1128
1120
"Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
1129
1121
"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>"
1131
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
1123
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
1133
1125
msgid "Found and replaced %d occurrence"
1134
1126
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
1135
1127
msgstr[0] "S'ha trobat i reemplaçat %d cadena coincident"
1136
1128
msgstr[1] "S'han trobat i reemplaçat %d cadenes coincidents"
1138
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
1130
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
1139
1131
msgid "Found and replaced one occurrence"
1140
1132
msgstr "S'ha trobat i reemplaçat una cadena coincident"
1142
1134
#. Translators: %s is replaced by the text
1143
1135
#. entered by the user in the search box
1144
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
1136
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
1146
1138
msgid "\"%s\" not found"
1147
1139
msgstr "No s'ha trobat «%s»"
1149
#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
1141
#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
1151
1143
msgid "Unsaved Document %d"
1152
1144
msgstr "Document sense desar %d"
1154
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
1155
#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
1146
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
1147
#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
1157
1149
msgstr "Només de lectura"
1159
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
1151
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
1160
1152
msgid "Documents"
1161
1153
msgstr "Documents"
1163
#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
1155
#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
1156
#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
1164
1157
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
1165
1158
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
1166
#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
1167
1159
msgid "Unicode"
1168
1160
msgstr "Unicode"
1170
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
1171
#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
1162
#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
1163
#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
1172
1164
msgid "Western"
1173
1165
msgstr "Occidental"
1175
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
1176
#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
1167
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
1168
#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
1177
1169
msgid "Central European"
1178
1170
msgstr "Centreeuropeu"
1180
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
1172
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
1181
1173
msgid "South European"
1182
1174
msgstr "Sudeuropeu"
1184
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
1185
#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
1176
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
1177
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
1187
1179
msgstr "Bàltic"
1189
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
1190
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
1191
#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
1181
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
1182
#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
1183
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
1192
1184
msgid "Cyrillic"
1193
1185
msgstr "Ciríl·lic"
1195
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
1196
#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
1187
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
1188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
1200
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
1192
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
1204
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
1196
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
1205
1197
msgid "Hebrew Visual"
1206
1198
msgstr "Hebreu visual"
1208
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
1209
#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
1213
#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
1214
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
1200
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
1201
#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
1215
1202
msgid "Turkish"
1218
#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
1205
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
1220
1207
msgstr "Nòrdic"
1222
#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
1209
#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
1224
1211
msgstr "Cèltic"
1226
#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
1213
#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
1227
1214
msgid "Romanian"
1228
1215
msgstr "Romanès"
1230
#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
1217
#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
1231
1218
msgid "Armenian"
1232
1219
msgstr "Armeni"
1234
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
1235
#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
1221
#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
1222
#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
1236
1223
msgid "Chinese Traditional"
1237
1224
msgstr "Xinès tradicional"
1239
#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
1226
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
1240
1227
msgid "Cyrillic/Russian"
1241
1228
msgstr "Ciríl·lic/rus"
1243
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
1244
#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
1245
#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
1230
#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
1231
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
1232
#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
1246
1233
msgid "Japanese"
1247
1234
msgstr "Japonès"
1249
#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
1250
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
1236
#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
1237
#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
1254
#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
1255
#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
1241
#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
1242
#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
1256
1243
msgid "Chinese Simplified"
1257
1244
msgstr "Xinès simplificat"
1259
#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
1246
#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
1260
1247
msgid "Georgian"
1261
1248
msgstr "Georgià"
1263
#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
1250
#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
1254
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
1264
1255
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1265
1256
msgstr "Ciríl·lic/ucraïnès"
1267
#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
1268
#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
1258
#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
1259
#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
1269
1260
msgid "Vietnamese"
1270
1261
msgstr "Vietnamita"
1272
#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
1263
#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
1274
1265
msgstr "Tailandès"
1276
#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
1267
#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
1277
1268
msgid "Unknown"
1278
1269
msgstr "Desconegut"
1280
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
1281
msgid "Auto Detected"
1271
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
1272
msgid "Automatically Detected"
1282
1273
msgstr "Detectat automàticament"
1284
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
1285
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
1275
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
1276
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
1287
1278
msgid "Current Locale (%s)"
1288
1279
msgstr "Localització actual (%s)"
1290
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
1291
msgid "Add or _Remove..."
1292
msgstr "Afegeix o sup_rimeix..."
1281
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
1282
msgid "Add or Remove..."
1283
msgstr "Afegeix o suprimeix..."
1294
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
1285
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
1295
1286
msgid "All Text Files"
1296
1287
msgstr "Tots els fitxers de text"
1298
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
1299
msgid "C_haracter Coding:"
1289
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
1290
msgid "C_haracter Encoding:"
1300
1291
msgstr "C_odificació de caràcters:"
1302
#: ../gedit/gedit-help.c:89
1303
msgid "There was an error displaying help."
1293
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
1294
msgid "L_ine Ending:"
1295
msgstr "Final de _línia:"
1297
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
1301
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
1302
msgid "Mac OS Classic"
1303
msgstr "Mac OS Clàssic"
1305
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
1309
#: ../gedit/gedit-help.c:104
1310
msgid "There was an error displaying the help."
1304
1311
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
1306
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
1313
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
1314
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
1315
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
1316
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
1318
msgstr "_Intenta de nou"
1320
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
1308
1322
msgid "Could not find the file %s."
1309
1323
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer %s."
1311
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
1312
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
1313
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
1325
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
1326
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
1327
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
1314
1328
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
1315
1329
msgstr "Comproveu que la ubicació estigui ben escrita i torneu-ho a intentar."
1317
1331
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1318
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
1332
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
1320
1334
msgid "gedit cannot handle %s locations."
1321
1335
msgstr "El gedit no pot gestionar ubicacions %s."
1323
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
1337
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
1324
1338
msgid "gedit cannot handle this location."
1325
1339
msgstr "El gedit no pot gestionar aquesta ubicació."
1327
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
1341
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
1328
1342
msgid "The location of the file cannot be mounted."
1329
1343
msgstr "No s'ha pogut muntar la ubicació del fitxer."
1331
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
1345
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
1332
1346
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
1333
1347
msgstr "No es pot accedir a la ubicació del fitxer perquè no està muntat."
1335
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
1349
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
1337
1351
msgid "%s is a directory."
