~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gconf/precise-201203060106

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-06-20 15:34:28 UTC
  • mfrom: (7.3.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110620153428-987fqlh34dlhnhta
Tags: 2.32.4-1ubuntu1
* Rebase on the current Debian revision.
* debian/control.in, debian/rules: build with GTK3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Turkish translation of GConf.
2
2
# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
 
#
5
4
# Burcu Güzel <burcu.guzel@gmail.com>, 2006.
6
5
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
7
6
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
8
7
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2001.
9
8
# Barbaros Ulutas <barbaros@ekolojikpolitika.org>, 2003.
10
9
# Gurkan Aslan <gurkan@iaslan.com>, 2004.
11
 
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
12
 
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2008, 2009.
 
10
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2006, 2008, 2009.
 
11
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
 
12
#
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: gconf\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 00:13+0300\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 00:13+0300\n"
19
 
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
17
"product=gconf&component=general\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 22:08+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 01:56+0300\n"
 
20
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
20
21
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
22
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26
 
26
27
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
27
28
#, c-format
177
178
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
178
179
msgstr "XML dizininden kilit kaldırılması başarısız: \"%s\": %s"
179
180
 
180
 
#: ../backends/markup-tree.c:400
 
181
#: ../backends/markup-tree.c:437
181
182
#, c-format
182
183
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
183
184
msgstr "Bazı yapılandırma verileri diske yazılamadı\n"
184
185
 
185
 
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
 
186
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
186
187
#, c-format
187
188
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
188
189
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %s"
189
190
 
190
 
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
 
191
#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
191
192
#, c-format
192
193
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
193
194
msgstr "\"%s\" silinemedi: %s\n"
194
195
 
195
 
#: ../backends/markup-tree.c:1171
 
196
#: ../backends/markup-tree.c:1208
196
197
#, c-format
197
198
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
198
199
msgstr "\"%s\" yazılamadı: %s\n"
199
200
 
200
 
#: ../backends/markup-tree.c:1379
 
201
#: ../backends/markup-tree.c:1416
201
202
#, c-format
202
203
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
203
204
msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi: %s"
204
205
 
205
 
#: ../backends/markup-tree.c:1969
 
206
#: ../backends/markup-tree.c:2006
206
207
#, c-format
207
208
msgid "Line %d character %d: %s"
208
209
msgstr "Satır %d karakter %d: %s"
209
210
 
210
 
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
 
211
#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
211
212
#, c-format
212
213
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
213
214
msgstr "\"%s\" özniteliği bu <%s> öğesi içinde geçerli değil"
214
215
 
215
 
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
 
216
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
216
217
#, c-format
217
218
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
218
219
msgstr "`%s' anlaşılamadı (tamsayı bekleniyor)"
219
220
 
220
 
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
 
221
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
221
222
#, c-format
222
223
msgid "Integer `%s' is too large or small"
223
224
msgstr "Tamsayı `%s' çok büyük ya da çok küçük"
224
225
 
225
 
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
 
226
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
226
227
#, c-format
227
228
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
228
229
msgstr "`%s' anlaşılamadı (Doğru ya da Yalnış bekleniyor)"
229
230
 
230
 
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
 
231
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
231
232
#, c-format
232
233
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
233
234
msgstr "`%s' anlaşılamadı (gerçek sayı bekleniyor)"
234
235
 
235
 
#: ../backends/markup-tree.c:2386
 
236
#: ../backends/markup-tree.c:2423
236
237
#, c-format
237
238
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
238
239
msgstr "<%3$s> öğesinde \"%2$s\" özniteliği için bilinmeyen değer \"%1$s\""
239
240
 
240
 
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
241
 
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
242
 
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
243
 
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
244
 
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
 
241
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
 
242
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
 
243
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
 
244
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
 
245
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
245
246
#, c-format
246
247
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
247
248
msgstr "<%2$s> öğesinde \"%1$s\" özniteliği yok"
248
249
 
