157
168
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
158
169
msgstr "Ποικίλες δραστηριότητες μνήμης (εικόνες, γράμματα, ήχοι)."
160
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
161
msgid "Go to mathematics memory activities"
162
msgstr "Δραστηριότητες μαθηματικών"
164
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
165
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
166
msgid "Memory activities based on operations"
167
msgstr "Μνημονικές δραστηριότητες βασισμένες σε αριθμητικές πράξεις"
169
171
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
170
172
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
172
174
"Πήγαινε στις δραστηριότητες μαθηματικών\n"
173
175
"με αντίπαλο τον Tux"
177
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
178
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
179
msgid "Memory activities based on operations"
180
msgstr "Μνημονικές δραστηριότητες βασισμένες σε αριθμητικές πράξεις"
182
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
183
msgid "Go to mathematics memory activities"
184
msgstr "Δραστηριότητες μαθηματικών"
175
186
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
188
#| "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
190
#| "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
191
#| "The following icons are displayed from right to left.\n"
192
#| "(note that each icon is displayed only if available in the current "
194
#| " Home - Exit an activity, go back to menu\n"
195
#| " Thumb - OK. Confirm your answer\n"
196
#| " Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
197
#| " Lips - Repeat the question\n"
198
#| " Question Mark - Help\n"
199
#| " Tool - The configuration menu\n"
200
#| " Tux Plane - About GCompris\n"
201
#| " Night - Quit GCompris\n"
202
#| "The stars show suitable age groups for each game:\n"
203
#| " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
204
#| " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
177
206
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
178
207
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
179
208
"The following icons are displayed from right to left.\n"
180
209
"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
181
" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
210
" Home - Exit an activity, go back to menu (ctrl-w and escape key)\n"
182
211
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
183
" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
212
" Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
184
213
" Lips - Repeat the question\n"
185
214
" Question Mark - Help\n"
186
215
" Tool - The configuration menu\n"
187
216
" Tux Plane - About GCompris\n"
188
" Night - Quit GCompris\n"
217
" Quit - Quit GCompris (ctrl-x)\n"
189
218
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
190
219
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
191
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
220
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
222
" ctrl-b Show or Hide the control bar\n"
223
" ctrl-f Toggle full screen\n"
224
" ctrl-m Toggle mute for the background music"
193
226
"Ένα απλό κλικ σε μια εικόνα σε μεταφέρει σε μια δραστηριότητα ή σε ένα μενού δραστηριοτήτων.\n"
194
227
"Στο κάτω μέρος της οθόνης είναι η μπάρα ελέγχου του Gcompris.\n"
523
562
msgid "Birth Date"
524
563
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
565
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
567
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
568
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
569
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
571
"- Στο μενού \"Πίνακες\" μπορείτε να αλλάξετε τον κατάλογο δραστηριοτήτων. Απλά αποεπιλέξτε τις από το δενδροειδές διάγραμμα. Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα που χρησιμοποιείται για την ανάγνωση, παραδείγματος χάριν αυτή που χρησιμοποιείται για την ανάγνωση των χρωμάτων .\n"
572
"- Μπορείτε να αποθηκεύσετε πολλές διαφορετικές διαμορφώσεις και να επιλέγετε εύκολα όποια από αυτές επιθυμείτε. Στο μενού \"Προφίλ\" προσθέστε ένα προφίλ και μετά από το μενού \"Πίνακες\" επιλέξτε το από το πλαίσιο συνδυασμών, κατόπιν επιλέξτε τους πίνακες που θέλετε να είναι ενεργοποιημένοι. Μπορείτε να προσθέσετε πολλαπλά προφίλ, με διαφορετικούς καταλόγους πινάκων και διαφορετικές γλώσσες. Μπορείτε να ορίσετε το προκαθορισμένο προφίλ στο μενού \"Προφίλ\" επιλέγοντας το προφίλ που επιθυμείτε και κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Προκαθορισμένο\". Μπορείτε, επίσης, να επιλέξετε ένα προφίλ από τη γραμμή εντολών.\n"
573
"- Μπορείτε να προσθέσετε χρήστες, τάξεις, ενώ για κάθε τάξη μπορείτε να δημιουργήσετε ομάδες χρηστών. Σημειώστε ότι μπορείτε να εισάγετε χρήστες από ένα αρχείο όπου τα ονόματα των χρηστών είναι διαχωρισμένα με κόμμα. Ορίστε μία ή περισσότερες ομάδες σε κάθε προφίλ, οι συνδέσεις των οποίων θα εμφανιστούν μετά την επανεκκίνηση του Gcompris. Το να είστε σε θέση να προσδιορίσετε μεμονωμένα παιδιά στο Gcompris σημαίνει ότι μπορούμε να παρέχουμε εκθέσεις για καθένα από τα παιδιά. Επίσης, το GCompris αναγνωρίζει κάθε μεμονωμένο παιδί, το οποίο μπορεί να μάθει να πληκτρολογεί και να αναγνωρίζει το προσωπικό του όνομα χρήστη (η σύνδεση είναι διαμορφώσιμη)."
575
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
576
msgid "GCompris Administration Menu"
577
msgstr "Μενού Διαχείρισης του GCompris"
579
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
580
msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
581
msgstr "Εάν θέλετε να προσαρμόσετε το GCompris στις δικές σας ανάγκες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη Διαχείριση. Βασικός σκοπός είναι η παροχή, στους γονείς και το δάσκαλο, εξειδικευμένων αναφορών για κάθε παιδί, έτσι ώστε να μπορούν να εποπτεύουν την πρόοδο, τις ικανότητες και τις ανάγκες των παιδιών."
583
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
584
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
585
msgstr "Πατήστε το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού για να επιλέξετε μια δραστηριότητα"
526
587
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
527
588
msgid "Select a user:"
528
589
msgstr "Διάλεξε χρήστη:"
703
764
"Μία ή περισσότερες συνδέσεις δεν είναι μοναδικές !\n"
704
765
"Πρέπει να τις τροποποιήσεις: %s !"
706
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
708
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
709
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
710
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
712
"- Στο μενού \"Πίνακες\" μπορείτε να αλλάξετε τον κατάλογο δραστηριοτήτων. Απλά αποεπιλέξτε τις από το δενδροειδές διάγραμμα. Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα που χρησιμοποιείται για την ανάγνωση, παραδείγματος χάριν αυτή που χρησιμοποιείται για την ανάγνωση των χρωμάτων .\n"
713
"- Μπορείτε να αποθηκεύσετε πολλές διαφορετικές διαμορφώσεις και να επιλέγετε εύκολα όποια από αυτές επιθυμείτε. Στο μενού \"Προφίλ\" προσθέστε ένα προφίλ και μετά από το μενού \"Πίνακες\" επιλέξτε το από το πλαίσιο συνδυασμών, κατόπιν επιλέξτε τους πίνακες που θέλετε να είναι ενεργοποιημένοι. Μπορείτε να προσθέσετε πολλαπλά προφίλ, με διαφορετικούς καταλόγους πινάκων και διαφορετικές γλώσσες. Μπορείτε να ορίσετε το προκαθορισμένο προφίλ στο μενού \"Προφίλ\" επιλέγοντας το προφίλ που επιθυμείτε και κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Προκαθορισμένο\". Μπορείτε, επίσης, να επιλέξετε ένα προφίλ από τη γραμμή εντολών.\n"
714
"- Μπορείτε να προσθέσετε χρήστες, τάξεις, ενώ για κάθε τάξη μπορείτε να δημιουργήσετε ομάδες χρηστών. Σημειώστε ότι μπορείτε να εισάγετε χρήστες από ένα αρχείο όπου τα ονόματα των χρηστών είναι διαχωρισμένα με κόμμα. Ορίστε μία ή περισσότερες ομάδες σε κάθε προφίλ, οι συνδέσεις των οποίων θα εμφανιστούν μετά την επανεκκίνηση του Gcompris. Το να είστε σε θέση να προσδιορίσετε μεμονωμένα παιδιά στο Gcompris σημαίνει ότι μπορούμε να παρέχουμε εκθέσεις για καθένα από τα παιδιά. Επίσης, το GCompris αναγνωρίζει κάθε μεμονωμένο παιδί, το οποίο μπορεί να μάθει να πληκτρολογεί και να αναγνωρίζει το προσωπικό του όνομα χρήστη (η σύνδεση είναι διαμορφώσιμη)."
716
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
717
msgid "GCompris Administration Menu"
718
msgstr "Μενού Διαχείρισης του GCompris"
720
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
721
msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
722
msgstr "Εάν θέλετε να προσαρμόσετε το GCompris στις δικές σας ανάγκες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη Διαχείριση. Βασικός σκοπός είναι η παροχή, στους γονείς και το δάσκαλο, εξειδικευμένων αναφορών για κάθε παιδί, έτσι ώστε να μπορούν να εποπτεύουν την πρόοδο, τις ικανότητες και τις ανάγκες των παιδιών."
724
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
725
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
726
msgstr "Πατήστε το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού για να επιλέξετε μια δραστηριότητα"
728
767
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
729
768
msgid "Advanced colors"
730
769
msgstr "Περισσότερα χρώματα"
732
771
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
733
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:1
735
773
msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης"
746
784
msgid "Learn to recognize unusual colors."
747
785
msgstr "Μάθε να αναγνωρίζεις σπάνια χρώματα."
749
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
753
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
757
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
761
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
765
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
769
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
773
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
777
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
781
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
785
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
787
msgstr "σταχτοπράσινο"
789
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
793
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
797
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
801
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
805
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
809
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
813
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
787
#. Translator: Do not translate {text}.