1338
1352
msgstr "%s és un directori."
1340
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
1354
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
1342
1356
msgid "%s is not a valid location."
1343
1357
msgstr "%s no és una ubicació vàlida."
1345
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
1359
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
1348
1362
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
2031
2061
msgid "Print the current page"
2032
2062
msgstr "Imprimeix la pàgina actual"
2034
#: ../gedit/gedit-ui.h:95
2035
msgid "Close the current file"
2036
msgstr "Tanca el fitxer actual"
2038
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
2064
#: ../gedit/gedit-ui.h:97
2039
2065
msgid "Undo the last action"
2040
2066
msgstr "Desfés la darrera acció"
2042
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
2068
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
2043
2069
msgid "Redo the last undone action"
2044
2070
msgstr "Refés la darrera acció desfeta"
2046
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
2072
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
2047
2073
msgid "Cut the selection"
2048
2074
msgstr "Retalla la selecció"
2050
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
2076
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
2051
2077
msgid "Copy the selection"
2052
2078
msgstr "Copia la selecció"
2054
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
2080
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
2055
2081
msgid "Paste the clipboard"
2056
2082
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
2058
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
2084
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
2059
2085
msgid "Delete the selected text"
2060
2086
msgstr "Suprimeix el text seleccionat"
2062
#: ../gedit/gedit-ui.h:110
2088
#: ../gedit/gedit-ui.h:108
2063
2089
msgid "Select _All"
2064
2090
msgstr "Selecciona-ho t_ot"
2066
#: ../gedit/gedit-ui.h:111
2092
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
2067
2093
msgid "Select the entire document"
2068
2094
msgstr "Selecciona el document sencer"
2071
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
2097
#: ../gedit/gedit-ui.h:112
2072
2098
msgid "_Highlight Mode"
2073
2099
msgstr "Mode de _ressaltat"
2076
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
2102
#: ../gedit/gedit-ui.h:115
2077
2103
msgid "_Find..."
2078
2104
msgstr "_Cerca..."
2080
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
2106
#: ../gedit/gedit-ui.h:116
2081
2107
msgid "Search for text"
2082
2108
msgstr "Cerca el text"
2084
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
2110
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
2085
2111
msgid "Find Ne_xt"
2086
2112
msgstr "Cerca el _següent"
2088
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
2114
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
2089
2115
msgid "Search forwards for the same text"
2090
2116
msgstr "Cerca el mateix text cap enrere"
2092
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
2118
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
2093
2119
msgid "Find Pre_vious"
2094
2120
msgstr "Cerca l'_anterior"
2096
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
2122
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
2097
2123
msgid "Search backwards for the same text"
2098
2124
msgstr "Cerca la mateixa cadena cap enrere"
2100
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
2126
#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
2101
2127
msgid "_Replace..."
2102
2128
msgstr "_Reemplaça..."
2104
#: ../gedit/gedit-ui.h:124
2130
#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
2105
2131
msgid "Search for and replace text"
2106
2132
msgstr "Cerca i reemplaça el text"
2108
#: ../gedit/gedit-ui.h:125
2134
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
2109
2135
msgid "_Clear Highlight"
2110
2136
msgstr "_Neteja el ressaltat"
2112
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
2138
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
2113
2139
msgid "Clear highlighting of search matches"
2114
2140
msgstr "Neteja el ressaltat de les coincidències amb la cerca"
2116
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
2142
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
2117
2143
msgid "Go to _Line..."
2118
2144
msgstr "Vés a la _línia..."
2120
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
2146
#: ../gedit/gedit-ui.h:131
2121
2147
msgid "Go to a specific line"
2122
2148
msgstr "Vés a una línia específica"
2124
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
2150
#: ../gedit/gedit-ui.h:132
2125
2151
msgid "_Incremental Search..."
2126
2152
msgstr "Cerca _incremental..."
2128
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
2154
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
2129
2155
msgid "Incrementally search for text"
2130
2156
msgstr "Cerca text de manera incremental"
2132
2158
#. Documents menu
2133
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
2159
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
2134
2160
msgid "_Save All"
2135
2161
msgstr "De_sa-ho tot"
2137
#: ../gedit/gedit-ui.h:134
2163
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
2138
2164
msgid "Save all open files"
2139
2165
msgstr "Desa tots els fitxers oberts"
2141
#: ../gedit/gedit-ui.h:135
2167
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
2142
2168
msgid "_Close All"
2143
2169
msgstr "Tan_ca-ho tot"
2145
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
2171
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
2146
2172
msgid "Close all open files"
2147
2173
msgstr "Tanca tots els fitxers oberts"
2149
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
2175
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
2150
2176
msgid "_Previous Document"
2151
2177
msgstr "Document _anterior"
2153
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
2179
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
2154
2180
msgid "Activate previous document"
2155
2181
msgstr "Activa el document anterior"
2157
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
2183
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
2158
2184
msgid "_Next Document"
2159
2185
msgstr "Document _següent"
2161
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
2187
#: ../gedit/gedit-ui.h:143
2162
2188
msgid "Activate next document"
2163
2189
msgstr "Activa el document següent"
2165
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
2191
#: ../gedit/gedit-ui.h:144
2166
2192
msgid "_Move to New Window"
2167
2193
msgstr "_Mou a una finestra nova"
2169
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
2195
#: ../gedit/gedit-ui.h:145
2170
2196
msgid "Move the current document to a new window"
2171
2197
msgstr "Mou el document actual a una finestra nova"
2173
#: ../gedit/gedit-ui.h:149
2199
#: ../gedit/gedit-ui.h:152
2200
msgid "Close the current file"
2201
msgstr "Tanca el fitxer actual"
2203
#: ../gedit/gedit-ui.h:159
2174
2204
msgid "Quit the program"
2175
2205
msgstr "Surt del programa"
2177
#: ../gedit/gedit-ui.h:154
2207
#: ../gedit/gedit-ui.h:164
2178
2208
msgid "_Toolbar"
2179
2209
msgstr "_Barra d'eines"
2181
#: ../gedit/gedit-ui.h:155
2211
#: ../gedit/gedit-ui.h:165
2182
2212
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
2183
2213
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines de la finestra actual"
2185
#: ../gedit/gedit-ui.h:157
2215
#: ../gedit/gedit-ui.h:167
2186
2216
msgid "_Statusbar"
2187
2217
msgstr "Barra d'e_stat"
2189
#: ../gedit/gedit-ui.h:158
2219
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
2190
2220
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2191
2221
msgstr "Mosta o amaga la barra d'estat de la finestra actual"
2193
#: ../gedit/gedit-ui.h:161
2194
msgid "Edit text at fullscreen"
2223
#: ../gedit/gedit-ui.h:171
2224
msgid "Edit text in fullscreen"
2195
2225
msgstr "Editeu text a pantalla completa"
2197
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
2227
#: ../gedit/gedit-ui.h:178
2198
2228
msgid "Side _Pane"
2199
2229
msgstr "Subfinestra _lateral"
2201
#: ../gedit/gedit-ui.h:169
2231
#: ../gedit/gedit-ui.h:179
2202
2232
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2203
2233
msgstr "Mostra o amaga la subfinestra lateral de la finestra actual"
2205
#: ../gedit/gedit-ui.h:171
2235
#: ../gedit/gedit-ui.h:181
2206
2236
msgid "_Bottom Pane"
2207
2237
msgstr "Subfinestra _inferior"
2209
#: ../gedit/gedit-ui.h:172
2239
#: ../gedit/gedit-ui.h:182
2210
2240
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2211
2241
msgstr "Mostra o amaga la subfinestra inferior de la finestra actual"
2213
#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
2243
#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
2214
2244
msgid "Please check your installation."