249
 
#: ../backends/markup-tree.c:2420
 
250
#: ../backends/markup-tree.c:2457
250
251
#, c-format
251
252
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
252
253
msgstr "<%2$s> üzerinde geçersiz ltype \"%1$s\""
253
254
 
254
 
#: ../backends/markup-tree.c:2500
 
255
#: ../backends/markup-tree.c:2537
255
256
#, c-format
256
257
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
257
258
msgstr "<%2$s> üzerinde geçersiz ilk öğe türü \"%1$s\""
258
259
 
259
 
#: ../backends/markup-tree.c:2514
 
260
#: ../backends/markup-tree.c:2551
260
261
#, c-format
261
262
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
262
263
msgstr "<%2$s> üzerinde geçersiz cdr_type \"%1$s\""
263
264
 
264
 
#: ../backends/markup-tree.c:2550
 
265
#: ../backends/markup-tree.c:2587
265
266
#, c-format
266
267
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
267
268
msgstr "<%2$s> üzerinde geçersiz list_type \"%1$s\""
268
269
 
269
 
#: ../backends/markup-tree.c:2917
 
270
#: ../backends/markup-tree.c:2954
270
271
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
271
272
msgstr "<local_schema> altında iki <default> öğesi"
272
273
 
273
 
#: ../backends/markup-tree.c:2932
 
274
#: ../backends/markup-tree.c:2969
274
275
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
275
276
msgstr "<local_schema> altında iki <longdesc> öğesi"
276
277
 
277
 
#: ../backends/markup-tree.c:2939
 
278
#: ../backends/markup-tree.c:2976
278
279
#, c-format
279
280
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
280
281
msgstr "<%2$s> altında <%1$s> öğesi kullanılamaz"
281
282
 
282
 
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
283
 
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
 
283
#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
 
284
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
284
285
#, c-format
285
286
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
286
287
msgstr "<%s> kullanılmış ancak mevcut öğe %s türü içermiyor"
287
288
 
288
 
#: ../backends/markup-tree.c:3047
 
289
#: ../backends/markup-tree.c:3084
289
290
msgid "Two <car> elements given for same pair"
290
291
msgstr "Aynı çift için girilen iki <car> öğesi"
291
292
 
292
 
#: ../backends/markup-tree.c:3061
 
293
#: ../backends/markup-tree.c:3098
293
294
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
294
295
msgstr "Aynı çift için girilen iki <cdr> öğesi"
295
296
 
296
 
#: ../backends/markup-tree.c:3115
 
297
#: ../backends/markup-tree.c:3152
297
298
#, c-format
298
299
msgid "<li> has wrong type %s"
299
300
msgstr "<li> yanlış %s türü içeriyor"
300
301
 
301
 
#: ../backends/markup-tree.c:3146
 
302
#: ../backends/markup-tree.c:3183
302
303
#, c-format
303
304
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
304
305
msgstr "<%s> kullanılmış ancak ana <entry> hiçbir değer bulundurmuyor"
305
306
 
306
 
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
307
 
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
 
307
#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
 
308
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
308
309
#, c-format
309
310
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
310
311
msgstr "Mevcut öğe içinde <%s> öğesi kullanılamaz"
311
312
 
312
 
#: ../backends/markup-tree.c:3281
 
313
#: ../backends/markup-tree.c:3318
313
314
#, c-format
314
315
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
315
316
msgstr "Menü dosyası listesinde en son öğe <gconf> olmalıdr <%s> değil"
316
317
 
317
 
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
318
 
#: ../backends/markup-tree.c:3328
 
318
#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
 
319
#: ../backends/markup-tree.c:3365
319
320
#, c-format
320
321
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
321
322
msgstr "<%s> öğesi <%s> öğesi içinde kullanılamaz"
322
323
 
323
 
#: ../backends/markup-tree.c:3472
 
324
#: ../backends/markup-tree.c:3509
324
325
#, c-format
325
326
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
326
327
msgstr "<%s> öğesi içinde hiçbir metin kullanılamaz"
327
328
 
328
 
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
329
 
#: ../backends/markup-tree.c:4373
 
329
#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
 
330
#: ../backends/markup-tree.c:4410
330
331
#, c-format
331
332
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
332
333
msgstr "\"%s\" açılamadı: %s\n"
333
334
 
