/config.c:78
2588
2859
msgid "Finnish"
2589
2860
msgstr "Φινλανδικό"
2593
2864
msgstr "Γαλλικά"
2594
2865
 
2595
2866
#: ../src/gcompris/config.c:80
2596
 
msgid "Irish (Gaelic)"
2597
 
msgstr "Ιρλανδική (Γαελική)"
 
2867
msgid "Georgian"
 
2868
msgstr "Γεωργιανικά"
2598
2869
 
2599
2870
#: ../src/gcompris/config.c:81
 
2871
msgid "German"
 
2872
msgstr "Γερμανικά"
 
2873
 
 
2874
#: ../src/gcompris/config.c:82
 
2875
msgid "Greek"
 
2876
msgstr "Ελληνικά"
 
2877
 
 
2878
#: ../src/gcompris/config.c:83
2600
2879
msgid "Gujarati"
2601
2880
msgstr "Γκουτζαράτι"
2602
2881
 
2603
 
#: ../src/gcompris/config.c:82
 
2882
#: ../src/gcompris/config.c:84
2604
2883
msgid "Hebrew"
2605
2884
msgstr "Εβραϊκά"
2606
2885
 
2607
 
#: ../src/gcompris/config.c:83
 
2886
#: ../src/gcompris/config.c:85
2608
2887
msgid "Hindi"
2609
2888
msgstr "Χίντι"
2610
2889
 
2611
 
#: ../src/gcompris/config.c:84
2612
 
msgid "Croatian"
2613
 
msgstr "Κροατικά"
2614
 
 
2615
 
#: ../src/gcompris/config.c:85
 
2890
#: ../src/gcompris/config.c:86
2616
2891
msgid "Hungarian"
2617
2892
msgstr "Ουγγρικό"
2618
2893
 
2619
 
#: ../src/gcompris/config.c:86
 
2894
#: ../src/gcompris/config.c:87
2620
2895
msgid "Indonesian"
2621
2896
msgstr "Ινδονησιακή"
2622
2897
 
2623
 
#: ../src/gcompris/config.c:87
 
2898
#: ../src/gcompris/config.c:88
 
2899
msgid "Irish (Gaelic)"
 
2900
msgstr "Ιρλανδική (Γαελική)"
 
2901
 
 
2902
#: ../src/gcompris/config.c:89
2624
2903
msgid "Italian"
2625
2904
msgstr "Italian"
2626
2905
 
2627
 
#: ../src/gcompris/config.c:88
 
2906
#: ../src/gcompris/config.c:90
2628
2907
msgid "Japanese"
2629
2908
msgstr "Ιαπωνικά"
2630
2909
 
2631
 
#: ../src/gcompris/config.c:89
2632
 
msgid "Georgian"
2633
 
msgstr "Γεωργιανικά"
 
2910
#: ../src/gcompris/config.c:91
 
2911
msgid "Kinyarwanda"
 
2912
msgstr "Kinyarwanda"
2634
2913
 
2635
 
#: ../src/gcompris/config.c:90
 
2914
#: ../src/gcompris/config.c:92
2636
2915
msgid "Korean"
2637
2916
msgstr "Κορεάτικα"
2638
2917
 
2639
 
#: ../src/gcompris/config.c:91
 
2918
#: ../src/gcompris/config.c:93
2640
2919
msgid "Lithuanian"
2641
2920
msgstr "Λιθουανική"
2642
2921
 
2643
 
#: ../src/gcompris/config.c:92
 
2922
#: ../src/gcompris/config.c:94
2644
2923
msgid "Macedonian"
2645
2924
msgstr "ΠΓΔΜ"
2646
2925
 
2647
 
#: ../src/gcompris/config.c:93
2648
 
msgid "Malayalam"
2649
 
msgstr "Μαλαγιάλαμ"
2650
 
 
2651
 
#: ../src/gcompris/config.c:94
2652
 
msgid "Marathi"
2653
 
msgstr "Μαράθι"
2654
 
 
2655
2926
#: ../src/gcompris/config.c:95
2656
2927
msgid "Malay"
2657
2928
msgstr "Μαλαισιακή"
2658
2929
 
2659
2930
#: ../src/gcompris/config.c:96
2660
 
msgid "Norwegian Bokmal"
2661
 
msgstr "Norwegian Bokmal"
 
2931
msgid "Malayalam"
 
2932
msgstr "Μαλαγιάλαμ"
2662
2933
 
2663
2934
#: ../src/gcompris/config.c:97
 
2935
msgid "Marathi"
 
2936
msgstr "Μαράθι"
 
2937
 
 
2938
#: ../src/gcompris/config.c:98
 
2939
msgid "Montenegrin"
 
2940
msgstr "Μαυροβούνιο"
 
2941
 
 
2942
#: ../src/gcompris/config.c:99
2664
2943
msgid "Nepal"
2665
2944
msgstr "Νεπάλ"
2666
2945
 
2667
 
#: ../src/gcompris/config.c:98
2668
 
msgid "Dutch"
2669
 
msgstr "Dutch"
 
2946
#: ../src/gcompris/config.c:100
 
2947
msgid "Norwegian Bokmal"
 
2948
msgstr "Norwegian Bokmal"
2670
2949
 
2671
 
#: ../src/gcompris/config.c:99
 
2950
#: ../src/gcompris/config.c:101
2672
2951
msgid "Norwegian Nynorsk"
2673
2952
msgstr "Norwegian Nynorsk"
2674
2953
 
2675
 
#: ../src/gcompris/config.c:100
 
2954
#: ../src/gcompris/config.c:102
2676
2955
msgid "Occitan (languedocien)"
2677
2956
msgstr "Οξιτανικά (Νότια Γαλλία)"
2678
2957
 
2679
 
#: ../src/gcompris/config.c:101
2680
 
msgid "Punjabi"
2681
 
msgstr "Πουντζάμπι"
 
2958
#: ../src/gcompris/config.c:103
 
2959
msgid "Persian"
 
2960
msgstr "Περσικά"
2682
2961
 
2683
 
#: ../src/gcompris/config.c:102
 
2962
#: ../src/gcompris/config.c:104
2684
2963
msgid "Polish"
2685
2964
msgstr "Polish"
2686
2965
 
2687
 
#: ../src/gcompris/config.c:103
 
2966
#: ../src/gcompris/config.c:105
2688
2967
msgid "Portuguese (Brazil)"
2689
2968
msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλίας)"
2690
2969
 
2691
 
#: ../src/gcompris/config.c:104
 
2970
#: ../src/gcompris/config.c:106
2692
2971
msgid "Portuguese"
2693
2972
msgstr "Πορτογαλικό"
2694
2973
 
2695
 
#: ../src/gcompris/config.c:105
 
2974
#: ../src/gcompris/config.c:107
 
2975
msgid "Punjabi"
 
2976
msgstr "Πουντζάμπι"
 
2977
 
 
2978
#: ../src/gcompris/config.c:108
2696
2979
msgid "Romanian"
2697
2980
msgstr "Ρουμάνικα"
2698
2981
 
2699
 
#: ../src/gcompris/config.c:106
 
2982
#: ../src/gcompris/config.c:109
2700
2983
msgid "Russian"
2701
2984
msgstr "Ρωσικά"
2702
2985
 
2703
 
#: ../src/gcompris/config.c:107
2704
 
msgid "Kinyarwanda"
2705
 
msgstr "Kinyarwanda"
2706
 
 
2707
 
#: ../src/gcompris/config.c:108
 
2986
#: ../src/gcompris/config.c:110
 
2987
msgid "Serbian (Latin)"
 
2988
msgstr "Σερβικά/Λατινικά"
 
2989
 
 
2990
#: ../src/gcompris/config.c:111
 
2991
msgid "Serbian"
 
2992
msgstr "Σερβική"
 
2993
 
 
2994
#: ../src/gcompris/config.c:112
2708
2995
msgid "Slovak"
2709
2996
msgstr "Σλοβακική"
2710
2997
 
2711
 
#: ../src/gcompris/config.c:109
 
2998
#: ../src/gcompris/config.c:113
2712
2999
msgid "Slovenian"
2713
3000
msgstr "Σλοβενικό"
2714
3001
 
2715
 
#: ../src/gcompris/config.c:110
 
3002
#: ../src/gcompris/config.c:114
2716
3003
msgid "Somali"
2717
3004
msgstr "Σομαλικά"
2718
3005
 
2719
 
#: ../src/gcompris/config.c:111
2720
 
msgid "Albanian"
2721
 
msgstr "Αλβανικά"
2722
 
 
2723
 
#: ../src/gcompris/config.c:112
2724
 
msgid "Serbian (Latin)"
2725
 
msgstr "Σερβικά/Λατινικά"
2726
 
 
2727
 
#: ../src/gcompris/config.c:113
2728
 
msgid "Serbian"
2729
 
msgstr "Σερβική"
2730
 
 
2731
 
#: ../src/gcompris/config.c:114
 
3006
#: ../src/gcompris/config.c:115
 
3007
msgid "Spanish"
 
3008
msgstr "Ισπανικά"
 
3009
 
 
3010
#: ../src/gcompris/config.c:116
2732
3011
msgid "Swedish"
2733
3012
msgstr "Σουηδικά"
2734
3013
 
2735
 
#: ../src/gcompris/config.c:115
 
3014
#: ../src/gcompris/config.c:117
2736
3015
msgid "Tamil"
2737
3016
msgstr "Ταμίλ"
2738
3017
 
2739
 
#: ../src/gcompris/config.c:116
 
3018
#: ../src/gcompris/config.c:118
2740
3019
msgid "Thai"
2741
3020
msgstr "Τάι"
2742
3021
 
2743
 
#: ../src/gcompris/config.c:117
 
3022
#: ../src/gcompris/config.c:119
 
3023
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
 
3024
msgstr "Τουρκικά (Αζερμπαϊτζάν)"
 
3025
 
 
3026
#: ../src/gcompris/config.c:120
2744
3027
msgid "Turkish"
2745
3028
msgstr "Τουρκικά"
2746
3029
 
2747
 
#: ../src/gcompris/config.c:118
 
3030
#: ../src/gcompris/config.c:121
2748
3031
msgid "Ukrainian"
2749
3032
msgstr "Ουκρανικά"
2750
3033
 
2751
 
#: ../src/gcompris/config.c:119
 
3034
#: ../src/gcompris/config.c:122
2752
3035
msgid "Urdu"
2753
3036
msgstr "Ούρντου"
2754
3037
 
2755
 
#: ../src/gcompris/config.c:120
 
3038
#: ../src/gcompris/config.c:123
2756
3039
msgid "Vietnamese"
2757
3040
msgstr "Βιετναμέζικα"
2758
3041
 
2759
 
#: ../src/gcompris/config.c:121
 
3042
#: ../src/gcompris/config.c:124
2760
3043
msgid "Walloon"
2761
3044
msgstr "Walloon"
2762
3045
 
2763
 
#: ../src/gcompris/config.c:122
2764
 
msgid "Chinese (Simplified)"
2765
 
msgstr "Κινέζικα (απλουστευμένα)"
2766
 
 
2767
 
#: ../src/gcompris/config.c:123
2768
 
msgid "Chinese (Traditional)"
2769
 
msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)"
2770
 
 
2771
 
#: ../src/gcompris/config.c:128
 
3046
#: ../src/gcompris/config.c:125
 
3047
msgid "Zulu"
 
3048
msgstr "Ζουλού"
 
3049
 
 
3050
#: ../src/gcompris/config.c:130
2772
3051
msgid "No time limit"
2773
3052
msgstr "Χωρίς όριο χρόνου"
2774
3053
 
2775
 
#: ../src/gcompris/config.c:129
 
3054
#: ../src/gcompris/config.c:131
2776
3055
msgid "Slow timer"
2777
3056
msgstr "Αργό χρονόμετρο"
2778
3057
 
2779
 
#: ../src/gcompris/config.c:130
 
3058
#: ../src/gcompris/config.c:132
2780
3059
msgid "Normal timer"
2781
3060
msgstr "Κανονικό χρονόμετρο"
2782
3061
 
2783
 
#: ../src/gcompris/config.c:131
 
3062
#: ../src/gcompris/config.c:133
2784
3063
msgid "Fast timer"
2785
3064
msgstr "Γρήγορο χρονόμετρο"
2786
3065
 
2787
 
#: ../src/gcompris/config.c:135
 
3066
#: ../src/gcompris/config.c:137
2788
3067
msgid "Use Gcompris administration module to filter boards"
2789
3068
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη διαχείριση του GCompris για να φιλτράρετε τους πίνακες."
2790
3069
 