2215
2245
msgstr "Comproveu la instal·lació."
2217
#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
2247
#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
2219
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
2249
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
2220
2250
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfície d'usuari %s. Error: %s"
2222
#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
2252
#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
2224
2254
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
2225
2255
msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s» dins del fitxer %s."
2227
2257
#. Translators: '/ on <remote-share>'
2228
#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
2258
#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
2230
2260
msgid "/ on %s"
2231
2261
msgstr "/ a %s"
2234
2264
#. create "Wrap Around" menu item.
2235
#: ../gedit/gedit-view.c:1245
2265
#: ../gedit/gedit-view.c:1218
2236
2266
msgid "_Wrap Around"
2237
2267
msgstr "Cont_inua des de l'inici"
2239
2269
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
2240
#: ../gedit/gedit-view.c:1255
2270
#: ../gedit/gedit-view.c:1228
2241
2271
msgid "Match _Entire Word Only"
2242
2272
msgstr "Coincidència només amb la paraula s_encera"
2244
2274
#. create "Match Case" menu item.
2245
#: ../gedit/gedit-view.c:1265
2275
#: ../gedit/gedit-view.c:1238
2246
2276
msgid "_Match Case"
2247
2277
msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules"
2249
#: ../gedit/gedit-view.c:1379
2279
#: ../gedit/gedit-view.c:1352
2250
2280
msgid "String you want to search for"
2251
2281
msgstr "Cadena que vulgueu cercar"
2253
#: ../gedit/gedit-view.c:1388
2283
#: ../gedit/gedit-view.c:1361
2254
2284
msgid "Line you want to move the cursor to"
2255
2285
msgstr "Línia on vulgueu moure el cursor"
2257
#: ../gedit/gedit-window.c:938
2287
#: ../gedit/gedit-window.c:1003
2259
2289
msgid "Use %s highlight mode"
2260
2290
msgstr "Utilitza el mode de ressaltat %s"
2879
2926
"El directori nou està filtrat. Heu de canviar les preferències del filtre "
2880
2927
"per fer-lo visible"
2882
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
2929
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
2883
2930
msgid "Bookmarks"
2884
2931
msgstr "Adreces d'interès"
2886
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
2933
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
2887
2934
msgid "_Filter"
2888
2935
msgstr "_Filtre"
2890
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
2891
msgid "_Move To Trash"
2937
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
2938
msgid "_Move to Trash"
2892
2939
msgstr "_Mou a la paperera"
2894
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
2941
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
2895
2942
msgid "Move selected file or folder to trash"
2896
2943
msgstr "Mou el fitxer o carpeta seleccionades a la paperera"
2898
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
2945
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
2899
2946
msgid "_Delete"
2900
2947
msgstr "_Suprimeix"
2902
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
2949
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
2903
2950
msgid "Delete selected file or folder"
2904
2951
msgstr "Suprimeix el fitxer o carpeta seleccionades"
2906
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
2953
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
2954
msgid "Open selected file"
2955
msgstr "Obre el fitxer seleccionat"
2957
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
2910
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
2961
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
2911
2962
msgid "Open the parent folder"
2912
2963
msgstr "Obre la carpeta mare"
2914
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
2965
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
2915
2966
msgid "_New Folder"
2916
2967
msgstr "Nova _carpeta"
2918
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
2969
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
2919
2970
msgid "Add new empty folder"
2920
2971
msgstr "Afegeix una carpeta buida"
2922
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
2973
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
2923
2974
msgid "New F_ile"
2924
2975
msgstr "F_itxer nou"
2926
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
2977
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
2927
2978
msgid "Add new empty file"
2928
2979
msgstr "Afegeix un fitxer nou buit"
2930
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
2981
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
2931
2982
msgid "_Rename"
2932
2983
msgstr "_Canvia el nom"
2934
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
2985
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
2935
2986
msgid "Rename selected file or folder"
2936
2987
msgstr "Canvia el nom del fitxer o carpeta seleccionades"
2938
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
2989
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
2939
2990
msgid "_Previous Location"
2940
2991
msgstr "Ubicació _anterior"
2942
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
2993
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
2943
2994
msgid "Go to the previous visited location"
2944
2995
msgstr "Vés a l'anterior ubicació visitada"
2946
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
2997
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
2947
2998
msgid "_Next Location"
2948
2999
msgstr "Ubicació _següent"
2950
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
3001
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
2951
3002
msgid "Go to the next visited location"
2952
3003
msgstr "Vés a la següent ubicació visitada"
2954
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
3005
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
2955
3006
msgid "Re_fresh View"
2956
3007
msgstr "Re_fresca la vista"
2958
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
3009
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
2959
3010
msgid "Refresh the view"
2960
3011
msgstr "Refresca la vista"
2962
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
2963
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
3013
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
3014
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
2964
3015
msgid "_View Folder"
2965
3016
msgstr "Visualitza la _carpeta"
2967
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
2968
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
3018
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
3019
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
2969
3020
msgid "View folder in file manager"
2970
3021
msgstr "Visualitza la carpeta al gestor de fitxers"
2972
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
3023
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
2973
3024
msgid "Show _Hidden"
2974
3025
msgstr "Mostra els _ocults"
2976
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
3027
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
2977
3028
msgid "Show hidden files and folders"
2978
3029
msgstr "Mostra els fitxers i les carpetes ocultes"
2980
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
3031
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
2981
3032
msgid "Show _Binary"
2982
3033
msgstr "Mostra els _binaris"
2984
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
3035
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
2985
3036
msgid "Show binary files"
2986
3037
msgstr "Mostra els fitxers binaris"
2988
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
2989
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
2990
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
3039
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
3040
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
3041
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
2991
3042
msgid "Previous location"
2992
3043
msgstr "Ubicació anterior"
2994