334
 
#: ../backends/markup-tree.c:3618
 
335
#: ../backends/markup-tree.c:3655
335
336
#, c-format
336
337
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
337
338
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
338
339
 
339
 
#: ../backends/markup-tree.c:4448
 
340
#: ../backends/markup-tree.c:4485
340
341
#, c-format
341
342
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
342
343
msgstr "Dosya '%s' diske flush edilemedi: %s"
343
344
 
344
 
#: ../backends/markup-tree.c:4467
 
345
#: ../backends/markup-tree.c:4504
345
346
#, c-format
346
347
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
347
348
msgstr "\"%s\" dosyasına yazarken hata: %s"
348
349
 
349
 
#: ../backends/markup-tree.c:4496
 
350
#: ../backends/markup-tree.c:4533
350
351
#, c-format
351
352
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
352
353
msgstr "\"%s\" geçici dosyasını \"%s\" konumuna taşırken başarısız olundu: %s"
620
621
msgid "Failed to shut down backend"
621
622
msgstr "Arkayüz modülü kapatılamadı"
622
623
 
623
 
#: ../gconf/gconf-client.c:346 ../gconf/gconf-client.c:364
 
624
#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371
624
625
#, c-format
625
626
msgid "GConf Error: %s\n"
626
627
msgstr "GConf Hatası: %s\n"
627
628
 
628
 
#: ../gconf/gconf-client.c:932
 
629
#: ../gconf/gconf-client.c:971
629
630
#, c-format
630
631
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
631
632
msgstr "GConf uyarısı: `%s' içindeki çiftlerin listelenmesi başarısız oldu: %s"
632
633
 
633
 
#: ../gconf/gconf-client.c:1236
 
634
#: ../gconf/gconf-client.c:1305
634
635
#, c-format
635
636
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
636
637
msgstr "`%3$s' anahtarı için `%1$s' bekleniyordu `%2$s' alındı"
665
666
#: ../gconf/gconf-database.c:1047
666
667
#, c-format
667
668
msgid ""
668
 
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
669
 
"s': %s"
 
669
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `"
 
670
"%s': %s"
670
671
msgstr ""
671
672
"`%2$s' arkayüzünden uyarıyı değiştirdikten sonra `%1$s' için yeni değer elde "
672
673
"ederken hata: %3$s"
876
877
 
877
878
#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
878
879
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
879
 
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668
 
880
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
880
881
#, c-format
881
882
msgid "Text contains invalid UTF-8"
882
883
msgstr "Metin geçersiz UTF-8 içeriyor"
957
958
msgid "Failed to get connection to session: %s"
958
959
msgstr "Oturuma bağlantı alınırken başarısız olundu: %s"
959
960
 
960
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
961
 
#, c-format
962
 
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
963
 
msgstr "GConf servisine mesaj gönderilemedi: %s"
964
 
 
965
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
966
 
#, c-format
967
 
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
968
 
msgstr "servis hatalı bir cevap verdi: %s"
969
 
 
970
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
 
961
#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
 
962
#, c-format
 
963
msgid "GetIOR failed: %s"
 
964
msgstr "GetIOR başarısız: %s"
 
965
 
 
966
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
971
967
#, c-format
972
968
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
973
969
msgstr "var olan gconfd nesne başvurusunu çözümleyecek ORB'ye bağlanılamadı"
974
970
 
975
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
 
971
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
976
972
#, c-format
977
973
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
978
974
msgstr "IOR '%s' bir nesne başvurusuna dönüştürülemedi"
979
975
 
980
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
 
976
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
981
977
#, c-format
982
978
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
983
979
msgstr "`%s' dizini oluşturulamadı: %s"
984
980
 
985
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
 
981
#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
986
982
#, c-format
987
983
msgid "Can't write to file `%s': %s"
988
984
msgstr "`%s' dosyasına yazılamadı: %s"
989
985
 