2791
 
#: ../src/gcompris/config.c:186
 
3070
#: ../src/gcompris/config.c:188
2792
3071
msgid "GCompris Configuration"
2793
3072
msgstr "Ρύθμιση GCompris"
2794
3073
 
2795
 
#: ../src/gcompris/config.c:253
 
3074
#: ../src/gcompris/config.c:271
2796
3075
msgid "Fullscreen"
2797
3076
msgstr "Πλήρης οθόνη"
2798
3077
 
2799
 
#: ../src/gcompris/config.c:278
 
3078
#: ../src/gcompris/config.c:296
2800
3079
msgid "Music"
2801
3080
msgstr "Μουσική"
2802
3081
 
2803
 
#: ../src/gcompris/config.c:303
 
3082
#: ../src/gcompris/config.c:321
2804
3083
msgid "Effect"
2805
3084
msgstr "Εφέ"
2806
3085
 
2807
 
#: ../src/gcompris/config.c:327
2808
 
#: ../src/gcompris/sugar.c:82
 
3086
#: ../src/gcompris/config.c:345
 
3087
#: ../src/gcompris/sugar.c:83
2809
3088
msgid "Zoom"
2810
3089
msgstr "Εστίαση"
2811
3090
 
2812
 
#: ../src/gcompris/config.c:364
 
3091
#: ../src/gcompris/config.c:382
2813
3092
#, c-format
2814
3093
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
2815
3094
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου skin: %s"
2816
3095
 
2817
 
#: ../src/gcompris/config.c:395
2818
 
#: ../src/gcompris/config.c:753
2819
 
#: ../src/gcompris/config.c:767
 
3096
#: ../src/gcompris/config.c:413
 
3097
#: ../src/gcompris/config.c:873
 
3098
#: ../src/gcompris/config.c:887
2820
3099
#, c-format
2821
3100
msgid "Skin : %s"
2822
3101
msgstr "Θέμα: %s"
2823
3102
 
2824
 
#: ../src/gcompris/config.c:397
 
3103
#: ../src/gcompris/config.c:415
2825
3104
msgid "SKINS NOT FOUND"
2826
3105
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΤΑ ΘΕΜΑΤΑ"
2827
3106
 
2828
 
#: ../src/gcompris/config.c:478
2829
 
msgid "English (United State)"
2830
 
msgstr "Αγγλικά (Ηνωμένων Πολιτειών)"
2831
 
 
2832
 
#: ../src/gcompris/file_selector.c:254
 
3107
#: ../src/gcompris/file_selector.c:251
2833
3108
msgid "CANCEL"
2834
3109
msgstr "ΑΚΥΡΟ"
2835
3110
 
2836
 
#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
 
3111
#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
2837
3112
msgid "LOAD"
2838
3113
msgstr "ΦΟΡΤΩΣΗ"
2839
3114
 
2840
 
#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
 
3115
#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
2841
3116
msgid "SAVE"
2842
3117
msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ"
2843
3118
 
2844
 
#: ../src/gcompris/gameutil.c:142
2845
 
#: ../src/gcompris/gameutil.c:200
 
3119
#: ../src/gcompris/gameutil.c:138
 
3120
#: ../src/gcompris/gameutil.c:196
2846
3121
msgid "Couldn't find or load the file"
2847
3122
msgstr "Δε μπορώ να βρω ή να φορτώσω το αρχείο"
2848
3123
 
2849
 
#: ../src/gcompris/gameutil.c:144
2850
 
#: ../src/gcompris/gameutil.c:202
 
3124
#: ../src/gcompris/gameutil.c:140
 
3125
#: ../src/gcompris/gameutil.c:198
2851
3126
msgid "This activity is incomplete."
2852
3127
msgstr "Αυτή η δραστηριότητα δεν έχει ολοκληρωθεί."
2853
3128
 
2854
 
#: ../src/gcompris/gameutil.c:145
2855
 
#: ../src/gcompris/gameutil.c:203
 
3129
#: ../src/gcompris/gameutil.c:141
 
3130
#: ../src/gcompris/gameutil.c:199
2856
3131
msgid ""
2857
3132
"Exit it and report\n"
2858
3133
"the problem to the authors."
2860
3135
"Έξοδος και αναφορά\n"
2861
3136
"του προβλήματος στους συγγραφείς."
2862
3137
 
2863
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
 
3138
#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
2864
3139
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
2865
3140
msgstr "εκτέλεση gcompris σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
2866
3141
 
2867
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
 
3142
#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
2868
3143
msgid "run GCompris in window mode."
2869
3144
msgstr "εκτέλεση gcompris σε λειτουργία παραθύρου "
2870
3145
 
2871
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
 
3146
#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
2872
3147
msgid "run GCompris with sound enabled."
2873
3148
msgstr "εκτέλεση gcompris με ενεργοποιημένο τον ήχο. "
2874
3149
 
2875
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
 
3150
#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
2876
3151
msgid "run GCompris without sound."
2877
3152
msgstr "εκτέλεση gcompris χωρίς ήχο."
2878
3153
 
2879
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
 
3154
#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
2880
3155
msgid "run GCompris with the default system cursor."
2881
3156
msgstr "Εκτέλεση του Gcompris με τον προεπιλεγμένο δρομέα του συστήματος."
2882
3157
 
2883
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
 
3158
#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
2884
3159
msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
2885
3160
msgstr "Εκτέλεση του Gcompris χωρίς τον δρομέα (λειτουργία οθόνης αφής)."
2886
3161
 
2887
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
 
3162
#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
2888
3163
msgid "display only activities with this difficulty level."
2889
3164
msgstr "εμφάνιση των δραστηριοτήτων με αυτό το επίπεδο δυσκολίας μόνο."
2890
3165
 
2891
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
 
3166
#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
2892
3167
msgid "display debug informations on the console."
2893
3168
msgstr "εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης στην κονσόλα."
2894
3169
 
2895
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
 
3170
#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
2896
3171
msgid "Print the version of "
2897
3172
msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του"
2898
3173
 
2899
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
 
3174
#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
2900
3175
msgid "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their descriptions."
2901
3176
msgstr "Εκτέλεσε το GCompris προεπιλέγοντας δραστηριότητες (π.χ. -l /reading σου επιτρέπει να παίξεις μόνο με τις δραστηριότητες του καταλόγου reading, -l/strategy/connect4 σου επιτρέπει να παίξεις με το παιχνίδι connect 4)"
2902
3177
 
2903
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
 
3178
#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
2904
3179
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
2905
3180
msgstr "Το GCompris θα βρει τα δεδομένα σε αυτόν τον κατάλογο."
2906
3181
 
2907
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
 
3182
#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
2908
3183
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
2909
3184
msgstr "Το GCompris θα βρει τα θέματα σε αυτόν τον κατάλογο."
2910
3185
 
2911
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
 
3186
#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
2912
3187
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
2913
3188
msgstr "Το GCompris θα βρει τα πρόσθετα των δραστηριοτήτων σε αυτόν τον κατάλογο."
2914
3189
 
2915
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
 
3190
#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
2916
3191
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
2917
3192
msgstr "Το GCompris θα βρει τη δραστηριότητα σε αυτόν τον κατάλογο."
2918
3193
 
2919
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
 
3194
#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
2920
3195
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
2921
3196
msgstr "plugins "
2922
3197
 
2923
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
 
3198
#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
2924
3199
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
2925
3200
msgstr "Το GCompris θα βρει το μενού των δραστηριοτήτων σε αυτόν τον κατάλογο."
2926
3201
 
2927
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
 
3202
#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
2928
3203
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
2929
3204
msgstr "Άνοιξε το GCompris σε κατάσταση λειτουργίας διαχειριστή και διαχείρισης χρηστών"
2930
3205
 
2931
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
 
3206
#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
2932
3207
msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
2933
3208
msgstr "Χρησιμοποίησε εναλλακτική βάση δεδομένων για τα προφίλ [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
2934
3209
 
2935
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
 
3210
#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
2936
3211
msgid "Create the alternate database for profiles"
2937
3212
msgstr "Κατασκεύασε εναλλακτική βάση δεδομένων για τα προφίλ"
2938
3213
 
2939
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
 
3214
#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
2940
3215
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
2941
3216
msgstr "Ξαναδιάβασε τα μενού XML και αποθήκευσέ τα στη βάση δεδομένων"
2942
3217
 
2943
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
 
3218
#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
2944
3219
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
2945
3220
msgstr "Καθόρισε το προφίλ που θα χρησιμοποιηθεί. Χρησιμοποίησε την εντολή 'gcompris -a' για να φτιάξεις καινούρια προφίλ"
2946
3221
 
2947
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
 
3222
#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
2948
3223
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
2949
3224
msgstr "Κατάλογος όλων των διαθέσιμων προφιλ. Χρησιμοποίησε την εντολή 'gcompris -a' για να φτιάξεις καινούρια προφίλ"
2950
3225
 
2951
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
 
3226
#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
2952
3227
msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
2953
3228
msgstr "Τοποθεσία καταλόγου Config [$HOME/.config/gcompris]. Εναλλακτικά μπορεί να καθοριστεί στο $XDG_CONFIG_HOME."
2954
3229
 
2955
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
 
3230
#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
2956
3231
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
2957
3232
msgstr "Τοποθεσία των καταλόγων του χρήστη: [$HOME/My GCompris]"
2958
3233
 
2959
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
 
3234
#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
2960
3235
msgid "Run the experimental activities"
2961
3236
msgstr "Εκτέλεσε τις δραστηριότητες πειραματισμού"
2962
3237
 
2963
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
 
3238
#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
2964
3239
msgid "Disable the quit button"
2965
3240
msgstr "Απενεργοποίησε το κουμπί της εξόδου"
2966
3241
 
2967
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
 
3242
#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
2968
3243
msgid "Disable the config button"
2969
3244
msgstr "Απενεργοποίηση του κουμπιού config"
2970
3245
 
2971
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
 
3246
#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
2972
3247
msgid "Disable the level button"
2973
3248
msgstr "Απενεργοποίηση του πλήκτρου των επιπέδων"
2974
3249
 
2975
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
 
3250
#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
2976
3251
msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally."
2977
3252
msgstr "Το GCompris θα φορτώσει εικόνες, ήχους και δεδομένα δραστηριοτήτων από τον εξυπηρετητή αν αυτά δεν βρεθούν τοπικά."
2978
3253
 
2979
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:247
 
3254
#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
2980
3255
msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server."
2981
3256
msgstr "Απενεργοποίησε πρώτα τους τοπικούς πόρους, μόνον όταν ο εξυπηρετητής είναι διαθέσιμος. Τα δεδομένα λαμβάνονται μόνο από τον διαδικτυακό εξυπηρετητή."
2982
3257
 
2983
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
 
3258
#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
2984
3259
msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
2985
3260
msgstr "Στη λειτουργία εξυπηρετητή, καθόρισε τον κατάλογο της λανθάνουσας μνήμης (cache) που χρησιμοποιείται για να αποφύγεις ανώφελες μεταφορτώσεις (downloads)."
2986
3261
 
2987
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
 
3262
#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
2988
3263
msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
2989
3264
msgstr "Καθολική λειτουργία μετακίνησης και απόθεσης: κανονικά, 2 κλικ, αμφότερα. Η προκαθορισμένη λειτουργία είναι ομαλή."
2990
3265
 
2991
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:257
 
3266
#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
2992
3267
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
2993
3268
msgstr "Να αποφεύγετε την εκτέλεση πολλαπλών στιγμιότυπων του GCompris."
2994
3269
 
2995
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:929
 
3270
#: ../src/gcompris/gcompris.c:260
 
3271
msgid "Disable maximization zoom"
 
3272
msgstr "Απενεργοποίηση εστίασης μεγιστοποίησης"
 
3273
 
 
3274
#: ../src/gcompris/gcompris.c:263
 
3275
msgid "Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
 
3276
msgstr "Αύξηση καθυστέρησης χρόνου προσωρινής διακοπής δραστηριοτήτων; χρήσιμες τιμές > 1.0; 1.0 για να μην αλλάξει η προκαθορισμένη τιμή."
 
3277
 
 
3278
#: ../src/gcompris/gcompris.c:266
 
3279
msgid "How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values < 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
 
3280
msgstr "Μέθοδος αύξησης χρόνου προσωρινής διακοπής δραστηριοτήτων; χρήσιμες τιμές > 1.0; 1.0 για να μην αλλάξει η προκαθορισμένη τιμή."
 