788
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:2
789
#| msgid "Find the {text} duck"
790
msgid "Find the {text} butterfly"
791
msgstr "Βρες την {text} πεταλούδα"
793
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:3
817
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
797
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:4
818
798
msgid "alabaster"
819
799
msgstr "αλάβαστρο"
821
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
801
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:5
805
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:6
823
807
msgstr "κεχριμπαρί"
825
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
809
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:7
827
811
msgstr "αμέθυστος"
829
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
813
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:8
831
815
msgstr "γλυκάνισος"
833
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
817
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:9
834
818
msgid "aquamarine"
835
819
msgstr "άκουα-μαρίνα"
837
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
841
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
842
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
844
msgstr "ζωηρό κόκκινο"
846
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
847
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
821
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:10
848
822
msgid "aubergine"
849
823
msgstr "μελιτζανί"
851
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
853
msgstr "λευκό του μολύβδου"
855
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
857
msgstr "κιτρινοπράσινo"
859
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
863
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
867
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
871
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
873
msgstr "γλαυκοπράσινο"
875
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
879
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
825
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:11
881
827
msgstr "καστανοκόκκινο"
883
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
829
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:12
887
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
833
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:13
891
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
837
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:14
893
839
msgstr "γκριζοκιτρινωπό πράσινο"
895
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
841
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:15
899
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
845
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:16
847
msgstr "λευκό του μολύβδου"
849
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:17
851
msgstr "κιτρινοπράσινo"
853
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:18
857
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:19
861
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:20
865
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:21
869
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:22
873
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:23
903
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
904
msgid "greyish-brown"
907
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
877
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:24
881
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:25
885
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:26
909
887
msgstr "περιστερίσιο λευκό"
911
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
889
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:27
893
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:28
897
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:29
901
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:30
913
903
msgstr "σκοτεινό κόκκινο"
915
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
905
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:31
907
msgstr "γλαυκοπράσινο"
909
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:32
913
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:33
914
#| msgid "greyish-brown"
915
msgid "greyish brown"
916
msgstr "γκριζωπό καφέ"
918
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:34
919
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
922
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:35
923
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
926
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:36
925
928
msgstr "νεφρίτης"
927
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
930
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:37
934
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:38
931
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
938
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:39
935
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
939
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
943
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
942
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:40
947
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
946
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:41
950
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:42
949
952
msgstr "ματζέντα"
951
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
954
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:43
958
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:44
952
959
msgid "malachite"
953
960
msgstr "μαλαχίτης"
955
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
962
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:45
966
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:46
959
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
970
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:47
961
972
msgstr "ναυτικό μπλε"
963
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
974
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:48
967
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
978
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:49
971
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
975
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
979
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
982
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:50
981
984
msgstr "γαλακτώδες"
983
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
986
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:51
984
987
msgid "pistachio"
987
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
990
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:52
991
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
995
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
999
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
1003
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
994
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:53
1005
996
msgstr "δαμασκηνί"
1007
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
998
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:54
1008
999
msgid "prussian blue"
1009
1000
msgstr "πρωσικό μπλέ"
1011
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
1002
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:55
1003
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:9
1007
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:56
1011
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:57
1013
1013
msgstr "σκουριάς"
1015
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
1015
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:58
1016
1016
msgid "saffron"
1017
1017
msgstr "βαθυκίτρινο"
1019
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
1019
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:59
1021
msgstr "σταχτοπράσινο"
1023
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:60
1025
msgstr "ροδοκίτρινο"
1027
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:61
1031
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:62
1033
msgstr "κοκκινόφαιο"
1035
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:63
1037
msgstr "καστανογκρί"
1039
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:64
1041
msgstr "ωχροκίτρινο"
1043
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:65
1047
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:66
1051
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:67
1055
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:68
1020
1056
msgid "vanilla"
1021
1057
msgstr "βανίλια"
1023
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
1059
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:69
1024
1060
msgid "verdigris"
1025
1061
msgstr "χαλκοσκουριά"
1027
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
1063
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:70
1065
msgstr "ζωηρό κόκκινο"
1067
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:71
1028
1068
msgid "veronese"
1029
1069
msgstr "βερονέζ"
1031
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
1032
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
1033
#: ../src/memory-activity/memory.c:946
1037
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
1038
#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
1040
msgstr "Είμαι Έτοιμος"
1071
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:72
1073
msgstr "του κρασιού"
1042
1075
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
1043
1076
msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
1474
1526
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
1475
1527
msgstr "Ειδικός πίνακας που ενσωματώνει τη γλώσσα προγραμματισμού python στο GCompris."
1529
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:165
1530
msgid "Braille : Unlocking the Code"
1531
msgstr "Μπράιγ: Ξεκλειδώνοντας τον Κώδικα"
1534
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:167
1535
msgid "The Braille system is a method that is used by blind people to read and write."
1536
msgstr "Το σύστημα Μπράιγ είναι μια μέθοδος που χρησιμοποιείται παγκοσμίως από ανθρώπους με σοβαρά προβλήματα όρασης, προκειμένου να μπορούν να διαβάσουν και να γράψουν."
1538
#. Braille Description
1539
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:170
1540
msgid "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
1541
msgstr "Κάθε χαρακτήρας του συστήματος Μπράιγ, ή κάθε κελί, αποτελείται από έξι θέσεις τελειών, κατανεμημένες σε ένα ορθογώνιο που περιέχει δύο στήλες, με τρεις θέσεις η καθεμιά. Όπως βλέπουμε στ' αριστερά, κάθε θέση τελείας αντιστοιχεί σε έναν αριθμό από το 1 μέχρι το 6."
1543
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:189
1544
msgid "I am braille TUX"
1545
msgstr "Είμαι ο Μπράιγ Tux"
1547
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:201
1548
msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
1549
msgstr "Όταν είστε έτοιμοι, κάντε κλικ σε μένα και προσπαθήστε να αναπαράγετε τους χαρακτήρες Μπράιγ."
1551
#. Translators : Do not translate the token {letter}
1552
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:272
1553
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
1554
msgstr "Κάντε κλικ στις θέσεις τελειών του κελιού Μπράιγ για να σχηματίσετε το γράμμα {letter}."
1556
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:277
1557
msgid "Look at the Braille character map and observe how similar the first and second line are."
1558
msgstr "Παρατηρήστε τον χάρτη με τους χαρακτήρες Μπράιγ για να διαπιστώσετε πόσο όμοιες είναι οι δυο πρώτες γραμμές."
1560
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:280
1561
msgid "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added afterwards."
1562
msgstr "Και πάλι, το ίδιο όπως η πρώτη γραμμή, αλλά προσέξτε: το γράμμα 'W' προστέθηκε μετά."
1564
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:283
1565
msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
1566
msgstr "Αυτό είναι εύκολο, αφού οι αριθμοί είναι ίδιοι όπως τα γράμματα από το Α έως το Κ."
1568
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:302
1569
msgid "Braille Cell"
1570
msgstr "Κελί Μπράιγ"
1572
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:324
1573
msgid "Click to confirm your selection of dots"
1574
msgstr "Κάντε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή των τελειών."
1576
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:2
1577
msgid "Learn and memorize the Braille system."
1578
msgstr "Μάθετε και απομνημονεύστε το σύστημα Μπράιγ"
1580
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:3
1581
msgid "Let kids discover the Braille system."
1582
msgstr "Παρωθήστε τα παιδιά να ανακαλύψουν το σύστημα Μπράιγ."
1584
#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
1585
msgid "The screen has 3 sections: braille cell, alphabet name and lower board containing 13 letters. Click on each letter in the lower board to know its corresponding braille code in the braille cell section. Click on the increment level button to jump to the next 13 letters of the English alphabets."
1586
msgstr "Η οθόνη έχει 3 τμήματα: τα κελιά Μπράιγ, τα αλφαβητικά ονόματα και έναν πίνακα χαμηλότερα που περιέχει 13 γράμματα. Κάντε κλικ σε καθένα από τα γράμματα του πίνακα για να δείτε τον αντίστοιχο κώδικα στο τμήμα των κελιών. Κάντε κλικ στο πλήκτρο αύξησης των επιπέδων για να μεταβείτε στα επόμενα 13 γράμματα του αγγλικού αλφαβήτου."
1588
#: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
1589
#| msgid "Go to Maze activities"
1590
msgid "Back to the activity"
1591
msgstr "Πίσω στη δραστηριότητα"
1593
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:1
1594
msgid "Braille Alphabet Codes"
1595
msgstr "Αλφαβητικοί κώδικες Μπράιγ"
1597
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:2
1600
msgstr "Διασκέδαση με το Μπράιγ"
1602
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:3
1603
msgid "Braille code the tile for the corresponding falling letters. Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
1604
msgstr "Κωδικοποιήστε το πλακίδιο με το σύστημα Μπράιγ, έτσι ώστε να αντιστοιχεί με τα γράμματα που πέφτουν. Αν χρειαστείτε βοήθεια, δείτε τον πίνακα με το σύστημα Μπράιγ, κάνοντας κλικ στο πλήκτρο με τα χρωματιστά κυκλάκια στο κάτω μέρος της οθόνης."
1606
#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
1607
#| msgid "Fill in the missing letter"
1608
msgid "Braille the falling letters"
1609
msgstr "Μπράιγ, τα γράμματα που πέφτουν"
1611
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:119
1615
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:129
1619
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:150
1621
msgid "Check Number"
1622
msgstr "Έλεγχος αριθμού"
1624
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:165
1625
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:177
1626
msgid "Click me to get some hint"
1627
msgstr "Κάντε κλικ για να λάβετε μια συμβουλή"
1629
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:190
1630
msgid "I don't have this number PLAYER {number}"
1631
msgstr "Δεν έχω αυτόν τον αριθμό ΠΑΙΚΤΗΣ {number}"
1633
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:212
1634
msgid "Lotto Master"
1637
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:236
1638
#| msgid "Guess a number"
1639
msgid "Generate a number"
1640
msgstr "Δημιουργία αριθμού"
1642
#. Translators : Do not translate the token {column}
1643
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:293
1644
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:316
1645
msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
1646
msgstr "Εεε, το έχεις. Είναι εκεί, στη στήλη {column}."
1648
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:295
1649
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:318
1650
msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
1651
msgstr "Οοοπς! Αυτό το νούμερο δεν είναι στο εισιτήριό σου."
1653
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:332
1657
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335
1661
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:338
1666
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:340
1670
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:350
1672
msgstr "Τέλος παιχνιδιού"
1674
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:459
1675
msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
1676
msgstr "Συγχαρητήρια παίκτη {player_id}, κέρδισες!"
1678
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:1
1679
msgid "Braille Lotto"
1680
msgstr "Λαχνός Μπράιγ"
1682
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:2
1683
msgid "Discover the Braille system for numbers."
1684
msgstr "Εξερευνήστε το σύστημα Μπράγι για τους αριθμούς."
1686
#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:3
1687
msgid "Each player must find if the proposed number is in their board. If the code is in the board, just click on it in order to validate it. The player who crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille table by clicking on the toggle button in the control bar."
1688
msgstr "Κάθε παίκτης πρέπει να βρει εάν ο προτεινόμενος αριθμός υπάρχει στο πλακίδιό του. Εάν ναι, απλά κάνει κλικ σε αυτόν για να επικυρώσει την απάντησή του. Ο παίκτης που θα βρει με επιτυχία όλους τους αριθμούς κερδίζει το παιχνίδι. Για βοήθεια, κάντε κλικ στο πλήκτρο με τις κουκκίδες στο κάτω μέρος της οθόνης."
1477
1690
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
1691
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
1478
1692
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
1479
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
1480
1693
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
1481
1694
msgstr "Σχεδιάστηκε από τον Stephane Cabaraux."
1831
2044
msgstr "Αυτοκίνητα"
1833
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:311
1834
#: ../src/memory-activity/memory.c:906
1836
"Error: this activity cannot be played with the\n"
1837
"sound effects disabled.\n"
1838
"Go to the configuration dialog to\n"
1841
"Σφάλμα: αυτή η εφαρμογή δεν μπορεί να εκτελεστεί\n"
1842
"με απενεργοποιημένα εφέ ήχων.\n"
1843
"Από τη Διαχείριση του Gcompris\n"
1844
"ενεργοποίησε τον ήχο"
1846
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
1847
#. require by all utf8-functions
1848
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
1849
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:316
1850
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229
1851
#: ../src/memory-activity/memory.c:935
1852
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1853
msgstr "αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω"
1855
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:344
1858
"Error: this activity requires that you first install\n"
1859
"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
1861
"Σφάλμα: αυτή η δραστηριότητα απαιτεί την εγκατάσταση\n"
1862
"των ελληνικών ήχων του Gcompris '%s' ή '%s'"
1864
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:354
1867
"Error: this activity requires that you first install\n"
1868
"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, sorry!"
1870
"Σφάλμα: αυτή η δραστηριότητα απαιτεί την εγκατάσταση\n"
1871
"των ελληνικών ήχων του Gcompris '%s ! 'Επιστροφή στους αγγλικούς ήχους, συγγνώμη!"