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
3045
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
2995
3046
msgid "Go to previous location"
2996
3047
msgstr "Vés a la ubicació anterior"
2998
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
2999
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
3049
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
3050
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
3000
3051
msgid "Go to a previously opened location"
3001
3052
msgstr "Vés a la ubicació oberta anteriorment"
3003
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
3054
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
3004
3055
msgid "Next location"
3005
3056
msgstr "Ubicació següent"
3007
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
3058
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
3008
3059
msgid "Go to next location"
3009
3060
msgstr "Vés a la següent ubicació"
3011
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
3062
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
3012
3063
msgid "_Match Filename"
3013
3064
msgstr "Coi_ncidència del nom de fitxer"
3015
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
3066
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
3017
3068
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
3018
3069
msgstr "No hi ha cap objecte de muntatge per al volum muntat: %s"
3020
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
3071
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
3022
3073
msgid "Could not open media: %s"
3023
3074
msgstr "No s'ha pogut obrir el suport: %s"
3025
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
3076
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
3027
3078
msgid "Could not mount volume: %s"
3028
3079
msgstr "No s'ha pogut muntar el volum: %s"
3030
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
3034
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
3035
msgid "Indent selected lines"
3036
msgstr "Sagna les línies seleccionades"
3038
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
3042
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
3043
msgid "Unindent selected lines"
3044
msgstr "Cancel·la el sagnat de les línies seleccionades"
3046
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
3047
msgid "Indent Lines"
3048
msgstr "Sagna les línies"
3050
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
3051
msgid "Indents or un-indents selected lines."
3052
msgstr "Sagna o cancel·la el sagnat de les línies seleccionades."
3054
3082
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
3055
3083
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
3056
3084
msgstr "Modes de línia a l'estil de l'Emacs, el Kate i el vim per al gedit."
3152
3181
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
3153
3182
msgid "_Snippets:"
3183
msgstr "_Fragments:"
3156
3185
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
3157
3186
msgid "_Tab trigger:"
3158
3187
msgstr "Disparador de _tabuladors:"
3160
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
3189
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
3161
3190
msgid "Manage _Snippets..."
3162
3191
msgstr "Gestiona _fragments..."
3164
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
3193
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
3165
3194
msgid "Manage snippets"
3166
3195
msgstr "Gestiona fragments"
3168
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
3197
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
3169
3198
msgid "Snippets archive"
3170
3199
msgstr "Arxiu de fragments"
3172
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
3201
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
3173
3202
msgid "Add a new snippet..."
3174
3203
msgstr "Afegeix un fragment nou..."
3176
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
3205
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
3178
3207
msgstr "Global"
3180
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
3209
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
3181
3210
msgid "Revert selected snippet"
3182
3211
msgstr "Reverteix el fragment seleccionat"
3184
3213
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
3185
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
3214
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
3187
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
3188
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
3216
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
3217
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
3190
3219
"Això no és cap disparador vàlid per a tabuladors. Els disparadors poden "
3191
3220
"contenir lletres o bé un sol caràcter que no sigui alfanumèric, com ara {, "
3194
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
3223
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
3195
3224
#, python-format
3196
3225
msgid "The following error occurred while importing: %s"
3197
3226
msgstr "S'ha produït aquest error en importar: %s"
3199
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
3228
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
3200
3229
msgid "Import successfully completed"
3201
3230
msgstr "S'ha importat correctament"
3203
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
3204
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
3205
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
3232
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
3233
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
3234
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
3206
3235
msgid "All supported archives"
3207
3236
msgstr "Tots els arxius implementats"
3209
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
3210
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
3211
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
3238
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
3239
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
3240
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
3212
3241
msgid "Gzip compressed archive"
3213
3242
msgstr "Arxiu comprimit amb el gzip"
3215
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
3216
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
3217
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
3244
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
3245
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
3246
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
3218
3247
msgid "Bzip2 compressed archive"
3219
3248
msgstr "Arxiu comprimit amb el bzip2"
3221
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
3250
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
3222
3251
msgid "Single snippets file"
3223
3252
msgstr "Fitxer de fragments simples"
3225
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
3226
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
3227
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
3254
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
3255
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
3256
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
3228
3257
msgid "All files"
3229
3258
msgstr "Tots els fitxers"
3231
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
3260
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
3232
3261
#, python-format
3233
3262
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
3234
3263
msgstr "S'ha produït aquest error en exportar: %s"
3236
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
3265
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
3237
3266
msgid "Export successfully completed"
3238
3267
msgstr "S'ha exportat correctament"
3240
3269
#. Ask if system snippets should also be exported
3241
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
3242
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
3270
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
3271
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
3243
3272
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
3245
3274
"Voleu incloure fragments de <b>sistema</b> seleccionats en l'exportació?"