3281
 
 
3282
#: ../src/gcompris/gcompris.c:269
 
3283
msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
 
3284
msgstr "Για δοκιμαστικούς λόγους, εκτελέστε σε βρόχο όλες τις δραστηριότητες"
 
3285
 
 
3286
#: ../src/gcompris/gcompris.c:940
2996
3287
#, c-format
2997
3288
msgid ""
2998
3289
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, this version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
3005
3296
"Η έκδοση GNU/Linux δεν έχει αυτόν τον περιορισμό. Σημειώστε ότι το GCompris αναπτύσσεται για να απελευθερώσει τα σχολεία από τους μονοπωλιακούς προμηθευτές λογισμικού. Αν πιστεύετε επίσης ότι μπορούμε να διδάξουμε την ελευθερία στα παιδιά, τότε είναι απαραίτητη η χρήση λογισμικού GNU/Linux. Περισσότερες πληροφορίες στο FSF:\n"
3006
3297
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
3007
3298
 
3008
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1223
 
3299
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1234
3009
3300
#, c-format
3010
3301
msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
3011
3302
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του θέματος '%s' (Ελέγξτε αν το αρχείο υπάρχει και είναι αναγνώσιμο)"
3012
3303
 
3013
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1486
 
3304
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1504
3014
3305
#, c-format
3015
 
msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
3016
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gcompris επειδή το αρχείο κλειδώματος είναι ενεργό για λιγότερο από %d δευτερόλεπτα.\n"
 
3306
#| msgid ""
 
3307
#| "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
 
3308
msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
 
3309
msgid_plural "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
 
3310
msgstr[0] "Το GCompris δεν μπορεί να ξεκινήσει, επειδή το αρχείο κλειδώματος είναι λιγότερο από %d δευτερόλεπτα παλιό.\n"
 
3311
msgstr[1] "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gcompris επειδή το αρχείο κλειδώματος είναι ενεργό για λιγότερο από %d δευτερόλεπτα.\n"
3017
3312
 
3018
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1488
 
3313
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1508
3019
3314
#, c-format
3020
3315
msgid "The lock file is: %s\n"
3021
3316
msgstr "Το αρχείο κλειδώματος είναι: %s\n"
3022
3317
 
3023
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1602
 
3318
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681
3024
3319
#, c-format
3025
3320
msgid ""
3026
3321
"GCompris\n"
3034
3329
"Πληροφορίες στο http://gcompris.net\n"
3035
3330
 
3036
3331
#. check the list of possible values for -l, then exit
3037
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1717
 
3332
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1796
3038
3333
#, c-format
3039
3334
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
3040
3335
msgstr "Χρησιμοποίησε το -l για να αποκτήσεις άμεση πρόσβαση σε μια δραστηριότητα.\n"
3041
3336
 
3042
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1718
 
3337
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1797
3043
3338
#, c-format
3044
3339
msgid "The list of available activities is :\n"
3045
3340
msgstr "Ο κατάλογος των διαθέσιμων δραστηριοτήτων είναι:\n"
3046
3341
 
3047
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1749
 
3342
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1828
3048
3343
#, c-format
3049
3344
msgid "Number of activities: %d\n"
3050
3345
msgstr "Αριθμός δραστηριοτήτων: %d\n"
3051
3346
 
3052
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1785
 
3347
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1864
3053
3348
#, c-format
3054
3349
msgid "%s exists but is not readable or writable"
3055
3350
msgstr "%s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο ή εγγράψιμο"
3056
3351
 
3057
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1848
 
3352
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1927
3058
3353
#, c-format
3059
3354
msgid "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled without network support!"
3060
3355
msgstr "Η επιλογή --διακομιστή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, επειδή το GCompris έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη δικτύου!"
3061
3356
 
3062
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1902
 
3357
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1981
3063
3358
#, c-format
3064
3359
msgid "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list available ones\n"
3065
3360
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το προφίλ '%s' δεν βρέθηκε. Εκτελέστε την εντολή  'gcompris --profile-list' για να δείτε τα διαθέσιμα προφίλ\n"
3066
3361
 
3067
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1916
 
3362
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1995
3068
3363
#, c-format
3069
3364
msgid "The list of available profiles is:\n"
3070
3365
msgstr "Ο κατάλογος των διαθέσιμων προφίλ είναι:\n"
3111
3406
"Φόρτωση δραστηριότητας από το αρχείο:\n"
3112
3407
"%s"
3113
3408
 
3114
 
#: ../src/gcompris/properties.c:503
 
3409
#: ../src/gcompris/properties.c:506
3115
3410
msgid "This directory contains the files you create with the GCompris educational suite\n"
3116
3411
msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα αρχεία που δημιούργησες με το εκπαιδευτικό πακέτο GCompris\n"
3117
3412
 
3118
 
#: ../src/gcompris/properties.c:510
 
3413
#: ../src/gcompris/properties.c:513
3119
3414
msgid ""
3120
3415
"Put any number of images in this directory.\n"
3121
3416
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
3125
3420
"Μπορείς να συμπεριλάβεις αυτές τις εικόνες στα ζωγραφικά και στα κινούμενα σχέδια.\n"
3126
3421
"Οι μορφές των αρχείων που υποστηρίζονται είναι jpeg, png και svg.\n"
3127
3422
 
3128
 
#: ../src/gcompris/sugar.c:70
 
3423
#: ../src/gcompris/sugar.c:71
3129
3424
msgid "Help"
3130
3425
msgstr "Βοήθεια"
3131
3426
 
3132
 
#: ../src/gcompris/sugar.c:71
 
3427
#: ../src/gcompris/sugar.c:72
3133
3428
msgid "About"
3134
3429
msgstr "Σχετικά"
3135
3430
 
3136
 
#: ../src/gcompris/sugar.c:72
 
3431
#: ../src/gcompris/sugar.c:73
3137
3432
msgid "Previous level"
3138
3433
msgstr "Προηγούμενο επίπεδο"
3139
3434
 
3140
 
#: ../src/gcompris/sugar.c:75
 
3435
#: ../src/gcompris/sugar.c:76
3141
3436
msgid "Next level"
3142
3437
msgstr "Επόμενο επίπεδο"
3143
3438
 
3144
 
#: ../src/gcompris/sugar.c:77
 
3439
#: ../src/gcompris/sugar.c:78
3145
3440
msgid "Refresh"
3146
3441
msgstr "Ανανέωση"
3147
3442
 
3148
 
#: ../src/gcompris/sugar.c:78
 
3443
#: ../src/gcompris/sugar.c:79
3149
3444
msgid "Settings"
3150
3445
msgstr "Ρυθμίσεις"
3151
3446
 
3152
3447
#. TRANSLATORS: Back as in previous
3153
 
#: ../src/gcompris/sugar.c:86
 
3448
#: ../src/gcompris/sugar.c:87
3154
3449
msgid "Back"
3155
3450
msgstr "Πίσω"
3156
3451
 
3157
 
#: ../src/gcompris/sugar.c:87
 
3452
#: ../src/gcompris/sugar.c:88
3158
3453
msgid "Stop"
3159
3454
msgstr "Διακοπή"
3160
3455
 
3795
4090
#. we can add what you want in it.
3796
4091
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:850
3797
4092
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:712
3798
 
#: ../src/login-activity/login.py:479
 
4093
#: ../src/login-activity/login.py:480
3799
4094
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:784
3800
 
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
3801
 
#: ../src/readingh-activity/reading.c:904
 
4095
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:448
 
4096
#: ../src/readingh-activity/reading.c:905
3802
4097
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
3803
 
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
 
4098
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
3804
4099
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
3805
4100
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:866
3806
4101
#, c-format, python-format
3812
4107
" για το προφίλ <b>%s</b>"
3813
4108
 
3814
4109
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:879
3815
 
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:614
 
4110
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:616
3816
4111
msgid "Enable sounds"
3817
4112
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
3818
4113
 
 
4114
#. toggle box
 
4115
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883
 
4116
#: ../src/login-activity/login.py:486
 
4117
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
 
4118
#: ../src/readingh-activity/reading.c:929
 
4119
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:889
 
4120
msgid "Uppercase only text"
 
4121
msgstr "Κείμενο μόνο με κεφαλαία γράμματα"
 
4122
 
3819
4123
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
3820
4124
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
3821
4125
msgid "Keyboard manipulation"
4029
4333
msgid "Guess a number between %d and %d"
4030
4334
msgstr "Μάντεψε έναν αριθμό μεταξύ %d και %d"
4031
4335
 
4032
 
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:299
 
4336
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:302
4033
4337
#, python-format
4034
4338
msgid "Please enter a number between %d and %d"
4035
4339
msgstr "Παρακαλώ βάλε έναν αριθμό μεταξύ %d και %d"
4036
4340
 
4037
 
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:304
 
4341
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:307
4038
4342
msgid "Out of range"
4039
4343
msgstr "Εκτός ορίων"
4040
4344
 
4041
 
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:310
 
4345
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:313
4042
4346
msgid "Too high"
4043
4347
msgstr "Πολύ μεγάλο"
4044
4348
 
4045
 
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
 
4349
#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:315
4046
4350
msgid "Too low"
4047
4351
msgstr "Πολύ μικρό"
4048
4352
 
4062
4366
msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
4063
4367
msgstr "Διάβασε την πρόταση στο επάνω μέρος της οθόνης που σου δίνει το αριθμητικό εύρος μέσα στο οποίο βρίσκεται ο αριθμός που πρέπει να μαντέψεις. Καταχώρησε έναν αριθμό στο επάνω δεξιά πλαίσιο εισαγωγής. O Tux θα σου πει εάν ο αριθμός που έβαλες είναι μικρότερος ή μεγαλύτερος από αυτόν που χρειάζεται. Κατόπιν, βάλε άλλον αριθμό. Η απόσταση μεταξύ του ελικοπτέρου και της εξόδου στα δεξιά, αναπαριστά την απόσταση που σε χωρίζει από το σωστό αριθμό. Εάν ο Tux είναι πάνω ή κάτω από την περιοχή απόδρασης, αυτό σημαίνει ότι ο αριθμός που έβαλες είναι μικρότερος ή μεγαλύτερος από το σωστό αριθμό. Υπάρχουν τέσσερα επίπεδα δυσκολίας ανάλογα με το εύρος των αριθμών: για το πρώτο επίπεδο πρέπει να βρεις έναν αριθμό μεταξύ 1 και 10, για το δεύτερο μεταξύ 1 και 100, για το τρίτο μεταξύ 1 και 500 και για το τέταρτο μεταξύ 1 και 1000."
4064
4368
 
 
4369
#. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
 
4370
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:61
 
4371
msgid "aeiouy"
 
4372
msgstr "αεηιουω"
 
4373
 
 
4374
#. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
 
4375
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:63
 
4376
msgid "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
 
4377
msgstr "βγδζθκλμνξπρστφχψ"
 
4378
 
 
4379
#. Letters equivallence for the hangman activity. It has the
 
4380
#. form of a space separated list like: "e=éè a=àâ"
 
4381
#. Keep the word NONE if not available in your language
 
4382
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:67
 
4383
msgid "NONE"
 
4384
msgstr "ΚΑΝΕΝΑ"
 
4385
 
 
4386
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:109
 
4387
#| msgid "Danish"
 
4388
msgid "English"
 
4389
msgstr "Αγγλικά"
 
4390
 
 
4391
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:112
 
4392
msgid "Could not find the list of words."
 
4393
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του καταλόγου των λέξεων."
 
4394
 
 
4395
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:1
 
4396
msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
 
4397
msgstr "Η λέξη είναι κρυμμένη. Πρέπει να την ανακαλύψετε γράμμα προς γράμμα."
 
4398
 
 
4399
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2
 
4400
msgid "Reading skill"
 
4401
msgstr "Ανάγνωση"
 
4402
 
 
4403
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3
 
4404
msgid "The classic hangman game"
 
4405
msgstr "Το κλασικό παιχνίδι Κρεμάλα"
 
4406
 
 
4407
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:4
 
4408
msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
 
4409
msgstr "Αυτή είναι μια καλή άσκηση για να βελτιώσετε τις ικανότητες ανάγνωσης και συλλαβισμού."
 
4410
 
 
4411
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:5
 
4412
msgid "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with the real keyboard."
 
4413
msgstr "Μπορείτε να εισάγετε τα γράμματα χρησιμοποιώντας είτε το εικονικό πληκτρολόγιο της οθόνης είτε το δικό σας πληκτρολόγιο."
 