1874
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:698
1875
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883
1876
#: ../src/login-activity/login.py:484
1877
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
1878
#: ../src/readingh-activity/reading.c:928
1879
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:889
1880
msgid "Uppercase only text"
1881
msgstr "Κείμενο μόνο με κεφαλαία γράμματα"
1883
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
1884
msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
1885
msgstr "Άκουσες ένα γράμμα. Πάτησε στο αντίστοιχο γράμμα που βρίσκεται στον κεντρικό πίνακα. Μπορείς να ακούσεις το γράμμα ξανά κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του στόματος που βρίσκεται κάτω δεξιά."
1887
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
1888
msgid "Click on a letter"
1889
msgstr "Κάνε κλικ πάνω σε ένα γράμμα"
1891
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
1892
msgid "Letter-name recognition"
1893
msgstr "Οπτική αναγνώριση των γραμμάτων του αλφαβήτου"
1895
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
1896
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
1897
msgstr "Άκουσε ένα γράμμα και πάτησε το σωστό"
1899
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
1900
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
1901
msgstr "Ακουστική και οπτική αναγνώριση γραμμάτων. Δυνατότητα κίνησης του ποντικιού."
1903
2046
#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
1904
2047
msgid "Click and draw"
1905
2048
msgstr "Κάνε κλικ και σχεδίασε"
1929
2072
msgstr "Συγχρονισμός κινήσεων: κίνηση και πάτημα του ποντικιού."
1931
2074
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
1932
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
1933
msgstr "Χρησιμοποίησε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για να κάνεις κλικ σε κάθε ψάρι που κινείται."
1935
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:525
2075
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, a double click is mandatory."
2076
msgstr "Χρησιμοποίησε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για να κάνεις κλικ στο ψάρι που κινείται. Από το επίπεδο 5 και έπειτα, το διπλό κλικ είναι υποχρεωτικό."
2078
#. require by all utf8-functions
2079
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
2080
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:367
2081
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229
2082
#: ../src/memory-activity/memory.c:935
2083
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
2084
msgstr "αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω"
2086
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:378
2087
msgid "This activity will be played with questions displayed as text instead of being spoken"
2088
msgstr "Αυτή η δραστηριότητα διεξάγεται με ερωτήσεις που εμφανίζονται ως κείμενο, αντί να εκφωνούνται. "
2090
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:383
2091
#: ../src/memory-activity/memory.c:906
2093
"Error: this activity cannot be played with the\n"
2094
"sound effects disabled.\n"
2095
"Go to the configuration dialog to\n"
2098
"Σφάλμα: αυτή η εφαρμογή δεν μπορεί να εκτελεστεί\n"
2099
"με απενεργοποιημένα εφέ ήχων.\n"
2100
"Από τη Διαχείριση του Gcompris\n"
2101
"ενεργοποίησε τον ήχο"
2103
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:404
2106
#| "Error: this activity requires that you first install\n"
2107
#| "the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
2109
"Error: this activity requires that you first install\n"
2110
"the packages with GCompris voices for the %s locale."
2112
"Σφάλμα: αυτή η δραστηριότητα απαιτεί την εγκατάσταση\n"
2113
"των πακέτων ήχου του GCompris για τη γλώσσα %s."
2115
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:907
2116
#| msgid "Question cannot be empty."
2117
msgid "Questions cannot be empty."
2118
msgstr "Η ερώτηση δεν μπορεί να είναι κενή"
2120
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:917
2121
#| msgid "Question cannot be empty."
2122
msgid "Answers cannot be empty."
2123
msgstr "Η ερώτηση δεν μπορεί να είναι κενή."
2125
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:923
2127
msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
2128
msgstr "Πάρα πολλοί χαρακτήρες στην απάντηση (το μέγιστο είναι %d)."
2130
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:947
2131
msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
2132
msgstr "Όλοι οι χαρακτήρες των ερωτήσεων θα πρέπει να συμπεριλαμβάνονται και στις απαντήσεις."
2134
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:964
2137
#| "Invalid entry:\n"
2138
#| "Question '%s' / Answer '%s'\n"
2142
"At level %d, Questions '%s' / Answers '%s'\n"
2145
"Μη έγκυρη καταχώρηση:\n"
2146
"Στο επίπεδο %d, Ερωτήσεις '%s' / Απαντήσεις '%s'\n"
2150
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1259
2151
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
2152
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
2157
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1270
2158
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
2159
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:571
2163
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1406
2164
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:274
2165
msgid "Back to default"
2166
msgstr "Επιστροφή στο προκαθορισμένο"
2168
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
2169
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:1
2170
msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
2171
msgstr "Άκουσες ένα γράμμα. Πάτησε στο αντίστοιχο γράμμα που βρίσκεται στον κεντρικό πίνακα. Μπορείς να ακούσεις το γράμμα ξανά κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του στόματος που βρίσκεται κάτω δεξιά."
2173
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
2174
#| msgid "Click on a letter"
2175
msgid "Click on a lowercase letter"
2176
msgstr "Κάνε κλικ πάνω σε ένα πεζό γράμμα"
2178
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
2179
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:3
2180
msgid "Letter-name recognition"
2181
msgstr "Οπτική αναγνώριση των γραμμάτων του αλφαβήτου"
2183
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
2184
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:4
2185
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
2186
msgstr "Άκουσε ένα γράμμα και πάτησε το σωστό"
2188
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
2189
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:5
2190
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
2191
msgstr "Ακουστική και οπτική αναγνώριση γραμμάτων. Δυνατότητα κίνησης του ποντικιού."
2193
#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:2
2194
#| msgid "Click on a letter"
2195
msgid "Click on an uppercase letter"
2196
msgstr "Κάνε κλικ πάνω σε ένα κεφαλαίο γράμμα"
2198
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:524
1936
2199
msgid "Set the watch to:"
1937
2200
msgstr "Ορισμός ρολογιού σε:"
2398
2673
# TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2399
2674
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2400
#: ../src/gcompris/about.c:57
2675
#: ../src/gcompris/about.c:56
2401
2676
msgid "translator_credits"
2403
2678
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
2404
2679
"Άννα Κωνσταντινίδου <annkonst@yahoo.com>\n"
2405
2680
"Γιάννης Κασκαμανίδης <kiolalis@gmail.com>"
2407
#: ../src/gcompris/about.c:84
2682
#: ../src/gcompris/about.c:82
2408
2683
msgid "About GCompris"
2409
2684
msgstr "Σχετικά με το GCompris"
2411
#: ../src/gcompris/about.c:94
2686
#: ../src/gcompris/about.c:92
2412
2687
msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
2413
2688
msgstr "Αρχική σελίδα του GCompris: http://gcompris.net"
2415
#: ../src/gcompris/about.c:105
2690
#: ../src/gcompris/about.c:103
2416
2691
msgid "Translators:"
2417
2692
msgstr "Μεταφραστές:"
2419
#: ../src/gcompris/about.c:210
2694
#: ../src/gcompris/about.c:208
2420
2695
msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License"
2421
2696
msgstr "Το GCompris είναι ένα πακέτο GNU και διέπεται από τους όρους της GNU/GPL"
2423
#: ../src/gcompris/about.c:224
2424
#: ../src/gcompris/config.c:438
2425
#: ../src/gcompris/dialog.c:104
2698
#: ../src/gcompris/about.c:222
2699
#: ../src/gcompris/config.c:456
2700
#: ../src/gcompris/dialog.c:99
2426
2701
#: ../src/gcompris/help.c:355
2427
#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
2702
#: ../src/gcompris/images_selector.c:306
2429
2704
msgstr "Εντάξει"
2431
#: ../src/gcompris/bar.c:693
2706
#: ../src/gcompris/bar.c:688
2432
2707
msgid "GCompris confirmation"
2433
2708
msgstr "Επιβεβαίωση GCompris"
2435
#: ../src/gcompris/bar.c:694
2710
#: ../src/gcompris/bar.c:689
2436
2711
msgid "Are you sure you want to quit?"
2437
2712
msgstr "Θέλεις να κλείσεις το GCompris?"
2439
#: ../src/gcompris/bar.c:695
2714
#: ../src/gcompris/bar.c:690
2440
2715
msgid "Yes, I am sure!"
2441
2716
msgstr "Ναι, θέλω να το κλείσω!"