3247
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
3248
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
3276
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
3277
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
3249
3278
msgid "There are no snippets selected to be exported"
3250
3279
msgstr "No hi ha cap fragment seleccionat per exportar"
3252
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
3253
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
3281
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
3282
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
3254
3283
msgid "Export snippets"
3255
3284
msgstr "Exporta els fragments"
3257
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
3286
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
3258
3287
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
3259
3288
msgstr "Teclegeu un nou accelerador, o premeu la tecla de retrocés per netejar"
3261
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
3290
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
3262
3291
msgid "Type a new shortcut"
3263
3292
msgstr "Teclegeu un accelerador nou"
3265
3294
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
3266
3295
#, python-format
3267
msgid "The archive `%s` could not be created"
3296
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
3268
3297
msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu «%s»"
3270
3299
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
3271
3300
#, python-format
3272
msgid "Target directory `%s` does not exist"
3301
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
3273
3302
msgstr "No existeix el directori de destí «%s»"
3275
3304
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
3276
3305
#, python-format
3277
msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
3306
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
3278
3307
msgstr "El directori de destí «%s» no és vàlid"
3280
3309
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
3281
3310
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
3282
3311
#, python-format
3283
msgid "File `%s` does not exist"
3312
msgid "File \"%s\" does not exist"
3284
3313
msgstr "No existeix el fitxer «%s»"
3286
3315
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
3287
3316
#, python-format
3288
msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
3317
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
3289
3318
msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer de fragments vàlid"
3291
3320
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
3292
3321
#, python-format
3293
msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
3322
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
3294
3323
msgstr "El fitxer importat «%s» no és un fitxer de fragments vàlid"
3296
3325
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
3297
3326
#, python-format
3298
msgid "The archive `%s` could not be extracted"
3327
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
3299
3328
msgstr "No s'ha pogut extreure l'arxiu «%s»"
3301
3330
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
3931
3958
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
3959
msgid "Frame border"
3960
msgstr "Contorn del marc"
3962
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
3932
3963
msgid "Frame render parts"
3933
3964
msgstr "Parts de representació del marc"
3935
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
3966
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
3936
3967
msgid "Frame source"
3937
3968
msgstr "Font del marc"
3939
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
3970
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
3971
msgid "Frame spacing"
3972
msgstr "Espaiat entre marcs"
3974
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
3940
3975
msgid "Frame target"
3941
3976
msgstr "Objectiu del marc"
3943
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
3978
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
3944
3979
msgid "Frameborder"
3945
3980
msgstr "Contorn del marc"
3947
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
3982
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
3948
3983
msgid "Frameset"
3949
3984
msgstr "Conjunt de marcs"
3951
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
3986
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
3952
3987
msgid "Frameset columns"
3953
3988
msgstr "Columnes del conjunt de marcs"
3955
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
3990
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
3956
3991
msgid "Frameset rows"
3957
3992
msgstr "Files del conjunt de marcs"
3959
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
3994
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
3960
3995
msgid "Framespacing"
3961
3996
msgstr "Espaiat entre marcs"
3963
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
3998
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
3964
3999
msgid "Generic embedded object"
3965
4000
msgstr "Objecte incrustat genèric"
3967
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
4002
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
3968
4003
msgid "Generic metainformation"
3969
4004
msgstr "Meta-informació genèrica"
3971
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
4006
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
3972
4007
msgid "Generic span"
3973
4008
msgstr "Abast genèric"
3975
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
4010
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
3976
4011
msgid "HREF URI"
3977
4012
msgstr "URI HREF"
3979
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
4014
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
3980
4015
msgid "HTML - Special Characters"
3981
4016
msgstr "HTML - Caràcters especials"
3983
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
4018
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
3984
4019
msgid "HTML - Tags"
3985
4020
msgstr "HTML - Marcadors"
3987
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
4022
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
3988
4023
msgid "HTML root element"
3989
4024
msgstr "Element arrel HTML"
3991
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
4026
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
3992
4027
msgid "HTML version"
3993
4028
msgstr "Versió HTML"
3995
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
4030
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
3996
4031
msgid "HTTP header name"
3997
4032
msgstr "Nom de la capçalera HTTP"
3999
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
4000
msgid "Header cell ID's"
4034
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
4035
msgid "Header cell IDs"
4001
4036
msgstr "ID de la cel·la de capçalera"
4003
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
4038
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
4004
4039
msgid "Heading"
4005
4040
msgstr "Encapçalament"
4007
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
4042
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
4008
4043
msgid "Heading 1"
4009
4044
msgstr "Encapçalament 1"
4011
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
4046
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
4012
4047
msgid "Heading 2"
4013
4048
msgstr "Encapçalament 2"
4015
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
4050
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
4016
4051
msgid "Heading 3"
4017
4052
msgstr "Encapçalament 3"
4019
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
4054
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
4020
4055
msgid "Heading 4"
4021
4056
msgstr "Encapçalament 4"
4023
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
4058
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
4024
4059
msgid "Heading 5"
4025
4060
msgstr "Encapçalament 5"
4027
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
4062
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
4028
4063
msgid "Heading 6"
4029
4064
msgstr "Encapçalament 6"
4031
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
4066
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
4033
4068
msgstr "Alçada"
4035
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
4070
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
4036
4071
msgid "Horizontal rule"
4037
4072
msgstr "Filet horitzontal"
4039
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
4074
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
4040
4075
msgid "Horizontal space"
4041
4076
msgstr "Espai horitzontal"
4043
4078
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4044
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
4079
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
4045
4080
msgid "Horizontal space (deprecated)"
4046
4081
msgstr "Espai horitzontal (desaconsellat)"
4048
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
4049
msgid "HttP header name"
4050
msgstr "Nom de la capçalera HTTP"
4052
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
4053
msgid "I18N BiDi over-ride"
4054
msgstr "I18N BiDi over-ride"
4056
4083
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
4084
msgid "I18N BiDi override"
4085
msgstr "Sobreescriptura de la direcció d'escriptura"
4087
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
4058
4089
msgstr "Imatge"
4060
4091
# segons el termcat (josep)
4061
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
4092
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
4062
4093
msgid "Image map"
4063
4094
msgstr "Imatge sensible"
4065
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
4096
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
4066
4097
msgid "Image map area"
4067
4098
msgstr "Àrea d'imatge sensible"
4069
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
4100
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
4070
4101
msgid "Image map name"
4071
4102
msgstr "Nom de la imatge sensible"
4073
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
4104
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
4074
4105
msgid "Image source"
4075
4106
msgstr "Font de la imatge"
4077
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
4108
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
4078
4109
msgid "Inline frame"
4079
4110
msgstr "Marc inserit"
4081
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
4112
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
4082
4113