4414
 
4065
4415
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112
4066
4416
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
4067
4417
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
4134
4484
msgid "hexagon"
4135
4485
msgstr "Εξάγωνο"
4136
4486
 
 
4487
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:88
 
4488
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:107
 
4489
msgid "The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into small water droplets which becomes clouds."
 
4490
msgstr "Ο ήλιος εξατμίζει το νερό και δημιουργεί υδρατμούς, οι οποίοι μετατρέπονται σε μικρά σταγονίδια νερού και σχηματίζουν τα σύννεφα."
 
4491
 
 
4492
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:126
 
4493
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:144
 
4494
msgid "As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
 
4495
msgstr "Καθώς το σύννεφο 'ωριμάζει', τα μικρά σταγονίδια συνενώνονται σχηματίζοντας μεγαλύτερα σταγονίδια, τα οποία με τη σειρά τους συνενώνονται σχηματίζοντας ακόμη μεγαλύτερα, τα οποία έχουν αρκετό βάρος ώστε να πέσουν στη γη με τη μορφή βροχής."
 
4496
 
 
4497
#. Translator : "meter" here means a measuring device
 
4498
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
 
4499
msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
 
4500
msgstr "Αυτή είναι το όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που παράγεται από την τουρμπίνα."
 
4501
 
 
4502
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:171
 
4503
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:284
 
4504
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:292
 
4505
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:323
 
4506
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
 
4507
msgid "The electricity power is measured in Watt (W)."
 
4508
msgstr "Η ηλεκτρική ενέργεια μετριέται σε Watt (W)."
 
4509
 
 
4510
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:176
 
4511
msgid "Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow to the turbine"
 
4512
msgstr "Το τρεχούμενο νερό κατευθύνεται προς τα πτερύγια μιας περιστρεφόμενης τουρμπίνας, ασκώντας δύναμη επάνω τους. Με αυτόν τον τρόπο η ενέργεια του νερού μεταφέρεται από το τρεχούμενο νερό στην τουρμπίνα."
 
4513
 
 
4514
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:190
 
4515
msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
 
4516
msgstr "Αυτό το σύννεφο προσομοιώνει τον άνεμο. Κάντε κλικ επάνω του για να δημιουργήσετε άνεμο."
 
4517
 
 
4518
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:228
 
4519
msgid "This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, ready to be used by the customers."
 
4520
msgstr "Αυτός είναι ένας μετασχηματιστής που μειώνει την τάση του ρεύματος, ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τους καταναλωτές."
 
4521
 
 
4522
#. Translator : "meter" here means a measuring device
 
4523
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:283
 
4524
msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
 
4525
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που έχει παραχθεί."
 
4526
 
 
4527
#. Translator : "meter" here means a measuring device
 
4528
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:291
 
4529
msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
 
4530
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που καταναλώθηκε από τους χρήστες."
 
4531
 
 
4532
#. Translator : "meter" here means a measuring device
 
4533
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:322
 
4534
msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
 
4535
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που έχει παραχθεί από τα φωτοβολταϊκά τόξα."
 
4536
 
 
4537
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:328
 
4538
msgid "Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity through the photovoltaic effect."
 
4539
msgstr "Τα φωτοβολταϊκά τόξα χρησιμοποιούν την φωτεινή ενέργεια (φωτόνια) του ήλιου για να παράγουν ηλεκτρική ενέργεια μέσω της φωτοβολταϊκής επίδρασης."
 
4540
 
 
4541
#. Translator : "meter" here means a measuring device
 
4542
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:345
 
4543
msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
 
4544
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που έχει παραχθεί από τις ανεμογεννήτριες."
 
4545
 
 
4546
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:351
 
4547
msgid "A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity generation. It is called a wind generator or wind charger. "
 
4548
msgstr "Μια ανεμογεννήτρια μετατρέπει την κινητική ενέργεια του ανέμου σε ηλεκτρική. "
 
4549
 
 
4550
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:737
 
4551
msgid "It is not possible to consume more electricity than what is produced. This is a key limitation in the distribution of electricity, with minor exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore required to ensure electric generation very closely matches the demand. If supply and demand are not in balance, generation plants and transmission equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major regional blackout."
 
4552
msgstr "Με ελάχιστες εξαιρέσεις, η ηλεκτρική ενέργεια δεν μπορεί να αποθηκευτεί, με αποτέλεσμα να παράγεται τόση ενέργεια όση χρειάζεται. Συνεπώς, απαιτείται ένα υπερσύγχρονο σύστημα ελέγχου που θα φροντίζει ώστε η παραγόμενη ενέργεια να καλύπτει τις ανάγκες.  Εάν η διαθέσιμη και η απαιτούμενη ενέργεια δεν βρίσκονται σε ισορροπία, τότε το σύστημα παραγωγής και διανομής της ηλεκτρικής ενέργειας μπορεί να καταρρεύσει, με αποτέλεσμα τις διακοπές ρεύματος, που είναι γνωστές και ως blackout."
 
4553
 
 
4554
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:951
 
4555
msgid "This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages (110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
 
4556
msgstr "Αυτός είναι ένας μετασχηματιστής που αυξάνει την τάση του ηλεκτρικού ρεύματος. Η υψηλή τάση (110kV ή μεγαλύτερη) βοηθά στην ελαχιστοποίηση των απωλειών ηλεκτρικής ενέργειας κατά τη μεταφορά της σε μεγάλες αποστάσεις."
 
4557
 
 
4558
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1
 
4559
msgid "Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
 
4560
msgstr "Κάνε κλικ στα ενεργά στοιχεία: ήλιος, σύννεφο, φράγμα, φωτοβολταϊκά τόξα,  ανεμογεννήτριες και μετασχηματιστές, με σκοπό να ενεργοποιήσεις ολόκληρο το ηλεκτρικό σύστημα. Όταν το σύστημα λειτουργήσει και ο Tux βρίσκεται στο σπίτι του, πατήστε τον διακόπτη. Για να κερδίσετε θα πρέπει να ανοίξετε όλες τις ηλεκτρικές διατάξεις ενώ όλοι οι παραγωγοί βρίσκονται σε λειτουργία."
 
4561
 
 
4562
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3
 
4563
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
 
4564
msgstr "Συστήματα ηλεκτρικής ενέργειας που βασίζονται σε ανανεώσιμες πηγές"
 
4565
 
 
4566
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:4
 
4567
msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the electrical system back up so he can have light in his home."
 
4568
msgstr "Ο Tux επέστρεψε από ένα πάρτι ψαρέματος  που διήρκεσε πάρα πολύ. Ενεργοποιήστε τα συστήματα ώστε να έχει ηλεκτρικό ρεύμα στο σπίτι του."
 
4569
 
4137
4570
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
4138
4571
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
4139
4572
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
4411
4844
msgid "racket"
4412
4845
msgstr "ρακέτα"
4413
4846
 
 
4847
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:1
 
4848
#| msgid "Click on the correct color"
 
4849
msgid "Click on the correct instrument."
 
4850
msgstr "Κάνε κλικ στο σωστό μουσικό όργανο"
 
4851
 
 
4852
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2
 
4853
#| msgid "Click on the correct color"
 
4854
msgid "Click on the correct mucical instruments"
 
4855
msgstr "Κάνε κλικ στα σωστά μουσικά όργανα"
 
4856
 
 
4857
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
 
4858
#| msgid "Learn to recognize unusual colors."
 
4859
msgid "Learn to recognize musical instruments."
 
4860
msgstr "Μάθε να αναγνωρίζεις μουσικά όργανα"
 
4861
 
 
4862
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4
 
4863
msgid "Music instruments"
 
4864
msgstr "Μουσικά όργανα"
 
4865
 
 
4866
#. Translator: Do not translate {text}.
 
4867
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2
 
4868
#| msgid "Find the {text} duck"
 
4869
msgid "Find {text}"
 
4870
msgstr "Βρες {text}"
 
4871
 
 
4872
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:3
 
4873
msgid "the accordion"
 
4874
msgstr "το ακορντεόν"
 
4875
 
 
4876
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:4
 
4877
msgid "the banjo"
 
4878
msgstr "το μπάντζο"
 
4879
 
 
4880
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5
 
4881
msgid "the bass drum"
 
4882
msgstr "το μπάσο τύμπανο"
 
4883
 
 
4884
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
 
4885
msgid "the bongo"
 
4886
msgstr "το μπόνγκο"
 
4887
 
 
4888
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
 
4889
msgid "the castanets"
 
4890
msgstr "οι καστανιέτες"
 
4891
 
 
4892
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
 
4893
msgid "the cello"
 
4894
msgstr "το τσέλο"
 
4895
 
 
4896
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
 
4897
#| msgid "claret"
 
4898
msgid "the clarinet"
 
4899
msgstr "το κλαρινέτο"
 
4900
 
 
4901
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
 
4902
msgid "the cymbal"
 
4903
msgstr "τα κύμβαλα"
 
4904
 
 
4905
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
 
4906
msgid "the drum kit"
 
4907
msgstr "τα ντραμς"
 
4908
 
 
4909
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
 
4910
#| msgid "Electricity"
 
4911
msgid "the electric guitar"
 
4912
msgstr "η ηλεκτρική κιθάρα"
 
4913
 
 
4914
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
 
4915
msgid "the flute traversiere"
 
4916
msgstr "το φλάουτο"
 
4917
 
 
4918
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
 
4919
msgid "the guitar"
 
4920
msgstr "η κιθάρα"
 
4921
 
 
4922
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
 
4923
msgid "the harmonica"
 
4924
msgstr "η φυσαρμόνικα"
 
4925
 
 
4926
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
 
4927
#| msgid "The car"
 
4928
msgid "the harp"
 
4929
msgstr "η άρπα"
 
4930
 
 
4931
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
 
4932
msgid "the horn"
 
4933
msgstr "το κόρνο"
 
4934
 
 
4935
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
 
4936
#| msgid "Mathematics"
 
4937
msgid "the maracas"
 
4938
msgstr "οι μαράκες"
 
4939
 
 
4940
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
 
4941
#| msgid "Georgian"
 
4942
msgid "the organ"
 
4943
msgstr "το όργανο"
 
4944
 
 
4945
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
 
4946
msgid "the piano"
 
4947
msgstr "το πιάνο"
 
4948
 
 
4949
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
 
4950
msgid "the saxophone"
 
4951
msgstr "το σαξόφωνο"
 
4952
 
 
4953
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22
 
4954
msgid "the tambourine"
 
4955
msgstr "το ταμπουρίνο"
 
4956
 
 
4957
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:23
 
4958
msgid "the timpani"
 
4959
msgstr "το τύμπανο"
 
4960
 
 
4961
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24
 
4962
#| msgid "Rectangle"
 
4963
msgid "the triangle"
 
4964
msgstr "το τρίγωνο"
 
4965
 
 
4966
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25
 
4967
msgid "the trombone"
 
4968
msgstr "το τρομπόνι"
 
4969
 
 
4970
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:26
 
4971
msgid "the trumpet"
 
4972
msgstr "η τρομπέτα"
 
4973
 
 
4974
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:27
 
4975
msgid "the tuba"
 
4976
msgstr "η τούμπα"
 
4977
 
 
4978
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:28
 
4979
msgid "the violin"
 
4980
msgstr "το βιολί"
 
4981
 
 
4982
#: ../src/lang-activity/lang.xml.in.h:1
 
4983
#| msgid "Practice money usage"
 
4984
msgid "Practice a foreign language"
 
4985
msgstr "Εξάσκηση σε μια ξένη γλώσσα"
 
4986
 
 
4987
#: ../src/lang-activity/lang.py:55
 
4988
#| msgid "Missing Letter"
 
4989
msgid "Missing Image"
 
4990
msgstr "Εικόνα που λείπει"
 
4991
 
 
4992
#: ../src/lang-activity/lang.py:158
 
4993
#, python-format
 
4994
#| msgid ""
 
4995
#| "<b>%s</b> configuration\n"
 
4996
#| " for profile <b>%s</b>"
 
4997
msgid ""
 
4998
"Configuration\n"
 
4999
" for profile <b>%s</b>"
 
5000
msgstr ""
 
5001
"Ρυθμίσεις\n"
 
5002
" για το προφίλ <b>%s</b>"
 
5003
 
 
5004
#: ../src/lang-activity/lang.py:163
 
5005
#| msgid "Select sound locale"
 
5006
msgid "Select locale"
 