2443
#: ../src/gcompris/bar.c:696
2718
#: ../src/gcompris/bar.c:691
2444
2719
msgid "No, I want to keep going"
2445
2720
msgstr "Όχι, θέλω να συνεχίσω"
2447
#: ../src/gcompris/board.c:168
2722
#: ../src/gcompris/board.c:149
2448
2723
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
2449
2724
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η φόρτωση δυναμικών αρθρωμάτων. Το GCompris δεν μπορεί να φορτώσει.\n"
2451
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
2726
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:182
2453
2728
"Select the language\n"
2454
2729
" to use in the board"
2512
2783
msgstr "Afrikaans"
2514
2785
#: ../src/gcompris/config.c:60
2789
#: ../src/gcompris/config.c:61
2515
2790
msgid "Amharic"
2516
2791
msgstr "Amharic"
2518
#: ../src/gcompris/config.c:61
2793
#: ../src/gcompris/config.c:62
2520
2795
msgstr "Αραβικά"
2522
#: ../src/gcompris/config.c:62
2797
#: ../src/gcompris/config.c:63
2523
2798
msgid "Asturian"
2524
2799
msgstr "Αστουρική"
2526
#: ../src/gcompris/config.c:63
2527
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
2528
msgstr "Τουρκικά (Αζερμπαϊτζάν)"
2530
2801
#: ../src/gcompris/config.c:64
2534
2805
#: ../src/gcompris/config.c:65
2536
2807
msgstr "Βρετονικά"
2538
2809
#: ../src/gcompris/config.c:66
2813
#: ../src/gcompris/config.c:67
2539
2814
msgid "Catalan"
2540
2815
msgstr "Καταλανικά"
2542
#: ../src/gcompris/config.c:67
2817
#: ../src/gcompris/config.c:68
2818
msgid "Chinese (Simplified)"
2819
msgstr "Κινέζικα (απλουστευμένα)"
2821
#: ../src/gcompris/config.c:69
2822
msgid "Chinese (Traditional)"
2823
msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)"
2825
#: ../src/gcompris/config.c:70
2829
#: ../src/gcompris/config.c:71
2543
2830
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
2544
2831
msgid "Czech Republic"
2545
2832
msgstr "Τσεχία"
2547
#: ../src/gcompris/config.c:68
2834
#: ../src/gcompris/config.c:72
2549
2836
msgstr "Δανέζικα"
2551
#: ../src/gcompris/config.c:69
2838
#: ../src/gcompris/config.c:73
2555
#: ../src/gcompris/config.c:70
2842
#: ../src/gcompris/config.c:74
2556
2843
msgid "Dzongkha"
2557
2844
msgstr "Ντζόγκα (Μπουτάν)"
2559
#: ../src/gcompris/config.c:71
2563
#: ../src/gcompris/config.c:72
2846
#: ../src/gcompris/config.c:75
2564
2847
msgid "English (Canada)"
2565
2848
msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
2567
#: ../src/gcompris/config.c:73
2850
#: ../src/gcompris/config.c:76
2568
2851
msgid "English (Great Britain)"
2569
2852
msgstr "Αγγλικά (Μεγάλη Βρετανία)"
2571
#: ../src/gcompris/config.c:74
2854
#: ../src/gcompris/config.c:77
2572
2855
msgid "English (United States)"
2573
2856
msgstr "Αγγλικά (Ηνωμένων Πολιτειών)"
2575
#: ../src/gcompris/config.c:75
2579
#: ../src/gcompris/config.c:76
2583
#: ../src/gcompris/config.c:77
2587
2858
#: ../src/gcompris/config.c:78
2588
2859
msgid "Finnish"
2589
2860
msgstr "Φινλανδικό"
2593
2864
msgstr "Γαλλικά"
2595
2866
#: ../src/gcompris/config.c:80
2596
msgid "Irish (Gaelic)"
2597
msgstr "Ιρλανδική (Γαελική)"
2868
msgstr "Γεωργιανικά"
2599
2870
#: ../src/gcompris/config.c:81
2874
#: ../src/gcompris/config.c:82
2878
#: ../src/gcompris/config.c:83
2600
2879
msgid "Gujarati"
2601
2880
msgstr "Γκουτζαράτι"
2603
#: ../src/gcompris/config.c:82
2882
#: ../src/gcompris/config.c:84
2605
2884
msgstr "Εβραϊκά"
2607
#: ../src/gcompris/config.c:83
2886
#: ../src/gcompris/config.c:85
2611
#: ../src/gcompris/config.c:84
2615
#: ../src/gcompris/config.c:85
2890
#: ../src/gcompris/config.c:86
2616
2891
msgid "Hungarian"
2617
2892
msgstr "Ουγγρικό"
2619
#: ../src/gcompris/config.c:86
2894
#: ../src/gcompris/config.c:87
2620
2895
msgid "Indonesian"
2621
2896
msgstr "Ινδονησιακή"
2623
#: ../src/gcompris/config.c:87
2898
#: ../src/gcompris/config.c:88
2899
msgid "Irish (Gaelic)"
2900
msgstr "Ιρλανδική (Γαελική)"
2902
#: ../src/gcompris/config.c:89
2624
2903
msgid "Italian"
2625
2904
msgstr "Italian"
2627
#: ../src/gcompris/config.c:88
2906
#: ../src/gcompris/config.c:90
2628
2907
msgid "Japanese"
2629
2908
msgstr "Ιαπωνικά"
2631
#: ../src/gcompris/config.c:89
2633
msgstr "Γεωργιανικά"
2910
#: ../src/gcompris/config.c:91
2912
msgstr "Kinyarwanda"
2635
#: ../src/gcompris/config.c:90
2914
#: ../src/gcompris/config.c:92
2637
2916
msgstr "Κορεάτικα"
2639
#: ../src/gcompris/config.c:91
2918
#: ../src/gcompris/config.c:93
2640
2919
msgid "Lithuanian"
2641
2920
msgstr "Λιθουανική"
2643
#: ../src/gcompris/config.c:92
2922
#: ../src/gcompris/config.c:94
2644
2923
msgid "Macedonian"
2647
#: ../src/gcompris/config.c:93
2651
#: ../src/gcompris/config.c:94
2655
2926
#: ../src/gcompris/config.c:95
2657
2928
msgstr "Μαλαισιακή"
2659
2930
#: ../src/gcompris/config.c:96
2660
msgid "Norwegian Bokmal"
2661
msgstr "Norwegian Bokmal"
2663
2934
#: ../src/gcompris/config.c:97
2938
#: ../src/gcompris/config.c:98
2940
msgstr "Μαυροβούνιο"
2942
#: ../src/gcompris/config.c:99
2667
#: ../src/gcompris/config.c:98
2946
#: ../src/gcompris/config.c:100
2947
msgid "Norwegian Bokmal"
2948
msgstr "Norwegian Bokmal"
2671
#: ../src/gcompris/config.c:99
2950
#: ../src/gcompris/config.c:101
2672
2951
msgid "Norwegian Nynorsk"
2673
2952
msgstr "Norwegian Nynorsk"
2675
#: ../src/gcompris/config.c:100
2954
#: ../src/gcompris/config.c:102
2676
2955
msgid "Occitan (languedocien)"
2677
2956
msgstr "Οξιτανικά (Νότια Γαλλία)"
2679
#: ../src/gcompris/config.c:101
2958
#: ../src/gcompris/config.c:103
2683
#: ../src/gcompris/config.c:102
2962
#: ../src/gcompris/config.c:104
2685
2964
msgstr "Polish"
2687
#: ../src/gcompris/config.c:103
2966
#: ../src/gcompris/config.c:105
2688
2967
msgid "Portuguese (Brazil)"
2689
2968
msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλίας)"
2691
#: ../src/gcompris/config.c:104
2970
#: ../src/gcompris/config.c:106
2692
2971
msgid "Portuguese"
2693
2972
msgstr "Πορτογαλικό"
2695
#: ../src/gcompris/config.c:105
2974
#: ../src/gcompris/config.c:107
2978
#: ../src/gcompris/config.c:108
2696
2979
msgid "Romanian"
2697
2980
msgstr "Ρουμάνικα"
2699
#: ../src/gcompris/config.c:106
2982
#: ../src/gcompris/config.c:109
2700
2983
msgid "Russian"
2701
2984
msgstr "Ρωσικά"
2703
#: ../src/gcompris/config.c:107
2705
msgstr "Kinyarwanda"
2707
#: ../src/gcompris/config.c:108
2986
#: ../src/gcompris/config.c:110
2987
msgid "Serbian (Latin)"
2988
msgstr "Σερβικά/Λατινικά"
2990
#: ../src/gcompris/config.c:111
2994
#: ../src/gcompris/config.c:112
2709
2996
msgstr "Σλοβακική"
2711
#: ../src/gcompris/config.c:109
2998
#: ../src/gcompris/config.c:113
2712
2999
msgid "Slovenian"
2713
3000
msgstr "Σλοβενικό"
2715
#: ../src/gcompris/config.c:110
3002
#: ../src/gcompris/config.c:114
2717
3004
msgstr "Σομαλικά"
2719
#: ../src/gcompris/config.c:111
2723
#: ../src/gcompris/config.c:112
2724
msgid "Serbian (Latin)"
2725
msgstr "Σερβικά/Λατινικά"
2727
#: ../src/gcompris/config.c:113
2731
#: ../src/gcompris/config.c:114
3006
#: ../src/gcompris/config.c:115
3010
#: ../src/gcompris/config.c:116
2732
3011
msgid "Swedish"
2733
3012
msgstr "Σουηδικά"
2735
#: ../src/gcompris/config.c:115
3014
#: ../src/gcompris/config.c:117
2739
#: ../src/gcompris/config.c:116
3018
#: ../src/gcompris/config.c:118
2743
#: ../src/gcompris/config.c:117
3022
#: ../src/gcompris/config.c:119
3023
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
3024
msgstr "Τουρκικά (Αζερμπαϊτζάν)"
3026
#: ../src/gcompris/config.c:120
2744
3027
msgid "Turkish"
2745
3028
msgstr "Τουρκικά"
2747
#: ../src/gcompris/config.c:118
3030
#: ../src/gcompris/config.c:121
2748
3031
msgid "Ukrainian"
2749
3032
msgstr "Ουκρανικά"
2751
#: ../src/gcompris/config.c:119
3034
#: ../src/gcompris/config.c:122
2753
3036
msgstr "Ούρντου"
2755
#: ../src/gcompris/config.c:120
3038
#: ../src/gcompris/config.c:123
2756
3039
msgid "Vietnamese"
2757
3040
msgstr "Βιετναμέζικα"
2759
#: ../src/gcompris/config.c:121
3042
#: ../src/gcompris/config.c:124
2760
3043
msgid "Walloon"
2761
3044
msgstr "Walloon"
2763
#: ../src/gcompris/config.c:122
2764
msgid "Chinese (Simplified)"
2765
msgstr "Κινέζικα (απλουστευμένα)"
2767
#: ../src/gcompris/config.c:123
2768
msgid "Chinese (Traditional)"
2769
msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)"
2771
#: ../src/gcompris/config.c:128
3046
#: ../src/gcompris/config.c:125
3050
#: ../src/gcompris/config.c:130
2772
3051
msgid "No time limit"
2773
3052
msgstr "Χωρίς όριο χρόνου"
2775
#: ../src/gcompris/config.c:129
3054
#: ../src/gcompris/config.c:131
2776
3055
msgid "Slow timer"
2777
3056
msgstr "Αργό χρονόμετρο"
2779
#: ../src/gcompris/config.c:130
3058
#: ../src/gcompris/config.c:132
2780
3059
msgid "Normal timer"
2781
3060
msgstr "Κανονικό χρονόμετρο"
2783
#: ../src/gcompris/config.c:131
3062
#: ../src/gcompris/config.c:133
2784
3063
msgid "Fast timer"
2785
3064
msgstr "Γρήγορο χρονόμετρο"
2787
#: ../src/gcompris/config.c:135
3066
#: ../src/gcompris/config.c:137
2788
3067
msgid "Use Gcompris administration module to filter boards"
2789
3068
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη διαχείριση του GCompris για να φιλτράρετε τους πίνακες."
2791
#: ../src/gcompris/config.c:186
3070
#: ../src/gcompris/config.c:188
2792
3071
msgid "GCompris Configuration"
2793
3072
msgstr "Ρύθμιση GCompris"
2795
#: ../src/gcompris/config.c:253
3074
#: ../src/gcompris/config.c:271
2796
3075
msgid "Fullscreen"
2797
3076
msgstr "Πλήρης οθόνη"
2799
#: ../src/gcompris/config.c:278
3078
#: ../src/gcompris/config.c:296
2801
3080
msgstr "Μουσική"
2803
#: ../src/gcompris/config.c:303
3082
#: ../src/gcompris/config.c:321
2807
#: ../src/gcompris/config.c:327
2808
#: ../src/gcompris/sugar.c:82
3086
#: ../src/gcompris/config.c:345
3087
#: ../src/gcompris/sugar.c:83
2810
3089
msgstr "Εστίαση"
2812
#: ../src/gcompris/config.c:364
3091
#: ../src/gcompris/config.c:382
2814
3093
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
2815
3094
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου skin: %s"
2817
#: ../src/gcompris/config.c:395
2818
#: ../src/gcompris/config.c:753
2819
#: ../src/gcompris/config.c:767
3096
#: ../src/gcompris/config.c:413
3097
#: ../src/gcompris/config.c:873
3098
#: ../src/gcompris/config.c:887
2821
3100
msgid "Skin : %s"
2822
3101
msgstr "Θέμα: %s"
2824
#: ../src/gcompris/config.c:397
3103
#: ../src/gcompris/config.c:415
2825
3104
msgid "SKINS NOT FOUND"
2826
3105
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΤΑ ΘΕΜΑΤΑ"
2828
#: ../src/gcompris/config.c:478
2829
msgid "English (United State)"
2830
msgstr "Αγγλικά (Ηνωμένων Πολιτειών)"
2832
#: ../src/gcompris/file_selector.c:254
3107
#: ../src/gcompris/file_selector.c:251
2836
#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
3111
#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
2838
3113
msgstr "ΦΟΡΤΩΣΗ"
2840
#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
3115
#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
2842
3117
msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ"
2844
#: ../src/gcompris/gameutil.c:142
2845
#: ../src/gcompris/gameutil.c:200
3119
#: ../src/gcompris/gameutil.c:138
3120
#: ../src/gcompris/gameutil.c:196
2846
3121
msgid "Couldn't find or load the file"
2847
3122
msgstr "Δε μπορώ να βρω ή να φορτώσω το αρχείο"
2849
#: ../src/gcompris/gameutil.c:144
2850
#: ../src/gcompris/gameutil.c:202
3124
#: ../src/gcompris/gameutil.c:140
3125
#: ../src/gcompris/gameutil.c:198
2851
3126
msgid "This activity is incomplete."