990
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
 
986
#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
991
987
#, c-format
992
988
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
993
989
msgstr "`%s' dosyasında kilit yok, ama olmalı"
994
990
 
995
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
 
991
#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
996
992
#, c-format
997
993
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
998
994
msgstr "`%s' 'den `%s' e bağ oluşturulamadı: %s"
999
995
 
1000
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
 
996
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
1001
997
#, c-format
1002
998
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1003
999
msgstr "`%s' kilit dosyası silinemedi: %s"
1004
1000
 
1005
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
 
1001
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
1006
1002
#, c-format
1007
1003
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1008
1004
msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi: %s"
1009
1005
 
1010
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
 
1006
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
1011
1007
#, c-format
1012
1008
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1013
1009
msgstr "`%s' kilit dizini silinemedi: %s"
1014
1010
 
1015
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
 
1011
#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
1016
1012
#, c-format
1017
1013
msgid "Server ping error: %s"
1018
1014
msgstr "Sunucu ping hatası: %s"
1019
1015
 
1020
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
 
1016
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
1021
1017
#, c-format
 
1018
#| msgid ""
 
1019
#| "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
 
1020
#| "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks "
 
1021
#| "due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for "
 
1022
#| "information. (Details - %s)"
1022
1023
msgid ""
1023
 
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1024
 
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
1025
 
"to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. "
1026
 
"(Details - %s)"
 
1024
"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
 
1025
"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/"
 
1026
"gconf/ for information. (Details - %s)"
1027
1027
msgstr ""
1028
 
"Yapılandırma sunucusuna bağlanılamıyor; olası nedenler şunlar olabilir: "
1029
 
"ORBit için TCP/IP desteğini etkinleştirmeniz gerekebilir, ya da bir sistem "
1030
 
"çökmesinden kaynaklı, bozuk NFS kilitlerine sahip olabilrsiniz. Lütfen daha "
1031
 
"fazla ayrıntı için http://projects.gnome.org/gconf/ adresine bakınız. "
1032
 
"(Ayrıntılar - %s)"
 
1028
"Yapılandırma sunucusuna bağlanılamadı; buna en muhtemel sebep, eksik ya da "
 
1029
"yanlış yapılandırılmış bir D-Bus oturum hizmetidir. Daha fazla bilgi için "
 
1030
"http://projects.gnome.org/gconf/ adresine bakınız. (Ayrıntılar - %s)"
1033
1031
 
1034
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
 
1032
#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
1035
1033
msgid "none"
1036
1034
msgstr "hiçbiri"
1037
1035
 
1060
1058
"Lütfen aşağıdaki sorunu çözemek için sistem yöneticinize başvurun:\n"
1061
1059
"\"%s\" dosyası açılamadı ya da oluşturulamadı; bu durum yapılandırma "
1062
1060
"ayarlarınızla ilgili bir sorun olduğunu gösterebilir, çünkü bir çok program "
1063
 
"ev dizininizde dosyalar oluşturmaya gereksinim duyar. Hata: \"%s\" (errno = %"
1064
 
"d)"
 
1061
"ev dizininizde dosyalar oluşturmaya gereksinim duyar. Hata: \"%s\" (errno = "
 
1062
"%d)"
1065
1063
 
1066
1064
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
1067
1065
#, c-format
1329
1327
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1330
1328
msgstr "Sunucu `%s' adresini çözümleyemedi"
1331
1329
 
1332
 
#: ../gconf/gconf.c:808
 
1330
#: ../gconf/gconf.c:854
1333
1331
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1334
1332
msgstr "Yerel yapılandırma kaynağına bildirimler eklenemedi"
1335
1333
 
1336
 
#: ../gconf/gconf.c:2258
 
1334
#: ../gconf/gconf.c:2332
1337
1335
#, c-format
1338
1336
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1339
1337
msgstr "İstemci, sunucular listesine eklenemedi, CORBA hatası: %s"
1340
1338
 
1341
 
#: ../gconf/gconf.c:2630
 
1339
#: ../gconf/gconf.c:2704
1342
1340
msgid "Must begin with a slash '/'"
1343
1341
msgstr "Bir taksim '/' ile başlamalı"
1344
1342
 