5007
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
 
5008
 
4414
5009
#: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
4415
5010
#: ../src/searace-activity/searace.py:415
4416
5011
#: ../src/searace-activity/searace.py:439
4476
5071
msgid "The solver algorithm described on haar.clara.co.uk is a valuable resource to know more about the Lights Off game: &lt;http://www.haar.clara.co.uk/Lights/solving.html&gt;"
4477
5072
msgstr "Ο αλγόριθμος επίλυσης που περιγράφεται στο haar.clara.co.uk είναι μια αξιόλογη πηγή για να μάθεις περισσότερα σχετικά με το παιχνίδι Κλείσε τα φώτα: &lt;http://www.haar.clara.co.uk/Lights/solving.html&gt;"
4478
5073
 
4479
 
#: ../src/login-activity/login.py:101
 
5074
#: ../src/login-activity/login.py:102
4480
5075
msgid "Profile: "
4481
5076
msgstr "Προφίλ: "
4482
5077
 
4483
 
#: ../src/login-activity/login.py:234
 
5078
#: ../src/login-activity/login.py:235
4484
5079
msgid "Login: "
4485
5080
msgstr "Σύνδεση:"
4486
5081
 
4487
5082
#. toggle box
4488
 
#: ../src/login-activity/login.py:494
 
5083
#: ../src/login-activity/login.py:496
4489
5084
msgid "Enter login to log in"
4490
5085
msgstr "Πιέστε Σύνδεση για να συνδεθείτε"
4491
5086
 
4519
5114
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
4520
5115
msgstr "Επέλεξε ή γράψε το όνομά σου για να συνδεθείς στο GCompris"
4521
5116
 
 
5117
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:112
 
5118
msgid "Click to confirm your sequence"
 
5119
msgstr "Κάντε κλικ για να επιβεβαιώσετε την ακολουθία"
 
5120
 
 
5121
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:1
 
5122
msgid "Louis Braille Video: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
 
5123
msgstr "Βίντεο του Λουίς Μπράιγ: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
 
5124
 
 
5125
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:2
 
5126
msgid "Read the history of Louis Braille, his biography and discovery of the Braille system. Click on the previous and next buttons to move to the respective story page. At the end, arrange the sequence in the chronological order."
 
5127
msgstr "Διαβάστε την ιστορία του Λουίς Μπράιγ, τη βιογραφία του και ανακαλύψτε το σύστημα Μπράιγ. Μεταβείτε μπρος και πίσω για να δείτε τις αντίστοιχες σελίδες της βιογραφίας του. Στο τέλος, τοποθετήστε την ακολουθία στη σωστή χρονική σειρά."
 
5128
 
 
5129
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:3
 
5130
msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille system."
 
5131
msgstr "Κάντε μια επισκόπηση των σημαντικότερων χρονολογιών που αφορούν τον εφευρέτη του συστήματος Μπράιγ."
 
5132
 
 
5133
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:4
 
5134
msgid "The History of Louis Braille"
 
5135
msgstr "Η ιστορία του Λουίς Μπράιγ"
 
5136
 
 
5137
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1
 
5138
msgid "After his Death"
 
5139
msgstr "Μετά το θάνατό του"
 
5140
 
 
5141
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:2
 
5142
msgid "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for Blind Youth."
 
5143
msgstr "Σε ηλικία 10 ετών, πήγε στο Παρίσι για να φοιτήσει στο Βασιλικό Ινστιτούτο Τυφλών."
 
5144
 
 
5145
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:3
 
5146
msgid "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that spread to his left eye."
 
5147
msgstr "Σε ηλικία τριών ετών, ο Λουίς τυφλώθηκε εξαιτίας μιας σοβαρής μόλυνσης στο αριστερό του μάτι."
 
5148
 
 
5149
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:4
 
5150
msgid "Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
 
5151
msgstr "Γεννήθηκε στις 4 Ιανουαρίου στο Κουπβαρί κοντά στο Παρίσι."
 
5152
 
 
5153
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
 
5154
msgid "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if you have motivation you can do incredible things."
 
5155
msgstr "Το σύστημα Μπράιγ έγινε παγκόσμια αποδεκτό. Ο Λουίς Μπράιγ απέδειξε ότι εάν έχεις κίνητρο μπορείς να κάνεις απίστευτα πράγματα."
 
5156
 
 
5157
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6
 
5158
msgid "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on battlefields."
 
5159
msgstr "Ο Τσαρλς Μπαρπιέρ, ένας πρώην αξιωματικός του γαλλικού στρατού, επισκέφθηκε το σχολείο του και παρουσίασε την εφεύρεσή του για το 'Νυχτερινό γράψιμο', έναν κώδικα που περιέχει 12 ανάγλυφους χαρακτήρες, που επέτρεπε τον διαμοιρασμό πληροφοριών στα πεδία της μάχης."
 
5160
 
 
5161
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
 
5162
msgid "He became a teacher after graduating and secretly taught his method."
 
5163
msgstr "Έγινε δάσκαλος αμέσως μετά την αποφοίτησή του και δίδαξε μυστικά τη μέθοδό του."
 
5164
 
 
5165
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
 
5166
msgid "He died of tuberculosis. He is burried in the Pantheon in Paris. A monument is erected to honor him."
 
5167
msgstr "Πέθανε από φυματίωση και τάφηκε στο Πάνθεον στο Παρίσι. Ένα μνημείο ανεγέρθηκε προς τιμή του."
 
5168
 
 
5169
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
 
5170
msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
 
5171
msgstr "Εντυπωσίασε τους συμμαθητές του και άρχισε να παίζει πιάνο και όργανο."
 
5172
 
 
5173
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
 
5174
msgid "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, punctuations and music notations."
 
5175
msgstr "Αναθεώρησε και επέκτεινε το σύστημα Μπράιγ για να συμπεριλάβει μαθηματικά σύμβολα, σημεία στίξης και τη μουσική σημειογραφία."
 
5176
 
 
5177
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
 
5178
msgid "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's workshop."
 
5179
msgstr "Ο Λουίς Μπράιγ τραυματίστηκε στο δεξί του μάτι με μια βελόνα ραψίματος από το εργαστήριο του πατέρα του."
 
5180
 
 
5181
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:12
 
5182
msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
 
5183
msgstr "Ο Λουίς περιορίσε τις 12 τελείες του συστήματος του Μπαρμπιέρ σε 6 και έτσι ανακάλυψε το σύστημα Μπράιγ."
 
5184
 
4522
5185
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
4523
5186
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
4524
5187
msgstr "Μέτρησε πόσα αντικείμενα είναι κάτω από το μαγικό καπέλο (αφαίρεση)"
4562
5225
msgid "Learn addition"
4563
5226
msgstr "Μαθαίνω πρόσθεση"
4564
5227
 
4565
 
#: ../src/maze-activity/maze.c:132
4566
 
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
4567
 
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
4568
 
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
4569
 
msgid "Maze"
4570
 
msgstr "Λαβύρινθος"
4571
 
 
4572
 
#: ../src/maze-activity/maze.c:133
4573
 
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
4574
 
msgid "Find your way out of the maze"
4575
 
msgstr "Βρες το δρόμο που θα σε οδηγήσει έξω από το λαβύρινθο"
4576
 
 
4577
 
#: ../src/maze-activity/maze.c:599
4578
 
msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
4579
 
msgstr ""
4580
 
"Κοίταξε σε ποια θέση βρίσκεσαι αυτή τη στιγμή  και ξαναγύρνα\n"
4581
 
"στην τρισδιάστατη λειτουργία για να συνεχίσεις τις κινήσεις σου"
4582
 
 
4583
 
#: ../src/maze-activity/maze.c:601
4584
 
msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
4585
 
msgstr "Κοίταξε την θέση σου και ξαναγύρνα στην τρισδιάσταστη λειτουργία για να συνεχίσεις τις κινήσεις σου"
4586
 
 
4587
 
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
4588
5228
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
4589
5229
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
 
5230
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
4590
5231
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
4591
5232
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
4592
5233
msgstr "Δυνατότητα χρήσης του βέλους στο πληκτρολόγιο για τη μετακίνηση αντικειμένων."
4593
5234
 
4594
 
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
 
5235
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
 
5236
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
 
5237
msgstr "Βρες το δρόμο που θα σε οδηγήσει έξω από το λαβύρινθο"
 
5238
 
4595
5239
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
4596
5240
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
 
5241
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
4597
5242
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
4598
5243
msgid "Help Tux get out of this maze."
4599
5244
msgstr "Βοήθησε τον Tux να βγει έξω από τον λαβύρινθο."
4600
5245
 
4601
 
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
4602
 
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
4603
 
msgstr "Χρησιμοποίησε τα βέλη του πληκτρολόγιου για να οδηγήσεις τον Tux έξω από την πόρτα."
4604
 
 
4605
 
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
4606
 
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
4607
 
msgstr "Βρες το δρόμο που θα σε οδηγήσει έξω από το λαβύρινθο"
 
5246
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
 
5247
#: ../src/maze-activity/maze.c:132
 
5248
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
 
5249
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
 
5250
msgid "Maze"
 
5251
msgstr "Λαβύρινθος"
4608
5252
 
4609
5253
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
4610
5254
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
4622
5266
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
4623
5267
msgstr "Χρησιμοποίησε τα βέλη του πληκτρολογίου για να οδηγήσεις τον Tux έξω από την πόρτα. Χρησιμοποίησε το πλήκτρο διαστήματος (spacebar) για να εναλλάσσεσαι μεταξύ λειτουργιών 2 και 3 διαστάσεων. Η λειτουργία δύο διαστάσεων σου δείχνει απλά τη θέση σου όπως σε έναν χάρτη. Δεν μπορείς να μετακινήσεις τον Tux σε αυτή τη διάσταση."
4624
5268
 
 
5269
#: ../src/maze-activity/maze.c:133
 
5270
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
 
5271
msgid "Find your way out of the maze"
 
5272
msgstr "Βρες το δρόμο που θα σε οδηγήσει έξω από το λαβύρινθο"
 
5273
 
 
5274
#: ../src/maze-activity/maze.c:599
 
5275
msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
 
5276
msgstr ""
 
5277
"Κοίταξε σε ποια θέση βρίσκεσαι αυτή τη στιγμή  και ξαναγύρνα\n"
 
5278
"στην τρισδιάστατη λειτουργία για να συνεχίσεις τις κινήσεις σου"
 
5279
 
 
5280
#: ../src/maze-activity/maze.c:601
 
5281
msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
 
5282
msgstr "Κοίταξε την θέση σου και ξαναγύρνα στην τρισδιάσταστη λειτουργία για να συνεχίσεις τις κινήσεις σου"
 
5283
 
 
5284
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
 
5285
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
 
5286
msgstr "Χρησιμοποίησε τα βέλη του πληκτρολόγιου για να οδηγήσεις τον Tux έξω από την πόρτα."
 
5287
 
4625
5288
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
4626
5289
msgid "Find your way out of the invisible maze"
4627
5290
msgstr "Βρες το δρόμο που θα σε οδηγήσει έξω από το λαβύρινθο"
4995
5658
msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
4996
5659
msgstr "Μπορείτε να δείτε μερικές κάρτες, όχι όμως τι υπάρχει στην άλλη πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει έναν αριθμό, ή τον αριθμό ολογράφως."
4997
5660
 
4998
 
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
4999
 
msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
5000
 
msgstr "Ένα αντικείμενο εμφανίζεται στην κύρια περιοχή και μια ελλιπής λέξη κάτω από την εικόνα. Επέλεξε το γράμμα που λείπει για να συμπληρώσεις τη λέξη."
5001
 
 
5002
 
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
5003
 
msgid "Fill in the missing letter"
5004
 
msgstr "Συμπλήρωσε το γράμμα που λείπει"
5005
 
 
5006
 
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
5007
 
msgid "Missing Letter"
5008
 
msgstr "Γράμμα που λείπει"
5009
 
 
5010
 
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
5011
 
msgid "Training reading skills"
5012
 
msgstr "Εξάσκηση αναγνωστικών δεξιοτήτων"
5013
 
 
5014
 
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
5015
 
msgid "Word reading"
5016
 
msgstr "Ανάγνωση λέξης"
5017
 
 
5018
5661
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:77
5019
5662
msgid "Please select an image."
5020
5663
msgstr "Παρακαλώ επίλεξε μια εικόνα."
5064
5707
msgid "Picture"
5065
5708
msgstr "Εικόνα"
5066
5709
 
5067
 
#. answer
5068
 
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
5069
 
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
5070
 
msgid "Answer"
5071
 
msgstr "Απάντηση"
5072
 
 
5073
 
#. question
5074
 
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
5075
 
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:571
5076
 
msgid "Question"
5077
 
msgstr "Ερώτηση"
5078
 
 
5079
5710
#. choice
5080
5711
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:432
5081
5712
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:583
5104
5735
msgid "Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be the solution."
5105
5736
msgstr "Γράψε εδώ το γράμμα που θα προταθεί. Το πρώτο γράμμα εδώ θα πρέπει να είναι η λύση."
5106
5737
 
 
5738
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
 
5739
msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
 
5740
msgstr "Ένα αντικείμενο εμφανίζεται στην κύρια περιοχή και μια ελλιπής λέξη κάτω από την εικόνα. Επέλεξε το γράμμα που λείπει για να συμπληρώσεις τη λέξη."
 