2852
3127
msgstr "Αυτή η δραστηριότητα δεν έχει ολοκληρωθεί."
2854
#: ../src/gcompris/gameutil.c:145
2855
#: ../src/gcompris/gameutil.c:203
3129
#: ../src/gcompris/gameutil.c:141
3130
#: ../src/gcompris/gameutil.c:199
2857
3132
"Exit it and report\n"
2858
3133
"the problem to the authors."
2860
3135
"Έξοδος και αναφορά\n"
2861
3136
"του προβλήματος στους συγγραφείς."
2863
#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
3138
#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
2864
3139
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
2865
3140
msgstr "εκτέλεση gcompris σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
2867
#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
3142
#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
2868
3143
msgid "run GCompris in window mode."
2869
3144
msgstr "εκτέλεση gcompris σε λειτουργία παραθύρου "
2871
#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
3146
#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
2872
3147
msgid "run GCompris with sound enabled."
2873
3148
msgstr "εκτέλεση gcompris με ενεργοποιημένο τον ήχο. "
2875
#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
3150
#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
2876
3151
msgid "run GCompris without sound."
2877
3152
msgstr "εκτέλεση gcompris χωρίς ήχο."
2879
#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
3154
#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
2880
3155
msgid "run GCompris with the default system cursor."
2881
3156
msgstr "Εκτέλεση του Gcompris με τον προεπιλεγμένο δρομέα του συστήματος."
2883
#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
3158
#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
2884
3159
msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
2885
3160
msgstr "Εκτέλεση του Gcompris χωρίς τον δρομέα (λειτουργία οθόνης αφής)."
2887
#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
3162
#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
2888
3163
msgid "display only activities with this difficulty level."
2889
3164
msgstr "εμφάνιση των δραστηριοτήτων με αυτό το επίπεδο δυσκολίας μόνο."
2891
#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
3166
#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
2892
3167
msgid "display debug informations on the console."
2893
3168
msgstr "εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης στην κονσόλα."
2895
#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
3170
#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
2896
3171
msgid "Print the version of "
2897
3172
msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του"
2899
#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
3174
#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
2900
3175
msgid "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their descriptions."
2901
3176
msgstr "Εκτέλεσε το GCompris προεπιλέγοντας δραστηριότητες (π.χ. -l /reading σου επιτρέπει να παίξεις μόνο με τις δραστηριότητες του καταλόγου reading, -l/strategy/connect4 σου επιτρέπει να παίξεις με το παιχνίδι connect 4)"
2903
#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
3178
#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
2904
3179
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
2905
3180
msgstr "Το GCompris θα βρει τα δεδομένα σε αυτόν τον κατάλογο."
2907
#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
3182
#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
2908
3183
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
2909
3184
msgstr "Το GCompris θα βρει τα θέματα σε αυτόν τον κατάλογο."
2911
#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
3186
#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
2912
3187
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
2913
3188
msgstr "Το GCompris θα βρει τα πρόσθετα των δραστηριοτήτων σε αυτόν τον κατάλογο."
2915
#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
3190
#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
2916
3191
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
2917
3192
msgstr "Το GCompris θα βρει τη δραστηριότητα σε αυτόν τον κατάλογο."
2919
#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
3194
#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
2920
3195
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
2921
3196
msgstr "plugins "
2923
#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
3198
#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
2924
3199
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
2925
3200
msgstr "Το GCompris θα βρει το μενού των δραστηριοτήτων σε αυτόν τον κατάλογο."
2927
#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
3202
#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
2928
3203
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
2929
3204
msgstr "Άνοιξε το GCompris σε κατάσταση λειτουργίας διαχειριστή και διαχείρισης χρηστών"
2931
#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
3206
#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
2932
3207
msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
2933
3208
msgstr "Χρησιμοποίησε εναλλακτική βάση δεδομένων για τα προφίλ [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
2935
#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
3210
#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
2936
3211
msgid "Create the alternate database for profiles"
2937
3212
msgstr "Κατασκεύασε εναλλακτική βάση δεδομένων για τα προφίλ"
2939
#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
3214
#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
2940
3215
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
2941
3216
msgstr "Ξαναδιάβασε τα μενού XML και αποθήκευσέ τα στη βάση δεδομένων"
2943
#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
3218
#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
2944
3219
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
2945
3220
msgstr "Καθόρισε το προφίλ που θα χρησιμοποιηθεί. Χρησιμοποίησε την εντολή 'gcompris -a' για να φτιάξεις καινούρια προφίλ"
2947
#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
3222
#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
2948
3223
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
2949
3224
msgstr "Κατάλογος όλων των διαθέσιμων προφιλ. Χρησιμοποίησε την εντολή 'gcompris -a' για να φτιάξεις καινούρια προφίλ"
2951
#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
3226
#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
2952
3227
msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
2953
3228
msgstr "Τοποθεσία καταλόγου Config [$HOME/.config/gcompris]. Εναλλακτικά μπορεί να καθοριστεί στο $XDG_CONFIG_HOME."
2955
#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
3230
#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
2956
3231
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
2957
3232
msgstr "Τοποθεσία των καταλόγων του χρήστη: [$HOME/My GCompris]"
2959
#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
3234
#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
2960
3235
msgid "Run the experimental activities"
2961
3236
msgstr "Εκτέλεσε τις δραστηριότητες πειραματισμού"
2963
#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
3238
#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
2964
3239
msgid "Disable the quit button"
2965
3240
msgstr "Απενεργοποίησε το κουμπί της εξόδου"
2967
#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
3242
#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
2968
3243
msgid "Disable the config button"
2969
3244
msgstr "Απενεργοποίηση του κουμπιού config"
2971
#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
3246
#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
2972
3247
msgid "Disable the level button"
2973
3248
msgstr "Απενεργοποίηση του πλήκτρου των επιπέδων"
2975
#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
3250
#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
2976
3251
msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally."
2977
3252
msgstr "Το GCompris θα φορτώσει εικόνες, ήχους και δεδομένα δραστηριοτήτων από τον εξυπηρετητή αν αυτά δεν βρεθούν τοπικά."
2979
#: ../src/gcompris/gcompris.c:247
3254
#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
2980
3255
msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server."
2981
3256
msgstr "Απενεργοποίησε πρώτα τους τοπικούς πόρους, μόνον όταν ο εξυπηρετητής είναι διαθέσιμος. Τα δεδομένα λαμβάνονται μόνο από τον διαδικτυακό εξυπηρετητή."
2983
#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
3258
#: ../src/gcompris/gcompris.c:248
2984
3259
msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
2985
3260
msgstr "Στη λειτουργία εξυπηρετητή, καθόρισε τον κατάλογο της λανθάνουσας μνήμης (cache) που χρησιμοποιείται για να αποφύγεις ανώφελες μεταφορτώσεις (downloads)."
2987
#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
3262
#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
2988
3263
msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
2989
3264
msgstr "Καθολική λειτουργία μετακίνησης και απόθεσης: κανονικά, 2 κλικ, αμφότερα. Η προκαθορισμένη λειτουργία είναι ομαλή."
2991
#: ../src/gcompris/gcompris.c:257
3266
#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
2992
3267
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
2993
3268
msgstr "Να αποφεύγετε την εκτέλεση πολλαπλών στιγμιότυπων του GCompris."
2995
#: ../src/gcompris/gcompris.c:929
3270
#: ../src/gcompris/gcompris.c:260
3271
msgid "Disable maximization zoom"
3272
msgstr "Απενεργοποίηση εστίασης μεγιστοποίησης"
3274
#: ../src/gcompris/gcompris.c:263
3275
msgid "Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
3276
msgstr "Αύξηση καθυστέρησης χρόνου προσωρινής διακοπής δραστηριοτήτων; χρήσιμες τιμές > 1.0; 1.0 για να μην αλλάξει η προκαθορισμένη τιμή."
3278
#: ../src/gcompris/gcompris.c:266
3279
msgid "How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values < 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
3280
msgstr "Μέθοδος αύξησης χρόνου προσωρινής διακοπής δραστηριοτήτων; χρήσιμες τιμές > 1.0; 1.0 για να μην αλλάξει η προκαθορισμένη τιμή."
3282
#: ../src/gcompris/gcompris.c:269
3283
msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
3284
msgstr "Για δοκιμαστικούς λόγους, εκτελέστε σε βρόχο όλες τις δραστηριότητες"
3286
#: ../src/gcompris/gcompris.c:940
2998
3289
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, this version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
4062
4366
msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
4063
4367
msgstr "Διάβασε την πρόταση στο επάνω μέρος της οθόνης που σου δίνει το αριθμητικό εύρος μέσα στο οποίο βρίσκεται ο αριθμός που πρέπει να μαντέψεις. Καταχώρησε έναν αριθμό στο επάνω δεξιά πλαίσιο εισαγωγής. O Tux θα σου πει εάν ο αριθμός που έβαλες είναι μικρότερος ή μεγαλύτερος από αυτόν που χρειάζεται. Κατόπιν, βάλε άλλον αριθμό. Η απόσταση μεταξύ του ελικοπτέρου και της εξόδου στα δεξιά, αναπαριστά την απόσταση που σε χωρίζει από το σωστό αριθμό. Εάν ο Tux είναι πάνω ή κάτω από την περιοχή απόδρασης, αυτό σημαίνει ότι ο αριθμός που έβαλες είναι μικρότερος ή μεγαλύτερος από το σωστό αριθμό. Υπάρχουν τέσσερα επίπεδα δυσκολίας ανάλογα με το εύρος των αριθμών: για το πρώτο επίπεδο πρέπει να βρεις έναν αριθμό μεταξύ 1 και 10, για το δεύτερο μεταξύ 1 και 100, για το τρίτο μεταξύ 1 και 500 και για το τέταρτο μεταξύ 1 και 1000."
4369
#. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
4370
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:61
4374
#. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
4375
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:63
4376
msgid "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
4377
msgstr "βγδζθκλμνξπρστφχψ"
4379
#. Letters equivallence for the hangman activity. It has the
4380
#. form of a space separated list like: "e=éè a=àâ"
4381
#. Keep the word NONE if not available in your language
4382
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:67
4386
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:109
4391
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:112
4392
msgid "Could not find the list of words."
4393
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του καταλόγου των λέξεων."
4395
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:1
4396
msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
4397
msgstr "Η λέξη είναι κρυμμένη. Πρέπει να την ανακαλύψετε γράμμα προς γράμμα."
4399
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2
4400
msgid "Reading skill"
4403
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3
4404
msgid "The classic hangman game"
4405
msgstr "Το κλασικό παιχνίδι Κρεμάλα"
4407
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:4
4408
msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
4409
msgstr "Αυτή είναι μια καλή άσκηση για να βελτιώσετε τις ικανότητες ανάγνωσης και συλλαβισμού."
4411
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:5
4412
msgid "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with the real keyboard."
4413
msgstr "Μπορείτε να εισάγετε τα γράμματα χρησιμοποιώντας είτε το εικονικό πληκτρολόγιο της οθόνης είτε το δικό σας πληκτρολόγιο."