1345
 
#: ../gconf/gconf.c:2652
 
1343
#: ../gconf/gconf.c:2726
1346
1344
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1347
1345
msgstr "Bir satırda iki taksim işareti '/' olamaz"
1348
1346
 
1349
 
#: ../gconf/gconf.c:2654
 
1347
#: ../gconf/gconf.c:2728
1350
1348
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1351
1349
msgstr "Bir nokta '.' taksim işaretinden '/' sonra gelemez"
1352
1350
 
1353
 
#: ../gconf/gconf.c:2674
 
1351
#: ../gconf/gconf.c:2748
1354
1352
#, c-format
1355
1353
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1356
1354
msgstr "'\\%o' bir ASCII karakter olmadığından anahtar isimlerinde kullanılmaz"
1357
1355
 
1358
 
#: ../gconf/gconf.c:2684
 
1356
#: ../gconf/gconf.c:2758
1359
1357
#, c-format
1360
1358
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1361
1359
msgstr "`%c' anahtar/dizin isimleri için geçersiz bir karakterdir"
1362
1360
 
1363
 
#: ../gconf/gconf.c:2698
 
1361
#: ../gconf/gconf.c:2772
1364
1362
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1365
1363
msgstr "Anahtar/Dizin bir taksim işareti '/' ile bitemez"
1366
1364
 
1367
 
#: ../gconf/gconf.c:3069
 
1365
#: ../gconf/gconf.c:3143
1368
1366
#, c-format
1369
1367
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1370
1368
msgstr "Yapılandırma sunucusu kapatılırken başarısız olundu: %s"
1371
1369
 
1372
 
#: ../gconf/gconf.c:3130
 
1370
#: ../gconf/gconf.c:3204
1373
1371
#, c-format
1374
1372
msgid "Expected float, got %s"
1375
1373
msgstr "Kayan noktalı sayı beklenirken %s alındı"
1376
1374
 
1377
 
#: ../gconf/gconf.c:3165
 
1375
#: ../gconf/gconf.c:3239
1378
1376
#, c-format
1379
1377
msgid "Expected int, got %s"
1380
1378
msgstr "Tamsayı bekleniyordu, %s alındı"
1381
1379
 
1382
 
#: ../gconf/gconf.c:3200
 
1380
#: ../gconf/gconf.c:3274
1383
1381
#, c-format
1384
1382
msgid "Expected string, got %s"
1385
1383
msgstr "Dizge beklenirken %s alındı"
1386
1384
 
1387
 
#: ../gconf/gconf.c:3234
 
1385
#: ../gconf/gconf.c:3308
1388
1386
#, c-format
1389
1387
msgid "Expected bool, got %s"
1390
1388
msgstr "Mantıksal beklenirken %s alındı"
1391
1389
 
1392
 
#: ../gconf/gconf.c:3267
 
1390
#: ../gconf/gconf.c:3355
1393
1391
#, c-format
1394
1392
msgid "Expected schema, got %s"
1395
1393
msgstr "Şema beklenirken %s alındı"
1396
1394
 
1397
 
#: ../gconf/gconf.c:3606
 
1395
#: ../gconf/gconf.c:3758
1398
1396
#, c-format
1399
1397
msgid "CORBA error: %s"
1400
1398
msgstr "CORBA hatası: %s"
1401
1399
 
1402
 
#: ../gconf/gconfd.c:308
 
1400
#: ../gconf/gconfd.c:336
1403
1401
msgid "Shutdown request received"
1404
1402
msgstr "Kapatma isteği alındı"
1405
1403
 
1406
 
#: ../gconf/gconfd.c:340
 
1404
#: ../gconf/gconfd.c:368
1407
1405
msgid ""
1408
1406
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1409
1407
"directory"
1411
1409
"gconfd hata ayıklama seçeneği ile derlenmiş; gconf.yolu kaynak dizininden "
1412
1410
"yüklenmeye çalışılıyor"
1413
1411
 