5741
 
 
5742
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
 
5743
msgid "Fill in the missing letter"
 
5744
msgstr "Συμπλήρωσε το γράμμα που λείπει"
 
5745
 
 
5746
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
 
5747
msgid "Missing Letter"
 
5748
msgstr "Γράμμα που λείπει"
 
5749
 
 
5750
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
 
5751
msgid "Training reading skills"
 
5752
msgstr "Εξάσκηση αναγνωστικών δεξιοτήτων"
 
5753
 
 
5754
#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
 
5755
msgid "Word reading"
 
5756
msgstr "Ανάγνωση λέξης"
 
5757
 
5107
5758
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
5108
5759
msgid "car/c_r/a/k/o"
5109
5760
msgstr "αυτοκίνητο/αυτοκίν_το/η/ι/υ"
5249
5900
msgstr "σακίδιο/σακί_ιο/δ/τ/θ"
5250
5901
 
5251
5902
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
5252
 
#: ../src/money-activity/money.c:542
 
5903
#: ../src/money-activity/money.c:795
5253
5904
#, c-format
5254
5905
msgid "$ %.2f"
5255
5906
msgstr "$ %.2f "
5256
5907
 
5257
 
#: ../src/money-activity/money.c:555
 
5908
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
 
5909
#: ../src/money-activity/money.c:809
5258
5910
#, c-format
5259
5911
msgid "$ %.0f"
5260
5912
msgstr "$ %.0f"
5261
5913
 
 
5914
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %d
 
5915
#: ../src/money-activity/money.c:932
 
5916
#, c-format
 
5917
msgid ""
 
5918
"Tux just bought some items in your shop.\n"
 
5919
"He gives you $ %d, please give back his change."
 
5920
msgstr ""
 
5921
"Ο Tux μόλις αγόρασε μερικά πράγματα από το κατάστημά σου.\n"
 
5922
"Σου έδωσε %d €, παρακαλώ δώσε του τα ρέστα."
 
5923
 
5262
5924
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
 
5925
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:1
 
5926
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:1
5263
5927
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
5264
5928
msgid "Can count"
5265
5929
msgstr "Δυνατότητα μέτρησης"
5266
5930
 
5267
5931
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2
 
5932
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:2
 
5933
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:2
5268
5934
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
5269
5935
msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
5270
5936
msgstr "Για να πληρώσεις κάνε κλικ στα κέρματα ή στα χαρτονομίσματα στο κάτω μέρος της οθόνης. Αν θες να πάρεις πίσω ένα κέρμα ή ένα χαρτονόμισμα, κάνε κλικ στο πάνω μέρος της οθόνης."
5283
5949
msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
5284
5950
msgstr "Πρέπει να αγοράσεις διαφορετικά αντικείμενα και να δώσεις την ακριβή τιμή τους. Στα μεγαλύτερα επίπεδα, εμφανίζονται αρκετά αντικείμενα και πρέπει πρώτα να υπολογίσεις τη συνολική τιμή."
5285
5951
 
 
5952
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:3
 
5953
msgid "Give tux his change"
 
5954
msgstr "Δώσε τα ρέστα στον  Tux."
 
5955
 
 
5956
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:4
 
5957
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:4
 
5958
msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
 
5959
msgstr "Εξάσκηση στη χρήση των χρημάτων δίνοντας ρέστα στον Tux"
 
5960
 
 
5961
#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:5
 
5962
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:5
 
5963
msgid "Tux bought you different items and shows you his money. You must give him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
 
5964
msgstr "Ο Tux αγόρασε διαφορετικά αντικείμενα και σου δείχνει τα χρήματά του. Πρέπει να του δώσεις τα ρέστα. Σε μεγαλύτερα επίπεδα, εμφανίζονται αρκετά αντικείμενα και πρέπει πρώτα να υπολογίσεις τη συνολική τιμή."
 
5965
 
 
5966
#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:3
 
5967
msgid "Give tux his change, including cents"
 
5968
msgstr "Δώσε στον Tux τα ρέστα του, συμπεριλαμβανομένων και των λεπτών."
 
5969
 
5286
5970
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4
5287
5971
msgid "Practice money usage including cents"
5288
5972
msgstr "Εξάσκηση στη χρήση ευρώ και λεπτών"
5319
6003
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
5320
6004
msgstr "Edgar Degas, Η τάξη του χορού - 1873-75"
5321
6005
 
5322
 
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
5323
 
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
5324
 
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Χορός στο Le Moulin de la Galette - 1876"
5325
 
 
5326
6006
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_10.xml.in.h:1
5327
6007
msgid ""
5328
6008
"Katsushika Hokusai,\\n"
5339
6019
msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
5340
6020
msgstr "Katsushika Hokusai, Ο θαλάσσιος δρόμος Kazusa - 1830."
5341
6021
 
 
6022
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
 
6023
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
 
6024
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Χορός στο Le Moulin de la Galette - 1876"
 
6025
 
5342
6026
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
5343
6027
msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
5344
6028
msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Άνοιξη - 1573"
5443
6127
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
5444
6128
msgstr "Αυτός ο πίνακας έχει παιγνιώδη χαρακτήρα. Δεν απαιτούνται ιδιαίτερες δεξιότητες για να παίξει κανείς."
5445
6129
 
5446
 
#: ../src/penalty-activity/penalty.py:293
5447
 
msgid "Click on the balloon to place it again."
5448
 
msgstr "Κάνε κλικ στο μπαλόνι για να το ξαναβάλεις στη θέση του."
 
6130
#: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
 
6131
#| msgid "Click on the balloon to place it again."
 
6132
msgid "Click on the ball to place it again."
 
6133
msgstr "Κάνε κλικ στη μπάλα για να την ξαναβάλεις στη θέση της"
5449
6134
 
5450
 
#: ../src/penalty-activity/penalty.py:295
5451
 
msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
5452
 
msgstr "Χτύπα δυο φορές το μπαλόνι για να σουτάρεις."
 
6135
#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
 
6136
#| msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
 
6137
msgid "Click twice on the ball to shoot it."
 
6138
msgstr "Κάνε διπλό κλικ στη μπάλα για να σουτάρεις"
5453
6139
 
5454
6140
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
5455
6141
msgid "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its former position"
5457
6143
 
5458
6144
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2
5459
6145
msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
5460
 
msgstr "Κάνε διπλό κλι με το ποντίκι πάνω στη μπάλα για να βάλεις γκολ."
 
6146
msgstr "Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι πάνω στη μπάλα για να βάλεις γκολ"
5461
6147
 
5462
6148
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5
5463
6149
msgid "Penalty kick"
5509
6195
msgstr "Αριθμοί κατά αύξουσα σειρά"
5510
6196
 
5511
6197
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:62
5512
 
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
 
6198
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:182
5513
6199
msgid ""
5514
6200
"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
5515
6201
"Programming language."
5540
6226
msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
5541
6227
msgstr "Ευχαριστίες προς τον Guido van Rossum και την ομάδα της Python γι' αυτή την ισχυρή γλώσσα προγραμματισμού!"
5542
6228
 
5543
 
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:194
 
6229
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:192
5544
6230
msgid ""
5545
6231
"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
5546
6232
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
5548
6234
"Τώρα είναι δυνατή η ανάπτυξη δραστηριοτήτων για το GCompris με τη γλώσσα προγραμματισμού C ή Python.\n"
5549
6235
"Οφείλονται ευχαριστίες στον Olivier Samys που έκανε εφικτή μια τέτοια δυνατότητα."
5550
6236
 
5551
 
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:204
 
6237
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:202
5552
6238
msgid "This activity is not playable, just a test"
5553
6239
msgstr "Δεν μπορείς να παίξεις σε αυτή την δραστηριότητα, είναι απλά μια δοκιμή"
5554
6240
 
5555
6241
#. toggle box
5556
 
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:459
 
6242
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
5557
6243
msgid "Disable line drawing in circle"
5558
6244
msgstr "Απενεργοποίησε τη σχεδίαση γραμμής στον κύκλο"
5559
6245
 
5560
6246
#. combo box
5561
 
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:468
 
6247
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:463
5562
6248
msgid "Color of the line"
5563
6249
msgstr "Χρώμα γραμμής"
5564
6250
 
5565
6251
#. spin button for int
5566
 
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:479
 
6252
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:474
5567
6253
msgid "Distance between circles"
5568
6254
msgstr "Απόσταση μεταξύ κύκλων"
5569
6255
 
5570
6256
#. radio buttons for circle or rectangle
5571
 
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:490
 
6257
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:485
5572
6258
msgid "Use circles"
5573
6259
msgstr "Χρησιμοποίησε κύκλους"
5574
6260
 
5575
 
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:491
 
6261
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:486
5576
6262
msgid "Use rectangles"
5577
6263
msgstr "Χρησιμοποίησε ορθογώνια παραλληλόγραμμα"
5578
6264
 
5579
 
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:494
5580
 
msgid "Choice of pattern"
5581
 
msgstr "Επιλογή μοτίβου"
5582
 
 
5583
6265
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
5584
6266
msgid "Python Test"
5585
6267
msgstr "Δοκιμή Python"
5612
6294
msgid "Railway"
5613
6295
msgstr "Σιδηρόδρομος"
5614
6296
 
5615
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:57
5616
 
msgid "blue"
5617
 
msgstr "μπλε"
5618
 
 
5619
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:58
5620
 
msgid "brown"
5621
 
msgstr "καφέ"
5622
 
 
5623
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:59
5624
 
msgid "green"
5625
 
msgstr "πράσινο"
5626
 
 
5627
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:60
5628
 
msgid "grey"
5629
 
msgstr "γκρί"
5630
 
 
5631
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:61
5632
 
msgid "orange"
5633
 
msgstr "πορτοκαλί"
5634
 
 
5635
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:62
5636
 
msgid "violet"
5637
 
msgstr "βιολετί"
5638
 
 
5639
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:63
5640
 
msgid "red"
5641
 
msgstr "κόκκινο"
5642
 
 
5643
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:64
5644
 
msgid "yellow"
5645
 
msgstr "κίτρινο"
5646
 
 
5647
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:65
5648
 
msgid "black"
5649
 
msgstr "μαύρο"
5650
 
 
5651
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:66
5652
 
msgid "white"
5653
 
msgstr "λευκό"
5654
 
 
5655
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:67
5656
 
msgid "pink"
5657
 
msgstr "ροζ"
5658
 
 
5659
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:2
5660
 
msgid "Click on the correct colored object."
5661
 
msgstr "Πάτησε στο σωστό χρωματιστό αντικείμενο."
5662
 
 
5663
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:3
5664
 
msgid "Click on the matching color"
5665
 
msgstr "Κάνε κλικ στο σωστό χρώμα"
5666
 
 
5667
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:4
5668
 
msgid "Read the names of colors"
5669
 
msgstr "Διάβασε τα ονόματα των χρωμάτων"
5670
 
 
5671
 
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:5
5672
 
msgid "This board teaches basic colors."
5673
 
msgstr "Αυτός ο πίνακας διδάσκει τα βασικά χρώματα."
5674
 
 
5675
6297
#: ../src/readingh-activity/reading.c:229
5676
6298
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:219
5677
6299
msgid ""
5801
6423
msgid "Weight = %s"
5802
6424
msgstr "Βάρος = %s"
5803
6425
 
5804
 
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1008
5805
 
msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
5806
 
msgstr "Πρόσεξε, μπορείς να μετακινήσεις μάζες στις δύο πλευρές της ζυγαριάς."
 