4065
4415
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112
4066
4416
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
4067
4417
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
4134
4484
msgid "hexagon"
4135
4485
msgstr "Εξάγωνο"
4487
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:88
4488
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:107
4489
msgid "The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into small water droplets which becomes clouds."
4490
msgstr "Ο ήλιος εξατμίζει το νερό και δημιουργεί υδρατμούς, οι οποίοι μετατρέπονται σε μικρά σταγονίδια νερού και σχηματίζουν τα σύννεφα."
4492
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:126
4493
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:144
4494
msgid "As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
4495
msgstr "Καθώς το σύννεφο 'ωριμάζει', τα μικρά σταγονίδια συνενώνονται σχηματίζοντας μεγαλύτερα σταγονίδια, τα οποία με τη σειρά τους συνενώνονται σχηματίζοντας ακόμη μεγαλύτερα, τα οποία έχουν αρκετό βάρος ώστε να πέσουν στη γη με τη μορφή βροχής."
4497
#. Translator : "meter" here means a measuring device
4498
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
4499
msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
4500
msgstr "Αυτή είναι το όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που παράγεται από την τουρμπίνα."
4502
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:171
4503
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:284
4504
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:292
4505
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:323
4506
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
4507
msgid "The electricity power is measured in Watt (W)."
4508
msgstr "Η ηλεκτρική ενέργεια μετριέται σε Watt (W)."
4510
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:176
4511
msgid "Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow to the turbine"
4512
msgstr "Το τρεχούμενο νερό κατευθύνεται προς τα πτερύγια μιας περιστρεφόμενης τουρμπίνας, ασκώντας δύναμη επάνω τους. Με αυτόν τον τρόπο η ενέργεια του νερού μεταφέρεται από το τρεχούμενο νερό στην τουρμπίνα."
4514
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:190
4515
msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
4516
msgstr "Αυτό το σύννεφο προσομοιώνει τον άνεμο. Κάντε κλικ επάνω του για να δημιουργήσετε άνεμο."
4518
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:228
4519
msgid "This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, ready to be used by the customers."
4520
msgstr "Αυτός είναι ένας μετασχηματιστής που μειώνει την τάση του ρεύματος, ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τους καταναλωτές."
4522
#. Translator : "meter" here means a measuring device
4523
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:283
4524
msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
4525
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που έχει παραχθεί."
4527
#. Translator : "meter" here means a measuring device
4528
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:291
4529
msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
4530
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που καταναλώθηκε από τους χρήστες."
4532
#. Translator : "meter" here means a measuring device
4533
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:322
4534
msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
4535
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που έχει παραχθεί από τα φωτοβολταϊκά τόξα."
4537
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:328
4538
msgid "Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity through the photovoltaic effect."
4539
msgstr "Τα φωτοβολταϊκά τόξα χρησιμοποιούν την φωτεινή ενέργεια (φωτόνια) του ήλιου για να παράγουν ηλεκτρική ενέργεια μέσω της φωτοβολταϊκής επίδρασης."
4541
#. Translator : "meter" here means a measuring device
4542
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:345
4543
msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
4544
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που έχει παραχθεί από τις ανεμογεννήτριες."
4546
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:351
4547
msgid "A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity generation. It is called a wind generator or wind charger. "
4548
msgstr "Μια ανεμογεννήτρια μετατρέπει την κινητική ενέργεια του ανέμου σε ηλεκτρική. "
4550
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:737
4551
msgid "It is not possible to consume more electricity than what is produced. This is a key limitation in the distribution of electricity, with minor exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore required to ensure electric generation very closely matches the demand. If supply and demand are not in balance, generation plants and transmission equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major regional blackout."
4552
msgstr "Με ελάχιστες εξαιρέσεις, η ηλεκτρική ενέργεια δεν μπορεί να αποθηκευτεί, με αποτέλεσμα να παράγεται τόση ενέργεια όση χρειάζεται. Συνεπώς, απαιτείται ένα υπερσύγχρονο σύστημα ελέγχου που θα φροντίζει ώστε η παραγόμενη ενέργεια να καλύπτει τις ανάγκες. Εάν η διαθέσιμη και η απαιτούμενη ενέργεια δεν βρίσκονται σε ισορροπία, τότε το σύστημα παραγωγής και διανομής της ηλεκτρικής ενέργειας μπορεί να καταρρεύσει, με αποτέλεσμα τις διακοπές ρεύματος, που είναι γνωστές και ως blackout."
4554
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:951
4555
msgid "This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages (110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
4556
msgstr "Αυτός είναι ένας μετασχηματιστής που αυξάνει την τάση του ηλεκτρικού ρεύματος. Η υψηλή τάση (110kV ή μεγαλύτερη) βοηθά στην ελαχιστοποίηση των απωλειών ηλεκτρικής ενέργειας κατά τη μεταφορά της σε μεγάλες αποστάσεις."
4558
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1
4559
msgid "Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
4560
msgstr "Κάνε κλικ στα ενεργά στοιχεία: ήλιος, σύννεφο, φράγμα, φωτοβολταϊκά τόξα, ανεμογεννήτριες και μετασχηματιστές, με σκοπό να ενεργοποιήσεις ολόκληρο το ηλεκτρικό σύστημα. Όταν το σύστημα λειτουργήσει και ο Tux βρίσκεται στο σπίτι του, πατήστε τον διακόπτη. Για να κερδίσετε θα πρέπει να ανοίξετε όλες τις ηλεκτρικές διατάξεις ενώ όλοι οι παραγωγοί βρίσκονται σε λειτουργία."
4562
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3
4563
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
4564
msgstr "Συστήματα ηλεκτρικής ενέργειας που βασίζονται σε ανανεώσιμες πηγές"
4566
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:4
4567
msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the electrical system back up so he can have light in his home."
4568
msgstr "Ο Tux επέστρεψε από ένα πάρτι ψαρέματος που διήρκεσε πάρα πολύ. Ενεργοποιήστε τα συστήματα ώστε να έχει ηλεκτρικό ρεύμα στο σπίτι του."
4137
4570
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
4138
4571
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
4139
4572
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
4412
4845
msgstr "ρακέτα"
4847
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:1
4848
#| msgid "Click on the correct color"
4849
msgid "Click on the correct instrument."
4850
msgstr "Κάνε κλικ στο σωστό μουσικό όργανο"
4852
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2
4853
#| msgid "Click on the correct color"
4854
msgid "Click on the correct mucical instruments"
4855
msgstr "Κάνε κλικ στα σωστά μουσικά όργανα"
4857
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
4858
#| msgid "Learn to recognize unusual colors."
4859
msgid "Learn to recognize musical instruments."
4860
msgstr "Μάθε να αναγνωρίζεις μουσικά όργανα"
4862
#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4
4863
msgid "Music instruments"
4864
msgstr "Μουσικά όργανα"
4866
#. Translator: Do not translate {text}.
4867
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2
4868
#| msgid "Find the {text} duck"
4870
msgstr "Βρες {text}"
4872
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:3
4873
msgid "the accordion"
4874
msgstr "το ακορντεόν"
4876
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:4
4880
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5
4881
msgid "the bass drum"
4882
msgstr "το μπάσο τύμπανο"
4884
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
4888
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
4889
msgid "the castanets"
4890
msgstr "οι καστανιέτες"
4892
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
4896
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
4898
msgid "the clarinet"
4899
msgstr "το κλαρινέτο"
4901
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
4905
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
4906
msgid "the drum kit"
4909
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
4910
#| msgid "Electricity"
4911
msgid "the electric guitar"
4912
msgstr "η ηλεκτρική κιθάρα"
4914
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
4915
msgid "the flute traversiere"
4918
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
4922
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
4923
msgid "the harmonica"
4924
msgstr "η φυσαρμόνικα"
4926
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
4931
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
4935
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
4936
#| msgid "Mathematics"
4940
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
4945
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
4949
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
4950
msgid "the saxophone"
4951
msgstr "το σαξόφωνο"
4953
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22
4954
msgid "the tambourine"
4955
msgstr "το ταμπουρίνο"
4957
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:23
4961
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24
4962
#| msgid "Rectangle"
4963
msgid "the triangle"
4966
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25
4967
msgid "the trombone"
4968
msgstr "το τρομπόνι"
4970
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:26
4974
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:27
4978
#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:28
4982
#: ../src/lang-activity/lang.xml.in.h:1
4983
#| msgid "Practice money usage"
4984
msgid "Practice a foreign language"
4985
msgstr "Εξάσκηση σε μια ξένη γλώσσα"
4987
#: ../src/lang-activity/lang.py:55
4988
#| msgid "Missing Letter"
4989
msgid "Missing Image"
4990
msgstr "Εικόνα που λείπει"
4992
#: ../src/lang-activity/lang.py:158
4995
#| "<b>%s</b> configuration\n"
4996
#| " for profile <b>%s</b>"
4999
" for profile <b>%s</b>"
5002
" για το προφίλ <b>%s</b>"
5004
#: ../src/lang-activity/lang.py:163
5005
#| msgid "Select sound locale"
5006
msgid "Select locale"
5007
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
4414
5009
#: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
4415
5010
#: ../src/searace-activity/searace.py:415
4416
5011
#: ../src/searace-activity/searace.py:439
4519
5114
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
4520
5115
msgstr "Επέλεξε ή γράψε το όνομά σου για να συνδεθείς στο GCompris"
5117
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:112
5118
msgid "Click to confirm your sequence"
5119
msgstr "Κάντε κλικ για να επιβεβαιώσετε την ακολουθία"
5121
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:1
5122
msgid "Louis Braille Video: < http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 >"
5123
msgstr "Βίντεο του Λουίς Μπράιγ: < http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 >"
5125
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:2
5126
msgid "Read the history of Louis Braille, his biography and discovery of the Braille system. Click on the previous and next buttons to move to the respective story page. At the end, arrange the sequence in the chronological order."
5127
msgstr "Διαβάστε την ιστορία του Λουίς Μπράιγ, τη βιογραφία του και ανακαλύψτε το σύστημα Μπράιγ. Μεταβείτε μπρος και πίσω για να δείτε τις αντίστοιχες σελίδες της βιογραφίας του. Στο τέλος, τοποθετήστε την ακολουθία στη σωστή χρονική σειρά."
5129
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:3
5130
msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille system."
5131
msgstr "Κάντε μια επισκόπηση των σημαντικότερων χρονολογιών που αφορούν τον εφευρέτη του συστήματος Μπράιγ."
5133
#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:4
5134
msgid "The History of Louis Braille"
5135
msgstr "Η ιστορία του Λουίς Μπράιγ"
5137
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1
5138
msgid "After his Death"
5139
msgstr "Μετά το θάνατό του"
5141
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:2
5142
msgid "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for Blind Youth."
5143
msgstr "Σε ηλικία 10 ετών, πήγε στο Παρίσι για να φοιτήσει στο Βασιλικό Ινστιτούτο Τυφλών."
5145
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:3
5146
msgid "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that spread to his left eye."
5147
msgstr "Σε ηλικία τριών ετών, ο Λουίς τυφλώθηκε εξαιτίας μιας σοβαρής μόλυνσης στο αριστερό του μάτι."
5149
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:4
5150
msgid "Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
5151
msgstr "Γεννήθηκε στις 4 Ιανουαρίου στο Κουπβαρί κοντά στο Παρίσι."
5153
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
5154
msgid "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if you have motivation you can do incredible things."
