1
1
# Turkish translation of GConf.
2
2
# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
4
# Burcu Güzel <burcu.guzel@gmail.com>, 2006.
6
5
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
7
6
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
8
7
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2001.
9
8
# Barbaros Ulutas <barbaros@ekolojikpolitika.org>, 2003.
10
9
# Gurkan Aslan <gurkan@iaslan.com>, 2004.
11
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
12
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2008, 2009.
10
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2006, 2008, 2009.
11
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
15
15
"Project-Id-Version: gconf\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 00:13+0300\n"
18
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 00:13+0300\n"
19
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
"product=gconf&component=general\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 22:08+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 01:56+0300\n"
20
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
20
21
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
22
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
177
178
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
178
179
msgstr "XML dizininden kilit kaldırılması başarısız: \"%s\": %s"
180
#: ../backends/markup-tree.c:400
181
#: ../backends/markup-tree.c:437
182
183
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
183
184
msgstr "Bazı yapılandırma verileri diske yazılamadı\n"
185
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
186
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
187
188
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
188
189
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %s"
190
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
191
#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
192
193
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
193
194
msgstr "\"%s\" silinemedi: %s\n"
195
#: ../backends/markup-tree.c:1171
196
#: ../backends/markup-tree.c:1208
197
198
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
198
199
msgstr "\"%s\" yazılamadı: %s\n"
200
#: ../backends/markup-tree.c:1379
201
#: ../backends/markup-tree.c:1416
202
203
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
203
204
msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi: %s"
205
#: ../backends/markup-tree.c:1969
206
#: ../backends/markup-tree.c:2006
207
208
msgid "Line %d character %d: %s"
208
209
msgstr "Satır %d karakter %d: %s"
210
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
211
#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
212
213
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
213
214
msgstr "\"%s\" özniteliği bu <%s> öğesi içinde geçerli değil"
215
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
216
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
217
218
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
218
219
msgstr "`%s' anlaşılamadı (tamsayı bekleniyor)"
220
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
221
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
222
223
msgid "Integer `%s' is too large or small"
223
224
msgstr "Tamsayı `%s' çok büyük ya da çok küçük"
225
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
226
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
227
228
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
228
229
msgstr "`%s' anlaşılamadı (Doğru ya da Yalnış bekleniyor)"
230
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
231
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
232
233
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
233
234
msgstr "`%s' anlaşılamadı (gerçek sayı bekleniyor)"
235
#: ../backends/markup-tree.c:2386
236
#: ../backends/markup-tree.c:2423
237
238
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
238
239
msgstr "<%3$s> öğesinde \"%2$s\" özniteliği için bilinmeyen değer \"%1$s\""
240
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
241
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
242
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
243
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
244
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
241
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
242
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
243
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
244
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
245
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
246
247
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
247
248
msgstr "<%2$s> öğesinde \"%1$s\" özniteliği yok"
249
#: ../backends/markup-tree.c:2420
250
#: ../backends/markup-tree.c:2457
251
252
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
252
253
msgstr "<%2$s> üzerinde geçersiz ltype \"%1$s\""
254
#: ../backends/markup-tree.c:2500
255
#: ../backends/markup-tree.c:2537
256
257
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
257
258
msgstr "<%2$s> üzerinde geçersiz ilk öğe türü \"%1$s\""
259
#: ../backends/markup-tree.c:2514
260
#: ../backends/markup-tree.c:2551
261
262
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
262
263
msgstr "<%2$s> üzerinde geçersiz cdr_type \"%1$s\""
264
#: ../backends/markup-tree.c:2550
265
#: ../backends/markup-tree.c:2587
266
267
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
267
268
msgstr "<%2$s> üzerinde geçersiz list_type \"%1$s\""
269
#: ../backends/markup-tree.c:2917
270
#: ../backends/markup-tree.c:2954