6426
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1007
 
6427
#| msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
 
6428
msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
 
6429
msgstr "Πρόσεξε! Μπορείς να μετακινήσεις μάζες και στις δύο πλευρές της ζυγαριάς."
5807
6430
 
5808
6431
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
5809
6432
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
5811
6434
msgstr "Ισορρόπησε τη ζυγαριά"
5812
6435
 
5813
6436
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
5814
 
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
5815
 
msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα βαράκια για να ισορροπήσει η ζυγαριά"
 
6437
#| msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
 
6438
msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
 
6439
msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα σταθμά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
5816
6440
 
5817
6441
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
5818
6442
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
5824
6448
msgstr "Ο πίνακας της Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) είναι αυθεντικός και δημιουργήθηκε το 2001. Ο τίτλος του πίνακα είναι \"Πωλητής μπαχαρικών στην Αίγυπτο\". Κυκλοφορεί υπό τους όρους της άδειας GPL."
5825
6449
 
5826
6450
#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
5827
 
msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The masses can be arranged in any order."
 
6451
#| msgid ""
 
6452
#| "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
 
6453
#| "masses can be arranged in any order."
 
6454
msgid "To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The weights can be arranged in any order."
5828
6455
msgstr "Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε τα σταθμά στην αριστερά ή τη δεξιά πλευρά της. Τα σταθμά μπορείς να τα διευθετήσεις με όποια σειρά θέλεις."
5829
6456
 
5830
6457
#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
5839
6466
msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
5840
6467
msgstr "Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε τα σταθμά στην αριστερά ή τη δεξιά πλευρά της. Προσέξτε το βάρος και τις μονάδες των σταθμών και θυμηθείτε ότι ένα κιλό (κ.) έχει 1000 γραμμάρια (γρ.). Τα σταθμά μπορείς να τα διευθετήσεις με όποια σειρά θέλεις."
5841
6468
 
 
6469
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
 
6470
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
 
6471
msgstr "Δώσε τις κατάλληλες οδηγίες στο πλοιάριό σου, ώστε να είσαι πρώτος στον αγώνα."
 
6472
 
 
6473
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
 
6474
msgid ""
 
6475
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
 
6476
"For example:\n"
 
6477
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
 
6478
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
 
6479
"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
 
6480
msgstr ""
 
6481
"Στο πλαίσιο κειμένου, δώσε μια εντολή σε κάθε γραμμή για να ελέγξεις τη βάρκα. Οι εντολές που υποστηρίζονται, εμφανίζονται μεταξύ των δύο πλαισίων κειμένου. Οι \"αριστερές\" και οι \"δεξιές\" εντολές πρέπει να ακολουθούνται από τον αριθμό των μοιρών της γωνίας. Η τιμή κάθε γωνίας χαρακτηρίζεται επίσης και ως 'παράμετρος' στην αριστερή ή δεξιά εντολή. Ως προεπιλεγμένη τιμή χρησιμοποιούνται οι 45 μοίρες. Η εντολή 'μπροστά' δέχεται παραμέτρους απόστασης. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 1.\n"
 
6482
"Για παράδειγμα:\n"
 
6483
"- αριστερά 90: κάθετη στροφή αριστερά\n"
 
6484
"- μπροστά 10: Πήγαινε μπροστά για 10 μονάδες (όπως εμφανίζονται στο χάρακα).\n"
 
6485
"Σκοπός του παιχνιδιού είναι να φτάσεις στην κόκκινη γραμμή στα δεξιά. Όταν ολοκληρώσεις, μπορείς να προσπαθήσεις να βελτιώσεις τις κινήσεις σου ξεκινώντας ένα νέο παιχνίδι με τις ίδιες καιρικές συνθήκες πατώντας στο πλήκτρο με τα πράσινα βέλη. Κάνοντας κλικ και τραβώντας με το ποντίκι επάνω στην επιφάνεια του παιχνιδιού, μπορείς να μετρήσεις την απόσταση και τη γωνία οποιουδήποτε σημείου. Η μεταπήδηση σε επόμενο επίπεδο σου προσφέρει πιο σύνθετες καιρικές συνθήκες."
 
6486
 
 
6487
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
 
6488
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
 
6489
msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
 
6490
msgstr "Με αυτή τη δραστηριότητα θα μάθεις πώς να εισάγεις εντολές στον υπολογιστή. Ακόμη και αν η γλώσσα είνα εντελώς βασική, θα μάθεις να σκέφτεσαι και να κατασκευάζεις μια εφαρμογή. Αυτό το παιχνίδι είναι μια εισαγωγική δραστηριότητα στην έννοια του προγραμματισμού για παιδιά."
 
6491
 
 
6492
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
 
6493
msgid "Sea race (Single Player)"
 
6494
msgstr "Θαλάσσιος αγώνας (1 παίκτης)"
 
6495
 
5842
6496
#: ../src/searace-activity/searace.py:174
5843
6497
msgid "The race is already being run"
5844
6498
msgstr "Ο αγώνας είναι ήδη έτοιμος να αρχίσει"
5918
6572
"- μπροστά 10: Πήγαινε μπροστά για 10 μονάδες (όπως εμφανίζονται στο χάρακα).\n"
5919
6573
"Σκοπός του παιχνιδιού είναι να φτάσεις στην κόκκινη γραμμή στα δεξιά. Όταν ολοκληρώσεις, μπορείς να προσπαθήσεις να βελτιώσεις τις κινήσεις σου ξεκινώντας ένα νέο παιχνίδι με τις ίδιες καιρικές συνθήκες πατώντας στο πλήκτρο με τα πράσινα βέλη. Κάνοντας κλικ και τραβώντας με το ποντίκι επάνω στην επιφάνεια του παιχνιδιού, μπορείς να μετρήσεις την απόσταση και τη γωνία οποιουδήποτε σημείου. Η μεταπήδηση σε επόμενο επίπεδο σου προσφέρει πιο σύνθετες καιρικές συνθήκες."
5920
6574
 
5921
 
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
5922
 
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
5923
 
msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
5924
 
msgstr "Με αυτή τη δραστηριότητα θα μάθεις πώς να εισάγεις εντολές στον υπολογιστή. Ακόμη και αν η γλώσσα είνα εντελώς βασική, θα μάθεις να σκέφτεσαι και να κατασκευάζεις μια εφαρμογή. Αυτό το παιχνίδι είναι μια εισαγωγική δραστηριότητα στην έννοια του προγραμματισμού για παιδιά."
5925
 
 
5926
6575
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
5927
6576
msgid "Sea race (2 Players)"
5928
6577
msgstr "Θαλάσσιος αγώνας (2 παίκτες)"
5929
6578
 
5930
 
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
5931
 
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
5932
 
msgstr "Δώσε τις κατάλληλες οδηγίες στο πλοιάριό σου, ώστε να είσαι πρώτος στον αγώνα."
5933
 
 
5934
 
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
5935
 
msgid ""
5936
 
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
5937
 
"For example:\n"
5938
 
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
5939
 
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
5940
 
"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
5941
 
msgstr ""
5942
 
"Στο πλαίσιο κειμένου, δώσε μια εντολή σε κάθε γραμμή για να ελέγξεις τη βάρκα. Οι εντολές που υποστηρίζονται, εμφανίζονται μεταξύ των δύο πλαισίων κειμένου. Οι \"αριστερές\" και οι \"δεξιές\" εντολές πρέπει να ακολουθούνται από τον αριθμό των μοιρών της γωνίας. Η τιμή κάθε γωνίας χαρακτηρίζεται επίσης και ως 'παράμετρος' στην αριστερή ή δεξιά εντολή. Ως προεπιλεγμένη τιμή χρησιμοποιούνται οι 45 μοίρες. Η εντολή 'μπροστά' δέχεται παραμέτρους απόστασης. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 1.\n"
5943
 
"Για παράδειγμα:\n"
5944
 
"- αριστερά 90: κάθετη στροφή αριστερά\n"
5945
 
"- μπροστά 10: Πήγαινε μπροστά για 10 μονάδες (όπως εμφανίζονται στο χάρακα).\n"
5946
 
"Σκοπός του παιχνιδιού είναι να φτάσεις στην κόκκινη γραμμή στα δεξιά. Όταν ολοκληρώσεις, μπορείς να προσπαθήσεις να βελτιώσεις τις κινήσεις σου ξεκινώντας ένα νέο παιχνίδι με τις ίδιες καιρικές συνθήκες πατώντας στο πλήκτρο με τα πράσινα βέλη. Κάνοντας κλικ και τραβώντας με το ποντίκι επάνω στην επιφάνεια του παιχνιδιού, μπορείς να μετρήσεις την απόσταση και τη γωνία οποιουδήποτε σημείου. Η μεταπήδηση σε επόμενο επίπεδο σου προσφέρει πιο σύνθετες καιρικές συνθήκες."
5947
 
 
5948
 
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
5949
 
msgid "Sea race (Single Player)"
5950
 
msgstr "Θαλάσσιος αγώνας (1 παίκτης)"
5951
 
 
 
6579
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
5952
6580
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
5953
 
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
5954
6581
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
5955
6582
msgstr "Μέτρησε τις κουκίδες στα ζάρια πριν φτάσουν στο έδαφος"
5956
6583
 
 
6584
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
5957
6585
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
5958
 
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
5959
6586
msgid "Counting skills"
5960
6587
msgstr "Βασικές ικανότητες αρίθμησης"
5961
6588
 
 
6589
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
5962
6590
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
5963
 
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
5964
6591
msgid "In a limited time, count the number of dots"
5965
6592
msgstr "Σε περιορισμένο χρόνο, μέτρησε τον αριθμό των κουκκίδων"
5966
6593
 
 
6594
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
 
6595
msgid "Numbers with pairs of dice"
 
6596
msgstr "Ζευγάρια ζαριών με αριθμούς"
 
6597
 
 
6598
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
 
6599
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
 
6600
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
 
6601
msgstr "Πρόσθεσε τις κουκκίδες των δύο ζαριών που πέφτουν και πληκτρολόγησε το άθροισμα."
 
6602
 
5967
6603
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
5968
6604
msgid "Numbers With Dice"
5969
6605
msgstr "Ζάρια με αριθμούς"
5970
6606
 
5971
 
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
5972
 
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
5973
 
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
5974
 
msgstr "Πρόσθεσε τις κουκκίδες των δύο ζαριών που πέφτουν και πληκτρολόγησε το άθροισμα."
5975
 
 
5976
 
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
5977
 
msgid "Numbers with pairs of dice"
5978
 
msgstr "Ζευγάρια ζαριών με αριθμούς"
5979
 
 
5980
6607
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
5981
6608
msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
5982
6609
msgstr "Κάνε κλικ στα διαφορετικά μηχανικά μέρη (κινητήρας, τιμόνι και δεξαμενή αέρα) με σκοπό να πλοηγηθείς στο απαιτούμενο βάθος. Υπάρχει μια κλειστή πύλη στα δεξιά. Πιάσε την πολύτιμη πέτρα για να την ανοίξεις και πέρνα για να φθάσεις στο επόμενο επίπεδο."
6086
6713
#. Set the maximum text to calc the background
6087
6714
#. Set the correct initial text
6088
6715
#: ../src/target-activity/target.c:296
6089
 
#: ../src/target-activity/target.c:559
6090
 
#: ../src/target-activity/target.c:596
 
6716
#: ../src/target-activity/target.c:562
 
6717
#: ../src/target-activity/target.c:599
6091
6718
#, c-format
6092
6719
msgid "Points = %s"
6093
6720
msgstr "Πόντοι = %s"
6101
6728
"Ταχύτητα ανέμου = %d\n"
6102
6729
"χιλιόμετρα/ώρα"
6103
6730
 
6104
 
#: ../src/target-activity/target.c:481
 
6731
#: ../src/target-activity/target.c:482
6105
6732
#, c-format
6106
 
msgid "Distance to target = %d meters"
6107
 
msgstr "Απόσταση από το στόχο = %d μέτρα"
 
6733
#| msgid "Distance to target = %d meters"
 
6734
msgid "Distance to target = %d meter"
 
6735
msgid_plural "Distance to target = %d meters"
 
6736
msgstr[0] "Απόσταση από το στόχο = %d μέτρα"
 
6737
msgstr[1] "Απόσταση από το στόχο = %d μέτρα"
6108
6738
 
6109
6739
#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1
6110
6740
msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
6190
6820
msgid "mouse and keyboard manipulation"
6191
6821
msgstr "χειρισμός ποντικιού και πληκτρολογίου"
6192
6822
 
 
6823
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:170
 
6824
msgid "This is a water pump station."
 
6825
msgstr "Αυτό είναι ένα αντλιοστάσιο νερού."
 
6826
 
 
6827
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:183
 
6828
msgid "This is a water cleanup station."
 
6829
msgstr "Αυτός είναι ένας σταθμός βιολογικού καθαρισμού."
 