msgid "Inline layer"
4083
4114
msgstr "Capa inserida"
4085
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
4116
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
4086
4117
msgid "Inserted text"
4087
4118
msgstr "Text inserit"
4089
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
4120
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
4090
4121
msgid "Instance definition"
4091
4122
msgstr "Definició de la instància"
4093
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
4124
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
4094
4125
msgid "Italic text"
4095
4126
msgstr "Text itàlic"
4097
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
4128
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
4098
4129
msgid "Java applet"
4099
4130
msgstr "Miniaplicació Java"
4101
4132
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4102
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
4133
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
4103
4134
msgid "Java applet (deprecated)"
4104
4135
msgstr "Miniaplicació Java (desaconsellat)"
4106
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
4137
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
4108
4139
msgstr "Etiqueta"
4110
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
4141
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
4111
4142
msgid "Language code"
4112
4143
msgstr "Codi d'idioma"
4114
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
4145
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
4115
4146
msgid "Large text style"
4116
4147
msgstr "Estil de text gran"
4118
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
4149
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
4122
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
4153
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
4123
4154
msgid "Link color"
4124
4155
msgstr "Color de l'enllaç"
4126
4157
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4127
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
4158
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
4128
4159
msgid "Link color (deprecated)"
4129
4160
msgstr "Color de l'enllaç (desaconsellat)"
4131
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
4162
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
4132
4163
msgid "List item"
4133
4164
msgstr "Llista d'elements"
4135
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
4166
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
4136
4167
msgid "List of MIME types for file upload"
4137
4168
msgstr "Llista de tipus MIME per a la pujada de fitxers"
4139
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
4170
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
4140
4171
msgid "List of supported character sets"
4141
4172
msgstr "Llista de conjunts de caràcters implementats"
4143
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
4174
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
4144
4175
msgid "Listing"
4145
4176
msgstr "Llistat"
4147
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
4178
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
4148
4179
msgid "Local change to font"
4149
4180
msgstr "Canvi local del tipus de lletra"
4151
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
4182
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
4152
4183
msgid "Long description link"
4153
4184
msgstr "Descripció llarga de l'enllaç"
4155
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
4186
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
4156
4187
msgid "Long quotation"
4157
4188
msgstr "Citació llarga"
4159
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
4190
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
4160
4191
msgid "Mail link"
4161
4192
msgstr "Enllaç a correu"
4163
4194
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
4164
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
4195
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
4165
4196
msgid "Margin pixel height"
4166
4197
msgstr "Alçada del píxel del marge"
4168
4199
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
4169
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
4200
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
4170
4201
msgid "Margin pixel width"
4171
4202
msgstr "Amplada del píxel del marge"
4173
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
4204
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
4174
4205
msgid "Marquee"
4175
4206
msgstr "Marquesina"
4177
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
4208
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
4178
4209
msgid "Maximum length of text field"
4179
4210
msgstr "Longitud màxima del camp de text"
4181
4212
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
4182
4213
#. but those are most common, and will likely be used.
4183
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
4214
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
4184
4215
msgid "Media-independent link"
4185
4216
msgstr "Enllaç independent del medi"
4187
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
4218
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
4188
4219
msgid "Menu list"
4189
4220
msgstr "Llista del menú"
4191
4222
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4192
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
4223
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
4193
4224
msgid "Menu list (deprecated)"
4194
4225
msgstr "Llista de menú (desaconsellat)"
4196
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
4227
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
4197
4228
msgid "Multi-line text field"
4198
4229
msgstr "Camp de text multi-línia"
4200
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
4231
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
4201
4232
msgid "Multicolumn"
4202
4233
msgstr "Multicolumna"
4204
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
4235
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
4205
4236
msgid "Multiple"
4206
4237
msgstr "Múltiple"
4208
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
4239
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
4212
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
4243
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
4213
4244
msgid "Named property value"
4214
4245
msgstr "Valor de la propietat amb nom"
4216
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
4247
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
4217
4248
msgid "Next ID"
4218
4249
msgstr "Següent ID"
4220
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
4251
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
4222
4253
msgstr "Sense URI"
4224
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
4255
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
4225
4256
msgid "No embedded objects"
4226
4257
msgstr "Sense objectes incrustats"
4228
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
4259
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
4229
4260
msgid "No frames"
4230
4261
msgstr "Sense marcs"
4232
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
4263
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
4233
4264
msgid "No layers"
4234
4265
msgstr "Sense capes"
4236
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
4267
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
4237
4268
msgid "No line break"
4238
4269
msgstr "Sense salts de línia"
4240
4271
# FIXME (josep)
4241
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
4272
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
4242
4273
msgid "No resize"
4243
4274
msgstr "No redimensionable"
4245
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
4276
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
4246
4277
msgid "No script"
4247
msgstr "Sense seqüència"
4278
msgstr "Sense script"
4249
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
4280
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
4250
4281
msgid "No shade"
4251
4282
msgstr "Sense ombra"
4253
4284
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4254
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
4285
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
4255
4286
msgid "No shade (deprecated)"
4256
4287
msgstr "Sense ombra (desaconsellat)"
4258
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
4289
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
4259
4290
msgid "No word wrap"
4260
4291
msgstr "Sense ajustament de paraules"
4262
4293
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4263
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
4294
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
4264
4295
msgid "No word wrap (deprecated)"
4265
4296
msgstr "Sense ajustament de paraules (desaconsellat)"
4268
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
4299
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
4269
4300
msgid "Non-breaking space"
4270
4301
msgstr "Espai intrencable"
4272
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
4303
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
4276
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
4307
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
4277
4308
msgid "Object applet file"
4278
4309
msgstr "Objecte fitxer de miniaplicació"
4280
4311
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4281
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
4312
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
4282
4313
msgid "Object applet file (deprecated)"
4283
4314
msgstr "Objecte fitxer de miniaplicació (desaconsellat)"
4285
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
4316
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
4286
4317
msgid "Object data reference"
4287
4318
msgstr "Objecte referència a dades"
4289
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
4320
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
4290
4321
msgid "Offset for alignment character"
4291
4322
msgstr "Desplaçament per a l'alineament de caràcter"
4293
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
4324
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
4294
4325
msgid "OnBlur event"
4295
4326
msgstr "Incidència OnBlur"
4297
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
4328
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
4298
4329
msgid "OnChange event"
4299
4330
msgstr "Incidència OnChange"
4301
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
4332