270
271
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
271
272
msgstr "<local_schema> altında iki <default> öğesi"
273
#: ../backends/markup-tree.c:2932
274
#: ../backends/markup-tree.c:2969
274
275
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
275
276
msgstr "<local_schema> altında iki <longdesc> öğesi"
277
#: ../backends/markup-tree.c:2939
278
#: ../backends/markup-tree.c:2976
279
280
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
280
281
msgstr "<%2$s> altında <%1$s> öğesi kullanılamaz"
282
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
283
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
283
#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
284
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
285
286
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
286
287
msgstr "<%s> kullanılmış ancak mevcut öğe %s türü içermiyor"
288
#: ../backends/markup-tree.c:3047
289
#: ../backends/markup-tree.c:3084
289
290
msgid "Two <car> elements given for same pair"
290
291
msgstr "Aynı çift için girilen iki <car> öğesi"
292
#: ../backends/markup-tree.c:3061
293
#: ../backends/markup-tree.c:3098
293
294
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
294
295
msgstr "Aynı çift için girilen iki <cdr> öğesi"
296
#: ../backends/markup-tree.c:3115
297
#: ../backends/markup-tree.c:3152
298
299
msgid "<li> has wrong type %s"
299
300
msgstr "<li> yanlış %s türü içeriyor"
301
#: ../backends/markup-tree.c:3146
302
#: ../backends/markup-tree.c:3183
303
304
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
304
305
msgstr "<%s> kullanılmış ancak ana <entry> hiçbir değer bulundurmuyor"
306
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
307
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
307
#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
308
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
309
310
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
310
311
msgstr "Mevcut öğe içinde <%s> öğesi kullanılamaz"
312
#: ../backends/markup-tree.c:3281
313
#: ../backends/markup-tree.c:3318
314
315
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
315
316
msgstr "Menü dosyası listesinde en son öğe <gconf> olmalıdr <%s> değil"
317
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
318
#: ../backends/markup-tree.c:3328
318
#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
319
#: ../backends/markup-tree.c:3365
320
321
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
321
322
msgstr "<%s> öğesi <%s> öğesi içinde kullanılamaz"
323
#: ../backends/markup-tree.c:3472
324
#: ../backends/markup-tree.c:3509
325
326
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
326
327
msgstr "<%s> öğesi içinde hiçbir metin kullanılamaz"
328
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
329
#: ../backends/markup-tree.c:4373
329
#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
330
#: ../backends/markup-tree.c:4410
331
332
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
332
333
msgstr "\"%s\" açılamadı: %s\n"
334
#: ../backends/markup-tree.c:3618
335
#: ../backends/markup-tree.c:3655
336
337
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
337
338
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
339
#: ../backends/markup-tree.c:4448
340
#: ../backends/markup-tree.c:4485
341
342
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
342
343
msgstr "Dosya '%s' diske flush edilemedi: %s"
344
#: ../backends/markup-tree.c:4467
345
#: ../backends/markup-tree.c:4504
346
347
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
347
348
msgstr "\"%s\" dosyasına yazarken hata: %s"
349
#: ../backends/markup-tree.c:4496
350
#: ../backends/markup-tree.c:4533
351
352
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
352
353
msgstr "\"%s\" geçici dosyasını \"%s\" konumuna taşırken başarısız olundu: %s"
957
958
msgid "Failed to get connection to session: %s"
958
959
msgstr "Oturuma bağlantı alınırken başarısız olundu: %s"
960
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
962
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
963
msgstr "GConf servisine mesaj gönderilemedi: %s"
965
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
967
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
968
msgstr "servis hatalı bir cevap verdi: %s"
970
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
961
#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
963
msgid "GetIOR failed: %s"
964
msgstr "GetIOR başarısız: %s"
966
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
972
968
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
973
969
msgstr "var olan gconfd nesne başvurusunu çözümleyecek ORB'ye bağlanılamadı"
975
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
971
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
977
973
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
978
974
msgstr "IOR '%s' bir nesne başvurusuna dönüştürülemedi"
980
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
976
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
982
978
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
983
979
msgstr "`%s' dizini oluşturulamadı: %s"
985
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
981
#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
987
983
msgid "Can't write to file `%s': %s"
988
984
msgstr "`%s' dosyasına yazılamadı: %s"
990
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
986
#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
992
988
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
993
989
msgstr "`%s' dosyasında kilit yok, ama olmalı"