5155
msgstr "Το σύστημα Μπράιγ έγινε παγκόσμια αποδεκτό. Ο Λουίς Μπράιγ απέδειξε ότι εάν έχεις κίνητρο μπορείς να κάνεις απίστευτα πράγματα."
5157
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6
5158
msgid "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on battlefields."
5159
msgstr "Ο Τσαρλς Μπαρπιέρ, ένας πρώην αξιωματικός του γαλλικού στρατού, επισκέφθηκε το σχολείο του και παρουσίασε την εφεύρεσή του για το 'Νυχτερινό γράψιμο', έναν κώδικα που περιέχει 12 ανάγλυφους χαρακτήρες, που επέτρεπε τον διαμοιρασμό πληροφοριών στα πεδία της μάχης."
5161
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
5162
msgid "He became a teacher after graduating and secretly taught his method."
5163
msgstr "Έγινε δάσκαλος αμέσως μετά την αποφοίτησή του και δίδαξε μυστικά τη μέθοδό του."
5165
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
5166
msgid "He died of tuberculosis. He is burried in the Pantheon in Paris. A monument is erected to honor him."
5167
msgstr "Πέθανε από φυματίωση και τάφηκε στο Πάνθεον στο Παρίσι. Ένα μνημείο ανεγέρθηκε προς τιμή του."
5169
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
5170
msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
5171
msgstr "Εντυπωσίασε τους συμμαθητές του και άρχισε να παίζει πιάνο και όργανο."
5173
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
5174
msgid "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, punctuations and music notations."
5175
msgstr "Αναθεώρησε και επέκτεινε το σύστημα Μπράιγ για να συμπεριλάβει μαθηματικά σύμβολα, σημεία στίξης και τη μουσική σημειογραφία."
5177
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
5178
msgid "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's workshop."
5179
msgstr "Ο Λουίς Μπράιγ τραυματίστηκε στο δεξί του μάτι με μια βελόνα ραψίματος από το εργαστήριο του πατέρα του."
5181
#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:12
5182
msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
5183
msgstr "Ο Λουίς περιορίσε τις 12 τελείες του συστήματος του Μπαρμπιέρ σε 6 και έτσι ανακάλυψε το σύστημα Μπράιγ."
4522
5185
#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
4523
5186
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
4524
5187
msgstr "Μέτρησε πόσα αντικείμενα είναι κάτω από το μαγικό καπέλο (αφαίρεση)"
4562
5225
msgid "Learn addition"
4563
5226
msgstr "Μαθαίνω πρόσθεση"
4565
#: ../src/maze-activity/maze.c:132
4566
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
4567
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
4568
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
4572
#: ../src/maze-activity/maze.c:133
4573
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
4574
msgid "Find your way out of the maze"
4575
msgstr "Βρες το δρόμο που θα σε οδηγήσει έξω από το λαβύρινθο"
4577
#: ../src/maze-activity/maze.c:599
4578
msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
4580
"Κοίταξε σε ποια θέση βρίσκεσαι αυτή τη στιγμή και ξαναγύρνα\n"
4581
"στην τρισδιάστατη λειτουργία για να συνεχίσεις τις κινήσεις σου"
4583
#: ../src/maze-activity/maze.c:601
4584
msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
4585
msgstr "Κοίταξε την θέση σου και ξαναγύρνα στην τρισδιάσταστη λειτουργία για να συνεχίσεις τις κινήσεις σου"
4587
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
4588
5228
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
4589
5229
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
5230
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
4590
5231
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
4591
5232
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
4592
5233
msgstr "Δυνατότητα χρήσης του βέλους στο πληκτρολόγιο για τη μετακίνηση αντικειμένων."
4594
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
5235
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
5236
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
5237
msgstr "Βρες το δρόμο που θα σε οδηγήσει έξω από το λαβύρινθο"
4595
5239
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
4596
5240
#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
5241
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
4597
5242
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
4598
5243
msgid "Help Tux get out of this maze."
4599
5244
msgstr "Βοήθησε τον Tux να βγει έξω από τον λαβύρινθο."
4601
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
4602
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
4603
msgstr "Χρησιμοποίησε τα βέλη του πληκτρολόγιου για να οδηγήσεις τον Tux έξω από την πόρτα."
4605
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
4606
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
4607
msgstr "Βρες το δρόμο που θα σε οδηγήσει έξω από το λαβύρινθο"
5246
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
5247
#: ../src/maze-activity/maze.c:132
5248
#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
5249
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
4609
5253
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
4610
5254
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
5839
6466
msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
5840
6467
msgstr "Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε τα σταθμά στην αριστερά ή τη δεξιά πλευρά της. Προσέξτε το βάρος και τις μονάδες των σταθμών και θυμηθείτε ότι ένα κιλό (κ.) έχει 1000 γραμμάρια (γρ.). Τα σταθμά μπορείς να τα διευθετήσεις με όποια σειρά θέλεις."
6469
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
6470
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
6471
msgstr "Δώσε τις κατάλληλες οδηγίες στο πλοιάριό σου, ώστε να είσαι πρώτος στον αγώνα."
6473
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
6475
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
6477
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
6478
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
6479
"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
6481
"Στο πλαίσιο κειμένου, δώσε μια εντολή σε κάθε γραμμή για να ελέγξεις τη βάρκα. Οι εντολές που υποστηρίζονται, εμφανίζονται μεταξύ των δύο πλαισίων κειμένου. Οι \"αριστερές\" και οι \"δεξιές\" εντολές πρέπει να ακολουθούνται από τον αριθμό των μοιρών της γωνίας. Η τιμή κάθε γωνίας χαρακτηρίζεται επίσης και ως 'παράμετρος' στην αριστερή ή δεξιά εντολή. Ως προεπιλεγμένη τιμή χρησιμοποιούνται οι 45 μοίρες. Η εντολή 'μπροστά' δέχεται παραμέτρους απόστασης. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 1.\n"
6483
"- αριστερά 90: κάθετη στροφή αριστερά\n"
6484
"- μπροστά 10: Πήγαινε μπροστά για 10 μονάδες (όπως εμφανίζονται στο χάρακα).\n"
6485
"Σκοπός του παιχνιδιού είναι να φτάσεις στην κόκκινη γραμμή στα δεξιά. Όταν ολοκληρώσεις, μπορείς να προσπαθήσεις να βελτιώσεις τις κινήσεις σου ξεκινώντας ένα νέο παιχνίδι με τις ίδιες καιρικές συνθήκες πατώντας στο πλήκτρο με τα πράσινα βέλη. Κάνοντας κλικ και τραβώντας με το ποντίκι επάνω στην επιφάνεια του παιχνιδιού, μπορείς να μετρήσεις την απόσταση και τη γωνία οποιουδήποτε σημείου. Η μεταπήδηση σε επόμενο επίπεδο σου προσφέρει πιο σύνθετες καιρικές συνθήκες."
6487
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
6488
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
6489
msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
6490
msgstr "Με αυτή τη δραστηριότητα θα μάθεις πώς να εισάγεις εντολές στον υπολογιστή. Ακόμη και αν η γλώσσα είνα εντελώς βασική, θα μάθεις να σκέφτεσαι και να κατασκευάζεις μια εφαρμογή. Αυτό το παιχνίδι είναι μια εισαγωγική δραστηριότητα στην έννοια του προγραμματισμού για παιδιά."
6492
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
6493
msgid "Sea race (Single Player)"
6494
msgstr "Θαλάσσιος αγώνας (1 παίκτης)"
5842
6496
#: ../src/searace-activity/searace.py:174
5843
6497
msgid "The race is already being run"
5844
6498
msgstr "Ο αγώνας είναι ήδη έτοιμος να αρχίσει"
5918
6572
"- μπροστά 10: Πήγαινε μπροστά για 10 μονάδες (όπως εμφανίζονται στο χάρακα).\n"
5919
6573
"Σκοπός του παιχνιδιού είναι να φτάσεις στην κόκκινη γραμμή στα δεξιά. Όταν ολοκληρώσεις, μπορείς να προσπαθήσεις να βελτιώσεις τις κινήσεις σου ξεκινώντας ένα νέο παιχνίδι με τις ίδιες καιρικές συνθήκες πατώντας στο πλήκτρο με τα πράσινα βέλη. Κάνοντας κλικ και τραβώντας με το ποντίκι επάνω στην επιφάνεια του παιχνιδιού, μπορείς να μετρήσεις την απόσταση και τη γωνία οποιουδήποτε σημείου. Η μεταπήδηση σε επόμενο επίπεδο σου προσφέρει πιο σύνθετες καιρικές συνθήκες."
5921
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
5922
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
5923
msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
5924
msgstr "Με αυτή τη δραστηριότητα θα μάθεις πώς να εισάγεις εντολές στον υπολογιστή. Ακόμη και αν η γλώσσα είνα εντελώς βασική, θα μάθεις να σκέφτεσαι και να κατασκευάζεις μια εφαρμογή. Αυτό το παιχνίδι είναι μια εισαγωγική δραστηριότητα στην έννοια του προγραμματισμού για παιδιά."
5926
6575
#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
5927
6576
msgid "Sea race (2 Players)"
5928
6577
msgstr "Θαλάσσιος αγώνας (2 παίκτες)"
5930
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
5931
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
5932
msgstr "Δώσε τις κατάλληλες οδηγίες στο πλοιάριό σου, ώστε να είσαι πρώτος στον αγώνα."
5934
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
5936
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
5938
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
5939
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
5940
"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
5942
"Στο πλαίσιο κειμένου, δώσε μια εντολή σε κάθε γραμμή για να ελέγξεις τη βάρκα. Οι εντολές που υποστηρίζονται, εμφανίζονται μεταξύ των δύο πλαισίων κειμένου. Οι \"αριστερές\" και οι \"δεξιές\" εντολές πρέπει να ακολουθούνται από τον αριθμό των μοιρών της γωνίας. Η τιμή κάθε γωνίας χαρακτηρίζεται επίσης και ως 'παράμετρος' στην αριστερή ή δεξιά εντολή. Ως προεπιλεγμένη τιμή χρησιμοποιούνται οι 45 μοίρες. Η εντολή 'μπροστά' δέχεται παραμέτρους απόστασης. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 1.\n"
5944
"- αριστερά 90: κάθετη στροφή αριστερά\n"
5945
"- μπροστά 10: Πήγαινε μπροστά για 10 μονάδες (όπως εμφανίζονται στο χάρακα).\n"
5946
"Σκοπός του παιχνιδιού είναι να φτάσεις στην κόκκινη γραμμή στα δεξιά. Όταν ολοκληρώσεις, μπορείς να προσπαθήσεις να βελτιώσεις τις κινήσεις σου ξεκινώντας ένα νέο παιχνίδι με τις ίδιες καιρικές συνθήκες πατώντας στο πλήκτρο με τα πράσινα βέλη. Κάνοντας κλικ και τραβώντας με το ποντίκι επάνω στην επιφάνεια του παιχνιδιού, μπορείς να μετρήσεις την απόσταση και τη γωνία οποιουδήποτε σημείου. Η μεταπήδηση σε επόμενο επίπεδο σου προσφέρει πιο σύνθετες καιρικές συνθήκες."