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
4302
4333
msgid "OnClick event"
4303
4334
msgstr "Incidència OnClick"
4305
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
4336
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
4306
4337
msgid "OnDblClick event"
4307
4338
msgstr "Incidència OnDblClick"
4309
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
4340
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
4310
4341
msgid "OnFocus event"
4311
4342
msgstr "Incidència OnFocus"
4313
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
4344
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
4314
4345
msgid "OnKeyDown event"
4315
4346
msgstr "Incidència OnKeyDown"
4317
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
4348
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
4318
4349
msgid "OnKeyPress event"
4319
4350
msgstr "Incidència OnKeyPress"
4321
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
4352
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
4322
4353
msgid "OnKeyUp event"
4323
4354
msgstr "Incidència OnKeyUp"
4325
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
4356
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
4326
4357
msgid "OnLoad event"
4327
4358
msgstr "Incidència OnLoad"
4329
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
4360
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
4330
4361
msgid "OnMouseDown event"
4331
4362
msgstr "Incidència OnMouseDown"
4333
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
4364
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
4334
4365
msgid "OnMouseMove event"
4335
4366
msgstr "Incidència OnMouseMove"
4337
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
4368
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
4338
4369
msgid "OnMouseOut event"
4339
4370
msgstr "Incidència OnMouseOut"
4341
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
4372
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
4342
4373
msgid "OnMouseOver event"
4343
4374
msgstr "Incidència OnMouseOver"
4345
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
4376
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
4346
4377
msgid "OnMouseUp event"
4347
4378
msgstr "Incidència OnMouseUp"
4349
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
4380
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
4350
4381
msgid "OnReset event"
4351
4382
msgstr "Incidència OnReset"
4353
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
4384
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
4354
4385
msgid "OnSelect event"
4355
4386
msgstr "Incidència OnSelect"
4357
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
4388
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
4358
4389
msgid "OnSubmit event"
4359
4390
msgstr "Incidència OnSubmit"
4361
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
4392
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
4362
4393
msgid "OnUnload event"
4363
4394
msgstr "Incidència OnUnload"
4365
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
4396
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
4366
4397
msgid "Option group"
4367
4398
msgstr "Grup d'opció"
4369
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
4400
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
4370
4401
msgid "Option selector"
4371
4402
msgstr "Selecció d'opció"
4373
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
4404
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
4374
4405
msgid "Ordered list"
4375
4406
msgstr "Llista ordenada"
4377
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
4408
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
4378
4409
msgid "Output media"
4379
4410
msgstr "Medi de sortida"
4381
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
4412
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
4382
4413
msgid "Paragraph"
4383
4414
msgstr "Paràgraf"
4385
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
4416
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
4386
4417
msgid "Paragraph class"
4387
4418
msgstr "Classe del paràgraf"
4389
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
4420
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
4390
4421
msgid "Paragraph style"
4391
4422
msgstr "Estil del paràgraf"
4393
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
4424
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
4394
4425
msgid "Preformatted listing"
4395
4426
msgstr "Llistat preformatat"
4397
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
4428
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
4398
4429
msgid "Preformatted text"
4399
4430
msgstr "Text preformatat"
4401
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
4432
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
4402
4433
msgid "Profile metainfo dictionary"
4403
4434
msgstr "Perfil del diccionari de meta-informació"
4405
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
4436
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
4406
4437
msgid "Prompt message"
4407
4438
msgstr "Indica un missatge"
4409
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
4440
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
4410
4441
msgid "Push button"
4411
4442
msgstr "Botó per prémer"
4413
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
4444
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
4415
4446
msgstr "Citació"
4417
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
4448
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
4421
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
4452
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
4422
4453
msgid "ReadOnly text and password"
4423
4454
msgstr "Text i contrasenya de només lectura"
4425
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
4456
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
4426
4457
msgid "Reduced spacing"
4427
4458
msgstr "Espai reduït"
4429
4460
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4430
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
4461
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
4431
4462
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
4432
4463
msgstr "Espai reduït (desaconsellat)"
4434
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
4465
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
4435
4466
msgid "Reverse link"
4436
4467
msgstr "Enllaç invertit"
4438
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
4469
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
4442
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
4473
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
4446
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
4477
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
4447
4478
msgid "Rulings between rows and columns"
4448
4479
msgstr "Fils entre files i columnes"
4450
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
4481
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
4451
4482
msgid "Sample program output, scripts"
4452
msgstr "Mostra de la sortida del programa, seqüències"
4483
msgstr "Mostra de la sortida del programa, scripts"
4454
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
4485
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
4455
4486
msgid "Scope covered by header cells"
4456
4487
msgstr "Àmbit cobert per cel·les de capçalera"
4458
4489
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4459
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
4490
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
4460
4491
msgid "Script language name"
4461
msgstr "Nom del llenguatge de seqüència"
4492
msgstr "Nom del llenguatge de l'script"
4463
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
4494
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
4464
4495
msgid "Script statements"
4465
4496
msgstr "Sentències d'script"
4467
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
4498
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
4468
4499
msgid "Scrollbar"
4469
4500
msgstr "Barra de desplaçament"
4471
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
4502
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
4472
4503
msgid "Selectable option"
4473
4504
msgstr "Opció seleccionable"
4475
4506
# L'opció (josep)
4476
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
4507
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
4477
4508
msgid "Selected"
4478
4509
msgstr "Seleccionada"
4481
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
4512
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
4482
4513
msgid "Server-side image map"
4483
4514
msgstr "Mapa de la imatge del costat del servidor"
4485
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
4516
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
4489
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
4520
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
4490
4521
msgid "Short inline quotation"
4491
4522
msgstr "Citació curta en línia"
4493
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
4524
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
4494
4525
msgid "Single line prompt"
4495
4526
msgstr "Indicador d'una sola línia"
4497
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
4528
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
4501
4532
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4502
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
4533
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
4503
4534
msgid "Size (deprecated)"
4504
4535
msgstr "Mida (desaconsellat)"
4506
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
4537
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
4507
4538
msgid "Small text style"
4508
4539
msgstr "Estil de text petit"
4510
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
4541
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
4511
4542
msgid "Soft line break"
4512
4543
msgstr "Salt de pàgina tou"
4514
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
4545
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
4518
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
4549
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
4522
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
4523
msgid "Space separated archive list"
4553
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
4554
msgid "Space-separated archive list"
4524
4555
msgstr "Llista d'arxius separats per espais"
4526