6830
 
 
6831
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:263
 
6832
msgid "A water tower or elevated water tower is a large elevated water storage container constructed to hold a water supply at a height sufficient to pressurize a water distribution system."
 
6833
msgstr "Ένα υδραγωγείο κατασκευάζεται με σκοπό να συγκρατεί το νερό σε ένα συγκεκριμένο ύψος, προκειμένου να δημιουργείται η απαραίτητη πίεση για το σύστημα διανομής του νερού σε έναν οικισμό."
 
6834
 
6193
6835
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
6194
6836
msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
6195
6837
msgstr "Κάνε κλικ στα διάφορα ενεργά στοιχεία: ήλιος, σύννεφο, σταθμός άντλησης νερού, υδραγωγείο και βιολογικός καθαρισμός, για να ενεργοποιήσεις όλο το σύστημα ύδρευσης. Όταν το σύστημα ύδρευσης λειτουργήσει και ο Tux είναι στο ντουζ, πάτησε το κουμπί του ντουζ για να κάνει μπάνιο. Όταν κατεβαίνει η στάθμη του νερού στο υδραγωγείο, κάνε κλικ στο σταθμό άντλησης για να γεμίσει και να τροφοδοτήσεις το σπίτι του Tux."
6272
6914
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
6273
6915
msgstr "Πληκτρολόγησε την λέξη πριν αυτή πέσει στο έδαφος"
6274
6916
 
6275
 
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:1
6276
 
msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
6277
 
msgstr "Η λέξη είναι κρυμμένη. Πρέπει να την ανακαλύψετε γράμμα προς γράμμα."
6278
 
 
6279
 
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2
6280
 
msgid "Reading skill"
6281
 
msgstr "Ανάγνωση"
6282
 
 
6283
 
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3
6284
 
msgid "The classic hangman game"
6285
 
msgstr "Το κλασικό παιχνίδι Κρεμάλα"
6286
 
 
6287
 
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:4
6288
 
msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
6289
 
msgstr "Αυτή είναι μια καλή άσκηση για να βελτιώσετε τις ικανότητες ανάγνωσης και συλλαβισμού."
6290
 
 
6291
 
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:5
6292
 
msgid "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with the real keyboard."
6293
 
msgstr "Μπορείτε να εισάγετε τα γράμματα χρησιμοποιώντας είτε το εικονικό πληκτρολόγιο της οθόνης είτε το δικό σας πληκτρολόγιο."
6294
 
 
6295
 
#. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
6296
 
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:61
6297
 
msgid "aeiouy"
6298
 
msgstr "αεηιουω"
6299
 
 
6300
 
#. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
6301
 
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:63
6302
 
msgid "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
6303
 
msgstr "βγδζθκλμνξπρστφχψ"
6304
 
 
6305
 
#. Letters equivallence for the hangman activity. It has the
6306
 
#. form of a space separated list like: "e=éè a=àâ"
6307
 
#. Keep the word NONE if not available in your language
6308
 
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:67
6309
 
msgid "NONE"
6310
 
msgstr "ΚΑΝΕΝΑ"
6311
 
 
6312
 
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:104
6313
 
msgid "Could not find the list of words."
6314
 
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του καταλόγου των λέξεων."
6315
 
 
6316
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1
6317
 
msgid "Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
6318
 
msgstr "Κάνε κλικ στα ενεργά στοιχεία: ήλιος, σύννεφο, φράγμα, φωτοβολταϊκά τόξα,  ανεμογεννήτριες και μετασχηματιστές, με σκοπό να ενεργοποιήσεις ολόκληρο το ηλεκτρικό σύστημα. Όταν το σύστημα λειτουργήσει και ο Tux βρίσκεται στο σπίτι του, πατήστε τον διακόπτη. Για να κερδίσετε θα πρέπει να ανοίξετε όλες τις ηλεκτρικές διατάξεις ενώ όλοι οι παραγωγοί βρίσκονται σε λειτουργία."
6319
 
 
6320
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3
6321
 
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
6322
 
msgstr "Μάθετε για τα συστήματα κατανάλωσης ηλεκτρικής ενέργειας που βασίζονται σε ανανεώσιμες πηγές ενέργειας."
6323
 
 
6324
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:4
6325
 
msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the electrical system back up so he can have light in his home."
6326
 
msgstr "Ο Tux επέστρεψε από ένα πάρτι ψαρέματος  που διήρκεσε πάρα πολύ. Ενεργοποιήστε τα συστήματα ώστε να έχει ηλεκτρικό ρεύμα στο σπίτι του."
6327
 
 
6328
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:88
6329
 
msgid "The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into small water droplets which becomes clouds."
6330
 
msgstr "Ο ήλιος εξατμίζει το νερό και δημιουργεί υδρατμούς, οι οποίοι μετατρέπονται σε μικρά σταγονίδια νερού και σχηματίζουν τα σύννεφα."
6331
 
 
6332
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:126
6333
 
msgid "As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
6334
 
msgstr "Καθώς το σύννεφο 'ωριμάζει', τα μικρά σταγονίδια συνενώνονται σχηματίζοντας μεγαλύτερα σταγονίδια, τα οποία με τη σειρά τους συνενώνονται σχηματίζοντας ακόμη μεγαλύτερα, τα οποία έχουν αρκετό βάρος ώστε να πέσουν στη γη με τη μορφή βροχής."
6335
 
 
6336
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:169
6337
 
msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
6338
 
msgstr "Αυτή είναι το όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που παράγεται από την τουρμπίνα."
6339
 
 
6340
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
6341
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:282
6342
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:289
6343
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:319
6344
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:341
6345
 
msgid "The electricity power is measured in Watt (W)."
6346
 
msgstr "Η ηλεκτρική ενέργεια μετριέται σε Watt (W)."
6347
 
 
6348
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:175
6349
 
msgid "Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow to the turbine"
6350
 
msgstr "Το τρεχούμενο νερό κατευθύνεται προς τα πτερύγια μιας περιστρεφόμενης τουρμπίνας, ασκώντας δύναμη επάνω τους. Με αυτόν τον τρόπο η ενέργεια του νερού μεταφέρεται από το τρεχούμενο νερό στην τουρμπίνα."
6351
 
 
6352
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:189
6353
 
msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
6354
 
msgstr "Αυτό το σύννεφο προσομοιώνει τον άνεμο. Κάντε κλικ επάνω του για να δημιουργήσετε άνεμο."
6355
 
 
6356
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:227
6357
 
msgid "This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, ready to be used by the customers."
6358
 
msgstr "Αυτός είναι ένας μετασχηματιστής που μειώνει την τάση του ρεύματος, ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τους καταναλωτές."
6359
 
 
6360
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:281
6361
 
msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
6362
 
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που έχει παραχθεί."
6363
 
 
6364
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:288
6365
 
msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
6366
 
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που καταναλώθηκε από τους χρήστες."
6367
 
 
6368
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:318
6369
 
msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
6370
 
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που έχει παραχθεί από τα φωτοβολταϊκά τόξα."
6371
 
 
6372
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:324
6373
 
msgid "Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity through the photovoltaic effect."
6374
 
msgstr "Τα φωτοβολταϊκά τόξα χρησιμοποιούν την φωτεινή ενέργεια (φωτόνια) του ήλιου για να παράγουν ηλεκτρική ενέργεια μέσω της φωτοβολταϊκής επίδρασης."
6375
 
 
6376
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:340
6377
 
msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
6378
 
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που έχει παραχθεί από τις ανεμογεννήτριες."
6379
 
 
6380
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
6381
 
msgid "A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity generation. It is called a wind generator or wind charger. "
6382
 
msgstr "Μια ανεμογεννήτρια μετατρέπει την κινητική ενέργεια του ανέμου σε ηλεκτρική. "
6383
 
 
6384
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:732
6385
 
msgid "It is not possible to consume more electricity than what is produced. This is a key limitation in the distribution of electricity, with minor exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore required to ensure electric generation very closely matches the demand. If supply and demand are not in balance, generation plants and transmission equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major regional blackout."
6386
 
msgstr "Με ελάχιστες εξαιρέσεις, η ηλεκτρική ενέργεια δεν μπορεί να αποθηκευτεί, με αποτέλεσμα να παράγεται τόση ενέργεια όση χρειάζεται. Συνεπώς, απαιτείται ένα υπερσύγχρονο σύστημα ελέγχου που θα φροντίζει ώστε η παραγόμενη ενέργεια να καλύπτει τις ανάγκες.  Εάν η διαθέσιμη και η απαιτούμενη ενέργεια δεν βρίσκονται σε ισορροπία, τότε το σύστημα παραγωγής και διανομής της ηλεκτρικής ενέργειας μπορεί να καταρρεύσει, με αποτέλεσμα τις διακοπές ρεύματος, που είναι γνωστές και ως blackout."
6387
 
 
6388
 
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:946
6389
 
msgid "This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages (110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
6390
 
msgstr "Αυτός είναι ένας μετασχηματιστής που αυξάνει την τάση του ηλεκτρικού ρεύματος. Η υψηλή τάση (110kV ή μεγαλύτερη) βοηθά στην ελαχιστοποίηση των απωλειών ηλεκτρικής ενέργειας κατά τη μεταφορά της σε μεγάλες αποστάσεις."
 
6917
#~ msgid ""
 
6918
#~ "Error: this activity requires that you first install\n"
 
6919
#~ "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to "
 
6920
#~ "english, sorry!"
 
6921
#~ msgstr ""
 
6922
#~ "Σφάλμα: αυτή η δραστηριότητα απαιτεί την εγκατάσταση\n"
 
6923
#~ "των ελληνικών ήχων του Gcompris '%s ! 'Επιστροφή στους αγγλικούς ήχους, "
 
6924
#~ "συγγνώμη!"
 
6925
 
 
6926
#~ msgid "Click on the blue duck"
 
6927
#~ msgstr "Πάτησε στην μπλε πάπια"
 
6928
 
 
6929
#~ msgid "Click on the brown duck"
 
6930
#~ msgstr "Πάτησε στην καφέ πάπια"
 
6931
 
 
6932
#~ msgid "Click on the green duck"
 
6933
#~ msgstr "Πάτησε στην πράσινη πάπια"
 
6934
 
 
6935
#~ msgid "Click on the grey duck"
 
6936
#~ msgstr "Πάτησε στην γκρι πάπια"
 
6937
 
 
6938
#~ msgid "Click on the orange duck"
 
6939
#~ msgstr "Πάτησε στην πορτοκαλί πάπια"
 
6940
 
 
6941
#~ msgid "Click on the purple duck"
 
6942
#~ msgstr "Πάτησε στη μωβ πάπια"
 
6943
 
 
6944
#~ msgid "Click on the red duck"
 
6945
#~ msgstr "Πάτησε στην κόκκινη πάπια"
 
6946
 
 
6947
#~ msgid "Click on the yellow duck"
 
6948
#~ msgstr "Πάτησε στην κίτρινη πάπια"
 
6949
 
 
6950
#~ msgid "Click on the black duck"
 
6951
#~ msgstr "Πάτησε στη μαύρη πάπια"
 
6952
 
 
6953
#~ msgid "Click on the white duck"
 
6954
#~ msgstr "Πάτησε στην άσπρη πάπια"
 
6955
 
 
6956
#~ msgid "English (United State)"
 
6957
#~ msgstr "Αγγλικά (Ηνωμένων Πολιτειών)"
 
6958
 
 
6959
#~ msgid "Choice of pattern"
 
6960
#~ msgstr "Επιλογή μοτίβου"
 
6961
 
 
6962
#~ msgid "violet"
 
6963
#~ msgstr "βιολετί"
 
6964
 
 
6965
#~ msgid "pink"
 
6966
#~ msgstr "ροζ"
 
6967
 
 
6968
#~ msgid "Click on the correct colored object."
 
6969
#~ msgstr "Πάτησε στο σωστό χρωματιστό αντικείμενο."
 
6970
 
 
6971
#~ msgid "Click on the matching color"
 
6972
#~ msgstr "Κάνε κλικ στο σωστό χρώμα"
 
6973
 
 
6974
#~ msgid "Read the names of colors"
 
6975
#~ msgstr "Διάβασε τα ονόματα των χρωμάτων"
 
6976
 
 
6977
#~ msgid "This board teaches basic colors."
 
6978
#~ msgstr "Αυτός ο πίνακας διδάσκει τα βασικά χρώματα."
6391
6979
 
6392
6980
#~ msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1888"
6393
6981
#~ msgstr "Vincent Van Gogh, Είσοδος του νοσοκομείου του Σέντ Πολ - 1888"