5948
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
5949
msgid "Sea race (Single Player)"
5950
msgstr "Θαλάσσιος αγώνας (1 παίκτης)"
6579
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
5952
6580
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
5953
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
5954
6581
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
5955
6582
msgstr "Μέτρησε τις κουκίδες στα ζάρια πριν φτάσουν στο έδαφος"
6584
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
5957
6585
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
5958
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
5959
6586
msgid "Counting skills"
5960
6587
msgstr "Βασικές ικανότητες αρίθμησης"
6589
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
5962
6590
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
5963
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
5964
6591
msgid "In a limited time, count the number of dots"
5965
6592
msgstr "Σε περιορισμένο χρόνο, μέτρησε τον αριθμό των κουκκίδων"
6594
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
6595
msgid "Numbers with pairs of dice"
6596
msgstr "Ζευγάρια ζαριών με αριθμούς"
6598
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
6599
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
6600
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
6601
msgstr "Πρόσθεσε τις κουκκίδες των δύο ζαριών που πέφτουν και πληκτρολόγησε το άθροισμα."
5967
6603
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
5968
6604
msgid "Numbers With Dice"
5969
6605
msgstr "Ζάρια με αριθμούς"
5971
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
5972
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
5973
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
5974
msgstr "Πρόσθεσε τις κουκκίδες των δύο ζαριών που πέφτουν και πληκτρολόγησε το άθροισμα."
5976
#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
5977
msgid "Numbers with pairs of dice"
5978
msgstr "Ζευγάρια ζαριών με αριθμούς"
5980
6607
#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
5981
6608
msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
5982
6609
msgstr "Κάνε κλικ στα διαφορετικά μηχανικά μέρη (κινητήρας, τιμόνι και δεξαμενή αέρα) με σκοπό να πλοηγηθείς στο απαιτούμενο βάθος. Υπάρχει μια κλειστή πύλη στα δεξιά. Πιάσε την πολύτιμη πέτρα για να την ανοίξεις και πέρνα για να φθάσεις στο επόμενο επίπεδο."
6272
6914
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
6273
6915
msgstr "Πληκτρολόγησε την λέξη πριν αυτή πέσει στο έδαφος"
6275
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:1
6276
msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
6277
msgstr "Η λέξη είναι κρυμμένη. Πρέπει να την ανακαλύψετε γράμμα προς γράμμα."
6279
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2
6280
msgid "Reading skill"
6283
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3
6284
msgid "The classic hangman game"
6285
msgstr "Το κλασικό παιχνίδι Κρεμάλα"
6287
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:4
6288
msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
6289
msgstr "Αυτή είναι μια καλή άσκηση για να βελτιώσετε τις ικανότητες ανάγνωσης και συλλαβισμού."
6291
#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:5
6292
msgid "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with the real keyboard."
6293
msgstr "Μπορείτε να εισάγετε τα γράμματα χρησιμοποιώντας είτε το εικονικό πληκτρολόγιο της οθόνης είτε το δικό σας πληκτρολόγιο."
6295
#. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
6296
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:61
6300
#. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
6301
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:63
6302
msgid "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
6303
msgstr "βγδζθκλμνξπρστφχψ"
6305
#. Letters equivallence for the hangman activity. It has the
6306
#. form of a space separated list like: "e=éè a=àâ"
6307
#. Keep the word NONE if not available in your language
6308
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:67
6312
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:104
6313
msgid "Could not find the list of words."
6314
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του καταλόγου των λέξεων."
6316
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1
6317
msgid "Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
6318
msgstr "Κάνε κλικ στα ενεργά στοιχεία: ήλιος, σύννεφο, φράγμα, φωτοβολταϊκά τόξα, ανεμογεννήτριες και μετασχηματιστές, με σκοπό να ενεργοποιήσεις ολόκληρο το ηλεκτρικό σύστημα. Όταν το σύστημα λειτουργήσει και ο Tux βρίσκεται στο σπίτι του, πατήστε τον διακόπτη. Για να κερδίσετε θα πρέπει να ανοίξετε όλες τις ηλεκτρικές διατάξεις ενώ όλοι οι παραγωγοί βρίσκονται σε λειτουργία."
6320
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3
6321
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
6322
msgstr "Μάθετε για τα συστήματα κατανάλωσης ηλεκτρικής ενέργειας που βασίζονται σε ανανεώσιμες πηγές ενέργειας."
6324
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:4
6325
msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the electrical system back up so he can have light in his home."
6326
msgstr "Ο Tux επέστρεψε από ένα πάρτι ψαρέματος που διήρκεσε πάρα πολύ. Ενεργοποιήστε τα συστήματα ώστε να έχει ηλεκτρικό ρεύμα στο σπίτι του."
6328
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:88
6329
msgid "The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into small water droplets which becomes clouds."
6330
msgstr "Ο ήλιος εξατμίζει το νερό και δημιουργεί υδρατμούς, οι οποίοι μετατρέπονται σε μικρά σταγονίδια νερού και σχηματίζουν τα σύννεφα."
6332
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:126
6333
msgid "As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
6334
msgstr "Καθώς το σύννεφο 'ωριμάζει', τα μικρά σταγονίδια συνενώνονται σχηματίζοντας μεγαλύτερα σταγονίδια, τα οποία με τη σειρά τους συνενώνονται σχηματίζοντας ακόμη μεγαλύτερα, τα οποία έχουν αρκετό βάρος ώστε να πέσουν στη γη με τη μορφή βροχής."
6336
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:169
6337
msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
6338
msgstr "Αυτή είναι το όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που παράγεται από την τουρμπίνα."
6340
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
6341
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:282
6342
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:289
6343
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:319
6344
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:341
6345
msgid "The electricity power is measured in Watt (W)."
6346
msgstr "Η ηλεκτρική ενέργεια μετριέται σε Watt (W)."
6348
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:175
6349
msgid "Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow to the turbine"
6350
msgstr "Το τρεχούμενο νερό κατευθύνεται προς τα πτερύγια μιας περιστρεφόμενης τουρμπίνας, ασκώντας δύναμη επάνω τους. Με αυτόν τον τρόπο η ενέργεια του νερού μεταφέρεται από το τρεχούμενο νερό στην τουρμπίνα."
6352
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:189
6353
msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
6354
msgstr "Αυτό το σύννεφο προσομοιώνει τον άνεμο. Κάντε κλικ επάνω του για να δημιουργήσετε άνεμο."
6356
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:227
6357
msgid "This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, ready to be used by the customers."
6358
msgstr "Αυτός είναι ένας μετασχηματιστής που μειώνει την τάση του ρεύματος, ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τους καταναλωτές."
6360
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:281
6361
msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
6362
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που έχει παραχθεί."
6364
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:288
6365
msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
6366
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που καταναλώθηκε από τους χρήστες."
6368
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:318
6369
msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
6370
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που έχει παραχθεί από τα φωτοβολταϊκά τόξα."
6372
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:324
6373
msgid "Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity through the photovoltaic effect."
6374
msgstr "Τα φωτοβολταϊκά τόξα χρησιμοποιούν την φωτεινή ενέργεια (φωτόνια) του ήλιου για να παράγουν ηλεκτρική ενέργεια μέσω της φωτοβολταϊκής επίδρασης."
6376
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:340
6377
msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
6378
msgstr "Αυτό είναι ένα όργανο μέτρησης της ηλεκτρικής ενέργειας που έχει παραχθεί από τις ανεμογεννήτριες."
6380
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
6381
msgid "A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity generation. It is called a wind generator or wind charger. "
6382
msgstr "Μια ανεμογεννήτρια μετατρέπει την κινητική ενέργεια του ανέμου σε ηλεκτρική. "
6384
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:732
6385
msgid "It is not possible to consume more electricity than what is produced. This is a key limitation in the distribution of electricity, with minor exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore required to ensure electric generation very closely matches the demand. If supply and demand are not in balance, generation plants and transmission equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major regional blackout."
6386
msgstr "Με ελάχιστες εξαιρέσεις, η ηλεκτρική ενέργεια δεν μπορεί να αποθηκευτεί, με αποτέλεσμα να παράγεται τόση ενέργεια όση χρειάζεται. Συνεπώς, απαιτείται ένα υπερσύγχρονο σύστημα ελέγχου που θα φροντίζει ώστε η παραγόμενη ενέργεια να καλύπτει τις ανάγκες. Εάν η διαθέσιμη και η απαιτούμενη ενέργεια δεν βρίσκονται σε ισορροπία, τότε το σύστημα παραγωγής και διανομής της ηλεκτρικής ενέργειας μπορεί να καταρρεύσει, με αποτέλεσμα τις διακοπές ρεύματος, που είναι γνωστές και ως blackout."
6388
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:946
6389
msgid "This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages (110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
6390
msgstr "Αυτός είναι ένας μετασχηματιστής που αυξάνει την τάση του ηλεκτρικού ρεύματος. Η υψηλή τάση (110kV ή μεγαλύτερη) βοηθά στην ελαχιστοποίηση των απωλειών ηλεκτρικής ενέργειας κατά τη μεταφορά της σε μεγάλες αποστάσεις."
6918
#~ "Error: this activity requires that you first install\n"
6919
#~ "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to "
6920
#~ "english, sorry!"
6922
#~ "Σφάλμα: αυτή η δραστηριότητα απαιτεί την εγκατάσταση\n"
6923
#~ "των ελληνικών ήχων του Gcompris '%s ! 'Επιστροφή στους αγγλικούς ήχους, "
6926
#~ msgid "Click on the blue duck"
6927
#~ msgstr "Πάτησε στην μπλε πάπια"
6929
#~ msgid "Click on the brown duck"
6930
#~ msgstr "Πάτησε στην καφέ πάπια"
6932
#~ msgid "Click on the green duck"
6933
#~ msgstr "Πάτησε στην πράσινη πάπια"
6935
#~ msgid "Click on the grey duck"
6936
#~ msgstr "Πάτησε στην γκρι πάπια"
6938
#~ msgid "Click on the orange duck"
6939
#~ msgstr "Πάτησε στην πορτοκαλί πάπια"
6941
#~ msgid "Click on the purple duck"
6942
#~ msgstr "Πάτησε στη μωβ πάπια"
6944
#~ msgid "Click on the red duck"
6945
#~ msgstr "Πάτησε στην κόκκινη πάπια"
6947
#~ msgid "Click on the yellow duck"
6948
#~ msgstr "Πάτησε στην κίτρινη πάπια"
6950
#~ msgid "Click on the black duck"
6951
#~ msgstr "Πάτησε στη μαύρη πάπια"
6953
#~ msgid "Click on the white duck"
6954
#~ msgstr "Πάτησε στην άσπρη πάπια"
6956
#~ msgid "English (United State)"
6957
#~ msgstr "Αγγλικά (Ηνωμένων Πολιτειών)"
6959
#~ msgid "Choice of pattern"
6960
#~ msgstr "Επιλογή μοτίβου"
6968
#~ msgid "Click on the correct colored object."
6969
#~ msgstr "Πάτησε στο σωστό χρωματιστό αντικείμενο."
6971
#~ msgid "Click on the matching color"
6972
#~ msgstr "Κάνε κλικ στο σωστό χρώμα"
6974
#~ msgid "Read the names of colors"
6975
#~ msgstr "Διάβασε τα ονόματα των χρωμάτων"
6977
#~ msgid "This board teaches basic colors."
6978
#~ msgstr "Αυτός ο πίνακας διδάσκει τα βασικά χρώματα."
6392
6980
#~ msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1888"
6393
6981
#~ msgstr "Vincent Van Gogh, Είσοδος του νοσοκομείου του Σέντ Πολ - 1888"