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
4557
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
4528
4559
msgstr "Espaiador"
4530
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
4561
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
4531
4562
msgid "Spacing between cells"
4532
4563
msgstr "Espaiat entre cel·les"
4534
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
4565
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
4535
4566
msgid "Spacing within cells"
4536
4567
msgstr "Espaiat dins les cel·les"
4538
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
4569
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
4542
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
4573
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
4543
4574
msgid "Square root"
4544
4575
msgstr "Arrel quadrada"
4546
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
4547
msgid "Standby load msg"
4577
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
4578
msgid "Standby load message"
4548
4579
msgstr "Missatge d'espera mentre es carrega"
4550
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
4581
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
4551
4582
msgid "Starting sequence number"
4552
4583
msgstr "Nombre d'inici de la seqüència"
4554
4585
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4555
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
4586
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
4556
4587
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
4557
4588
msgstr "Nombre d'inici de la seqüència (desaconsellat)"
4559
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
4590
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
4560
4591
msgid "Strike-through text"
4561
4592
msgstr "Text ratllat"
4563
4594
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4564
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
4595
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
4565
4596
msgid "Strike-through text (deprecated)"
4566
4597
msgstr "Estil de text ratllat (desaconsellat)"
4568
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
4599
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
4569
4600
msgid "Strike-through text style"
4570
4601
msgstr "Estil de text ratllat"
4572
4603
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4573
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
4604
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
4574
4605
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
4575
4606
msgstr "Estil de text ratllat (desaconsellat)"
4577
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
4608
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
4578
4609
msgid "Strong emphasis"
4579
4610
msgstr "Èmfasi forta"
4581
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
4612
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
4582
4613
msgid "Style info"
4583
4614
msgstr "Informació de l'estil"
4585
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
4616
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
4586
4617
msgid "Subscript"
4587
4618
msgstr "Subíndex"
4589
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
4620
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
4590
4621
msgid "Superscript"
4591
4622
msgstr "Superíndex"
4593
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
4624
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
4594
4625
msgid "Tab order position"
4595
4626
msgstr "Posició de l'ordre de les tabulacions"
4597
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
4628
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
4601
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
4632
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
4602
4633
msgid "Table body"
4603
4634
msgstr "Cos de la taula"
4605
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
4636
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
4606
4637
msgid "Table caption"
4607
4638
msgstr "Títol de la taula"
4609
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
4640
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
4610
4641
msgid "Table column group properties"
4611
4642
msgstr "Propietats del grup de columnes de la taula"
4613
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
4644
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
4614
4645
msgid "Table column properties"
4615
4646
msgstr "Propietats de la columna de la taula"
4617
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
4648
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
4618
4649
msgid "Table data cell"
4619
4650
msgstr "Cel·la de dades de la taula"
4621
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
4652
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
4622
4653
msgid "Table footer"
4623
4654
msgstr "Peu de la taula"
4625
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
4656
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
4626
4657
msgid "Table header"
4627
4658
msgstr "Capçaleres de la taula"
4629
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
4660
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
4630
4661
msgid "Table header cell"
4631
4662
msgstr "Cel·la capçalera de la taula"
4633
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
4664
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
4634
4665
msgid "Table row"
4635
4666
msgstr "Fila de la taula"
4637
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
4668
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
4638
4669
msgid "Table summary"
4639
4670
msgstr "Sumari de la taula"
4641
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
4672
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
4642
4673
msgid "Target - Blank"
4643
4674
msgstr "Objectiu - Nou"
4645
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
4676
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
4646
4677
msgid "Target - Parent"
4647
4678
msgstr "Objectiu - Pare"
4649
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
4680
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
4650
4681
msgid "Target - Self"
4651
4682
msgstr "Objectiu - Mateixa finestra"
4653
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
4684
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
4654
4685
msgid "Target - Top"
4655
4686
msgstr "Objectiu - A sobre"
4657
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
4688
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
4658
4689
msgid "Teletype or monospace text style"
4659
4690
msgstr "Estil de text teletip o monoespai"
4661
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
4692
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
4665
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
4696
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
4666
4697
msgid "Text color"
4667
4698
msgstr "Color del text"
4669
4700
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4670
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
4701
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
4671
4702
msgid "Text color (deprecated)"
4672
4703
msgstr "Color del text (desaconsellat)"
4674
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
4705
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
4675
4706
msgid "Text entered by user"
4676
4707
msgstr "Text que ha entrat l'usuari"
4678
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
4709
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
4682
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
4683
msgid "Topmargin in pixels"
4713
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
4714
msgid "Top margin in pixels"
4684
4715
msgstr "Marge superior en píxels"
4686
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
4717
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
4690
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
4721
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
4691
4722
msgid "Underlined text style"
4692
4723
msgstr "Estil de text subratllat"
4694
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
4725
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
4695
4726
msgid "Unordered list"
4696
4727
msgstr "Llista sense ordre"
4698
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
4729
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
4699
4730
msgid "Use image map"
4700
4731
msgstr "Utilitza un mapa de la imatge"
4702
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
4733
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
4706
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
4737
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
4707
4738
msgid "Value interpretation"
4708
4739
msgstr "Interpretació del valor"
4710
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
4741
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
4711
4742
msgid "Variable or program argument"
4712
4743
msgstr "Variable o argument d'un programa"
4714
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
4745
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
4715
4746
msgid "Vertical cell alignment"
4716
4747
msgstr "Alineament vertical de les cel·les"
4718
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
4749
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
4719
4750
msgid "Vertical space"
4720
4751
msgstr "Espai vertical"
4722
4753
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4723
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
4754
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
4724
4755
msgid "Vertical space (deprecated)"
4725
4756
msgstr "Espai vertical (desaconsellat)"
4727
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
4758
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
4728
4759
msgid "Visited link color"
4729
4760
msgstr "Color dels enllaços visitats"
4731
4762
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
4732
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
4763
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
4733
4764
msgid "Visited link color (deprecated)"
4734
4765
msgstr "Color dels enllaços visitats (desaconsellat)"
4736
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
4767
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
4738
4769
msgstr "Amplada"
4740
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
4771
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
4741
4772
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
4742
4773
msgstr "XHTML 1.0 - Marcadors"