1414
 
#: ../gconf/gconfd.c:360
 
1412
#: ../gconf/gconfd.c:388
1415
1413
#, c-format
1416
1414
msgid ""
1417
1415
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
1423
1421
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1424
1422
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1425
1423
#.
1426
 
#: ../gconf/gconfd.c:368
 
1424
#: ../gconf/gconfd.c:396
1427
1425
#, c-format
1428
1426
msgid ""
1429
1427
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
1432
1430
"Kaynak yolda yapılandırma kaynakları yok. Yapılandırma kaydedilmeyecek; %s%s "
1433
1431
"düzenleyin"
1434
1432
 
1435
 
#: ../gconf/gconfd.c:381
 
1433
#: ../gconf/gconfd.c:409
1436
1434
#, c-format
1437
1435
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
1438
1436
msgstr "Bazı yapılandırma kaynakları yüklenirken hata: %s"
1439
1437
 
1440
 
#: ../gconf/gconfd.c:393
 
1438
#: ../gconf/gconfd.c:421
1441
1439
msgid ""
1442
1440
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
1443
1441
"configuration data"
1445
1443
"Çözümlenebilen bir yapılandırma kaynağı adresi yok. Yapılandırma bilgisi "
1446
1444
"yüklenemez ve kaydedilemez"
1447
1445
 
1448
 
#: ../gconf/gconfd.c:410
 
1446
#: ../gconf/gconfd.c:438
1449
1447
msgid ""
1450
1448
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
1451
1449
"save some configuration changes"
1453
1451
"Çözümlenebilen bir yazılabilir ayarlama kaynağı adresi yok. Bazı "
1454
1452
"yapılandırma değişikliklerini kaydetmek mümkün olmayabilir"
1455
1453
 
1456
 
#: ../gconf/gconfd.c:591
 
1454
#: ../gconf/gconfd.c:603
1457
1455
#, c-format
1458
1456
msgid "Could not connect to session bus: %s"
1459
1457
msgstr "Oturum veriyoluna bağlanılamadı: %s"
1460
1458
 
1461
 
#: ../gconf/gconfd.c:613
 
1459
#: ../gconf/gconfd.c:625
1462
1460
#, c-format
1463
1461
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
1464
1462
msgstr "Servis için veriyolu ismi alınamadı, çıkılıyor: %s"
1465
1463
 
1466
 
#: ../gconf/gconfd.c:694
 
1464
#: ../gconf/gconfd.c:706
1467
1465
#, c-format
1468
1466
msgid "Could not connect to system bus: %s"
1469
1467
msgstr "Sistem veriyoluna bağlanılamadı: %s"
1470
1468
 
1471
 
#: ../gconf/gconfd.c:830
 
1469
#: ../gconf/gconfd.c:842
1472
1470
#, c-format
1473
1471
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1474
1472
msgstr "başlıyor (sürüm: %s), pid %u kullanıcı '%s'"
1480
1478
#: ../gconf/gconfd.c:919
1481
1479
#, c-format
1482
1480
msgid ""
1483
 
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
1484
 
"s"
 
1481
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
 
1482
"%s"
1485
1483
msgstr ""
1486
1484
"Bayt, dosya tanımlayıcısı %d veriyoluna yazılamadığından istemci "
1487
1485
"takılabilir: %s"
2670
2668
"çalışıyor:\n"
2671
2669
"  %s\n"
2672
2670
 
 
2671
#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
 
2672
msgid "GSettings Data Conversion"
 
2673
msgstr "GSettings Veri Dönüştürme"
 
2674
 
 
2675
#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
 
2676
msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
 
2677
msgstr "Kullanıcı ayarlarını GConf'dan dconf'a aktarır"
 
2678
 
 
2679
#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
 
2680
#~ msgstr "GConf servisine mesaj gönderilemedi: %s"
 
2681
 
 
2682
#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
 
2683
#~ msgstr "servis hatalı bir cevap verdi: %s"
 
2684
 
2673
2685
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2674
2686
#~ msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesi içinde iki kere tekrarlanmış"
2675
2687