995
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
991
#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
997
993
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
998
994
msgstr "`%s' 'den `%s' e bağ oluşturulamadı: %s"
1000
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
996
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
1002
998
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1003
999
msgstr "`%s' kilit dosyası silinemedi: %s"
1005
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
1001
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
1007
1003
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1008
1004
msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi: %s"
1010
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
1006
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
1012
1008
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1013
1009
msgstr "`%s' kilit dizini silinemedi: %s"
1015
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
1011
#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
1017
1013
msgid "Server ping error: %s"
1018
1014
msgstr "Sunucu ping hatası: %s"
1020
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
1016
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
1019
#| "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1020
#| "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks "
1021
#| "due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for "
1022
#| "information. (Details - %s)"
1023
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1024
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
1025
"to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. "
1024
"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
1025
"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/"
1026
"gconf/ for information. (Details - %s)"
1028
"Yapılandırma sunucusuna bağlanılamıyor; olası nedenler şunlar olabilir: "
1029
"ORBit için TCP/IP desteğini etkinleştirmeniz gerekebilir, ya da bir sistem "
1030
"çökmesinden kaynaklı, bozuk NFS kilitlerine sahip olabilrsiniz. Lütfen daha "
1031
"fazla ayrıntı için http://projects.gnome.org/gconf/ adresine bakınız. "
1028
"Yapılandırma sunucusuna bağlanılamadı; buna en muhtemel sebep, eksik ya da "
1029
"yanlış yapılandırılmış bir D-Bus oturum hizmetidir. Daha fazla bilgi için "
1030
"http://projects.gnome.org/gconf/ adresine bakınız. (Ayrıntılar - %s)"
1034
#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
1032
#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
1036
1034
msgstr "hiçbiri"
1329
1327
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1330
1328
msgstr "Sunucu `%s' adresini çözümleyemedi"
1332
#: ../gconf/gconf.c:808
1330
#: ../gconf/gconf.c:854
1333
1331
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1334
1332
msgstr "Yerel yapılandırma kaynağına bildirimler eklenemedi"
1336
#: ../gconf/gconf.c:2258
1334
#: ../gconf/gconf.c:2332
1338
1336
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1339
1337
msgstr "İstemci, sunucular listesine eklenemedi, CORBA hatası: %s"
1341
#: ../gconf/gconf.c:2630
1339
#: ../gconf/gconf.c:2704
1342
1340
msgid "Must begin with a slash '/'"
1343
1341
msgstr "Bir taksim '/' ile başlamalı"
1345
#: ../gconf/gconf.c:2652
1343
#: ../gconf/gconf.c:2726
1346
1344
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1347
1345
msgstr "Bir satırda iki taksim işareti '/' olamaz"
1349
#: ../gconf/gconf.c:2654
1347
#: ../gconf/gconf.c:2728
1350
1348
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1351
1349
msgstr "Bir nokta '.' taksim işaretinden '/' sonra gelemez"
1353
#: ../gconf/gconf.c:2674
1351
#: ../gconf/gconf.c:2748
1355
1353
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1356
1354
msgstr "'\\%o' bir ASCII karakter olmadığından anahtar isimlerinde kullanılmaz"
1358
#: ../gconf/gconf.c:2684
1356
#: ../gconf/gconf.c:2758
1360
1358
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1361
1359
msgstr "`%c' anahtar/dizin isimleri için geçersiz bir karakterdir"
1363
#: ../gconf/gconf.c:2698
1361
#: ../gconf/gconf.c:2772
1364
1362
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1365
1363
msgstr "Anahtar/Dizin bir taksim işareti '/' ile bitemez"
1367
#: ../gconf/gconf.c:3069
1365
#: ../gconf/gconf.c:3143
1369
1367
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1370
1368
msgstr "Yapılandırma sunucusu kapatılırken başarısız olundu: %s"
1372
#: ../gconf/gconf.c:3130
1370
#: ../gconf/gconf.c:3204
1374
1372
msgid "Expected float, got %s"
1375
1373
msgstr "Kayan noktalı sayı beklenirken %s alındı"
1377
#: ../gconf/gconf.c:3165
1375
#: ../gconf/gconf.c:3239
1379
1377
msgid "Expected int, got %s"
1380
1378
msgstr "Tamsayı bekleniyordu, %s alındı"
1382
#: ../gconf/gconf.c:3200
1380
#: ../gconf/gconf.c:3274
1384
1382
msgid "Expected string, got %s"
1385
1383
msgstr "Dizge beklenirken %s alındı"
1387
#: ../gconf/gconf.c:3234
1385
#: ../gconf/gconf.c:3308
1389
1387
msgid "Expected bool, got %s"
1390
1388
msgstr "Mantıksal beklenirken %s alındı"
1392
#: ../gconf/gconf.c:3267
1390
#: ../gconf/gconf.c:3355
1394
1392
msgid "Expected schema, got %s"
1395
1393
msgstr "Şema beklenirken %s alındı"
1397
#: ../gconf/gconf.c:3606
1395
#: ../gconf/gconf.c:3758
1399
1397
msgid "CORBA error: %s"
1400
1398
msgstr "CORBA hatası: %s"
1402
#: ../gconf/gconfd.c:308
1400
#: ../gconf/gconfd.c:336
1403
1401
msgid "Shutdown request received"
1404
1402
msgstr "Kapatma isteği alındı"
1406
#: ../gconf/gconfd.c:340
1404
#: ../gconf/gconfd.c:368
1408
1406
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "